1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:17,116 --> 00:00:21,449 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 3 00:00:31,116 --> 00:00:32,449 Şükran Günün kutlu olsun! 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,324 Şükran Günün kutlu olsun! 5 00:00:34,658 --> 00:00:35,865 Rosey, tatlım, doğramamı ister misin? 6 00:00:36,033 --> 00:00:37,282 Henry, hayatım, doğramana izin verirsem... 7 00:00:37,575 --> 00:00:38,782 ...yarına kadar yiyemeyiz. 8 00:00:40,491 --> 00:00:42,907 İşlerin kesin olmasını severim. 9 00:00:43,033 --> 00:00:44,157 Evet ama açız. 10 00:00:44,366 --> 00:00:46,782 - Değil mi Kim? - Evet. Açız baba. 11 00:00:46,950 --> 00:00:48,282 Annem doğrarsa yeriz. 12 00:00:48,491 --> 00:00:49,865 Sen doğrarsan bekleriz. 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,532 Tamam barbarlar. 14 00:00:51,700 --> 00:00:53,157 Evet, iyi denemeydi. 15 00:00:54,950 --> 00:00:57,449 Bugün Şükran Günü olduğundan... 16 00:00:57,783 --> 00:00:59,490 ...diyorum ki ciddileşelim... 17 00:00:59,783 --> 00:01:01,990 ...ve şükran duyduğumuz şeyleri birbirimizle paylaşalım. 18 00:01:02,200 --> 00:01:03,574 Önce sen Rose. 19 00:01:03,950 --> 00:01:06,740 Uğraştığım onca saçma işten sonra... 20 00:01:06,991 --> 00:01:09,949 ...eve, sizlerin yanına dönebildiğim için minnettarım. 21 00:01:10,325 --> 00:01:12,699 Sizin gülen suratlarınız her şeyi düzeltiyor. 22 00:01:15,741 --> 00:01:16,615 Peki ya sen Kimmy? 23 00:01:17,991 --> 00:01:19,740 Bunun için. 24 00:01:19,950 --> 00:01:21,824 Bizim için. 25 00:01:22,033 --> 00:01:24,407 - Pekala baba. Sıra sende. - Evet. Sıra sende. 26 00:01:24,658 --> 00:01:26,574 Hindiyi doğramadığım için minnettarım... 27 00:01:26,825 --> 00:01:28,074 ...çünkü karnım gurulduyor. 28 00:01:28,200 --> 00:01:29,782 Gördün mü? 29 00:01:29,991 --> 00:01:31,824 Ama daha çok da, tüm içtenliğimle söylüyorum... 30 00:01:32,075 --> 00:01:35,740 ...sizleri asla kaybetmek istemem. 31 00:01:35,908 --> 00:01:37,949 Siz hayatımın aşklarısınız. 32 00:01:38,158 --> 00:01:39,032 Bunun şerefine. 33 00:01:39,325 --> 00:01:41,032 - Sizi seviyorum çocuklar. - Sizi seviyorum. 34 00:01:41,325 --> 00:01:42,657 Şükran Gününüz kutlu olsun. 35 00:01:45,033 --> 00:01:46,990 Üzgünüm, seni korkutmak istememiştim. 36 00:01:47,158 --> 00:01:48,865 İşim bitti. ilaçlarını aldın mı? 37 00:01:50,491 --> 00:01:51,990 Hadi ama Kimberly. 38 00:01:52,283 --> 00:01:53,865 Verdikleri hissi sevmiyorum. 39 00:01:54,200 --> 00:01:55,449 Sorun şu ki yardımları dokunuyor. 40 00:01:55,741 --> 00:01:56,865 Patini uzat. 41 00:02:05,533 --> 00:02:06,490 Aferin kızıma. 42 00:02:08,491 --> 00:02:10,865 Bugünü abartmak istemediğini biliyorum. 43 00:02:11,033 --> 00:02:12,657 - Ama... - Hayır, istemiyorum. 44 00:02:13,325 --> 00:02:14,990 Evet, tamam. 45 00:02:15,241 --> 00:02:17,782 Abartmayacağız. Jane teyzen bir şey gönderdi. 46 00:02:17,950 --> 00:02:20,157 Bugün gelmesi gerek, yerel hırsızlar posta kutusundan... 47 00:02:20,366 --> 00:02:23,115 ...çalmadan önce gidip alsak iyi olacak. 48 00:02:24,033 --> 00:02:25,657 - Kimse çalmayacak. - Cidden mı? 49 00:02:25,741 --> 00:02:26,907 Sen onu komşumuza söyle. 50 00:02:27,075 --> 00:02:29,907 Adamın verandasından çalmışlar. 51 00:02:30,158 --> 00:02:32,449 İki ev ötedeki yaşlı kadının da başına aynısı gelmiş. 52 00:02:32,783 --> 00:02:34,324 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 53 00:02:35,408 --> 00:02:36,282 Biliyorsun, değil mi? 54 00:02:38,158 --> 00:02:39,490 Elbette bilirsin. 55 00:02:39,741 --> 00:02:41,907 İster getir ister getirme. 56 00:02:42,325 --> 00:02:44,782 Ben eve gelmeden önce biri çalmış olursa benim hatam olmaz. 57 00:02:47,658 --> 00:02:48,865 Hoşça kal. 58 00:04:02,908 --> 00:04:03,907 Agorafobi Destek Topluluğu 59 00:04:05,700 --> 00:04:07,449 Bu hafta dışarı çıkabilen var mı? 60 00:04:08,783 --> 00:04:09,740 Evet, garaj yolunun sonuna kadar gidebildim. Yaşasın. 61 00:04:11,241 --> 00:04:14,657 - Aferin dostum! - Tom bu mükemmel bir haber. 62 00:04:18,033 --> 00:04:19,615 Bana mı öyle geliyor yoksa siz çocukların mekan korkusu mu var? 63 00:04:21,866 --> 00:04:23,615 Evet kesinlikle. Özellikle de zorla geçirilen aile vakitlerinde. 64 00:04:25,575 --> 00:04:27,324 Şükran Günü'nü kuzenlerimle geçirmek zorundayım. 65 00:04:29,658 --> 00:04:31,407 İçerinin de dışarıdan bir farkı yok. 66 00:04:34,491 --> 00:04:36,157 Bilmiyorum, ben içeride güvende hissediyorum. 67 00:04:38,533 --> 00:04:40,240 İlaç kullandığın için öyle tatlım. 68 00:04:42,825 --> 00:04:44,740 Doğru ama bana kalmış bir şey değil. 69 00:04:45,283 --> 00:04:47,157 Bu arada doğum günün kutlu olsun Kim! 70 00:04:47,450 --> 00:04:49,240 Hadi oradan, bugün doğum günün mü? Al bakalım. 71 00:06:54,700 --> 00:06:56,574 Kimberly, bu verandadaydı. 72 00:06:56,741 --> 00:06:58,365 Şemsiyemi kapatmam için elimden alabilir misin? 73 00:06:58,491 --> 00:06:59,699 Kim? 74 00:07:00,950 --> 00:07:01,824 Kim? 75 00:07:04,366 --> 00:07:05,449 Teşekkür ederim. 76 00:07:12,283 --> 00:07:13,657 Ne oldu? 77 00:07:15,450 --> 00:07:17,282 Paketi almaya çalıştım. 78 00:07:17,533 --> 00:07:19,074 Aferin sana. 79 00:07:19,283 --> 00:07:21,699 Sınırları zorlamak senin için önemli bir şey. 80 00:07:21,825 --> 00:07:23,115 Belki seansın sonunda tekrar deneriz. 81 00:07:23,366 --> 00:07:25,490 Garaj yolunda bir tur atarız. 82 00:07:25,700 --> 00:07:26,740 Limitlerini test ederiz. 83 00:07:34,075 --> 00:07:37,074 Bugün 17 yaşına girdin. Doğum günün kutlu olsun. 84 00:07:37,450 --> 00:07:39,199 Evet. Başka bir gün daha. 85 00:07:40,200 --> 00:07:41,699 Diğerleri gibi. 86 00:07:41,950 --> 00:07:43,407 Günlerin nasıl aynı olabiliyor? 87 00:07:44,575 --> 00:07:47,949 Uyanıyorum. Bir nebze giyiniyorum. 88 00:07:48,158 --> 00:07:50,365 Evde eğitim işlerimi yapıyorum. 89 00:07:50,700 --> 00:07:54,199 Evde oturuyorum. Babamı bekliyorum. 90 00:07:54,616 --> 00:07:57,990 Yemek yiyor ve televizyon izliyoruz ve uyumaya gidiyorum. 91 00:08:01,283 --> 00:08:03,615 Sertralini nasıl buluyorsun? 92 00:08:06,116 --> 00:08:07,907 Uyuşuk hissettiriyor. 93 00:08:09,200 --> 00:08:12,699 İyi biçimde mi yoksa kötü mü? 94 00:08:19,491 --> 00:08:21,782 Bakıyorum da baban hâlâ etrafı düzenliyor. 95 00:08:23,033 --> 00:08:25,365 Evet. Vakit bulduğunda. 96 00:08:25,741 --> 00:08:27,782 Son günlerde çok çalışıyor. 97 00:08:31,783 --> 00:08:33,449 Sence annen tüm bu dağınıklık hakkında ne derdi? 98 00:08:35,658 --> 00:08:39,365 Yoksa ev düzenleme dağınıklığına ses çıkarmaz mıydı? 99 00:08:42,283 --> 00:08:45,407 Bugün onun hakkında konuşmak ister misin? 100 00:08:45,658 --> 00:08:48,657 Onu kaybettiğinden bu yana bir yıl geçti. 101 00:08:49,783 --> 00:08:52,282 Ayrıca tatillerin ve doğum günlerinin... 102 00:08:52,658 --> 00:08:55,282 ...güçlü duyguları ortaya çıkarabileceğini biliyorum. 103 00:08:55,616 --> 00:08:58,699 Ve Şükran Günü'nün sen ve babanın... 104 00:08:58,991 --> 00:09:01,740 ...onunla geçirdiği son tatil olduğunu da biliyorum. 105 00:09:01,783 --> 00:09:04,407 Hayır, sadece başka bir gün daha... 106 00:09:05,950 --> 00:09:07,240 ...tıpkı diğerleri gibi. 107 00:09:10,658 --> 00:09:15,490 Aynı sorunlarla yüzleşen bir sürü insanla çalıştım Kim. 108 00:09:15,825 --> 00:09:19,907 Endişe bozukluğu olan, panik ataklar geçiren insanlarla. 109 00:09:20,200 --> 00:09:23,157 Kendilerini bu dünyadan soyutlaştıran insanlarla. 110 00:09:23,450 --> 00:09:27,699 Ama senin durumundaki farklılık, gelişmekte olan genç bir kadın olman... 111 00:09:27,866 --> 00:09:31,324 ...ve gerçek biriyle konuşmaya ihtiyacın var. 112 00:09:31,575 --> 00:09:33,199 Yanında olan biriyle. 113 00:09:33,325 --> 00:09:34,324 Evet. 114 00:09:36,325 --> 00:09:37,074 Babam var. 115 00:09:39,241 --> 00:09:41,865 Evet. Var. 116 00:09:53,825 --> 00:09:55,490 Bu çok aptalca. 117 00:09:55,783 --> 00:09:56,949 Oyunbozanlık yapma. 118 00:09:59,408 --> 00:10:02,240 Tamam, gözlerini aç. 119 00:10:04,741 --> 00:10:06,449 Hadi bir dilek tut. 120 00:10:13,908 --> 00:10:15,074 Ne diledin? 121 00:10:16,075 --> 00:10:18,657 Söylersem gerçekleşmez, yani... 122 00:10:18,991 --> 00:10:21,282 Hep öyle derler, artık kimse onlar. 123 00:10:24,075 --> 00:10:25,240 Annemle ilgiliydi. 124 00:10:29,033 --> 00:10:30,490 Bu normal mi? 125 00:10:31,616 --> 00:10:32,407 Elbette. 126 00:10:36,533 --> 00:10:37,699 Al bakalım. 127 00:10:38,908 --> 00:10:40,074 İyi görünüyor, değil mi? 128 00:10:43,200 --> 00:10:46,282 Bu arada... 129 00:10:46,450 --> 00:10:49,032 ...bu yıl abartmamı istemediğini biliyorum ama... 130 00:10:51,741 --> 00:10:52,574 Hadi. Aç. 131 00:10:55,866 --> 00:10:57,949 Vay canına. 132 00:10:58,116 --> 00:10:59,657 Çok güzel. 133 00:10:59,908 --> 00:11:01,240 Dene bakalım. 134 00:11:13,283 --> 00:11:14,282 Görmek istiyorum. 135 00:11:14,533 --> 00:11:15,574 Çok güzel. 136 00:11:20,408 --> 00:11:21,199 Teşekkür ederim. 137 00:11:22,450 --> 00:11:23,865 Mutlu yıllar tatlım. 138 00:11:26,491 --> 00:11:27,574 Teşekkür ederim. 139 00:11:33,075 --> 00:11:34,574 Şükran Günü menünüzde ne var? 140 00:11:34,783 --> 00:11:37,407 Şefimiz Tom Elkins'in birkaç fikri var. 141 00:11:38,616 --> 00:11:40,574 Pekâlâ, ben yatıyorum. 142 00:11:40,866 --> 00:11:42,282 Tamam tatlım. 143 00:11:42,575 --> 00:11:44,490 - Pasta için teşekkürler. - Elbette. 144 00:11:44,908 --> 00:11:46,115 Ve bunun için de. 145 00:11:46,325 --> 00:11:47,865 Teyzen ne göndermiş? 146 00:11:48,158 --> 00:11:48,990 Birkaç yeni çay. 147 00:11:49,116 --> 00:11:52,407 Beyaz Gül, Keemun... 148 00:11:52,700 --> 00:11:55,324 ...ve korkuları yenmeyle ilgili bir kitap. 149 00:11:55,616 --> 00:11:56,865 Teyzen çok kurnaz. 150 00:11:57,116 --> 00:11:58,615 Evet. 151 00:11:58,950 --> 00:12:00,865 Almak için dışarı çıktın mı? 152 00:12:01,783 --> 00:12:03,074 Bu harika. 153 00:12:04,825 --> 00:12:06,574 Hayır. 154 00:12:07,950 --> 00:12:09,032 Dr. Saunders getirdi. 155 00:12:09,241 --> 00:12:11,907 En azından yerel hırsızlardan kurtulduk. 156 00:12:12,866 --> 00:12:13,990 Evet. 157 00:12:14,866 --> 00:12:15,949 İlaçlarını içtin mi? 158 00:12:16,158 --> 00:12:18,407 Evet. 159 00:12:27,783 --> 00:12:29,407 Beni göndermek mi istiyor? 160 00:12:29,700 --> 00:12:30,657 Kim? 161 00:12:30,866 --> 00:12:32,074 Dr. Saunders. 162 00:12:32,325 --> 00:12:33,824 Bilmiyorum, bazen sanki... 163 00:12:34,033 --> 00:12:37,324 ...beni bir hastaneye falan göndermek istiyormuş gibi geliyor. 164 00:12:37,533 --> 00:12:40,407 Hayır tatlım, kimse seni bir yere göndermiyor. 165 00:12:42,450 --> 00:12:45,282 Dr. Saunders sadece bunu atlatman için burada. 166 00:12:45,450 --> 00:12:46,657 İkimız de öyle. 167 00:12:47,991 --> 00:12:48,949 Tamam. 168 00:12:49,033 --> 00:12:50,824 Git, uyu biraz. 169 00:12:52,116 --> 00:12:53,990 - İyi geceler. - İyi geceler tatlım. 170 00:12:58,325 --> 00:13:01,032 Şükran Günü'ne 13 gün kaldı. 171 00:13:48,533 --> 00:13:49,574 Kim. 172 00:13:50,491 --> 00:13:51,740 Kim! 173 00:13:52,033 --> 00:13:52,782 Ne? Ne oldu? 174 00:13:52,991 --> 00:13:55,324 Tamirat konusunda bana yardım etmeye başlayabilir misin? 175 00:13:55,575 --> 00:13:56,949 Neden? 176 00:13:57,116 --> 00:13:58,407 İşin aslı yardıma ihtiyacım var. 177 00:13:58,783 --> 00:14:00,824 Lütfen, sadece bugünlük yardım et, olur mu? 178 00:14:01,075 --> 00:14:01,949 Hadi. 179 00:14:14,575 --> 00:14:15,699 - Çok komikmiş. - Üzgünüm. 180 00:14:15,908 --> 00:14:16,949 Sorun yok. 181 00:14:17,241 --> 00:14:21,199 Tavan arasından buraya büyük bir hava akımı varmış. 182 00:14:21,491 --> 00:14:23,657 Belki de duvarda kocaman bir delik açtığın içindir. 183 00:14:23,825 --> 00:14:27,490 Hayır, sebebi içeriye yalıtım yaptırmam gerekmesi. 184 00:14:28,908 --> 00:14:30,532 Annenin yapılacaklar listesi. 185 00:14:31,991 --> 00:14:33,990 Hep işler bana kalmadan hallederdi... 186 00:14:34,825 --> 00:14:35,574 ...artık zamanı geldi. 187 00:14:36,616 --> 00:14:37,865 Yapabilir miyim? 188 00:14:38,158 --> 00:14:39,490 Elbette. 189 00:14:39,700 --> 00:14:40,574 Harika. 190 00:14:40,700 --> 00:14:42,949 Tozdan korunmak için şunu tak. 191 00:14:45,283 --> 00:14:47,324 - Şunları da - Teşekkürler. 192 00:14:52,325 --> 00:14:55,240 Evin en üst kısmına kadar her şeyi görebiliyorum. 193 00:14:55,450 --> 00:14:57,657 - Öyle mi? - Bu çılgınca. 194 00:14:57,991 --> 00:14:59,199 Düşünüyordum da... 195 00:15:00,616 --> 00:15:04,699 ...hindi pişirip bir şeyler hazırlayabilirim. 196 00:15:05,033 --> 00:15:08,574 Tabii annenin yaptığı kadar güzel olmaz ama... 197 00:15:12,200 --> 00:15:17,740 Deneyip ortaya özel bir şeyler çıkarabiliriz. 198 00:15:19,658 --> 00:15:20,449 Elbette. 199 00:15:21,950 --> 00:15:23,157 Tabii başa çıkabilirsen. 200 00:15:23,491 --> 00:15:25,282 Yardım edersen neden olmasın. 201 00:15:26,700 --> 00:15:29,449 İstersen edebilirim. 202 00:15:29,783 --> 00:15:31,657 Evde Şükran Günü yemeği. 203 00:15:32,700 --> 00:15:33,574 Harika. 204 00:15:38,658 --> 00:15:41,949 Herhangi bir hedefin var mı? 205 00:15:42,241 --> 00:15:44,074 Ne gibi? 206 00:15:44,116 --> 00:15:45,699 Bir şey yapabilseydin... 207 00:15:45,908 --> 00:15:46,949 ...iş olarak ne düşünürdün? 208 00:15:48,741 --> 00:15:49,574 Bilmiyorum. 209 00:15:51,325 --> 00:15:52,865 Seyahat içeren bir şey olabilirdi. 210 00:15:53,075 --> 00:15:54,074 Seyahat mi? 211 00:15:56,366 --> 00:15:58,824 Şeyi düşünürsek bu ilginç... 212 00:16:00,116 --> 00:16:03,115 Arkada bu varken başın çok ağrıyor olmalı. 213 00:16:04,241 --> 00:16:05,282 Alıştım. 214 00:16:06,950 --> 00:16:08,240 Babam ne yaptığını biliyor. 215 00:16:10,075 --> 00:16:12,074 Seyahat diyorduk. 216 00:16:12,241 --> 00:16:14,282 Annenin yaptığı şey de bu değil miydi? 217 00:16:14,616 --> 00:16:16,449 Seyahat acentesi vardı. 218 00:16:16,616 --> 00:16:19,032 Kabin görevlisiydi. 219 00:16:20,158 --> 00:16:22,115 Gökyüzünde garsonluk yapıyordu. 220 00:16:22,325 --> 00:16:24,532 İşini böyle adlandırırdı. 221 00:16:34,533 --> 00:16:35,365 Ben... 222 00:16:36,741 --> 00:16:37,782 Seni yargılamıyorum. 223 00:16:38,950 --> 00:16:40,782 Ve en son istediğim şey de seni üzmek olur. 224 00:16:41,200 --> 00:16:44,740 Ama ortada bir sorun yokmuş gibi davranmaya devam edersen yardımcı olamam. 225 00:16:46,783 --> 00:16:47,740 Ne dememi bekliyorsun? 226 00:16:49,325 --> 00:16:52,907 Senin yaşında biri için annesini kaybetmek korkunç bir olay. 227 00:16:53,866 --> 00:16:56,115 Birinin vakti gelmeden ölmesi başka bir şey... 228 00:16:56,450 --> 00:16:58,740 ...ama alınıp götürülmesi başka bir şey. 229 00:16:58,991 --> 00:17:00,115 Hayır, neyden bahsettiğini bilmiyorsun. 230 00:17:00,200 --> 00:17:01,865 Çünkü benimle konuşmuyorsun. 231 00:17:02,200 --> 00:17:03,949 Çünkü sorularına cevap vermekten bıktım! 232 00:17:05,533 --> 00:17:07,657 Tamam mı? Beni rahat bırak. 233 00:17:08,033 --> 00:17:08,740 Bıraktım diyelim. 234 00:17:08,908 --> 00:17:10,990 Seni rahat bıraktım ve geri gelmedim diyelim. 235 00:17:12,325 --> 00:17:13,240 Sonra ne olacak? 236 00:17:13,616 --> 00:17:16,240 Kendini daha iyi ya da daha kötü mü hissedeceksin? 237 00:17:19,158 --> 00:17:22,324 Tüm bunlar güvenmekle ilgili Kimberly. 238 00:17:22,450 --> 00:17:24,157 Bana güvenmen gerek. 239 00:17:24,450 --> 00:17:27,907 İnsanlar en berbat şeylerle kendilerini mahvediyorlar. 240 00:17:28,200 --> 00:17:30,282 Kontrol edemedikleri şeylerle. 241 00:17:30,575 --> 00:17:33,865 Ve travmatik bir olaydan sonra kendini suçlamak çok yaygın bir şey. 242 00:17:33,950 --> 00:17:35,074 Neden bunu yapayım? 243 00:17:36,741 --> 00:17:37,532 Onu ben öldürmedim. 244 00:17:37,741 --> 00:17:39,074 Elbette öldürmedin. 245 00:17:40,158 --> 00:17:42,449 Ama ne olduğunu anlaman gerek. 246 00:17:43,491 --> 00:17:44,782 Anlayabilirim. 247 00:17:46,741 --> 00:17:49,532 Hasta ruhlu piçin teki annemi öldürdü. 248 00:17:49,825 --> 00:17:52,407 Ve boş bir arsaya attı. 249 00:17:52,616 --> 00:17:54,824 İşte, söyledim. 250 00:17:56,366 --> 00:17:57,574 Şimdi tedavi oldum mu? 251 00:17:59,408 --> 00:18:03,199 Korkuyorsun çünkü bunu yapan adam asla yakalanamadı. 252 00:18:03,408 --> 00:18:06,365 Belki de bu yüzden evden çıkmak istemiyorsun. 253 00:18:06,616 --> 00:18:07,490 Sen çıkar mıydın? 254 00:18:09,116 --> 00:18:10,365 Burada güvendeyim. 255 00:18:11,866 --> 00:18:14,449 Babamla birlikte güvendeyim. 256 00:18:14,700 --> 00:18:16,240 Peki ona bir şey olursa? 257 00:18:17,575 --> 00:18:19,449 Sonsuza dek burada kalamazsın. 258 00:18:19,575 --> 00:18:20,782 Asıl dünya dışarıda. 259 00:18:21,075 --> 00:18:25,157 Burada saklanarak anneni öldüren kişinin kazanmasını sağlıyorsun. 260 00:18:25,450 --> 00:18:26,324 Kazanmak mı? 261 00:18:29,658 --> 00:18:31,532 Tanrım, sanki bir oyunmuş gibi söylüyorsun. 262 00:18:39,241 --> 00:18:41,407 Seansı dinlemeden geçemedim. 263 00:18:41,575 --> 00:18:42,782 Gergin bir ortamdı, öyle mi? 264 00:18:43,033 --> 00:18:46,615 Terapinin agresif formları hastayı harekete geçirmek içindir. 265 00:18:46,825 --> 00:18:47,907 Alışkınım. 266 00:18:48,241 --> 00:18:49,699 Tıpkı annesi gibi. 267 00:18:52,158 --> 00:18:55,199 Kimberly, çok da iyi bir ilerleme kaydetmiyor, Bay Tooms. 268 00:18:55,325 --> 00:18:56,990 Sizinle biraz daha zaman geçirmeye ihtiyacı var. 269 00:19:02,200 --> 00:19:06,657 Kimberly hiç size karşı fiziksel saldırganlık gösterdi mi? 270 00:19:07,491 --> 00:19:08,574 Ya da kendisine? 271 00:19:08,741 --> 00:19:09,990 Hayır. Böyle bir şey yapmaz. 272 00:19:10,200 --> 00:19:12,407 Peki karınıza karşı hiç sinirlenir miydi? 273 00:19:12,741 --> 00:19:14,365 Rose'a mı? Hayır. 274 00:19:14,575 --> 00:19:18,865 Asla. Yani bilindik anne kız anlaşmazlıkları yaşarlardı. 275 00:19:20,241 --> 00:19:21,240 Neden? 276 00:19:21,450 --> 00:19:25,907 Kimberly'nin akli durumunun anksiyeteye doğru gidip... 277 00:19:26,158 --> 00:19:27,657 ...gitmediğini tam olarak anlamaya çalışıyorum. 278 00:19:27,991 --> 00:19:30,490 Hayır, kimseye zarar veremez. 279 00:19:31,325 --> 00:19:33,740 Özellikle de annesine. Bilerek asla. 280 00:19:34,075 --> 00:19:35,449 Bir aile üyesiyle aranda duygusal bir bağ varken... 281 00:19:35,741 --> 00:19:37,949 ...bir takım şeyleri atlamak çok basittir. 282 00:19:38,200 --> 00:19:40,157 - Klişe biliyorum - Pekâlâ, doktor. 283 00:19:40,450 --> 00:19:43,740 - Ama ebeveynler hep en son öğrenir. - Evet. 284 00:19:44,116 --> 00:19:48,199 Aşırı davranışlara karşı gözünüz üzerinde olsun. 285 00:19:48,450 --> 00:19:50,240 İyileşmenin bir işareti olabilir... 286 00:19:50,491 --> 00:19:53,115 ...ama daha derin bir hastalığı da işaret edebilir. 287 00:19:53,450 --> 00:19:54,782 Aşırı davranışlar mı? 288 00:19:55,158 --> 00:19:56,240 Kimberly öfkeli... 289 00:19:56,366 --> 00:19:58,157 ...ve öfke kendini birçok yolla açığa çıkarabilir. 290 00:19:58,450 --> 00:19:59,740 Ne gibi? 291 00:20:00,075 --> 00:20:02,574 Kuruntusal, saplantısal ve paranoyak olarak. 292 00:20:02,908 --> 00:20:05,157 Onun gibi yalnız başına vakit geçirmek... 293 00:20:05,366 --> 00:20:06,990 ...ona olanları anlamayı kabul etmemek... 294 00:20:07,200 --> 00:20:09,574 Hayır. Bak. Kimberly çok şey yaşadı. 295 00:20:09,950 --> 00:20:12,615 Bunu atlatacaktır. Atlatacaktır. 296 00:20:12,908 --> 00:20:14,532 Yas tutuyorsunuz... 297 00:20:14,908 --> 00:20:18,032 ...ve ikiniz için de bunun kolay olmadığını biliyorum... 298 00:20:18,325 --> 00:20:19,824 ...ama Kimberly olanları kabul etmezse... 299 00:20:20,241 --> 00:20:23,740 ...bu ev bir sığınaktan hapishaneye dönüşecek. 300 00:20:24,033 --> 00:20:24,824 Burası onun evi. 301 00:20:26,033 --> 00:20:27,032 Bir hapishane değil. 302 00:20:27,366 --> 00:20:28,324 Henry lütfen. 303 00:20:28,491 --> 00:20:31,032 Onu dışarı çıkmaya yüreklendirmek, içeride tutan döngüyü kırmak yerine... 304 00:20:31,325 --> 00:20:33,324 ...onun üzerine titriyorsun. 305 00:20:33,658 --> 00:20:35,449 Kendi kızımı nasıl yetiştireceğimi biliyorum. 306 00:20:40,575 --> 00:20:41,449 Haftaya görüşürüz. 307 00:20:42,866 --> 00:20:46,074 Lütfen, söylediklerimi bir düşün. 308 00:20:53,658 --> 00:20:54,490 Üzgünüm. 309 00:20:55,741 --> 00:20:56,699 Ne için? 310 00:20:56,991 --> 00:20:58,615 Götlük yaptığım için. 311 00:20:58,908 --> 00:21:01,324 Tatlım. Elinden geleni yapıyorsun. 312 00:21:01,533 --> 00:21:03,324 - Evet. - İyi misin? 313 00:21:03,491 --> 00:21:05,365 Evet. 314 00:21:05,741 --> 00:21:07,282 O'Malley'nin yerine gidip çocuklarla birkaç bira içeceğim. 315 00:21:07,533 --> 00:21:08,365 Tamam. 316 00:21:08,783 --> 00:21:11,324 Döndüğümde dondurma eşliğinde bir film izleyebiliriz. 317 00:21:11,533 --> 00:21:12,990 - Harika. - Tamamdır. Yaramazlık yapma. 318 00:21:13,075 --> 00:21:14,949 - Evet, sen de. - Tamam. 319 00:21:19,700 --> 00:21:22,240 Encino, Kaliforniyalı genç hâlâ kayıp. 320 00:21:22,616 --> 00:21:26,574 Bir haftalık arayış sonunda elle tutulur bir delil veya görgü tanığı elde edilemedi. 321 00:21:26,991 --> 00:21:30,782 Polis, Sophie Taylor'ın Encino'daki evinden kaçırıldığından şüpheleniyor. 322 00:21:31,033 --> 00:21:32,824 Bu sabah yapılan basın toplantısında... 323 00:21:33,116 --> 00:21:34,740 ...ailesi, kızlarının kaybı konusunda... 324 00:21:34,991 --> 00:21:37,490 ...endişelerini dile getirdi. 325 00:21:37,700 --> 00:21:39,490 Herkesin, kızımın ne kadar... 326 00:21:39,658 --> 00:21:44,532 ...güzel, nazik ve muhteşem bir insan olduğunu bilmesini istiyorum. 327 00:21:44,866 --> 00:21:46,157 Eğer bunu izliyorsan Sophie... 328 00:21:46,325 --> 00:21:48,115 ...seni çok seviyoruz. 329 00:21:48,991 --> 00:21:50,324 Sadece iyi olduğunu bilmek... 330 00:21:50,533 --> 00:21:51,782 ...ve eve dönmeni istiyoruz. 331 00:21:51,950 --> 00:21:54,490 Sophie Taylor'ın nerede olduğuna dair... 332 00:21:54,825 --> 00:21:56,157 ...bilgisi olan herkesin... 333 00:21:56,616 --> 00:21:58,532 ...derhal bu numarayı aramasını istiyoruz. 334 00:22:01,950 --> 00:22:02,782 Aman Tanrım. 335 00:22:03,366 --> 00:22:06,282 Ulusal haberlerde yine Başkan'ın işçi sınıfına karşı... 336 00:22:06,616 --> 00:22:09,240 ...yapmaya devam ettiği saldıralar yüzünden... 337 00:25:44,408 --> 00:25:45,615 Pekâlâ. 338 00:25:47,200 --> 00:25:49,199 Siktir. 339 00:26:04,950 --> 00:26:07,115 Hâlâ uyanıksın. Şimdiye yatarsın sanıyordum. 340 00:26:07,450 --> 00:26:08,990 Film gecesi yapacağımızı sanıyordum. 341 00:26:10,075 --> 00:26:12,324 Planladığımdan da uzun sürdü. 342 00:26:12,533 --> 00:26:13,449 Yardım etmek ister misin? 343 00:26:13,783 --> 00:26:14,615 Elbette. 344 00:26:15,491 --> 00:26:16,907 Dışarısı soğuk mu? 345 00:26:17,283 --> 00:26:20,699 Soğuk mu? Araba biraz serindi. Sen neler yaptın? 346 00:26:21,033 --> 00:26:23,490 Televizyon izledim. 347 00:26:27,075 --> 00:26:28,449 İyi bir şeyler var mı? 348 00:26:29,366 --> 00:26:31,115 Hayır, pek sayılmaz. 349 00:26:31,283 --> 00:26:33,740 Kanal değiştirip durdum. 350 00:26:33,991 --> 00:26:35,240 Blöf yapıyorsunuz Bay Bigelow. 351 00:26:35,533 --> 00:26:37,240 Amacınız ne bilmiyorum ama beni kandırmaya çalışıyorsunuz. 352 00:26:37,533 --> 00:26:38,657 Bayan Philips. bana şunu... 353 00:26:39,033 --> 00:26:40,532 Aç değil misin? 354 00:26:40,783 --> 00:26:41,740 Ne? 355 00:26:44,075 --> 00:26:45,782 Sanırım iştahım yok. 356 00:26:46,200 --> 00:26:47,657 Dondurma için mi? 357 00:26:49,116 --> 00:26:50,115 Ben temizlerim. 358 00:26:51,366 --> 00:26:53,324 - Siktir! - Dikkatli ol sakar şey. 359 00:26:53,741 --> 00:26:54,490 Üzgünüm. 360 00:26:54,700 --> 00:26:55,740 Hayır, sorun değil. 361 00:26:56,033 --> 00:26:57,740 - Ben temizleyebilirim. - Bırak halledeyim. 362 00:26:57,991 --> 00:26:59,657 - Dikkat et. - Siktir. 363 00:27:00,033 --> 00:27:01,657 Dikkat et demiştim. 364 00:27:02,533 --> 00:27:03,699 Bakayım. 365 00:27:05,075 --> 00:27:05,949 - Bakayım. - Sorun yok. 366 00:27:06,325 --> 00:27:07,032 Sorun yok. 367 00:27:07,366 --> 00:27:08,157 Bakayım. 368 00:27:11,741 --> 00:27:14,157 Hayır, çok derin değil ama kesinlikle temizlememiz gerek. 369 00:27:14,825 --> 00:27:15,740 Hadi. 370 00:27:19,366 --> 00:27:22,032 Tamam. 371 00:27:22,033 --> 00:27:23,574 Al bakalım. 372 00:27:29,408 --> 00:27:30,782 Üzerine kan bulaştırdım. 373 00:27:33,366 --> 00:27:34,157 Sorun değil. 374 00:27:36,450 --> 00:27:37,574 İşte böyle. 375 00:27:38,450 --> 00:27:40,115 En azından bunu yapayım. 376 00:27:40,408 --> 00:27:41,574 Teşekkürler. 377 00:28:51,825 --> 00:28:52,574 Baba? 378 00:28:53,908 --> 00:28:55,615 Şükran Günü'n kutlu olsun tatlım. 379 00:28:55,908 --> 00:28:56,740 Evet. 380 00:28:56,950 --> 00:28:59,449 Bugün dışarıda biraz işim var. 381 00:28:59,783 --> 00:29:01,365 Hindi için talimatları bıraktım. 382 00:29:01,533 --> 00:29:04,449 Bence tüm gün boyunca pişirip arada bir yağ sürebilirsin. 383 00:29:04,616 --> 00:29:05,782 Halledebilir misin? 384 00:29:06,908 --> 00:29:08,615 Evet, elbette. 385 00:29:09,366 --> 00:29:11,074 Doğum günü hediyemi nereden aldın? 386 00:29:12,158 --> 00:29:13,532 Vadi'deki kuyumcudan. Neden sordun? 387 00:29:14,950 --> 00:29:16,199 İkinci el olmadığına emin misin? 388 00:29:16,533 --> 00:29:17,365 Ne? 389 00:29:19,325 --> 00:29:20,657 Lekelenmiş. Baksana. 390 00:29:22,116 --> 00:29:23,199 - Lekelenmiş mi? - Evet. 391 00:29:24,075 --> 00:29:25,990 Aldığımda fark etmemiştim... 392 00:29:26,158 --> 00:29:29,240 ...ama bana kalırsa fabrikasyon hatasıdır. 393 00:29:30,866 --> 00:29:31,699 Böyle şeyler olur. 394 00:29:32,700 --> 00:29:34,907 Yenisiyle değiştirebilir misin? 395 00:29:35,991 --> 00:29:38,574 Stoklarında sadece bu vardı. Üzgünüm Kim. 396 00:29:38,700 --> 00:29:40,699 İşte, kahvaltını yap. 397 00:29:42,033 --> 00:29:43,032 Soğumadan. 398 00:29:43,283 --> 00:29:44,365 Teşekkürler. 399 00:31:16,783 --> 00:31:18,532 İğrenç. 400 00:31:30,741 --> 00:31:32,990 Siktir. 401 00:32:41,575 --> 00:32:43,240 Bu kan mı? 402 00:32:47,991 --> 00:32:49,490 Aman Tanrım. 403 00:32:51,533 --> 00:32:53,949 Merhaba Jane Teyze. Ben Kimberly. 404 00:32:54,283 --> 00:32:55,490 Tatildeyiz biliyorum... 405 00:32:55,866 --> 00:32:59,282 ...ama cidden birkaç gün sende kalmam gerek. 406 00:32:59,783 --> 00:33:01,282 Görüştüğümüzde daha fazlasını açıklarım. 407 00:33:01,491 --> 00:33:03,240 Bana dönüş yap. Görüşürüz. 408 00:33:24,700 --> 00:33:26,199 Hadi Kimberly. 409 00:33:27,533 --> 00:33:29,365 Hadi. 410 00:33:36,658 --> 00:33:38,574 Burada kalamazsın Kim. 411 00:34:08,575 --> 00:34:09,574 Tamam. 412 00:34:26,408 --> 00:34:27,490 Sadece güneş. 413 00:34:27,616 --> 00:34:29,574 Sadece birkaç kuş. 414 00:34:30,325 --> 00:34:31,699 İyi olacaksın. 415 00:34:33,075 --> 00:34:34,407 İyi olacaksın. 416 00:34:35,991 --> 00:34:36,865 İyi olacak... 417 00:35:15,741 --> 00:35:17,074 Ben geldim! 418 00:35:17,241 --> 00:35:19,324 Sanırım son balkabaklı turtayı buldum. 419 00:35:19,533 --> 00:35:22,324 Hindiyle başa çıkabildin mi? Daha masayı bile hazır... 420 00:35:23,825 --> 00:35:25,449 Bu nedir baba? 421 00:35:28,491 --> 00:35:29,782 Endişelenmeni gerektiren bir şey değil. 422 00:35:31,408 --> 00:35:32,824 Bunları çaldın mı? 423 00:35:34,283 --> 00:35:36,199 Tavan arasında ne işin vardı? 424 00:35:36,366 --> 00:35:38,407 Ne yaptığını görmek istedim. 425 00:35:38,700 --> 00:35:40,824 Neyi? Ev üzerinde çalışıyordum. 426 00:35:41,241 --> 00:35:44,615 Açıkçası Kim, bu varsayımları artık bir kenara bırakman gerek. 427 00:35:44,866 --> 00:35:46,657 Oraya girip çıktığını duyabiliyorum. 428 00:35:46,950 --> 00:35:48,282 Geceleri. 429 00:35:48,991 --> 00:35:50,115 Yaptığın şey bu muydu? 430 00:35:51,950 --> 00:35:52,865 Bunları saklamak mı? 431 00:35:55,700 --> 00:35:56,532 Baba! 432 00:35:56,658 --> 00:35:59,157 Özel şeylerim olmasına hakkım var Kim. 433 00:35:59,491 --> 00:36:01,282 Ama neden bu şekilde saklıyorsun? 434 00:36:01,658 --> 00:36:03,865 - Lanet olsun Kim! Kuru olacak! - Baba? 435 00:36:04,033 --> 00:36:06,365 İşte bu yüzden annenle sana bir kedi almadık. 436 00:36:06,658 --> 00:36:08,949 Neden bunları annemin eski iş çantasında sakladın? 437 00:36:11,158 --> 00:36:13,824 Anneni özlüyorum Kim. 438 00:36:14,116 --> 00:36:15,532 Senin gibi. Gizlemeye çalıştım. 439 00:36:15,825 --> 00:36:19,157 Bazen arkasında bıraktığı şeylerle biraz... 440 00:36:19,450 --> 00:36:22,199 ...yalnız vakit geçirme ihtiyacı duyuyorum. 441 00:36:22,366 --> 00:36:24,615 Benim olan şeylerle. Sadece benim. 442 00:36:24,991 --> 00:36:25,740 Kim? 443 00:36:26,658 --> 00:36:28,282 Tatlım, seni üzdüysem üzgünüm... 444 00:36:28,491 --> 00:36:29,907 ...ama baban mükemmel değil. 445 00:36:30,200 --> 00:36:31,074 Bunun üzerinde kan var. 446 00:36:35,075 --> 00:36:38,532 O boya. 447 00:36:40,700 --> 00:36:42,699 Cevap vermeyecek misin? 448 00:36:43,075 --> 00:36:44,282 Hayır, şimdi değil. 449 00:36:45,616 --> 00:36:47,074 İlaçlarını alıyor musun? 450 00:36:47,366 --> 00:36:48,282 Ne? 451 00:36:48,658 --> 00:36:51,365 Dr. Saunders, birkaç yan etkisi olabileceğini söylemişti... 452 00:36:51,700 --> 00:36:53,574 ...dengesiz davranışlar, paranoya. 453 00:36:53,908 --> 00:36:56,407 İlaçlardan değil... Olayı bana çevirme! 454 00:36:56,700 --> 00:36:59,115 Sana karşı dürüst olmalıyım. Tekrar paranoyakça davranmaya başladın. 455 00:36:59,283 --> 00:37:01,615 - Hiçbir şey yüzünden, cidden! - Yalan söylemeyi kes! 456 00:37:01,700 --> 00:37:03,865 Tonuna dikkat et! Hâlâ senin babanım! 457 00:37:05,200 --> 00:37:06,074 Onu öldürdün mü? 458 00:37:06,908 --> 00:37:08,449 Ne? Kimi? 459 00:37:08,783 --> 00:37:10,032 Sophie Taylor. 460 00:37:13,575 --> 00:37:15,282 Bu onun kolyesi, değil mi? 461 00:37:16,991 --> 00:37:17,782 Değil mi? 462 00:37:19,825 --> 00:37:20,907 Hadi ama baba, gerçeği söyle. 463 00:37:23,408 --> 00:37:25,157 Gerçeği söylemeyecek misin? İyi. 464 00:37:27,658 --> 00:37:28,824 Aynılar. 465 00:37:30,533 --> 00:37:31,740 Aynı işaret. 466 00:37:32,075 --> 00:37:34,115 Evet, mağazayla görüştüm. 467 00:37:35,241 --> 00:37:37,324 Evet ama tarz olduğunu söylediler. 468 00:37:37,491 --> 00:37:38,824 Yıpranmış dediler. 469 00:37:41,200 --> 00:37:42,449 Tamam. 470 00:37:42,700 --> 00:37:43,657 Peki ya bunlar? 471 00:37:44,491 --> 00:37:45,824 Bunlar kime ait? 472 00:37:48,616 --> 00:37:50,074 Annene aitlerdi. 473 00:37:52,158 --> 00:37:55,699 Yıllarca uçuşlarda topladığı şeyler. 474 00:37:59,200 --> 00:38:03,407 Kayıp eşya bürosuna teslim etmesi gerekirdi elbette ama... 475 00:38:05,366 --> 00:38:07,615 ...biliyorsun annen mükemmel değildi. 476 00:38:08,033 --> 00:38:08,699 Ben de değilim. 477 00:38:09,616 --> 00:38:10,782 Sen de değilsin. 478 00:38:10,950 --> 00:38:12,782 Gergin hissetmemen için sana... 479 00:38:14,241 --> 00:38:15,240 ...söylemek istemedim. 480 00:38:20,200 --> 00:38:21,199 Ama bu hiçbir şeyi... 481 00:38:21,366 --> 00:38:23,032 Ona benzemeye başladın, biliyor musun? 482 00:38:23,366 --> 00:38:25,282 Sinirli ve paranoyak. 483 00:38:27,450 --> 00:38:28,282 Onu sen mi öldürdün? 484 00:38:31,408 --> 00:38:32,240 Hayır Kim 485 00:38:33,950 --> 00:38:35,574 Aman Tanrım, annemi sen mi öldürdün? 486 00:38:38,116 --> 00:38:39,449 Anneni öldüren kişi... 487 00:38:44,158 --> 00:38:45,282 ...hâlâ dışarıda. 488 00:38:47,491 --> 00:38:49,365 Ya da onca zamandır... 489 00:38:51,241 --> 00:38:52,407 ...dibimde duruyordu. 490 00:38:54,283 --> 00:38:56,115 Kim, hadi ama! 491 00:38:57,741 --> 00:38:58,615 Kim, bekle. 492 00:39:00,950 --> 00:39:02,240 - Kim. - Hayır. 493 00:39:03,700 --> 00:39:06,532 - Kim! - Hayır. 494 00:39:06,658 --> 00:39:09,240 Kim, aç kapıyı. Bu çok saçma. 495 00:39:09,533 --> 00:39:10,824 Yanlış bir şey yapmadım. 496 00:39:11,033 --> 00:39:12,907 Kimberly? Seni seviyorum. 497 00:39:13,116 --> 00:39:16,115 Hadi aç şu kapıyı. 498 00:39:17,200 --> 00:39:20,449 İçeride her ne yapıyorsan kendine zarar verme yeter. 499 00:39:22,116 --> 00:39:22,907 Kimberly! 500 00:39:24,075 --> 00:39:26,032 Lanet kapıyı aç dedim! 501 00:39:28,033 --> 00:39:30,115 Lanet kapıyı aç! 502 00:39:33,283 --> 00:39:34,032 Tamam. 503 00:39:35,741 --> 00:39:38,157 Üçe kadar sayacak ve içeri gireceğim. 504 00:39:38,430 --> 00:39:39,430 Bir. 505 00:39:42,390 --> 00:39:44,230 İki. 506 00:39:46,560 --> 00:39:47,650 Üç! 507 00:39:47,950 --> 00:39:49,199 Polisi arıyorum! 508 00:39:54,991 --> 00:39:56,865 911 Acil Durum Hattı. Acil durumunuz nedir? 509 00:39:57,200 --> 00:39:58,449 Babam. 510 00:39:58,616 --> 00:40:00,449 Sanırım odama girmeye çalışıyor. 511 00:40:00,866 --> 00:40:02,490 Tamam. Adınızı söyleyebilir misiniz? 512 00:40:02,741 --> 00:40:03,574 Kimberly Tooms. 513 00:40:03,700 --> 00:40:05,615 Pekâlâ Kimberly bana adresini söyler misin? 514 00:40:05,908 --> 00:40:08,407 14. Victoria Yolu, Echo Park. 515 00:40:08,616 --> 00:40:10,074 Acil durumunuz nedir? 516 00:40:10,241 --> 00:40:12,032 Babanızın odanıza girmeye çalıştığını söylemiştiniz. 517 00:40:12,241 --> 00:40:14,407 - Evet, bence birine zarar verdi. - Kime? 518 00:40:14,741 --> 00:40:15,657 Bilmiyorum. Yardım gönderebilir misiniz? 519 00:40:15,991 --> 00:40:17,740 Derhal bulunduğunuz konuma bir devriye gönderiyorum. 520 00:40:17,991 --> 00:40:19,032 Kapınızda kilit var mı? 521 00:40:19,241 --> 00:40:20,199 Evet, çoktan kilitledim. 522 00:40:20,450 --> 00:40:21,699 Güzel. Orada kalın. Yardım yolda. 523 00:40:22,408 --> 00:40:24,657 Sanırım geri geliyor. 524 00:40:26,741 --> 00:40:27,657 Kimberly? 525 00:40:27,825 --> 00:40:30,032 - Kimberly. hattan ayrılma. - Kapıdan uzaklaş tatlım. 526 00:40:38,950 --> 00:40:40,407 Çok az kaldı. 527 00:40:40,575 --> 00:40:42,490 - Hayır! - Neredeyse geldim! 528 00:40:42,700 --> 00:40:43,740 Kimberly! 529 00:40:45,825 --> 00:40:48,115 - Hayır! - Ne yapıyorsun? Uzaklaş oradan! 530 00:40:48,450 --> 00:40:50,157 - Hayır! - Ne yapıyorsun? Kes şunu! 531 00:40:50,408 --> 00:40:52,990 Sana zarar vermeyeceğim! 532 00:40:53,366 --> 00:40:54,657 Yeter dedim! 533 00:41:01,325 --> 00:41:04,449 Artık sakinleştin mi? 534 00:41:06,908 --> 00:41:09,365 Sana bir soru sordum Kim! Artık sakin misin? 535 00:41:15,283 --> 00:41:19,574 Lütfen bu konuyu sessiz ve sakin şekilde konuşabilir miyiz? 536 00:41:21,283 --> 00:41:23,740 Son günlerde büyük stres altındayım. Hepsi bu yüzden. 537 00:41:29,950 --> 00:41:32,074 Bu herkesin başına gelir. 538 00:41:38,950 --> 00:41:39,782 Kimi aradın? 539 00:41:39,950 --> 00:41:41,324 Kimseyi. 540 00:41:48,158 --> 00:41:49,907 Tatlım. 541 00:41:51,491 --> 00:41:53,782 Keşke bunu yapmış olmasaydın. 542 00:41:55,741 --> 00:41:57,782 Sorun yok. Bu işi çözeceğiz. 543 00:42:03,950 --> 00:42:05,282 Şimdi ne yapacağız? 544 00:42:05,658 --> 00:42:08,824 Polis yolda, açıklayacak çok şeyin olacak. 545 00:42:09,200 --> 00:42:10,199 Senin de öyle. 546 00:42:16,158 --> 00:42:18,490 Ben etrafta olmayınca seninle kim ilgilenecek? 547 00:42:18,616 --> 00:42:19,699 Bunu hiç düşündün mü? 548 00:42:20,825 --> 00:42:23,990 Ben olmadan bir evin de olmayacak. 549 00:42:24,325 --> 00:42:25,532 Çıkamayacak kadar çok korktuğun... 550 00:42:25,866 --> 00:42:27,907 ...evi kastediyordum. 551 00:42:28,033 --> 00:42:30,407 Muhtemelen seni bir tımarhaneye tıkarlar. 552 00:42:30,700 --> 00:42:32,990 Berbat odaları ve deli gömleği olan birine. 553 00:42:33,158 --> 00:42:34,490 Yardıma ihtiyacı olan sensin. 554 00:42:35,491 --> 00:42:36,865 Hiçbir şey yapmadım. 555 00:42:37,283 --> 00:42:39,199 Paranoyakça davranıyorsun. Hayal dünyasında yaşıyorsun. 556 00:42:40,158 --> 00:42:41,282 Bu doğru değil. 557 00:42:41,408 --> 00:42:42,824 Beni dinle. 558 00:42:48,366 --> 00:42:49,449 Emin misin? 559 00:42:50,950 --> 00:42:53,490 Tatlım, beni çok iyi tanıyorsun. 560 00:42:54,700 --> 00:42:56,740 Her zaman yanında oldum. 561 00:42:59,241 --> 00:43:00,199 Sana hiç vurmadım. 562 00:43:02,783 --> 00:43:04,074 Hiç zarar vermedim. 563 00:43:05,783 --> 00:43:07,407 Sesimi bile yükseltmedim. 564 00:43:09,408 --> 00:43:09,699 Yaptım mı? 565 00:43:11,908 --> 00:43:14,115 Yaptım mı diyorum? 566 00:43:16,908 --> 00:43:19,907 Çünkü seni seviyorum Kimberly. Sen benim her şeyimsin. 567 00:43:20,575 --> 00:43:22,990 Tamam ama peki ya takılar? 568 00:43:23,116 --> 00:43:24,949 Anneme ait olduklarına inanmıyorum. 569 00:43:25,325 --> 00:43:26,615 Neye inandığının bir önemi yok. 570 00:43:27,575 --> 00:43:28,865 Bulduğun için üzgünüm. 571 00:43:29,241 --> 00:43:29,990 Cidden. 572 00:43:31,241 --> 00:43:33,032 Kolay olmadı. 573 00:43:33,283 --> 00:43:34,782 Annene olanlar berbat bir şeydi... 574 00:43:34,991 --> 00:43:36,865 ...ama bunun için beni suçlayamazsın. 575 00:43:38,450 --> 00:43:41,157 Benden nefret ediyorsun, anlıyorum. 576 00:43:42,033 --> 00:43:45,449 Son günlerde senden uzaktım. 577 00:43:46,700 --> 00:43:48,824 Ama aklımda çok fazla şey vardı. 578 00:43:50,033 --> 00:43:54,365 Annen olmadan geçirdiğimiz bu ilk Şükran Günü'nün... 579 00:43:54,658 --> 00:43:56,365 ...bilmiyorum bir şekilde... 580 00:43:57,200 --> 00:43:58,907 ...sana iyi gelmesini umdum. 581 00:44:00,866 --> 00:44:01,740 Bize. 582 00:44:03,616 --> 00:44:06,324 Ama beni cinayetle suçlamak? 583 00:44:12,950 --> 00:44:14,324 Böyle bir şeyi nasıl düşünebilirsin? 584 00:44:17,200 --> 00:44:19,490 Polis memurları geldiğinde... 585 00:44:20,158 --> 00:44:21,574 ...o konuda emin olman gerekecek. 586 00:44:22,825 --> 00:44:23,782 Burada... 587 00:44:26,700 --> 00:44:27,907 ...ve burada bilmen gerekecek. 588 00:44:29,491 --> 00:44:30,949 Hiç şüphe etmeden. 589 00:44:32,033 --> 00:44:35,407 Başka türlü ailemizden kalan şeyi yok etmiş olursun. 590 00:44:37,690 --> 00:44:38,810 Şimdi... 591 00:44:40,366 --> 00:44:43,157 ...düşündüğün gibi biri olduğumdan... 592 00:44:43,450 --> 00:44:45,365 ...kesinlikle emin misin? 593 00:44:49,616 --> 00:44:50,574 Güzel. 594 00:44:52,325 --> 00:44:55,699 Polis memurları geldiğinde hiçbir şey söyleme. 595 00:44:57,283 --> 00:45:00,907 Tedavi ve durumun düşüncelerini etkiliyor. 596 00:45:05,616 --> 00:45:06,782 Anlayacaklardır. 597 00:45:13,700 --> 00:45:14,615 İyi akşamlar efendim. 598 00:45:14,950 --> 00:45:16,907 Ben Memur Foster, bu da Memur Banks, LAPD. 599 00:45:17,200 --> 00:45:17,949 İyi akşamlar. 600 00:45:18,158 --> 00:45:21,240 Yarım saat önce bu adresten bir 911 çağrısı aldık. 601 00:45:21,658 --> 00:45:23,282 Çağrıyı genç bir kadın yaptı. 602 00:45:23,450 --> 00:45:24,824 Evet, kendisi kızım olur. 603 00:45:25,116 --> 00:45:26,532 - Ev sahibi siz misiniz? - Evet. 604 00:45:26,700 --> 00:45:27,615 Adınız? 605 00:45:27,783 --> 00:45:28,657 Henry Tooms. 606 00:45:30,241 --> 00:45:31,574 Bay Tooms, yapılan çağrının esasları nedeniyle... 607 00:45:31,783 --> 00:45:34,199 ...evinizi aramak, sizinle ve kızınızla konuşmak için... 608 00:45:34,366 --> 00:45:37,407 ...elimizde bir sebep oluyor. Bununla ilgili bir sorununuz var mı? 609 00:45:37,741 --> 00:45:39,199 Hayır, lütfen içeri girin. 610 00:45:42,116 --> 00:45:42,990 Dağınıklık için kusura bakmayın. 611 00:45:43,825 --> 00:45:44,865 Yenileme. 612 00:45:47,408 --> 00:45:50,574 Kimberly sen misin? 911 çağrısını sen mi yaptın? 613 00:45:52,033 --> 00:45:53,907 - Evet. - Aslında biraz utanç verici. 614 00:45:54,158 --> 00:45:55,324 Kim aşırı tepki gösterdi. 615 00:45:55,616 --> 00:45:58,032 Bay Tooms, sizden bizi bir süreliğine yalnız bırakmanızı isteyeceğiz. 616 00:45:58,241 --> 00:45:59,115 Neden? 617 00:45:59,491 --> 00:46:03,782 Ben Kimberly ile yalnız konuşacağım ve ortağım da sizin ifadenizi mutfakta alacak. 618 00:46:03,991 --> 00:46:05,240 Tamam. 619 00:46:06,241 --> 00:46:07,199 Önden buyurun. 620 00:46:10,991 --> 00:46:11,907 Ben Memur Banks. 621 00:46:12,908 --> 00:46:13,699 Bir şey ister misin? 622 00:46:14,616 --> 00:46:15,407 Hayır. 623 00:46:15,575 --> 00:46:17,282 Yaralandın mı? 624 00:46:17,616 --> 00:46:18,407 Hayır. 625 00:46:21,116 --> 00:46:22,907 Baban evi yeniliyor, öyle mi? 626 00:46:23,116 --> 00:46:24,907 Evet. 627 00:46:25,075 --> 00:46:26,407 Bayağı zaman alıyor. 628 00:46:26,783 --> 00:46:28,074 - Oturabilir miyim? - Elbette. 629 00:46:30,283 --> 00:46:31,907 - Hayır. - Üzgünüm. 630 00:46:32,033 --> 00:46:33,490 Ben hallederim. 631 00:46:37,616 --> 00:46:40,324 Kimberly, bu gece neler yaşandığını anlatmanı istiyorum. 632 00:46:41,658 --> 00:46:43,157 Bunu yapabilir misin? 633 00:46:43,283 --> 00:46:46,199 Eminim tatil günlerinde bir sürü sahte ev içi şiddet çağrısı alıyorsunuzdur. 634 00:46:46,491 --> 00:46:47,907 Neden öyle dediniz? 635 00:46:48,283 --> 00:46:51,490 Aileler bir araya gelir, gerilim artar. 636 00:46:51,783 --> 00:46:55,699 Bir bakmışsınız Joe Amca, Kuzeni Lou'yu çatallamış. 637 00:46:57,450 --> 00:46:58,449 Oluyor. 638 00:47:02,325 --> 00:47:05,240 Kimberly, baban şu an yanımızda değil. Sadece sen ve ben varız. 639 00:47:06,241 --> 00:47:09,532 Bir nedenle aradın. Aramana sebep olan şeyi söyle. 640 00:47:09,825 --> 00:47:10,740 Hiçbir şey. 641 00:47:12,283 --> 00:47:14,824 O haklı. Aşırı tepki gösterdim. 642 00:47:15,450 --> 00:47:18,240 Kızınız böyle davranışlara yatkın mı? 643 00:47:18,491 --> 00:47:19,949 Hayır, o... 644 00:47:21,283 --> 00:47:23,782 O iyi bir kızdır. Sadece zor bir yıl geçirdik. 645 00:47:26,408 --> 00:47:28,282 Annesi geçen yıl öldürüldü. 646 00:47:30,450 --> 00:47:32,532 - Rose Tooms mu? - Evet. 647 00:47:33,533 --> 00:47:34,449 Kaybınız için üzgünüm. 648 00:47:34,825 --> 00:47:36,782 Evet, polisler henüz yapan kişiyi bulamadı. 649 00:47:37,116 --> 00:47:39,699 Yani aramayı yapma sebebinin bu olduğunu mu öne sürüyorsunuz? 650 00:47:40,033 --> 00:47:42,824 O olaydan beri kızım kendini kapattı. 651 00:47:43,116 --> 00:47:44,490 Evden çıkamıyor bile. 652 00:47:44,908 --> 00:47:46,615 Ön kapı açıldığında panik atak geçiriyor. 653 00:47:46,908 --> 00:47:49,574 Kendini kaybetmeden bir pencereyi bile açamıyorum. 654 00:47:49,741 --> 00:47:52,407 Hastalığı için ilaç tedavisi görüyor. 655 00:47:52,741 --> 00:47:53,865 Alan korkusu mu? 656 00:47:54,200 --> 00:47:55,157 Evet. 657 00:47:55,408 --> 00:47:59,115 - Bunun için bir tedavi görüyor musun? - Babam bir terapist tuttu. 658 00:47:59,283 --> 00:48:00,657 Evde seanslar veriyoruz. 659 00:48:00,825 --> 00:48:02,240 Doktorunun adını verebilir misin? 660 00:48:02,616 --> 00:48:04,449 Dr. Helen Saunders. 661 00:48:04,825 --> 00:48:06,949 Onunla iletişime geçmem senin için sorun olur mu? 662 00:48:08,366 --> 00:48:09,449 Evde çok fazla durmuyorum. 663 00:48:09,575 --> 00:48:13,115 İşler çok yoğun. 664 00:48:13,325 --> 00:48:16,699 İkimize de destek olmaya çalışıyorum. 665 00:48:17,616 --> 00:48:20,824 O yalnız ve öfkeli. 666 00:48:21,158 --> 00:48:23,615 Onu azarladım ve üst kata kaçtı. 667 00:48:25,116 --> 00:48:26,699 Gençler işte. 668 00:48:28,325 --> 00:48:29,532 Neden azarladınız? 669 00:48:29,825 --> 00:48:34,074 Evin hali ortada. 670 00:48:34,200 --> 00:48:36,032 Tamam. 671 00:48:36,200 --> 00:48:39,074 Tavan arasına girmiş, ona bunu... Bilmiyorum. 672 00:48:39,241 --> 00:48:41,115 Annesinin eski eşyalarını görmüş... 673 00:48:41,491 --> 00:48:42,407 ...bilirsiniz. 674 00:48:42,491 --> 00:48:45,490 Boynunu incitmiş ve ben de... 675 00:48:45,700 --> 00:48:46,990 ...kendimden geçtim... 676 00:48:47,241 --> 00:48:49,282 ...odasına kaçtı ve dışarı çıkmadı. 677 00:48:50,991 --> 00:48:53,657 Sesimi biraz yükselttim. 678 00:48:53,908 --> 00:48:55,032 Sanırım alışık değil. 679 00:48:56,533 --> 00:48:57,365 Sonra sizi aradı. 680 00:48:59,200 --> 00:49:02,282 Bay Tooms, aile içi şiddet ciddi bir şeydir. 681 00:49:03,450 --> 00:49:04,740 Bu konuda bir sürü çağrı alıyoruz. 682 00:49:05,950 --> 00:49:06,949 Sormam gerek... 683 00:49:08,950 --> 00:49:10,282 ...ona daha önce hiç vurdunuz mu? 684 00:49:10,450 --> 00:49:12,157 Hayır. Asla. 685 00:49:12,408 --> 00:49:14,199 Sana hiç el kaldırmadı mı? 686 00:49:14,408 --> 00:49:16,407 Hayır. Sinirlenmiştim. 687 00:49:16,616 --> 00:49:18,324 Bir şey söylememem gerekirdi. 688 00:49:18,616 --> 00:49:19,407 Ben... 689 00:49:20,533 --> 00:49:22,032 Başının belaya girmesini istemem. 690 00:49:22,283 --> 00:49:24,157 Anlıyorum. O senin baban. 691 00:49:28,200 --> 00:49:31,157 Yanlış bir şey yapmadı. 692 00:49:31,450 --> 00:49:33,657 Söylemek istedigin başka bir şey olmadığına emin misin? 693 00:49:36,075 --> 00:49:37,407 Evet, eminim. 694 00:49:40,450 --> 00:49:41,824 Tamam o hâlde, bence burada işimiz bitti. 695 00:49:41,991 --> 00:49:43,574 Evet, öyle görünüyor. 696 00:49:43,950 --> 00:49:46,365 Babanın dediğine göre bu bir yanlış anlaşılmadan ibaretmış. 697 00:49:46,658 --> 00:49:49,407 - Doğru mu? - Özür dilerim. 698 00:49:49,783 --> 00:49:53,365 Bu durumda seni polisin vaktini boşa harcadığın için uyarmam gerekecek. 699 00:49:53,533 --> 00:49:56,907 Sadece acil durumlarda aranırız. 700 00:49:57,241 --> 00:49:58,657 Anlıyor musun? 701 00:49:58,908 --> 00:49:59,949 Evet, özür dilerim. 702 00:50:00,075 --> 00:50:02,324 Tamam, başka bir şey yoksa... 703 00:50:03,491 --> 00:50:05,032 Biz gidelim o zaman. 704 00:50:06,825 --> 00:50:07,699 Seni seviyorum. 705 00:50:10,450 --> 00:50:11,657 Hemen geldiğiniz için sağ olun. 706 00:50:11,950 --> 00:50:13,699 - İyi geceler. - Teşekkürler. 707 00:50:14,700 --> 00:50:16,240 Bir saniye. 708 00:50:17,450 --> 00:50:21,490 Konuşmak istediğin bir şey olursa... 709 00:50:21,658 --> 00:50:25,282 ...burada konuşamayacağın bir şey, direkt beni ara, tamam mı? 710 00:50:25,491 --> 00:50:28,282 - Tamam - Ne olursa. 711 00:50:29,241 --> 00:50:30,199 Teşekkürler. 712 00:50:33,408 --> 00:50:34,490 İyi geceler. Tekrar teşekkürler. 713 00:50:35,825 --> 00:50:36,824 İyi tatiller. 714 00:50:40,991 --> 00:50:43,199 Sen yat. Sabah kapını düzeltirim. 715 00:51:34,991 --> 00:51:38,199 PROPOFOL YAN ETKİSİ: UNUTKANLIK 716 00:53:55,658 --> 00:53:56,699 Benim odamdaydın. 717 00:53:59,533 --> 00:54:02,699 Özel eşyalarını karıştırsam nasıl hissederdin? 718 00:54:04,075 --> 00:54:05,449 Hayal kırıklığına mı uğramalıyım? 719 00:54:06,200 --> 00:54:07,574 Öfkelenmeli miyim? 720 00:54:07,908 --> 00:54:10,657 Yoksa seni düzgün yetiştiremediğim için kendime mi kızmalıyım? 721 00:54:10,866 --> 00:54:12,324 Yaralandım. 722 00:54:13,658 --> 00:54:15,032 Ver onu bana. 723 00:54:17,866 --> 00:54:18,740 Neden? 724 00:54:19,033 --> 00:54:20,782 Çünkü o benim. 725 00:54:20,991 --> 00:54:22,407 Koleksiyonunda değildi. 726 00:54:22,658 --> 00:54:25,532 - Ver dedim. - Garip olan ne biliyor musun? 727 00:54:26,825 --> 00:54:27,740 Ne? 728 00:54:28,033 --> 00:54:29,699 Tüm o kaybolan kızlar... 729 00:54:30,866 --> 00:54:32,365 ...hepsi birbirine benziyor. 730 00:54:34,116 --> 00:54:35,782 Hepsi anneme benziyor. 731 00:54:41,450 --> 00:54:42,824 Bu iş kontrolden çıkmaya başladı. 732 00:54:43,075 --> 00:54:45,990 Seni seviyorum ve anneni de seviyordum Kim. 733 00:54:46,241 --> 00:54:50,532 Ailemiz, benim için en önemli şeydi ve hâlâ öyle. 734 00:54:50,908 --> 00:54:52,615 Annenin kaybolduğu gece kavga etmiştik. 735 00:54:54,241 --> 00:54:56,532 Rose'un son anda programı değişmişti. Yine. 736 00:54:56,741 --> 00:54:58,449 Ve ben bundan bıkmıştım. 737 00:54:58,616 --> 00:55:00,449 Önceliğin bana verilmemesinden sıkılmıştım. 738 00:55:00,700 --> 00:55:02,740 İkimize verilmemesinden. 739 00:55:03,616 --> 00:55:05,740 O kavgada ettiğim sözler için pişmanlık duyuyor muyum? 740 00:55:06,075 --> 00:55:09,574 Evet! Her dakika. Günün her saniyesi! 741 00:55:10,325 --> 00:55:12,657 Ama polisler annenin cesedini bulduğunda... 742 00:55:13,033 --> 00:55:16,574 ...bana inanman gerek. Kalbim sonsuza dek kırıldı. 743 00:55:16,783 --> 00:55:20,074 Keşke öfkelenmek ve o sözleri söylemek yerine... 744 00:55:20,241 --> 00:55:24,615 ...şefkatli ve sabırlı olsaydım. 745 00:55:25,325 --> 00:55:26,657 Şu anda öyleyim. 746 00:55:29,408 --> 00:55:30,907 Seni kaybetmek istediğimi mi sanıyorsun? 747 00:55:32,075 --> 00:55:35,032 Dr. Saunders'ın seni göndermesini istediğimi mi sanıyorsun? 748 00:55:35,325 --> 00:55:36,199 Hayır Kimberly! 749 00:55:36,491 --> 00:55:37,657 Sahip olduğum tek şey sensin! 750 00:55:37,950 --> 00:55:41,032 Kim lütfen, onu bana ver... 751 00:55:41,325 --> 00:55:43,615 ...ve yatağına git sabah her şey düzelecek. 752 00:55:44,950 --> 00:55:46,074 Kimberly. 753 00:55:52,408 --> 00:55:53,282 Kim. 754 00:55:55,533 --> 00:55:57,657 - Kaldır şunu! - Kaç kişi? 755 00:55:57,950 --> 00:55:59,115 Kendine zarar vereceksin? 756 00:56:00,616 --> 00:56:01,574 Kaç kişi? 757 00:56:01,783 --> 00:56:05,490 Tam da Dr. Saunders'ın beni uyardığı gibi. 758 00:56:06,783 --> 00:56:09,324 Tedavinin, öfkelenmene sebep olabileceğini söylemişti. 759 00:56:09,491 --> 00:56:11,907 Dikkatli ol demişti ama onu dinlemedim. 760 00:56:12,241 --> 00:56:14,824 Kendine ya da bana zarar verirsen seni içeri tıkarlar. 761 00:56:15,241 --> 00:56:16,074 Olduğun yerde kal, lütfen! 762 00:56:16,450 --> 00:56:18,699 O gece onunla kavga eden tek kişi ben değildim! 763 00:56:18,908 --> 00:56:20,532 Hatırlamıyorsun, değil mi? 764 00:56:20,866 --> 00:56:24,157 O gece ne kadar öfkeli olduğunu hatırlamıyorsun. 765 00:56:24,491 --> 00:56:25,949 - Bu doğru değil. - Değil mi? 766 00:56:26,200 --> 00:56:27,907 - Değil. - Emin misin? 767 00:56:28,075 --> 00:56:30,532 - Git. Terk et bizi! - Kim, düşündüğün gibi değil! 768 00:56:30,825 --> 00:56:32,324 - Bir kez olsun bana güven! - Güvenmek mi? 769 00:56:32,616 --> 00:56:33,949 Babamı aldatan birine neden güveneyim ki? 770 00:56:34,241 --> 00:56:36,615 - Aldatmıyorum. - Onu bırak. Beni bırak. 771 00:56:36,991 --> 00:56:38,490 Bırak bizi! Bırak! 772 00:56:38,783 --> 00:56:40,115 - Ve dönmeyi asla düşünme! - Kim! 773 00:56:42,741 --> 00:56:45,740 Kimberly, lütfen geri alamayacağın bir şey yapmadan bıçağı bana ver. 774 00:56:48,866 --> 00:56:49,865 Kimberly. 775 00:56:50,116 --> 00:56:52,449 - İndir şunu. - Uzak dur dedim. 776 00:56:53,325 --> 00:56:54,449 Geri çekil! 777 00:57:31,575 --> 00:57:32,657 Hayır. 778 00:57:32,950 --> 00:57:34,324 Hayır! 779 00:57:34,616 --> 00:57:35,865 Dur. Hayır! 780 00:57:38,533 --> 00:57:40,574 Şükran Günün kutlu olsun. 781 00:58:06,991 --> 00:58:07,990 Baba? 782 00:58:13,616 --> 00:58:15,157 Baba? Orada mısın? 783 00:58:15,450 --> 00:58:16,449 Merhaba? 784 00:58:18,533 --> 00:58:19,532 Baba. 785 00:58:20,700 --> 00:58:22,282 Baba? Lütfen cevap ver. 786 00:58:23,991 --> 00:58:25,282 Bunu bana yapma! 787 00:58:29,283 --> 00:58:32,282 Bu öfkeden çok bir hayal kırıklığı. 788 00:58:32,450 --> 00:58:33,990 Bana başka bir seçenek bırakmadın Kim. 789 00:58:34,200 --> 00:58:35,907 Kontrolden çıktın. 790 00:58:36,200 --> 00:58:37,532 Kalıcı bir şey değil. 791 00:58:38,658 --> 00:58:39,949 Bu bir ceza değil. 792 00:58:40,116 --> 00:58:41,740 Sana yemekten biraz bıraktım. 793 00:58:42,075 --> 00:58:43,574 Birlikte yiyeceğimiz tatil yemeğinden. 794 00:58:43,783 --> 00:58:44,824 Turta da bıraktım. 795 00:58:45,533 --> 00:58:47,740 Hiç hak etmesen de. 796 00:58:49,200 --> 00:58:50,740 Şimdilik seni idare eder. 797 00:58:51,158 --> 00:58:55,157 Telefonun ve bilgisayarın şimdilik yasak. 798 00:58:58,991 --> 00:59:00,365 Tatlım, bir süreliğine gitmem gerek. 799 00:59:00,658 --> 00:59:02,949 Döndüğümde devam ederiz. 800 00:59:08,950 --> 00:59:09,865 Baba? 801 00:59:11,116 --> 00:59:12,324 Baba! 802 00:59:25,450 --> 00:59:27,615 Bunu yapamazsın! 803 00:59:28,908 --> 00:59:31,615 Bunu yapamazsın! 804 00:59:42,241 --> 00:59:44,324 Tamam. 805 01:00:00,741 --> 01:00:03,240 Siktir! 806 01:01:17,200 --> 01:01:18,115 Siktir. 807 01:01:38,658 --> 01:01:39,990 Evet. 808 01:03:07,658 --> 01:03:09,407 Kimberly. 809 01:03:16,700 --> 01:03:17,740 Bunu nasıl yaptın? 810 01:03:30,991 --> 01:03:34,990 Seni bir sihir gösterisine götürdüğüm zamanı hatırlıyor musun? 811 01:03:36,366 --> 01:03:37,907 Bir kadını kaybetmişlerdi. 812 01:03:39,783 --> 01:03:44,199 Onu bir kutuya koymuşlardı ve puf! 813 01:03:46,950 --> 01:03:48,199 Gitmişti. 814 01:03:48,491 --> 01:03:49,990 Bana doğru eğilip... 815 01:03:51,200 --> 01:03:54,074 ..."Baba, nasıl yaptılar?" demiştin. 816 01:03:54,450 --> 01:03:56,532 Ne dediğimi hatırlıyor musun? 817 01:03:57,116 --> 01:03:58,115 "Bu sihir." 818 01:03:58,325 --> 01:04:00,824 "Kadın bir süreliğine ortadan kaybolsa bile... 819 01:04:00,950 --> 01:04:02,949 ...her zaman ortaya çıkacaktır." demiştim. 820 01:04:03,283 --> 01:04:07,407 Bir hafta boyunca evde sürekli saklambaç oynamıştık. 821 01:04:08,533 --> 01:04:09,407 Ve biliyor musun? 822 01:04:11,450 --> 01:04:13,990 Ben seni hep buluyordum. 823 01:04:18,408 --> 01:04:21,574 Ve sen de hep ortaya çıkıyordun. 824 01:04:24,783 --> 01:04:26,407 Lütfen, ortaya çık. 825 01:04:30,200 --> 01:04:30,949 Tamam o hâlde. 826 01:05:02,241 --> 01:05:03,615 Kimberly! 827 01:06:02,408 --> 01:06:03,907 Kulaklarına dikkat et tatlım. 828 01:06:28,116 --> 01:06:29,365 Hadi! 829 01:06:38,075 --> 01:06:40,282 Birazdan orada olacağım! 830 01:07:00,950 --> 01:07:02,490 Aman Tanrım. 831 01:07:27,866 --> 01:07:29,449 Jane? Ben Henry. 832 01:07:30,825 --> 01:07:33,240 İyiyim. Sen nasılsın? 833 01:07:36,116 --> 01:07:39,865 Aslında tam da şu anda bir işle meşgul. 834 01:07:40,033 --> 01:07:42,699 İşi bittiğinde seni aramasını söylerim. 835 01:07:44,658 --> 01:07:46,740 - Seni mi aramış? Ne zaman? - Yardım edin! 836 01:07:47,116 --> 01:07:49,157 - Evet biraz alan korkusu yaşıyor. - Yardım edin! 837 01:07:49,325 --> 01:07:51,699 - İyiye işaret, değil mi? - Yardım edin, lütfen! 838 01:07:52,116 --> 01:07:53,699 - Yardım edin! - Belki de yatıya kalma... 839 01:07:53,825 --> 01:07:55,824 ...konusunda biraz istekli... 840 01:07:56,241 --> 01:07:58,407 ...olmuş olabilir. 841 01:07:58,950 --> 01:08:00,782 Kesinlikle yapmalısın, evet. 842 01:08:01,116 --> 01:08:03,657 Kimberly seni görmeyi çok ister. 843 01:08:04,033 --> 01:08:06,865 Bana birkaç gün ver. Etraf biraz dağınık. 844 01:08:07,116 --> 01:08:10,282 Evi biraz adam edeyim. 845 01:08:10,825 --> 01:08:12,574 Evet, kendine iyi bak. 846 01:08:12,741 --> 01:08:14,657 Tanrı aşkına. 847 01:08:22,575 --> 01:08:24,699 Arayan Jane teyzendi. 848 01:08:25,075 --> 01:08:28,615 Bir gezi konusunda ona mesaj bıraktığını söyledi. 849 01:08:29,991 --> 01:08:31,615 Bize hiç iyilik yapmıyorsun tatlım. 850 01:08:34,658 --> 01:08:35,907 Kim? 851 01:08:36,491 --> 01:08:38,490 Hadi ama seni çıkarmak için oraya girmem mi gerekecek? 852 01:08:38,825 --> 01:08:39,907 Kahretsin! 853 01:08:43,575 --> 01:08:44,532 Kimberly? 854 01:08:45,908 --> 01:08:48,282 Korktuğunu biliyorum Kim ama anladığını sanmıyorum. 855 01:08:49,575 --> 01:08:51,407 Yardım etmeye çalışıyorum. Ben senin babanım. 856 01:08:53,783 --> 01:08:54,949 Seni seviyorum. 857 01:08:55,116 --> 01:08:56,532 Ne yaptığının bir önemi yok. 858 01:09:07,241 --> 01:09:10,782 Çıtını çıkarmayacak ve ne dersem onu yapacaksın. 859 01:09:11,991 --> 01:09:14,824 Yoksa birileri zarar görür. 860 01:09:18,950 --> 01:09:21,574 Kimberly. 861 01:09:29,116 --> 01:09:30,115 Kimberly. 862 01:09:38,158 --> 01:09:38,990 Git. 863 01:09:50,491 --> 01:09:51,490 Dr. Saunders? 864 01:09:51,825 --> 01:09:55,365 Merhaba. Geç kaldığım için üzgünüm. Kabus gibi bir gün geçiriyorum. 865 01:09:55,783 --> 01:09:59,074 Tatil sonrası krizi, Kara Cuma manyaklığı falan. 866 01:09:59,200 --> 01:10:01,074 Arayıp geç kalacağımı söylemem gerekirdi. 867 01:10:04,158 --> 01:10:05,115 İyi misiniz? 868 01:10:05,408 --> 01:10:06,615 Nasıl yani? 869 01:10:06,866 --> 01:10:09,574 Kirli görünüyorsunuz. 870 01:10:10,575 --> 01:10:13,074 Evet, evle uğraşıyordum. 871 01:10:17,075 --> 01:10:18,282 İçeri girebilir miyim? 872 01:10:20,783 --> 01:10:22,657 Aslında onu ertelememiz gerekecek. 873 01:10:22,908 --> 01:10:25,949 Yapacak çok işim var ve şu an hiç de iyi bir zaman değil. 874 01:10:26,533 --> 01:10:27,449 Baba? 875 01:10:29,991 --> 01:10:31,074 Sorun yok. 876 01:10:31,241 --> 01:10:32,615 İçeri gelebilir. 877 01:10:33,658 --> 01:10:36,074 Bence bu iyi bir fikir değil. 878 01:10:40,575 --> 01:10:43,115 Dr. Saunders onca yol gelmiş. 879 01:10:44,075 --> 01:10:44,824 Sorun yok. 880 01:10:45,491 --> 01:10:46,657 Sonra bitirebiliriz, değil mi? 881 01:10:50,033 --> 01:10:50,949 Tamam. 882 01:10:53,158 --> 01:10:56,449 Dalga geçmiyormuşsunuz. 883 01:10:56,616 --> 01:10:58,199 Burada sanki bomba patlamış gibi. 884 01:10:58,450 --> 01:11:00,032 Evet, yorucu bir gün oluyor. 885 01:11:01,408 --> 01:11:03,365 Bugün şu tarafta olalım. 886 01:11:04,366 --> 01:11:05,782 Tamam. 887 01:11:05,950 --> 01:11:08,199 Babanın seni meşgul tutması güzel bir şey. 888 01:11:08,325 --> 01:11:09,449 Evet. 889 01:11:13,200 --> 01:11:16,407 Ben burada oturacağım. 890 01:11:18,616 --> 01:11:19,740 Tabii size de uyarsa. 891 01:11:21,116 --> 01:11:21,907 Tamam. 892 01:11:26,908 --> 01:11:30,074 İlaçlarını kullanmaya devam ediyor musun? 893 01:11:30,616 --> 01:11:31,574 Hayır. 894 01:11:32,825 --> 01:11:33,740 Neden? 895 01:11:34,950 --> 01:11:36,449 Sanırım unutuyorum. 896 01:11:38,658 --> 01:11:40,699 Peki ilaçlarını almadan nasıl hissediyorsun? 897 01:11:40,825 --> 01:11:42,615 Kafam daha az bulanık. 898 01:11:43,533 --> 01:11:46,949 Peki panik atakları arttı mı yoksa azaldı mı? 899 01:11:47,866 --> 01:11:51,240 Bilmiyorum bazen kapana kısılmış hissediyorum. 900 01:11:52,450 --> 01:11:53,365 Kapana kısılmış mı? 901 01:11:53,741 --> 01:11:55,115 Bu evde. 902 01:11:56,366 --> 01:11:57,615 Gerçek anlamda değil. 903 01:12:00,158 --> 01:12:01,657 Nasıl yani? 904 01:12:01,825 --> 01:12:02,990 Çıkmak istiyorum... 905 01:12:04,991 --> 01:12:05,865 ...ama yapamıyorum. 906 01:12:06,200 --> 01:12:08,657 Tamam. Seni tutan ne? 907 01:12:10,491 --> 01:12:12,324 Babamın ne olacağını bilmiyorum. 908 01:12:13,283 --> 01:12:16,532 Yani babanı tekrar görememekten korktuğun için çıkmıyorsun. 909 01:12:16,866 --> 01:12:20,115 Daha çok geri dönmem diye. 910 01:12:22,200 --> 01:12:24,324 Buna büyümek deniyor Kim. 911 01:12:25,325 --> 01:12:27,740 Ve bu hepimizin başına eninde sonunda gelir. 912 01:12:28,700 --> 01:12:29,949 Çocuklar gider. 913 01:12:30,158 --> 01:12:32,199 Ama her şeyin sırası var. 914 01:12:32,575 --> 01:12:35,407 Önce seni bir kapıdan dışarı çıkaralım, olur mu? 915 01:12:40,616 --> 01:12:42,324 Size hiç bir şey içer misiniz diye sormadım. 916 01:12:42,700 --> 01:12:43,699 İyiyim. Teşekkür ederim. 917 01:12:43,866 --> 01:12:46,365 Hayır, harika çay yaparım. 918 01:12:46,658 --> 01:12:50,115 Jane teyzem, annemin kardeşi, denemem için yeni çaylar göndermişti. 919 01:12:50,408 --> 01:12:52,032 Onları karıştırıp kendi tarzımda çay yapmayı seviyorum. 920 01:12:52,408 --> 01:12:53,782 Lady Grey, siyah kuş üzümlü çayım var. 921 01:12:54,200 --> 01:12:54,907 Siyah Grey gibi oluyor. 922 01:12:55,116 --> 01:12:56,157 - Kim, istemiyor. - Emin misiniz? 923 01:12:56,366 --> 01:12:57,240 Zorlamayı bırak. 924 01:12:58,825 --> 01:13:00,365 Ne biliyor musun? Evet. 925 01:13:00,741 --> 01:13:04,657 Evet. Kimberly Tooms'un bir çayını içmek isterim. 926 01:13:05,908 --> 01:13:06,657 Harika. 927 01:13:06,950 --> 01:13:08,240 Hemen hazırlayayım. 928 01:13:11,450 --> 01:13:12,865 Tabii sen yapmak istemiyorsan. 929 01:13:15,491 --> 01:13:16,865 Hayır. 930 01:13:17,200 --> 01:13:19,074 Dr. Saunders, Kim'in özel karışımını istiyormuş. 931 01:13:20,783 --> 01:13:22,365 İstersen sana da yapabilirim. 932 01:13:24,200 --> 01:13:26,074 Elbette. Fazla oyalanma yeter. 933 01:13:52,658 --> 01:13:55,157 - Orada her şey yolunda mı? - Sorun yok. 934 01:13:55,408 --> 01:13:56,949 Şükran Günü nasıldı? 935 01:14:15,866 --> 01:14:18,199 İşte getirdim. 936 01:14:18,491 --> 01:14:19,615 Teşekkür ederim. 937 01:14:20,241 --> 01:14:21,324 Bu hangisi? 938 01:14:21,908 --> 01:14:23,699 Keemun ile... 939 01:14:23,866 --> 01:14:25,865 ...biraz Beyaz Gül'ü karıştırdım. 940 01:14:26,825 --> 01:14:28,115 Berbat olabilir. 941 01:14:28,325 --> 01:14:30,657 Siyah çay, süt ve şeker. 942 01:14:31,033 --> 01:14:32,449 Süt olmamış gibi. 943 01:14:32,950 --> 01:14:35,824 Bence çok hoş. Telaşını şimdi anlıyorum. 944 01:14:45,991 --> 01:14:47,407 Annem hakkında konuşmak istiyorum. 945 01:14:50,950 --> 01:14:54,282 Tamam. İstiyorsan bunu yapabiliriz. 946 01:14:54,450 --> 01:14:55,407 İstiyorum. 947 01:14:55,658 --> 01:14:57,949 Belki de bunu daha sonra yapmalıyız. 948 01:14:58,325 --> 01:15:02,157 Kimberly konuşmak istiyorsa bu ona kalmış demektir. 949 01:15:02,241 --> 01:15:04,407 Seanslarda ne isterse onu konuşabilir. 950 01:15:04,741 --> 01:15:06,240 Konuşmak istiyorum. 951 01:15:06,408 --> 01:15:07,615 Devam et. 952 01:15:09,866 --> 01:15:13,990 Son zamanlarda çok fazla düşünüyorum. 953 01:15:15,325 --> 01:15:18,407 Ona ne olduğunu... 954 01:15:19,241 --> 01:15:20,782 ...onu öldüren adamı. 955 01:15:20,950 --> 01:15:25,240 Şansım olsa ona ne derdim acaba diye çok düşünüyorum. 956 01:15:25,575 --> 01:15:26,824 Ne derdin? 957 01:15:27,616 --> 01:15:28,907 Nedenini sormazdım. 958 01:15:30,116 --> 01:15:31,157 Hayır. 959 01:15:32,033 --> 01:15:33,199 Nedenini biliyorum. 960 01:15:35,450 --> 01:15:36,740 Yaptı çünkü hastalıklı herifin tekiydi. 961 01:15:36,908 --> 01:15:39,282 Çünkü bundan zevk alıyor. 962 01:15:40,408 --> 01:15:42,740 Muhtemelen kendisi için yapmıştır. 963 01:15:43,033 --> 01:15:47,574 Öyle bir adam yaptıkları için bahaneler uydurur. 964 01:15:48,908 --> 01:15:51,615 Kendi hastalığı için bahaneler. 965 01:15:53,325 --> 01:15:57,157 Bana kozada olduğumu söylediğiniz zamanı hatırlıyor musunuz? 966 01:15:59,075 --> 01:16:02,115 Çıkmak için çırpınan bir kelebek gibi. 967 01:16:02,200 --> 01:16:04,199 Belki o da bir kozanın içindedir. 968 01:16:04,491 --> 01:16:07,240 Ama o gerçekte kim olduğunu... 969 01:16:09,283 --> 01:16:10,157 ...kimsenin görmemesi için... 970 01:16:11,658 --> 01:16:13,865 ...kendi karanlık kozasında... 971 01:16:14,075 --> 01:16:17,449 ...saklanıyor. 972 01:16:21,533 --> 01:16:23,532 Ona bir canavar ve korkağın teki olduğunu söylerdim. 973 01:16:29,533 --> 01:16:31,490 Sence o sana ne derdi? 974 01:16:34,908 --> 01:16:37,449 Bence bugünlük bu kadar yeter. 975 01:16:37,575 --> 01:16:39,782 Evde yapılacak çok iş var. 976 01:16:40,783 --> 01:16:42,282 Üzgünüm doktor. 977 01:16:43,866 --> 01:16:46,282 Pekâlâ. 978 01:16:46,491 --> 01:16:48,657 Bence yeni bir aşama katediyoruz Kimberly. 979 01:16:48,908 --> 01:16:51,740 Belki bir sonraki seansımızda dışarı çıkarız... 980 01:16:52,116 --> 01:16:54,074 ...belki de bahçeye? 981 01:16:56,075 --> 01:16:56,949 Hoşuma gider. 982 01:17:04,825 --> 01:17:06,199 Çay muhteşemdi. 983 01:17:08,491 --> 01:17:09,407 Beş yıldız veriyorum. 984 01:17:22,075 --> 01:17:23,199 Teşekkürler doktor. 985 01:17:23,450 --> 01:17:26,865 Aslında ikinize de sormak istediğim bir şey var. 986 01:17:26,950 --> 01:17:29,157 - Nedir? - Dün bir arama aldım. 987 01:17:29,408 --> 01:17:33,824 Sanırım Memur Banks'ti. Bu adresten bir çağrı yapıldığını söyledi. 988 01:17:34,158 --> 01:17:37,365 Kimberly'nin doktoru olduğumu onaylamamı istedi. 989 01:17:38,616 --> 01:17:40,157 Bilmem gereken bir şey var mı? 990 01:17:43,783 --> 01:17:44,657 Hayır. 991 01:17:44,950 --> 01:17:45,782 Hayır. 992 01:17:47,158 --> 01:17:48,074 Pekala. 993 01:17:49,825 --> 01:17:53,449 - İyi hafta sonları. - Teşekkür ederim. 994 01:18:07,950 --> 01:18:09,907 Yardıma ihtiyacım var. 911'i ara. 995 01:18:32,158 --> 01:18:33,074 Tamam. 996 01:18:35,283 --> 01:18:37,782 Başın büyük belada. 997 01:18:43,200 --> 01:18:44,282 Bilmek istedin. 998 01:18:46,158 --> 01:18:47,532 Artık biliyorsun. 999 01:19:07,741 --> 01:19:09,324 Ondan kurtulmam gerekecek Kim. 1000 01:19:09,533 --> 01:19:10,865 Böyle çalışmayı sevmem. 1001 01:19:11,158 --> 01:19:13,615 Dikkatli ve kesin olmayı iz bırakmamayı severim. 1002 01:19:15,366 --> 01:19:19,407 Bu kızların cezalandırılması gerek. 1003 01:19:19,575 --> 01:19:22,115 Seni etkilemelerine izin veremem. 1004 01:19:22,408 --> 01:19:25,782 Kim olduklarını öğrenmene izin veremem. 1005 01:19:27,241 --> 01:19:28,407 Seni koruyorum Kim. 1006 01:19:30,491 --> 01:19:31,365 Biliyorsun, değil mi? 1007 01:19:31,533 --> 01:19:35,574 Dünyadaki amacım seni güvende tutmak. 1008 01:19:36,158 --> 01:19:37,657 Kozandan çıktığın zaman hazır olman için. 1009 01:19:39,491 --> 01:19:41,407 Kazasında yetişirken... 1010 01:19:41,616 --> 01:19:46,032 ...kelebek, yaşam döngüsündeki en kırılgan dönemi yaşar. 1011 01:19:46,450 --> 01:19:48,449 Tamamlanana kadar uçamaz. 1012 01:19:49,033 --> 01:19:51,407 Diğer kuşlar ve yırtıcılar için kolay bir av olur. 1013 01:19:51,575 --> 01:19:56,449 Annen bunu hiç anlamadı. Ayrıca beşinci sınıftaki... 1014 01:19:56,741 --> 01:19:59,574 ...bilim fuarı projende de bize hiç yardım etmedi, değil mi? 1015 01:20:00,408 --> 01:20:02,407 İkincilik. Çok gururluyum. 1016 01:20:05,783 --> 01:20:07,740 Ama sonra öğrendiğinde... 1017 01:20:10,700 --> 01:20:14,657 ...evet, kırık bir camı bir araya getirmeye çalışmak gibiydi. 1018 01:20:15,033 --> 01:20:16,657 Ne yapmalıydım? 1019 01:20:16,950 --> 01:20:18,282 Polislere anlatacaktı... 1020 01:20:18,575 --> 01:20:20,699 ...ve seni benden sonsuza dek alacaklardı. 1021 01:20:20,991 --> 01:20:22,365 Seni sevmek dışında hiçbir şey yapmadım. 1022 01:20:22,700 --> 01:20:26,199 Bu şartlar altında elimden gelenin en iyisini yaptım. 1023 01:20:28,283 --> 01:20:30,657 Eklemek istediğin bir şey yok mu? 1024 01:20:31,575 --> 01:20:34,782 Bu konuda biraz sorumluluk almak istemiyor musun? 1025 01:20:36,700 --> 01:20:39,990 Bunu sen yaptın. Bu senin hatan Kimberly. 1026 01:20:41,325 --> 01:20:44,657 Sana söyleneni yapsaydın Dr. Saunders hâlâ hayatta olurdu. 1027 01:20:50,158 --> 01:20:52,699 Ama yapamadın. Kurallara uyamadın. 1028 01:20:56,575 --> 01:20:58,240 Bak şimdi ne haldeyiz. 1029 01:21:02,950 --> 01:21:07,199 Çocuk gibi davranacaksan. Çocuk muamelesi göreceksin. 1030 01:21:07,325 --> 01:21:09,865 Ben kötü bir adam değilim. Hiç de bile. 1031 01:21:11,283 --> 01:21:12,532 Bir gün o kapıdan çıkıp gideceksin... 1032 01:21:12,825 --> 01:21:17,157 ...ve dünyayı senin için güvenli bir yere dönüştürdüğümü anlayacaksın. 1033 01:21:19,575 --> 01:21:20,949 O kızlar... 1034 01:21:21,950 --> 01:21:25,490 O kadınlar, hepsi senin... 1035 01:21:25,825 --> 01:21:28,990 ...onlar gibi olmanı istiyorlar. 1036 01:21:29,825 --> 01:21:31,074 Onlarla hiç tanışmamış olsan bile... 1037 01:21:31,408 --> 01:21:33,115 ...etkileri, enerjileri, orada. 1038 01:21:33,283 --> 01:21:35,365 Ve buna asla izin vermem. 1039 01:21:37,033 --> 01:21:38,657 Asla. 1040 01:21:38,866 --> 01:21:40,115 Sen benim kızımsın. 1041 01:21:40,491 --> 01:21:41,740 Yaptığım en iyi şeysin. 1042 01:21:42,116 --> 01:21:43,365 Her zaman senin için... 1043 01:21:43,741 --> 01:21:44,490 ...her şeyi yaptım. 1044 01:21:46,241 --> 01:21:47,324 Bizim için. 1045 01:21:49,366 --> 01:21:50,699 Siktir git. 1046 01:21:56,283 --> 01:21:58,115 Sen az önce... 1047 01:22:07,908 --> 01:22:08,865 Kim... 1048 01:22:10,408 --> 01:22:11,574 Propofol. 1049 01:22:29,783 --> 01:22:31,032 Evet. Tamam. 1050 01:22:39,158 --> 01:22:40,782 Siktir, hadi. 1051 01:22:44,575 --> 01:22:45,532 Tamam. 1052 01:23:05,491 --> 01:23:07,699 Aç. Aç. 1053 01:23:12,366 --> 01:23:13,740 Tim O'Day mi arıyor? 1054 01:23:13,908 --> 01:23:15,407 Aman Tanrım, ya oysa? 1055 01:23:15,783 --> 01:23:16,907 Banks. Alo? 1056 01:23:17,075 --> 01:23:18,240 Evet, ben Kimberly Tooms. 1057 01:23:18,658 --> 01:23:20,907 Kötü bir şey olursa sizi aramamı söylemiştiniz. 1058 01:23:21,325 --> 01:23:21,990 Evet hatırlıyorum. 1059 01:23:22,366 --> 01:23:23,824 Babam. Hemen gelmeniz gerek. 1060 01:23:24,116 --> 01:23:24,907 Onu götürmeniz gerek. 1061 01:23:25,116 --> 01:23:26,449 - Sana zarar mı verdi? - Onu öldürmüş. 1062 01:23:26,783 --> 01:23:29,324 Sophie Taylor'u? Televizyondaki kayıp kızı. 1063 01:23:29,700 --> 01:23:30,824 Sanırım başka kızları da öldürmüş. 1064 01:23:31,033 --> 01:23:32,990 Gözümün önünde terapistimi öldürdü. 1065 01:23:33,241 --> 01:23:34,074 Duyduklarım doğru mu? 1066 01:23:34,200 --> 01:23:35,699 Babanın gözünün önünde birini öldürdüğünü mü söylüyorsun? 1067 01:23:36,075 --> 01:23:37,740 - Evet. - Şu an baban nerede Kimberly? 1068 01:23:38,033 --> 01:23:40,490 Bayıldı. 1069 01:23:40,658 --> 01:23:41,574 Ona ilaç verdim. 1070 01:23:41,700 --> 01:23:43,657 Ne kadar sürer bilmiyorum. 1071 01:23:43,908 --> 01:23:46,157 Hemen evden çıkmanı istiyorum. 1072 01:23:46,450 --> 01:23:47,865 Yapabilir miyim bilmiyorum. 1073 01:23:48,033 --> 01:23:50,407 Her yeri kapattı. İçeride kilitliyim. 1074 01:23:50,741 --> 01:23:52,115 Hattan ayrılma, tamam mı? 1075 01:23:52,325 --> 01:23:54,324 - Ne oldu? - Geçen geceki aile içi şiddet olayı. 1076 01:23:54,450 --> 01:23:56,907 Kimberly Tooms? Sophie Taylor'ı babasının öldürdüğünü söylüyor. 1077 01:23:57,950 --> 01:23:58,990 Siktir! 1078 01:24:01,741 --> 01:24:03,532 - Kim hâlâ hatta mısın? - Evet. 1079 01:24:03,825 --> 01:24:05,240 Kimberly, evden çıkmanı... 1080 01:24:05,408 --> 01:24:07,282 ...ve olabildiğince uzaklaşmanı istiyorum, tamam mı? 1081 01:24:07,575 --> 01:24:09,282 Birimleri oraya yönlendirdik. Duyuyor musun? 1082 01:24:09,450 --> 01:24:11,032 Evet, dün yalan söyledim. 1083 01:24:11,908 --> 01:24:12,907 Bir şeyler yanlış. 1084 01:24:15,533 --> 01:24:16,574 Siktir. 1085 01:24:16,825 --> 01:24:17,657 Kim? 1086 01:24:22,033 --> 01:24:23,074 Kimberly... 1087 01:24:23,283 --> 01:24:25,365 Benim gibi biri için biraz daha kullanmalıydın. 1088 01:24:28,700 --> 01:24:30,990 Ama Beyaz Gül çayı bayağı sakinleştiriciydi. 1089 01:24:36,491 --> 01:24:40,907 Lanet olsun, seni seviyorum! Bunu nasıl kanıtlayacağım? 1090 01:24:41,116 --> 01:24:41,990 Cehenneme git! 1091 01:24:42,116 --> 01:24:43,532 Hiçbir yere gitmiyorsun! 1092 01:24:43,658 --> 01:24:44,824 Burası bizim evimiz. 1093 01:24:44,991 --> 01:24:46,282 Polisi aradım. 1094 01:24:46,533 --> 01:24:47,824 Her şeyi anlattım. 1095 01:24:48,158 --> 01:24:52,115 Gelecek ve bu sefer seni hapse tıkayacaklar. 1096 01:24:52,325 --> 01:24:53,990 Artık saklanmak yok baba. 1097 01:25:11,116 --> 01:25:14,157 Ailemize ne yaptığına bak! 1098 01:25:14,533 --> 01:25:15,407 Ne yaptığına bak! 1099 01:25:17,741 --> 01:25:19,532 Çok aptalca! 1100 01:25:20,783 --> 01:25:22,365 Aptalca! 1101 01:25:25,366 --> 01:25:26,199 Bunu düzeltebiliriz. 1102 01:25:30,616 --> 01:25:31,740 Bunu düzeltebiliriz. 1103 01:25:32,741 --> 01:25:34,324 Hayır. 1104 01:25:36,991 --> 01:25:38,032 Baba. 1105 01:25:40,700 --> 01:25:41,782 Baba, hayır. 1106 01:25:44,908 --> 01:25:46,824 Aman Tanrım! 1107 01:25:47,116 --> 01:25:48,657 Tanrım! 1108 01:25:49,033 --> 01:25:49,740 Baba, dur! 1109 01:25:54,533 --> 01:25:55,615 Baba, ne yapıyorsun? 1110 01:25:55,825 --> 01:25:57,032 Kes şunu! 1111 01:25:59,783 --> 01:26:00,949 Baba, lütfen yapma. 1112 01:26:01,116 --> 01:26:02,032 Lütfen bunu yapma. 1113 01:26:02,408 --> 01:26:04,032 - Bunları... - Baba lütfen yapma. 1114 01:26:04,366 --> 01:26:05,907 Doğum günü mumların için almıştım. 1115 01:26:06,283 --> 01:26:07,740 Dur. Lütfen yapma. 1116 01:26:07,950 --> 01:26:10,490 Lanet kolye. 1117 01:26:10,700 --> 01:26:11,574 Yalan söyledim! 1118 01:26:13,366 --> 01:26:15,490 Polisi hiç aramadım. 1119 01:26:15,783 --> 01:26:17,032 Aramadın mı? 1120 01:26:17,408 --> 01:26:19,324 Hayır. Uydurdum. 1121 01:26:19,658 --> 01:26:21,157 Gelmiyorlar. 1122 01:26:21,325 --> 01:26:22,740 Tamam mı? Güvendesin. 1123 01:26:23,033 --> 01:26:24,115 Güvendesin. 1124 01:26:28,075 --> 01:26:31,324 Tatlım. 1125 01:26:36,158 --> 01:26:37,865 Annene çok benziyorsun. 1126 01:26:48,033 --> 01:26:50,157 Özür dilerim baba. 1127 01:26:53,200 --> 01:26:55,740 Kimberly? 1128 01:27:17,533 --> 01:27:20,365 Daha ne kadar arkanı toplamanı söyleyeceğim? 1129 01:27:33,200 --> 01:27:34,449 Tamam. 1130 01:27:57,200 --> 01:27:59,615 Gerçekten... 1131 01:27:59,783 --> 01:28:01,907 ...berbat bir gün geçiriyorum. 1132 01:28:02,241 --> 01:28:04,449 Biraz anlayış göstersen fena olmaz. 1133 01:28:04,658 --> 01:28:05,615 Sen benim kızımsın. 1134 01:28:05,950 --> 01:28:07,657 Sözde birbirimizin arkasını kollayacaktık. 1135 01:28:08,866 --> 01:28:10,949 Zeki bir kızsın, potansiyelin var. 1136 01:28:11,283 --> 01:28:14,324 Bugün bir sürü şey söyledim biliyorum... 1137 01:28:14,616 --> 01:28:16,949 ...bazı incitici sözler. Farkındayım. 1138 01:28:18,200 --> 01:28:20,574 Ama her şeyi bir kenara bırakırsak... 1139 01:28:20,741 --> 01:28:23,032 ...seninle daha fazla gurur duyamazdım. 1140 01:28:24,616 --> 01:28:27,574 İyi iş çıkardın tatlım. 1141 01:28:32,658 --> 01:28:35,407 Eskiden hep burada saklanırdın. 1142 01:28:37,950 --> 01:28:39,282 Çok tatlı. 1143 01:28:41,741 --> 01:28:42,949 Artık saklanmıyorum. 1144 01:28:46,700 --> 01:28:48,240 Gel de yakala beni. 1145 01:28:53,366 --> 01:28:54,199 İşte benim kızım. 1146 01:30:15,741 --> 01:30:16,990 Tamam. 1147 01:30:18,741 --> 01:30:20,407 Tamam. 1148 01:30:26,216 --> 01:30:27,624 Siktir! 1149 01:30:28,305 --> 01:31:28,265 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm