1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podrži nas i postanite VIP èlan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,805 --> 00:00:35,543
BUDIMPEŠTA, MAÐARSKA
3
00:00:40,206 --> 00:00:41,946
Ovdje je.
4
00:01:03,938 --> 00:01:06,637
Stavi kripto-novèanik
ispod klecala.
5
00:01:09,777 --> 00:01:10,808
A moj novac?
6
00:01:13,322 --> 00:01:14,854
Tvoj novac æe biti isporuèen nakon
7
00:01:15,199 --> 00:01:19,192
verifikacije transakcija na blockchainu.
8
00:01:20,538 --> 00:01:22,406
Rutledge mora biti siguran da su svi
9
00:01:22,942 --> 00:01:24,780
bitcoini koje si obeæala u novèaniku.
10
00:01:27,420 --> 00:01:31,287
Reèeno mi je da æu biti
plaæena kad ga isporuèim.
11
00:01:31,632 --> 00:01:33,414
Trebaš ove bitcoine da
bi tvoj plan uspio.
12
00:01:35,136 --> 00:01:38,377
Plati mi sada ili je ovaj
kripto novèanik moj.
13
00:01:42,518 --> 00:01:45,802
Savjetujem ti da budeš razumna.
14
00:01:50,943 --> 00:01:52,141
Slušaj.
15
00:01:52,487 --> 00:01:54,769
Ja sam razumna osoba.
16
00:01:56,282 --> 00:01:58,648
Ne znam što planiraš,
17
00:01:58,993 --> 00:02:00,674
ali nisam ja tvoj potrèko!
18
00:02:02,163 --> 00:02:03,653
Zaustavite je!
19
00:02:10,316 --> 00:02:11,354
WASHINGTON
20
00:02:14,050 --> 00:02:16,791
Gospoðo? Gospoðo?
21
00:02:19,305 --> 00:02:22,755
Gospoðo Predsjednice, imamo problem.
22
00:02:23,101 --> 00:02:24,131
Avid je pobjegla.
23
00:02:29,482 --> 00:02:30,763
Halo?
24
00:02:37,323 --> 00:02:39,730
Nekome æu upropastiti dan
zbog ovoga, Manny.
25
00:02:40,076 --> 00:02:41,607
Bez sumnje, gðo Predsjednice.
26
00:02:53,370 --> 00:02:54,370
Hodaj.
27
00:03:09,981 --> 00:03:12,471
Sranje!
28
00:03:14,360 --> 00:03:15,360
Agente Darden.
29
00:03:16,011 --> 00:03:17,393
Gospoðo Predsjednice.
30
00:03:17,738 --> 00:03:20,229
Avid je viðena.
Spremamo se da je privedemo.
31
00:03:20,575 --> 00:03:22,273
Završite to brzo.
- Da, gospoðo.
32
00:03:23,418 --> 00:03:24,901
Rutledge, ide prema tebi.
33
00:03:45,641 --> 00:03:47,340
Razumijem.
34
00:03:47,685 --> 00:03:48,763
Imaju je, gospoðo.
35
00:04:01,365 --> 00:04:03,773
U redu je. Gotovo je.
36
00:04:06,287 --> 00:04:07,818
Tako. Smiri se.
37
00:04:13,281 --> 00:04:15,719
ddNOVÈANIK CRYPTO VO.869dd
38
00:04:18,633 --> 00:04:20,373
Trebala si biti strpljivija.
39
00:04:32,939 --> 00:04:35,554
Nemoj da ti se
stalno iskrada, Darden.
40
00:04:35,900 --> 00:04:37,932
Isprièavam se, gospoðo.
41
00:04:40,112 --> 00:04:42,436
Avid stiže u Ovalni ured.
42
00:05:01,842 --> 00:05:04,382
Malo si pretjerala, mama.
- Zaèepi.
43
00:05:11,318 --> 00:05:13,842
Obavezno uzmite taj RFID hardver.
- Ja æu, gospodine.
44
00:05:14,397 --> 00:05:15,653
U redu.
- Provjerite ladice.
45
00:05:15,898 --> 00:05:19,520
Je li ovo stvarno neophodno?
Daj. Ne, stani. Treba mi to za školu.
46
00:05:19,893 --> 00:05:23,176
Trebala si misliti na to. Sad
je to dokaz. I telefon. Daj ga.
47
00:05:23,531 --> 00:05:26,439
Za 4 mjeseca punim 18.
Znaèi li to da ne smijem izaæi?
48
00:05:26,784 --> 00:05:29,901
Ne bez tajne službe, Serena.
- Ne bez zaštite.
49
00:05:30,146 --> 00:05:33,178
Reci nam kako si ovo izvela.
- Daj.
50
00:05:33,708 --> 00:05:36,148
Osiguranje je kao švicarski sir.
Mogla sam izaæi na 10 naèina.
51
00:05:36,335 --> 00:05:38,655
Tako si pametna, ali to koristiš
na pogrešan naèin, Serena.
52
00:05:38,754 --> 00:05:41,537
Kako kad sam ovdje zatvorena
kao životinja u ZOO vrtu?
53
00:05:41,882 --> 00:05:44,415
I Demetrije je, ali on
ne radi ovakve gluposti.
54
00:05:44,760 --> 00:05:46,716
Zato što nema prijatelja.
- Imam.
55
00:05:47,062 --> 00:05:50,254
Svi su izmišljeni. Znao je
da idem i nije ništa rekao.
56
00:05:51,517 --> 00:05:54,140
Ne gledaj u mene. Ja sam dobar deèko.
- Oboje ste kažnjeni.
57
00:05:54,486 --> 00:05:55,634
Nemam 12 godina.
- Dokaži.
58
00:05:55,979 --> 00:05:57,269
Ne smijem zbog tebe!
59
00:05:58,298 --> 00:05:59,555
Dosta je bilo!
60
00:05:59,900 --> 00:06:02,975
Èetiri je ujutro. Svi u krevet.
61
00:06:09,952 --> 00:06:12,097
Znaš da sam morala duplo
više raditi da bih stigla dovde.
62
00:06:12,121 --> 00:06:13,802
Zašto mi još više otežavaš?
63
00:06:15,416 --> 00:06:18,074
Nisam ja ovo birala.
- Nemaš izbora.
64
00:06:18,419 --> 00:06:20,295
I što god da si uradila da bi se iskrala
65
00:06:20,697 --> 00:06:22,686
veèeras, nikad više neæeš to ponoviti.
66
00:06:39,315 --> 00:06:42,139
Serena je provalila sustav
i napravila svoj RFID kljuè.
67
00:06:42,485 --> 00:06:43,485
Pametna je.
68
00:06:43,819 --> 00:06:45,009
Previše pametna.
69
00:06:48,866 --> 00:06:50,397
Ne zna se zaustaviti.
70
00:06:50,743 --> 00:06:52,282
Od koga li je to pokupila?
71
00:06:54,872 --> 00:06:58,239
Koristiš snagu protiv snage.
Treba da me izbaciš iz ravnoteže.
72
00:07:00,378 --> 00:07:01,992
Mogu te otpustiti zbog drskosti.
73
00:07:02,338 --> 00:07:04,077
Da, ali ne u sljedeæih 15 minuta.
74
00:07:08,819 --> 00:07:09,819
Polako.
75
00:07:09,970 --> 00:07:12,253
Ako budeš šepala na G20,
dobit æu otkaz.
76
00:07:14,600 --> 00:07:16,715
Kako ti je koljeno?
- Ne žalim se.
77
00:07:17,061 --> 00:07:19,760
Nije loše za jednog vojnika.
- Stvarno?
78
00:07:20,106 --> 00:07:21,595
Misliš da su marinci jaèi?
79
00:07:24,777 --> 00:07:26,100
Nije loše.
80
00:07:27,363 --> 00:07:30,938
Naravno, premijer Everett te
neæe podržati na summitu G20.
81
00:07:31,283 --> 00:07:32,565
Nikad nije volio jake žene.
82
00:07:32,910 --> 00:07:35,067
Kako da skupim podršku za
83
00:07:35,413 --> 00:07:37,444
svoj plan bez pomoæi Britanaca?
84
00:07:37,790 --> 00:07:40,412
Nešto æeš veæ smisliti.
Kao i uvijek.
85
00:07:42,586 --> 00:07:44,785
Jesi li spavala nakon bijega?
86
00:07:45,131 --> 00:07:47,504
Èetiri minute, gospoðo Predsjednice.
- U redu.
87
00:07:50,553 --> 00:07:53,169
Odgojila si èetvero
tinejdžera. Kako se držiš?
88
00:07:53,514 --> 00:07:55,588
Uz džin.
89
00:07:55,933 --> 00:07:57,214
Vaš sako, gospoðo.
90
00:07:59,270 --> 00:08:03,529
Moramo izabrati i odjevnu
kombinaciju za ceremoniju dobrodošlice.
91
00:08:03,974 --> 00:08:06,700
Možda nešto crveno? Ovo je
vaš prvi meðunarodni summit.
92
00:08:07,145 --> 00:08:09,518
Želim da se fokusiraju na
moj plan, a ne moju garderobu.
93
00:08:09,864 --> 00:08:11,353
Što kažete da vas obujemo u udoban
94
00:08:11,699 --> 00:08:15,441
par potpetica? Da biste bili viši od ostalih?
95
00:08:16,186 --> 00:08:19,361
Hoæete li iskren odgovor?
- Ne, neæe.
96
00:08:19,707 --> 00:08:21,027
Vrijeme je, gospoðo Predsjednice.
97
00:08:21,341 --> 00:08:22,581
Hvala.
98
00:08:26,464 --> 00:08:29,233
Dok se 20 najbogatijih zemalja okuplja
99
00:08:29,503 --> 00:08:31,692
da procijene našu globalnu ekonomiju,
100
00:08:32,678 --> 00:08:34,358
vrijeme je da
se pozabavimo najgorom krizom
101
00:08:34,423 --> 00:08:36,867
gladi gorom od bilo koje koju
smo vidjeli u posljednjim desetljeæima.
102
00:08:36,891 --> 00:08:38,660
U mnogim subsaharskim
zemljama, poljoprivrednici
103
00:08:38,684 --> 00:08:42,248
nemaju pristup bankama, za razliku od nas.
104
00:08:42,605 --> 00:08:44,845
Tako da, kada doðe vrijeme
za kupovinu sjemena za žetvu,
105
00:08:45,107 --> 00:08:48,922
moraju se oslanjati na gotovinu koju
su sakrili u èarapi ili negdje drugdje.
106
00:08:49,878 --> 00:08:53,687
Želimo im ponuditi rješenje
u obliku digitalne valute.
107
00:08:54,533 --> 00:08:56,907
Sigurna je i laka za korištenje.
108
00:08:58,053 --> 00:09:00,270
Moj ujak je uvijek govorio,
"Možeš èovjeku dati
109
00:09:00,647 --> 00:09:03,436
ribu
i nahraniti ga za jedan dan, ali ako ga
110
00:09:04,126 --> 00:09:08,386
nauèiš pecati
nahranit æeš ga za èitav život."
111
00:09:09,131 --> 00:09:12,206
To je ono èemu težimo
s Planom za zajedništvo.
112
00:09:13,552 --> 00:09:16,920
I pozivam sve svjetske lidere,
113
00:09:17,480 --> 00:09:18,840
ovdje prisutne, da mi se pridruže.
114
00:09:21,060 --> 00:09:22,758
Predsjednica æe sada
odgovarati na pitanja.
115
00:09:24,939 --> 00:09:27,459
Gðo. Predsjednice, putuje li
vaša obitelj s vama u Južnu Afriku?
116
00:09:27,975 --> 00:09:29,354
Moj muž æe mi se pridružiti, kao i moja
117
00:09:29,378 --> 00:09:32,267
cijenjena tajnica za
financije, Joanna
118
00:09:32,613 --> 00:09:35,131
Worth, koja æe napraviti detaljnu
119
00:09:35,520 --> 00:09:37,840
analizu troškova i koristi da
sve to uèinimo prihvatljivim.
120
00:09:40,370 --> 00:09:42,778
Imate li komentar na video,
vaše maloljetne kæeri
121
00:09:43,123 --> 00:09:46,657
koju je tajna služba privela
u jednom baru u Georgetownu?
122
00:09:48,045 --> 00:09:51,666
Moja obitelj i ja privatne
stvari rješavamo meðu sobom.
123
00:09:52,049 --> 00:09:55,549
S dužnim poštovanjem,
kako da vjerujemo da æete
124
00:09:56,095 --> 00:09:58,759
nas zaštititi kad nemate
kontrolu ni nad vlastitom obitelji?
125
00:10:04,144 --> 00:10:05,525
Nema više pitanja.
- Gospoðo!
126
00:10:05,871 --> 00:10:07,052
Hvala. Nema više pitanja.
127
00:10:07,364 --> 00:10:10,054
Samo još jedno! Je li
vrijeme da odustanete?
128
00:10:26,292 --> 00:10:28,858
Otkažite sve planove za vikend.
129
00:10:30,204 --> 00:10:32,940
Ti i tvoj brat idete s nama
u Cape Town.
130
00:10:35,384 --> 00:10:36,498
Zašto?
131
00:10:38,971 --> 00:10:41,503
Zbog onoga što se
danas dogodilo s novinarima?
132
00:10:43,934 --> 00:10:44,934
Zašto si takva?
133
00:10:45,269 --> 00:10:48,385
Uvijek pokušavaš da se
prikažeš u najboljem svjetlu.
134
00:10:48,731 --> 00:10:49,762
Serena.
135
00:11:02,494 --> 00:11:05,194
Snimka Serene Sutton na zabavi u baru u
136
00:11:05,539 --> 00:11:08,614
Georgetownu bez osiguranja,
kruži društvenim mrežama.
137
00:11:08,959 --> 00:11:11,823
Kasnije je privedena...
- Sipaš sol na ranu?
138
00:11:12,512 --> 00:11:15,079
Uzmi.
- Hvala dragi.
139
00:11:15,424 --> 00:11:19,175
Ranu veæ imam. Sad èekam
na svoju dnevnu dozu gorèine.
140
00:11:19,720 --> 00:11:22,168
Bacila je sjenu na
današnju press konferenciju...
141
00:11:22,513 --> 00:11:24,713
na kojoj je najavljen
predsjednièin Plan za zajedništvo
142
00:11:24,975 --> 00:11:27,335
i otvorilo vrata veæoj kritici
od strane svojih protivnika.
143
00:11:27,394 --> 00:11:29,927
Ona ne uživa poštovanje
stranih lidera
144
00:11:30,272 --> 00:11:33,738
i nema diplomatske vještine
koje su imali prethodni predsjednici…
145
00:11:38,880 --> 00:11:40,563
Moja kæerka me mrzi.
146
00:11:41,909 --> 00:11:43,157
Ona je tinejdžer.
147
00:11:43,702 --> 00:11:45,042
Mrzi cijeli svijet.
148
00:11:50,776 --> 00:11:51,776
Hej.
149
00:11:52,219 --> 00:11:56,002
Ti si divna majka.
- Da.
150
00:11:58,300 --> 00:11:59,771
Izluðuje me.
151
00:12:02,054 --> 00:12:06,122
Jednog dana æe shvatiti
tko si ti zapravo.
152
00:12:18,612 --> 00:12:20,212
Francuska æe slijediti Veliku Britaniju.
153
00:12:20,631 --> 00:12:23,164
Ako žele ostati naši
saveznici, morat æe podržati.
154
00:12:23,510 --> 00:12:26,843
Ali ne možeš ih natjerati.
- Otkad si ti tako popustljiva?
155
00:12:27,588 --> 00:12:31,413
Tijekom moje kampanje
nazivana sam ratnim huškaèem.
156
00:12:31,759 --> 00:12:35,910
Pa, Danny, tada sam
ispala kao da sam ljubomorna
157
00:12:36,255 --> 00:12:38,095
na ratnog heroja i
oprostila se od nominacije.
158
00:12:39,082 --> 00:12:41,991
Ali onda smo se opet sprijateljile.
159
00:12:43,838 --> 00:12:46,929
Jo, uvijek smo bile prijateljice.
160
00:12:47,975 --> 00:12:48,975
Za ne?
161
00:12:49,268 --> 00:12:51,049
Naša snaga nas je dovela ovdje.
162
00:12:52,563 --> 00:12:55,345
Prije 100 godina,
nismo imale pravo glasa.
163
00:12:55,691 --> 00:13:00,392
A sada smo ovdje, na
putu za G20 u Air Force 1.
164
00:13:03,357 --> 00:13:06,398
Gospoðo, dopredsjednik i
direktor CIA-e Mikkelson su spremni…
165
00:13:06,744 --> 00:13:09,441
za vaše sigurnosno izvještavanje, ako ste spremni.
- Da.
166
00:13:11,957 --> 00:13:13,197
Mikkelson. Harold.
167
00:13:13,542 --> 00:13:14,948
Gðo Predsjednice.
168
00:13:15,294 --> 00:13:17,618
Recite. Tko danas želi da me ubije.
169
00:13:17,963 --> 00:13:20,245
Pa, došlo je do znaèajnog
porasta nasilne retorike.
170
00:13:20,591 --> 00:13:23,123
Vezano za vašu politiku
digitalne valute.
171
00:13:23,469 --> 00:13:25,926
Kolika je prijetnja?
- Hotel je kao tvrðava.
172
00:13:26,371 --> 00:13:28,570
Ali zemlja domaæin ima
manje iskustva,
173
00:13:28,916 --> 00:13:30,964
zato smo zatražili pomoæ
od Pax Woridwide Security.
174
00:13:31,310 --> 00:13:33,509
Znate što mislim
o privatnim agencijama.
175
00:13:34,254 --> 00:13:36,203
Danny, sigurnije je tako.
176
00:13:36,648 --> 00:13:38,728
Provjeravali smo "Pax team"
tijekom posljednjih 6 mj.
177
00:13:39,160 --> 00:13:42,434
Zajedno sa Pax-om i
našim Specijalnim jurišnim timom...
178
00:13:42,780 --> 00:13:44,186
Uzeli smo im apartman za mladence.
179
00:13:44,531 --> 00:13:46,813
U dobrim ste rukama.
- Sretno.
180
00:13:49,225 --> 00:13:53,014
CAPE TOWN, JUŽNA AFRIKA
181
00:14:01,564 --> 00:14:02,680
Hvala, prijatelju.
182
00:14:07,930 --> 00:14:09,145
Narednièe Rutledge!
183
00:14:12,643 --> 00:14:13,643
Isuse Kriste.
184
00:14:13,936 --> 00:14:16,992
Zadnji put kad sam te vidio, bili smo
zaglavljeni, bez streljiva i sa pijeskom u guzici.
185
00:14:17,016 --> 00:14:20,723
- Brate, drago mi je da te vidim.
186
00:14:22,069 --> 00:14:23,934
Odlièno izgledaš. A?
187
00:14:24,279 --> 00:14:26,603
Iznenadilo me što si pristao
da radiš našu logistiku.
188
00:14:26,949 --> 00:14:29,344
A, ne... Hvala što
ste poslali helikopter.
189
00:14:29,801 --> 00:14:32,985
Veæinu veæ poznaješ. Radili
su pod tvojim zapovjedništvom.
190
00:14:34,331 --> 00:14:36,071
Drugi znaju tvoju reputaciju.
191
00:14:37,016 --> 00:14:38,576
Kriste, bilo je to u prethodnom životu.
192
00:14:38,886 --> 00:14:40,075
Da.
- Da?
193
00:14:42,130 --> 00:14:43,912
A sada pazimo na iste idiote.
194
00:14:44,258 --> 00:14:46,982
Koji su nas uvukli u svoj
prljavi mali rat, zar ne?
195
00:14:50,356 --> 00:14:52,163
Dobro, pokazat æu ti okolicu.
196
00:14:53,809 --> 00:14:54,809
U redu.
197
00:14:55,769 --> 00:14:57,884
Hotel je neprobojan.
198
00:14:58,230 --> 00:14:59,230
Stvarno?
199
00:15:28,311 --> 00:15:30,900
DOBRO DOŠLI NA G20, JUŽNA AFRIKA
200
00:15:51,770 --> 00:15:52,770
Evo je, izlazi.
201
00:15:56,029 --> 00:15:57,029
Predsjednièe.
202
00:15:58,515 --> 00:15:59,515
Dobro jutro.
203
00:15:59,625 --> 00:16:02,699
Parkiraj Zvijer dolje. Ostali neka ostanu gore.
- Razumijem.
204
00:16:03,945 --> 00:16:07,593
Dobrodošli, obitelji Sutton.
Melokuhle Koale, iz Grand Diamonta.
205
00:16:08,050 --> 00:16:09,944
Izuzetna nam je èast i
privilegija da vas ugostimo.
206
00:16:09,968 --> 00:16:13,418
Hvala što ste nas primili.
- Molim vas, ovuda.
207
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Nosite ovo.
208
00:16:15,057 --> 00:16:17,673
Omoguæava vam pristup
vašim sobama i cijelom hotelu.
209
00:16:20,687 --> 00:16:22,844
Molim vas, uðite. Dobrodošli.
210
00:16:23,790 --> 00:16:25,347
Koristite li RFID?
211
00:16:25,692 --> 00:16:29,309
RFID nam omoguæava da pratimo
kretanje po imanju, gospoðice Sutton.
212
00:16:31,031 --> 00:16:34,123
A što ako bacim karticu
i preskoèim zid?
213
00:16:35,468 --> 00:16:37,610
Onda æete propustiti
naš divan užitak.
214
00:17:12,289 --> 00:17:13,645
Kontrolni centar.
215
00:17:13,991 --> 00:17:16,106
Paxton se javlja iz plesne dvorane.
216
00:17:16,451 --> 00:17:18,300
Istraživaèki tim je još unutra.
217
00:17:18,745 --> 00:17:20,694
Tajna služba provjerava tapete.
218
00:17:23,917 --> 00:17:25,699
Bit æemo gotovi za 20 minuta.
- Hvala.
219
00:17:38,682 --> 00:17:40,422
Hajde, gospoðo Predsjednice.
220
00:17:40,767 --> 00:17:42,799
Jedva èekam da vidim
što je Kelly napravila.
221
00:17:43,145 --> 00:17:44,676
Ne može biti toliko loše.
222
00:17:48,233 --> 00:17:49,598
Dovraga.
223
00:17:50,902 --> 00:17:56,521
Ružièasta haljina s
ogrtaèem superjunaka...
224
00:17:56,867 --> 00:18:00,734
i super udobna srednjovjekovna
sprava za muèenje.
225
00:18:03,457 --> 00:18:05,822
Skini to, dušo.
Neæu nikome reæi.
226
00:18:06,168 --> 00:18:08,909
Preživjet æu.
- Bolje bi ti bilo.
227
00:18:09,254 --> 00:18:12,170
Jer si ti moje srce i
moj razlog postojanja.
228
00:18:23,268 --> 00:18:25,383
Bio sam slomljen,
ti si me spasila.
229
00:18:30,425 --> 00:18:31,425
Da.
230
00:18:32,444 --> 00:18:34,793
Sada moram iæi da spasim svijet.
231
00:18:50,688 --> 00:18:51,977
ddDOPUŠTENO NOŠENJE ORUŽJAdd
232
00:19:02,974 --> 00:19:05,507
Gospoðo Predsjednice. Gospoðo
Predsjednice, isprièavam se.
233
00:19:05,852 --> 00:19:07,652
Gðo Predsjednice, neki
kažu da je vaš Plan za
234
00:19:07,979 --> 00:19:09,707
zajedništvo pokušaj da
se podrži propadajuæi dolar.
235
00:19:09,731 --> 00:19:12,902
Nemojte izvrtati moje
rijeèi. Dolar ne pada.
236
00:19:13,485 --> 00:19:15,534
Koliko novca æete dati
farmerima, i tko to plaæa?
237
00:19:15,879 --> 00:19:17,853
Sada mi otimaš dejt.
238
00:19:19,265 --> 00:19:20,454
Gospoðo Predsjednice.
239
00:19:23,461 --> 00:19:26,576
Ne gubiš vrijeme.
Zato te obožavam.
240
00:19:27,332 --> 00:19:30,615
Najveæe uspjehe postigli smo zajedno,
241
00:19:30,961 --> 00:19:34,286
a ovo je kruna svega. Vrijedi proslaviti.
242
00:19:34,831 --> 00:19:37,645
I Derek... najgore u mojim godinama je što
243
00:19:38,093 --> 00:19:40,609
nemaš starijeg brata
koji voli razvedene dame.
244
00:19:41,054 --> 00:19:44,754
Možda ovog vikenda naðemo
nekog zgodnog šeika za tebe.
245
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Može.
246
00:19:46,351 --> 00:19:48,300
Moramo da prièamo o konkretnim ciljevima.
247
00:19:48,645 --> 00:19:51,636
Da, natrag na posao.
- Odmah se vraæam.
248
00:19:51,982 --> 00:19:56,174
Saudijska Arabija i Rusija
su darežljive kao i uvijek.
249
00:19:56,620 --> 00:20:00,654
Èak i da podrže plan,
ne doprinose nièim.
250
00:20:01,199 --> 00:20:04,847
A taj hladni vjetar koji
osjeæaš, to je Elena Romano.
251
00:20:05,704 --> 00:20:09,869
Nova šefica
Meðunarodnog monetarnog fonda.
252
00:20:10,625 --> 00:20:13,913
Druga najmoænija žena
na svijetu, poslije tebe.
253
00:20:14,796 --> 00:20:16,353
Želi da prepolovi naš plan, i vjerujem
254
00:20:16,698 --> 00:20:19,706
da je ona odala njegove detalje medijima.
255
00:20:20,351 --> 00:20:23,335
Ostavi Elenu meni, kao
256
00:20:23,680 --> 00:20:26,008
jednog bezdušnog
257
00:20:26,391 --> 00:20:28,151
kapitalista
s drugim, ali ti imaš teži posao.
258
00:20:28,778 --> 00:20:29,802
Sretno.
259
00:20:31,696 --> 00:20:33,137
Premijer Everette.
260
00:20:33,982 --> 00:20:35,096
Stavi ga u džep, draga.
261
00:20:35,542 --> 00:20:37,474
Idem da poželim laku noæ djeci.
- Da.
262
00:20:37,819 --> 00:20:39,392
Raèunaj na mene za veèeru.
263
00:20:44,868 --> 00:20:47,228
Novinari su imali svoj trenutak.
Izbacite ih iz sale za bal.
264
00:20:47,462 --> 00:20:48,462
Izvedite ih.
265
00:20:49,497 --> 00:20:51,104
U redu, hvala, dame i gospodo.
266
00:20:51,450 --> 00:20:52,864
Vrijeme za press je isteklo.
267
00:20:53,210 --> 00:20:55,941
Ako biste bili ljubazni da
se uputite prema izlazu.
268
00:21:06,965 --> 00:21:08,964
Ovo je Parry.
Ángel ide gore.
269
00:21:09,611 --> 00:21:12,518
Izbacuju novinare.
- Izgleda da je tako.
270
00:21:13,071 --> 00:21:15,971
Samo sigurnosni timovi
imaju pristup predvorju veèeras.
271
00:21:29,496 --> 00:21:31,152
Gospoðo Predsjednice.
272
00:21:31,498 --> 00:21:33,680
Vizija u crvenom.
273
00:21:34,726 --> 00:21:37,334
Hvala, premijeru.
Ljubazno od vas.
274
00:21:37,879 --> 00:21:41,806
Trik je u tome
da kolege prvo napiješ,
275
00:21:42,200 --> 00:21:43,840
pa tek onda da tražiš mjesec.
276
00:21:44,386 --> 00:21:45,386
Do dna.
277
00:21:45,470 --> 00:21:49,087
Ovo neæe biti samit koji
neæe dovesti do konkretnih akcija.
278
00:21:49,432 --> 00:21:52,007
Usamljeni vuk i
njen Plan za zajedništvo.
279
00:21:52,352 --> 00:21:56,352
Moram reæi da
se divim tvojoj upornosti. ali, znaš
280
00:21:58,098 --> 00:22:00,566
nitko ne voli buldožere.
281
00:22:02,111 --> 00:22:05,935
Ako tvoj prijedlog dobije makar
malo pažnje…
282
00:22:06,391 --> 00:22:07,723
bit æe to pobjeda.
283
00:22:08,368 --> 00:22:10,142
Hajde da ti donesemo piæe.
284
00:22:29,597 --> 00:22:31,463
Pax tim je dao zeleno svjetlo.
285
00:22:31,808 --> 00:22:34,716
Dobro. U redu. Baš tako.
286
00:22:38,606 --> 00:22:40,555
Još 60 sekundi.
- Da.
287
00:22:41,000 --> 00:22:43,016
Ovo je veliki trenutak.
Osmijeh, molim.
288
00:22:43,361 --> 00:22:45,435
Pišemo povijest. Fantastièno.
289
00:22:47,532 --> 00:22:49,272
Sjajno.
290
00:22:51,619 --> 00:22:53,318
Još jedna slika.
291
00:22:54,664 --> 00:22:57,659
Prekodirala sam brave na vratima
da reagiraju samo na naše kartice.
292
00:22:58,513 --> 00:22:59,513
VRATA ZAKLJUÈANA
293
00:23:00,962 --> 00:23:02,452
Hvala puno.
294
00:23:02,797 --> 00:23:07,407
Signalni tornjevi i Wi-Fi u Cape
Townu se gase za tri, dva, jedan…
295
00:23:18,396 --> 00:23:21,096
Posluga je ispred
dvorane za bal.
296
00:23:21,441 --> 00:23:23,264
Hvala. Razumijem.
297
00:23:25,595 --> 00:23:29,229
Izgleda da se predsjednièin
tim za izvanredne situacije...
298
00:23:29,574 --> 00:23:32,273
vratio u svoj ograðeni
prostor. Molimo potvrdite.
299
00:23:32,619 --> 00:23:33,619
Potvrðeno, gospodine.
300
00:23:33,745 --> 00:23:36,611
CAT spec. jedinice su u njihovoj sobi.
- Odlièno.
301
00:23:39,558 --> 00:23:40,824
Gospoðo Predsjednice.
302
00:23:41,169 --> 00:23:42,367
30 sekundi.
303
00:23:55,100 --> 00:23:56,100
ddUKLJUÈENOdd
304
00:24:07,468 --> 00:24:09,657
BOMBAŠKI ODRED
305
00:24:11,112 --> 00:24:13,201
PAX globalna zaštita
306
00:24:26,589 --> 00:24:28,904
Vrata na obodu podruèja
su osigurana.
307
00:24:32,019 --> 00:24:33,602
I idemo.
308
00:24:34,692 --> 00:24:37,081
SPAJANJE
309
00:24:41,563 --> 00:24:42,743
Što je ovo?
310
00:25:05,503 --> 00:25:06,618
Što je to bilo?
311
00:25:07,463 --> 00:25:08,953
Eksplozija?
312
00:25:09,299 --> 00:25:10,299
Otvorite vrata.
313
00:25:18,183 --> 00:25:19,183
Moja djeca, moj muž.
314
00:25:19,309 --> 00:25:21,925
Morate ostati ovdje.
Ostanite sa mnom. -Što se dogaða?
315
00:25:22,570 --> 00:25:24,010
Moramo siæi dolje.
316
00:25:24,355 --> 00:25:26,035
Ne bez moje djece.
- Imaju svoju pratnju...
317
00:25:26,107 --> 00:25:27,288
Odmakni se.
318
00:25:28,234 --> 00:25:29,733
Odmaknite se od prozora.
319
00:25:30,278 --> 00:25:31,735
Imam Avida i A-studenta.
320
00:25:32,280 --> 00:25:35,688
Provjeravam hodnik prije evakuacije.
Ostanite ovdje.
321
00:25:39,621 --> 00:25:40,735
Prelijepo je, zar ne?
322
00:25:41,998 --> 00:25:43,838
Što je to bilo? Jesmo li napadnuti?
323
00:25:44,283 --> 00:25:47,190
Što se, zaboga, dogaða?
- Znam isto koliko i vi.
324
00:25:47,812 --> 00:25:50,119
Za sada ostajemo ovdje.
325
00:25:50,465 --> 00:25:52,372
Izgleda da više èuvaju vrata nego nas.
326
00:25:52,717 --> 00:25:54,290
Ovo je stvarno smiješno.
327
00:25:54,641 --> 00:25:57,757
Naši bi do sada veæ
trebali razvaljivati ta vrata.
328
00:25:58,097 --> 00:25:59,420
Što je s CAT timom?
329
00:26:00,850 --> 00:26:04,592
Prva eksplozija je došla iz istoènog
krila, apartmana za mladence.
330
00:26:04,938 --> 00:26:07,929
Da ja vodim napad, CAT
tim bi mi bio glavna meta.
331
00:26:13,371 --> 00:26:16,145
Eksplozije u istoènom
krilu. Plan evakuacije Delta.
332
00:26:16,491 --> 00:26:18,106
Brzo! Brzo!
333
00:26:18,751 --> 00:26:21,176
Eddie, Eddie, hajde prijatelju.
334
00:26:21,721 --> 00:26:23,043
Imamo povredu sigurnosti.
335
00:26:27,752 --> 00:26:28,800
Da.
336
00:26:29,546 --> 00:26:30,693
Upravo tako.
337
00:26:37,887 --> 00:26:39,711
Odustani.
338
00:26:40,056 --> 00:26:41,095
Pusti.
339
00:27:01,819 --> 00:27:03,776
Ustani. Ustani!
340
00:27:17,218 --> 00:27:18,866
Kako su Avid i A-Student?
341
00:27:20,263 --> 00:27:22,579
Sigurnosni timovi kojih država
su unutra?
342
00:27:23,224 --> 00:27:25,914
Iste èetiri koje to uvijek zahtijevaju.
Sjedinjene Države,
343
00:27:26,436 --> 00:27:28,009
Kina, Rusija
344
00:27:29,054 --> 00:27:30,910
i Turska.
- Dakle, èetiri tima.
345
00:27:31,349 --> 00:27:33,705
Trebamo li…
- Za sada smo ovdje sigurni.
346
00:27:43,536 --> 00:27:44,536
Hvala Bogu.
347
00:27:44,787 --> 00:27:47,929
Sada, ako biste bili ljubazni
da nas ispratite.
348
00:27:51,836 --> 00:27:53,826
Bolje da netko poène prièati.
349
00:27:55,089 --> 00:27:57,205
Izvodim svog predsjednika.
Ne možete nas zadržati.
350
00:28:00,895 --> 00:28:02,059
Okupite taoce!
351
00:28:04,849 --> 00:28:07,181
Odvojite lidere
od njihovih supružnika!
352
00:28:09,062 --> 00:28:10,343
U kut, brzo!
353
00:28:15,485 --> 00:28:16,485
Sagni se! Dolje!
354
00:28:17,419 --> 00:28:18,468
Jo!
355
00:28:23,534 --> 00:28:24,899
Neprijateljski napad!
356
00:28:25,244 --> 00:28:27,443
Kreni! Do kraja!
357
00:28:29,582 --> 00:28:31,030
Oliver?
358
00:28:31,376 --> 00:28:33,533
Gospoðo!
- Sagni se. Hajde.
359
00:28:36,604 --> 00:28:38,175
Sranje!
- Diži se!
360
00:28:39,969 --> 00:28:40,976
Hajde.
361
00:28:42,470 --> 00:28:44,418
Moramo iæi. Sagnite se.
- Danielle!
362
00:28:45,451 --> 00:28:46,808
Joanna!
363
00:28:46,265 --> 00:28:47,265
Hajde. Idemo.
364
00:28:50,019 --> 00:28:51,759
Natrag!
- Pazite na vrata!
365
00:28:53,723 --> 00:28:55,594
To je samoubojstvo. Gdje idemo?
366
00:28:56,150 --> 00:28:57,348
Iza bara su vrata.
367
00:28:57,694 --> 00:28:59,275
Gospoðo. Trebamo zaklon.
368
00:29:02,949 --> 00:29:04,046
Hajde.
369
00:29:11,249 --> 00:29:14,365
Dok vam ne dam znak, ostanite ovdje, u redu?
- Dobro.
370
00:29:14,711 --> 00:29:15,741
Ima napad panike.
371
00:29:23,594 --> 00:29:24,594
Pogledaj me.
372
00:29:24,929 --> 00:29:26,360
Izvuæi æu te odavde.
373
00:29:28,298 --> 00:29:29,298
U redu.
374
00:29:41,779 --> 00:29:42,779
Idemo.
- Dobro.
375
00:29:43,114 --> 00:29:44,114
Hajde.
376
00:29:44,407 --> 00:29:46,022
Hajde! Idemo.
377
00:29:50,079 --> 00:29:52,028
O, Bože!
378
00:29:53,082 --> 00:29:54,363
Hajde. Pokrit æu vas.
379
00:30:04,927 --> 00:30:08,002
Skini tu trakicu s kljuèeva.
Imaju èip preko kojeg nas prate.
380
00:30:09,682 --> 00:30:11,581
Moramo dalje, gðo Predsjednice.
381
00:30:12,226 --> 00:30:14,091
Kako si pronašao ovo?
382
00:30:14,437 --> 00:30:15,551
Iz planova.
383
00:30:15,897 --> 00:30:17,803
Pronašao sam vrata dok sam istraživao.
384
00:30:18,149 --> 00:30:19,472
Možda si nas spasio.
385
00:30:23,120 --> 00:30:24,120
Ostani dolje!
386
00:30:29,260 --> 00:30:30,260
Tata!
387
00:30:45,384 --> 00:30:46,384
Jesi li dobro?
388
00:30:49,530 --> 00:30:53,923
Ponovit æu ti još jednom da ti
napokon uðe u tu tvoju tvrdoglavu glavu.
389
00:30:54,268 --> 00:30:56,384
Tko se još krije ovdje?
390
00:30:56,929 --> 00:30:59,443
Govori, ili æu te ubiti.
391
00:30:59,899 --> 00:31:01,180
U redu.
392
00:31:05,738 --> 00:31:08,229
Dva neprijatelja s oružjem
iza ovih vrata.
393
00:31:08,574 --> 00:31:10,940
Dobro.
- Možda, ako ih iznenadim...
394
00:31:11,285 --> 00:31:12,765
U redu, daj mi tvoje rezervno oružje.
395
00:31:12,929 --> 00:31:14,777
Dva protiv dva, imamo šanse.
396
00:31:15,122 --> 00:31:17,161
Gospoðo, vi ne ulazite.
- Što misliš da je ovo?
397
00:31:17,625 --> 00:31:20,103
Nije idealno, ali znam rukovati
oružjem, i nisam nova u borbi.
398
00:31:20,127 --> 00:31:22,117
- Znam. Bio sam tamo.
399
00:31:22,462 --> 00:31:24,594
Kuda misliš da ovo vodi?
- Bilo je to prije 20 godina.
400
00:31:24,971 --> 00:31:27,128
To je više nego što možeš
reæi za bilo koga od njih...
401
00:31:27,468 --> 00:31:30,793
Ne brinem zbog ostalih jer
oni nisu predsjednica Amerike.
402
00:31:31,138 --> 00:31:33,754
Agente Ruiz, znaš li da ta
pozicija ima svoje privilegije?
403
00:31:34,100 --> 00:31:35,639
Radimo to. To je zapovijed.
404
00:31:45,319 --> 00:31:46,492
Gdje je otišla?
405
00:32:22,857 --> 00:32:26,932
Imamo 18 od 20, Amerièka
predsjednica i Englez nedostaju.
406
00:32:27,278 --> 00:32:28,392
Kako?
407
00:32:28,738 --> 00:32:31,854
Ne znam, šefe,
ali znam gdje su pobjegli.
408
00:32:43,878 --> 00:32:46,876
Rekao sam da æe ona biti problem.
- Da, tvoj problem.
409
00:32:48,257 --> 00:32:50,164
Ovo se sve vrti oko nje.
410
00:32:50,509 --> 00:32:52,041
Zato sam je dao tebi.
411
00:32:52,386 --> 00:32:53,793
Jer sam vjerovao u tebe.
412
00:32:58,809 --> 00:33:03,260
Uzmi dvojicu, i dovedi
mi amerièku predsjednicu.
413
00:33:03,606 --> 00:33:05,304
Nemoj da me razoèaraš.
414
00:33:07,527 --> 00:33:09,359
Ag. Parry nam je spasio živote.
415
00:33:10,404 --> 00:33:13,121
Ti nemaš ništa s tim.
Bio je to njegov posao.
416
00:33:15,409 --> 00:33:16,866
Sine, pomozi mi.
417
00:33:21,499 --> 00:33:24,206
Moramo blokirati vrata.
- To je jedini izlaz.
418
00:33:25,586 --> 00:33:26,951
Hajde. Vuci.
419
00:33:32,760 --> 00:33:33,999
U redu, idemo, idemo.
420
00:33:38,432 --> 00:33:41,579
Oèisti istoèni ulaz.
- Razumijem.
421
00:33:49,151 --> 00:33:52,384
Mnogo je bolje.
- Ako vam ne smetaju prljave plahte.
422
00:33:52,930 --> 00:33:55,354
Hvala vam na vašoj
domišljatosti, gospoðo Prva damo.
423
00:33:56,300 --> 00:33:58,274
Zovite me Han Min-Seo.
424
00:33:58,719 --> 00:33:59,775
Han Min-Seo.
425
00:34:00,321 --> 00:34:02,241
Elena. Elena Romano.
- Elena.
426
00:34:02,757 --> 00:34:05,030
Hvala što ste brzo
reagirali, gðo Predsjednice.
427
00:34:05,676 --> 00:34:07,108
Specijalni ag. Manny Ruiz.
428
00:34:07,953 --> 00:34:09,785
Premijerko, znate.
- Da, odlièno.
429
00:34:10,131 --> 00:34:11,829
Svi smo dobri prijatelji.
430
00:34:12,974 --> 00:34:15,666
Manny, imate li rute za evakuaciju,
planove za izvanredne situacije?
431
00:34:16,012 --> 00:34:17,042
Oni takoðer.
432
00:34:17,388 --> 00:34:19,462
Ovo mora da je posao iznutra.
433
00:34:19,807 --> 00:34:23,257
Amerikanci uvijek putuju sa
specijalnim jedinicama. Gdje su?
434
00:34:23,602 --> 00:34:27,261
Vjerujemo da je nakon prvih
eksplozija cijeli naš tim eliminiran.
435
00:34:27,606 --> 00:34:30,181
Imate trupe diljem svijeta.
436
00:34:30,526 --> 00:34:33,684
Ispalite jebenu signalnu raketu.
437
00:34:34,030 --> 00:34:37,230
- Nemamo bazu u Južnoj Africi, Interventne
snage su udaljene nekoliko sati. I...
438
00:34:37,782 --> 00:34:40,900
Nisam siguran koliko bismo bili
efikasni s taocima od velike važnosti.
439
00:34:41,245 --> 00:34:42,468
Pa, što da radimo?
440
00:34:48,127 --> 00:34:50,417
Moramo probiti podruèje.
- Daj.
441
00:34:52,715 --> 00:34:55,331
To je 1,5 km odavde.
Treba nam zaklon.
442
00:34:55,676 --> 00:34:56,999
Imate li ideja?
443
00:34:59,555 --> 00:35:00,555
Možda Zvijer?
444
00:35:00,723 --> 00:35:02,213
Je li pod zemljom?
445
00:35:02,558 --> 00:35:03,589
Da.
446
00:35:04,894 --> 00:35:08,344
Kakva je životinja ta "Zvijer"?
- Ne, to je moje vozilo.
447
00:35:08,689 --> 00:35:11,096
Vojno vozilo prerušeno
u luksuznu limuzinu.
448
00:35:11,442 --> 00:35:13,174
Kako da stignemo tamo?
449
00:35:13,519 --> 00:35:14,934
Moramo siæi na prizemlje.
450
00:35:15,279 --> 00:35:17,603
Kroz službeni ulaz.
451
00:35:17,948 --> 00:35:20,940
Lift je naš izlaz, ali bacili
smo sigurnosne kljuèeve.
452
00:35:21,285 --> 00:35:24,226
Èak i da nismo, siguran
sam da bi promijenili kodove.
453
00:35:31,587 --> 00:35:33,035
Što? Prekratko je.
454
00:35:33,380 --> 00:35:34,787
Neæemo iæi dolje.
455
00:35:40,045 --> 00:35:41,386
Posluga!
456
00:35:42,431 --> 00:35:43,529
Otvorite!
457
00:35:47,353 --> 00:35:49,133
Otvorite!
458
00:35:49,772 --> 00:35:51,554
Hajde.
- Što radiš?
459
00:35:51,899 --> 00:35:52,899
Prati me.
460
00:35:54,651 --> 00:35:55,891
Serena, ne.
461
00:35:57,279 --> 00:35:58,435
Rekoh, otvorite!
462
00:35:58,781 --> 00:36:00,604
Hajde, Dee.
- Sine, idemo.
463
00:36:00,950 --> 00:36:02,106
Otvorite!
464
00:36:02,451 --> 00:36:03,451
Hajde, Dee.
465
00:36:03,844 --> 00:36:04,844
Idi.
466
00:36:17,984 --> 00:36:19,248
Narednièe Rutledge.
467
00:36:19,894 --> 00:36:21,458
Djeca su pobjegla na prvi kat.
468
00:36:21,804 --> 00:36:23,168
Pretražit æemo prizemlje.
469
00:36:23,714 --> 00:36:28,924
Ja sam voða organizacije
koja je otela G20.
470
00:36:29,270 --> 00:36:32,254
Reæi æe da smo teroristi,
ali nismo.
471
00:36:32,648 --> 00:36:36,432
Mi smo grupa pojedinaca koja
odbija mirno promatrati kako
472
00:36:36,777 --> 00:36:41,145
svjetski lideri oduzimaju prava
i bogatstvo svojim graðanima.
473
00:36:41,490 --> 00:36:43,522
Tko je on? Moramo odmah saznati.
474
00:36:43,868 --> 00:36:46,901
Objavit æemo snimljene dokaze
njihove obmane
475
00:36:47,246 --> 00:36:51,739
kako Amerika i njezini saveznici
planiraju
476
00:36:52,084 --> 00:36:54,269
ukrasti resurse slabijih da bi ojaèali
svoje
477
00:36:54,594 --> 00:36:57,194
propadajuæe valute i potpuno
resetirali monetarni sustav.
478
00:36:58,424 --> 00:37:01,905
Ova valuta koju predlaže
predsjednica Sutton da
479
00:37:02,261 --> 00:37:07,421
odreðuje kada, gdje i kako da
trošiš svoj teško zaraðeni novac.
480
00:37:07,534 --> 00:37:08,534
PODUDARANJE
481
00:37:08,767 --> 00:37:10,038
Imamo podudaranje. Hvala.
482
00:37:10,394 --> 00:37:13,577
Edward Rutledge, bivši pripadnik
Specijalnih snaga australske vojske.
483
00:37:14,023 --> 00:37:15,054
FBI ima njegov dosje.
484
00:37:15,399 --> 00:37:19,099
Kako je, prošao naše provjere?
- On je dio Paxa.
485
00:37:19,445 --> 00:37:20,910
Nema kazneni dosje.
486
00:37:21,655 --> 00:37:23,479
Štitite sebe, svoju obitelj,
svoje voljene.
487
00:37:23,824 --> 00:37:25,731
Podignite svoj novac
iz njihovih banaka i burzi…
488
00:37:26,076 --> 00:37:29,693
i investirajte u kripto,
jer to je jedina valuta...
489
00:37:30,039 --> 00:37:32,863
koju oni ne kontroliraju.
490
00:37:33,309 --> 00:37:34,949
Vladama koje gledaju,
491
00:37:35,294 --> 00:37:38,661
"Ako pokušate da me zaustavite,
pogubit æu vaše dragocjene lidere.
492
00:37:41,258 --> 00:37:43,248
Graðanima koji gledaju,
493
00:37:44,595 --> 00:37:48,128
"Ako sada poduzmemo
akciju zajedno…
494
00:37:48,474 --> 00:37:50,923
sutra,
495
00:37:51,268 --> 00:37:53,467
æemo se probuditi
496
00:37:53,812 --> 00:37:55,344
u potpuno novom svijetu."
497
00:37:55,689 --> 00:37:57,346
Moramo iæi dalje.
498
00:37:57,691 --> 00:37:59,482
Kako æemo pronaæi mamu?
499
00:38:05,950 --> 00:38:07,247
Neæemo.
500
00:38:08,802 --> 00:38:11,138
Što? -Tvoja majka i ja smo imali
dug razgovor kad je izabrana
501
00:38:11,162 --> 00:38:13,153
da, ako se ikada dogodi nešto ovakvo,
502
00:38:13,499 --> 00:38:15,814
moj zadatak je
da vas dvoje izvuèem.
503
00:38:18,212 --> 00:38:20,322
Da bez obzira na to što æe
se njoj dogoditi,
504
00:38:22,034 --> 00:38:23,623
ja pazim na vas.
505
00:38:23,968 --> 00:38:25,124
Idemo.
506
00:38:29,473 --> 00:38:32,714
Predlažem da blokiramo vrata
i saèekamo konjicu.
507
00:38:33,227 --> 00:38:36,602
Konjica je preuzela samit.
Ako želiš preživjeti, prati moje upute.
508
00:38:37,147 --> 00:38:40,139
Opet nareðuješ. Ne sjeæam se da
smo te postavili za voðu.
509
00:38:40,484 --> 00:38:42,307
Ako žele ostati, neka ostanu.
510
00:38:42,653 --> 00:38:45,060
Ovdje nije sigurno, i ti to znaš.
Neæu te ostaviti.
511
00:38:45,505 --> 00:38:47,479
Pretražit æe hotel i pronaæi æe vas.
512
00:38:47,825 --> 00:38:49,273
Ne znaš to.
- Što to?
513
00:38:49,618 --> 00:38:52,026
Vidio sam dovoljno da znam
protiv èega se borimo.
514
00:38:52,371 --> 00:38:55,171
Izvukla si dijete
iz srušene zgrade,
515
00:38:55,916 --> 00:38:59,533
netko je to uslikao,
i sad si Kapetan Amerika?
516
00:39:02,098 --> 00:39:03,243
Znaš što?
517
00:39:03,799 --> 00:39:05,230
Onda ostani ovdje.
518
00:39:06,276 --> 00:39:07,276
Dame?
519
00:39:07,428 --> 00:39:10,794
Radije æu tebe slijediti
nego da se ovdje nerviram zbog njega.
520
00:39:11,140 --> 00:39:13,561
Da. Kako da doðemo do garaže?
521
00:39:16,053 --> 00:39:17,644
Dame i gospodo,
522
00:39:19,189 --> 00:39:22,648
kao što možete vidjeti,
program za
523
00:39:23,193 --> 00:39:25,350
veèeras je promijenjen, ali sve dok
524
00:39:25,696 --> 00:39:27,774
slijedite moje instrukcije,
ostat æemo u dobrom odnosu.
525
00:39:27,798 --> 00:39:31,740
Sad, jedan po jedan, priæi æete, pogledati
526
00:39:32,286 --> 00:39:35,695
pravo u objektiv, i proèitati
rijeèi kako su napisane.
527
00:39:36,540 --> 00:39:39,031
Poènimo sa... Južnom Korejom.
528
00:39:40,377 --> 00:39:41,817
Predsjednik Lee Young-Ho.
529
00:39:52,890 --> 00:39:54,421
Proèitajte kada budete spremni.
530
00:39:57,244 --> 00:39:58,901
Treba li vam prevoditelj?
531
00:39:59,646 --> 00:40:02,387
Jer mislim da moji ljudi
ne govore azijski jezik.
532
00:40:02,733 --> 00:40:03,733
Govorim engleski.
533
00:40:04,026 --> 00:40:06,208
Odlièno.
- Ali odbijam to proèitati.
534
00:40:06,671 --> 00:40:09,938
Ovo je pangram, reèenica
koja koristi svaki glas u jeziku.
535
00:40:10,371 --> 00:40:12,131
Ako nas snimi dok ovo
èitamo, mogu koristiti
536
00:40:12,826 --> 00:40:15,692
svoj AI server da napravi
deepfake koji æe
537
00:40:16,038 --> 00:40:18,695
izgledati kao da govorimo
bilo što što on želi.
538
00:40:19,041 --> 00:40:22,449
Èak ni AI neæe moæi
da prepozna da je lažno.
539
00:40:22,795 --> 00:40:24,476
Tehnièki potkovan Južnokorejac.
540
00:40:25,222 --> 00:40:27,294
Kakve su šanse?
- Neæu ti pomoæi.
541
00:40:28,000 --> 00:40:29,331
U redu, dobro.
542
00:40:29,676 --> 00:40:31,125
Poèet æemo s nekim drugim.
543
00:40:34,489 --> 00:40:35,489
Doði ovamo.
544
00:40:39,812 --> 00:40:40,935
Moje uho!
545
00:40:41,480 --> 00:40:43,602
Ti si životinja!
- Da, jesam.
546
00:40:43,908 --> 00:40:45,731
Ja sam tvoja životinja.
Vi ste me stvorili.
547
00:40:46,081 --> 00:40:49,595
Vi ste stvorili sve ovo svojim
korumpiranim ratovima i profitiranjem.
548
00:40:50,047 --> 00:40:53,781
Vi ste ljudi koji nisu stvorili
ništa osim neprijateljstva i podjela.
549
00:40:54,326 --> 00:40:57,960
Da smo mi krivi kao što tvrdite,
ne bi vam trebali deepfake-ovi.
550
00:40:58,505 --> 00:41:00,654
Da, ali politika je teatar, zar ne?
551
00:41:00,999 --> 00:41:03,165
Postat æete rock zvijezde.
552
00:41:06,755 --> 00:41:11,382
"Taj brzi bež lisac skoèio je u
zrak preko svakog mršavog psa."
553
00:41:11,927 --> 00:41:13,792
"Taj brzi..."
- "Bež lisac.."
554
00:41:14,138 --> 00:41:16,587
"skoèi..."
- "...preko svakog mršavog psa."
555
00:41:16,932 --> 00:41:19,354
"Pazi", vikao sam..
- Jer te je opet nadmudrio...
556
00:41:19,900 --> 00:41:20,966
"...stvarajuæi kaos."
557
00:41:21,311 --> 00:41:22,426
"...stvarajuæi kaos."
558
00:41:22,771 --> 00:41:24,678
"...stvarajuæi kaos."
559
00:41:25,323 --> 00:41:28,140
Tko stoji iza ovoga ima kontrolu
nad sigurnosnim sustavom.
560
00:41:28,491 --> 00:41:29,890
Cijela nadzorna mreža je nestala.
561
00:41:30,329 --> 00:41:32,294
Iznutra smo gluhi i slijepi.
562
00:41:32,739 --> 00:41:34,371
Ovo je državni udar.
563
00:41:34,616 --> 00:41:35,689
Meðunarodnih razmjera.
564
00:41:36,034 --> 00:41:38,400
Ima li informacija o statusu
predsjednice? Ništa, gospodine.
565
00:41:39,145 --> 00:41:40,705
A pošto su svjetski lideri taoci, svaki
566
00:41:41,023 --> 00:41:45,265
jednostrani pokušaj spašavanja
koji bi
567
00:41:45,711 --> 00:41:47,481
rezultirao smrti nekog taoca,
mogao bi se smatrati èinom rata.
568
00:41:47,505 --> 00:41:50,099
Onda pozovemo ovih preostalih
19 zemalja i osmislimo plan.
569
00:41:50,411 --> 00:41:53,135
Upravo je postavljen
video sa samita, iznutra.
570
00:41:53,518 --> 00:41:54,598
NJEMAÈKA KANCELARKA
571
00:41:54,803 --> 00:41:57,753
Jedinstvena digitalna valuta
omoguæit
572
00:41:58,298 --> 00:42:00,422
æe nam da pratimo svaki
pokret naših graðana.
573
00:42:00,767 --> 00:42:03,137
Prihvatit æemo
plan predsjednice Sutton.
574
00:42:03,604 --> 00:42:05,493
Kako su ovo snimili?
- Mora da je Deepfake.
575
00:42:05,838 --> 00:42:09,928
Nema veze. Ovo æe stvoriti
dovoljno kaosa da uništi tržišta valuta.
576
00:42:10,727 --> 00:42:12,218
Postavili su još jedan.
577
00:42:13,363 --> 00:42:16,230
Možemo to iskoristiti da ojaèamo
578
00:42:16,575 --> 00:42:18,982
naše pozicije, ili da se u
579
00:42:19,328 --> 00:42:21,944
meðuvremenu obogatimo i
zauvijek ostanemo na vlasti.
580
00:42:22,289 --> 00:42:25,456
U svijetu gdje je dezinformacija moænija od
581
00:42:26,301 --> 00:42:28,101
informacije, ovo æe
izgledati vrlo osuðujuæe.
582
00:42:30,047 --> 00:42:34,873
Taj brzi bež lisac skoèio je
u zrak preko mršavog psa.
583
00:42:35,219 --> 00:42:37,084
"Pazi", povikao sam.
- Bili ste u pravu.
584
00:42:37,429 --> 00:42:39,544
Mediji su podivljali.
585
00:42:41,350 --> 00:42:42,923
Vaš plan funkcionira.
586
00:42:43,268 --> 00:42:44,675
Kripto se množi.
587
00:42:45,020 --> 00:42:48,762
Kriptovaluta se utrostruèuje
svakih 15 minuta.
588
00:42:49,707 --> 00:42:51,482
Da, èineæi nas milijarderima.
589
00:42:52,227 --> 00:42:55,602
Sada nam samo preostaje da
amerièka predsjednica raznese vrata.
590
00:42:57,241 --> 00:42:59,674
Ali gdje može biti?
591
00:43:04,373 --> 00:43:06,055
Za to vam je potrebna kartica.
592
00:43:08,001 --> 00:43:10,916
Možemo se popeti gore i èekati
dok netko ne pozove lift. Min-Seo.
593
00:43:11,380 --> 00:43:14,269
Ja sam stara žena. Usporit æu vas.
- Hajde.
594
00:43:21,356 --> 00:43:23,130
Hajde.
- Idemo. Idemo.
595
00:43:23,475 --> 00:43:25,215
Idemo.
- Hajde. Gore. Gore.
596
00:43:25,561 --> 00:43:27,301
Evo nas.
- Podigni me.
597
00:43:27,646 --> 00:43:29,027
1... 2... 3.
598
00:43:38,665 --> 00:43:39,713
1... 2... 3.
599
00:43:52,879 --> 00:43:53,960
Hajde.
600
00:44:44,765 --> 00:44:46,213
Prokletstvo! Oprosti.
601
00:45:11,124 --> 00:45:12,155
Gospoðo!
602
00:45:35,065 --> 00:45:36,065
Manny.
603
00:45:56,753 --> 00:45:58,118
Pusti je!
604
00:46:14,479 --> 00:46:15,802
Dobar pogodak.
605
00:46:19,359 --> 00:46:20,359
Hvala.
606
00:46:21,127 --> 00:46:22,609
Gospoðo, jeste li povrijeðeni?
607
00:46:23,155 --> 00:46:24,769
Samo moje samopouzdanje.
608
00:46:31,455 --> 00:46:33,086
To je bilo prilièno…
609
00:46:36,460 --> 00:46:37,460
Odlièno.
610
00:46:43,842 --> 00:46:44,915
Hvala.
611
00:46:46,845 --> 00:46:48,001
Dobro, idemo.
612
00:46:56,563 --> 00:46:57,670
Imamo karticu.
613
00:46:58,815 --> 00:47:02,057
Sada moramo iæi.
Gospoðo…
614
00:47:02,402 --> 00:47:04,059
Trebate ovo imati kod sebe.
615
00:47:28,220 --> 00:47:31,336
Zašto policija ne upada da nas spasi?
- Ne ide to tako.
616
00:47:31,681 --> 00:47:34,548
Previše važnih talaca.
Ne mogu upasti tek tako.
617
00:47:34,893 --> 00:47:36,925
U redu, samo moramo izdržati.
618
00:47:37,270 --> 00:47:38,927
Ovako bi vaša majka htjela.
619
00:47:39,272 --> 00:47:42,264
Mama ne bi èekala.
Ona bi nešto poduzela.
620
00:47:42,609 --> 00:47:44,008
Nadam se da je tako.
621
00:47:45,914 --> 00:47:47,003
NEMA MREŽE Nema
622
00:47:47,322 --> 00:47:49,145
mreže. Sigurno su je iskljuèili.
623
00:47:49,491 --> 00:47:52,899
Mora da postoji nešto.
Inaèe ne bi mogli slati poruke.
624
00:47:53,245 --> 00:47:55,277
Mora da postoji skriveni Wi-Fi.
625
00:47:55,622 --> 00:47:57,362
Sigurno.
626
00:47:58,625 --> 00:48:00,407
Televizori su još radili.
627
00:48:01,452 --> 00:48:03,397
Možda mogu izvaditi dijelove iz satelitske
antene i povezati se na drugu mrežu.
628
00:48:03,421 --> 00:48:06,262
- Možeš li to?
629
00:48:07,425 --> 00:48:08,665
Serena, èekaj.
630
00:48:14,266 --> 00:48:16,172
Hej, gdje æeš?
631
00:48:16,518 --> 00:48:17,591
Serena.
632
00:48:24,359 --> 00:48:25,974
Pazi se.
633
00:48:26,319 --> 00:48:28,393
Jesi li siguran da smo u rodu?
634
00:48:47,507 --> 00:48:49,080
Postoji preèica do službenog ulaza.
635
00:48:49,426 --> 00:48:50,665
Dobro.
636
00:48:52,345 --> 00:48:53,793
Hej, hej.
637
00:48:54,139 --> 00:48:55,420
Èekaj.
638
00:48:55,765 --> 00:48:57,380
Proklete cipele.
639
00:48:58,727 --> 00:49:01,843
Moj stilist je želio da ih
obujem. Morala sam odbiti.
640
00:49:02,188 --> 00:49:06,806
Nisam tako visoka
ili samouvjerena kao ti.
641
00:49:07,152 --> 00:49:08,975
Moram ih obuti.
642
00:49:09,321 --> 00:49:11,686
Dobro. Dvojica u hodniku.
643
00:49:12,032 --> 00:49:14,314
Ja æu prvi,
a vi ostanite otraga.
644
00:49:14,659 --> 00:49:15,732
Dobro.
645
00:49:18,330 --> 00:49:19,330
Idi.
646
00:49:19,581 --> 00:49:21,225
Nastavljamo ovaj sat
s vanrednim vijestima o
647
00:49:21,249 --> 00:49:24,949
preuzimanju
G20 samita u Južnoj Africi
648
00:49:25,295 --> 00:49:27,744
Izvještaji govore
o kaosu meðu G20 nacijama
649
00:49:28,089 --> 00:49:30,444
koje se bore prikupiti
obavještajne podatke potrebne
650
00:49:30,800 --> 00:49:32,957
za koordiniranu spasilaèku
misiju svjetskih lidera.
651
00:49:40,268 --> 00:49:42,313
Iako se malo zna o
teroristima ili njihovim æelijama...
652
00:49:42,337 --> 00:49:44,737
Hej. Otkad to Suidlanderi
primaju nareðenja od Australijanca?
653
00:49:45,423 --> 00:49:47,704
Da, ali funkcionira, brate.
Monetarni sustav je u kolapsu.
654
00:49:47,943 --> 00:49:51,601
Edward Rutledge, ex-narednik
u australskim snagama.
655
00:49:51,947 --> 00:49:55,801
Da Amerika i njeni
saveznici planiraju da ukradu
656
00:49:56,168 --> 00:49:59,275
resurse slabijih nacija i potpuno
resetiraju monetarni sustav.
657
00:49:59,621 --> 00:50:02,821
Ova valuta koju predlaže predsjednica
658
00:50:03,371 --> 00:50:05,354
Sutton znaèila bi kraj osobne slobode.
659
00:50:06,694 --> 00:50:09,034
Ali možete nešto da uradite.
660
00:50:09,473 --> 00:50:12,372
Povucite svoj novac iz
njihovih banaka, i investirajte
661
00:50:12,717 --> 00:50:16,118
ga u kripto jer je to jedina
valuta nad kojom nemaju kontrolu.
662
00:50:16,463 --> 00:50:18,186
Drže najmanje pet talaca u kuhinji.
663
00:50:18,532 --> 00:50:20,931
Rade za
Australijanca po imenu Rutledge.
664
00:50:21,477 --> 00:50:23,600
On ljudima govori da
povuku novac iz banaka.
665
00:50:23,945 --> 00:50:25,569
To æe srušiti tržišta.
666
00:50:26,214 --> 00:50:27,971
Možda je prodao valute unaprijed.
667
00:50:28,516 --> 00:50:31,391
Oprostite. Ja sam humanitarac,
ne bankar.
668
00:50:32,115 --> 00:50:35,479
Što to znaèi?
- Znaèi da nas pljaèkaju.
669
00:50:36,124 --> 00:50:39,654
Ako ljudi povuku svoj novac,
vrijednost valuta æe pasti.
670
00:50:40,420 --> 00:50:43,235
Što više padaju, on više zaraðuje.
- Moramo nastaviti dalje, gospoðo.
671
00:50:43,807 --> 00:50:46,405
Neæu ostaviti ove ljude.
Moramo im pomoæi.
672
00:50:53,133 --> 00:50:55,415
Ljudi u toj kuhinji
nisu moja odgovornost, gospoðo.
673
00:50:56,162 --> 00:50:59,919
Vaš opstanak je ono što je najvažnije.
Jasno? Ne možemo spasiti sve.
674
00:51:00,265 --> 00:51:02,005
Ali možemo spasiti ljude u kuhinji.
675
00:51:02,350 --> 00:51:03,840
Neæu ih ostaviti.
676
00:51:04,185 --> 00:51:07,326
I kao predsjednica,
ne treba mi tvoje odobrenje, Manny.
677
00:51:09,665 --> 00:51:11,347
Ali mi treba tvoja suradnja.
678
00:51:15,655 --> 00:51:16,895
Ovo je dobro, èovjeèe.
679
00:51:20,702 --> 00:51:21,934
Što je to?
680
00:51:23,079 --> 00:51:24,486
Hajdemo provjeriti.
681
00:51:47,312 --> 00:51:48,312
Što je to bilo?
682
00:51:51,199 --> 00:51:52,671
Hoæeš nešto pokušati?
683
00:51:56,154 --> 00:51:59,944
Bolje mi reci ili æu vas upucati
jednog po jednog.
684
00:52:16,138 --> 00:52:17,419
Dosta je bilo!
685
00:52:18,686 --> 00:52:19,967
Baci oružje!
686
00:52:22,680 --> 00:52:23,878
Briljantno.
687
00:52:24,224 --> 00:52:25,781
Svi te traže.
688
00:52:26,726 --> 00:52:28,424
Sada te mogu predati.
689
00:52:28,770 --> 00:52:30,552
Makni ruke s oružja.
690
00:52:30,897 --> 00:52:32,303
Nema jebene šanse.
691
00:52:40,660 --> 00:52:42,159
Rekao sam, baci oružje.
692
00:53:11,195 --> 00:53:12,418
Gdje si?
693
00:53:43,903 --> 00:53:45,051
Brzo, odveži me.
694
00:53:46,097 --> 00:53:47,128
Evo.
695
00:53:47,873 --> 00:53:49,339
Bit æe sve u redu.
696
00:53:49,684 --> 00:53:50,882
Pomozi mi.
697
00:53:56,941 --> 00:53:57,997
Gospoðo!
698
00:53:59,043 --> 00:54:00,133
Manny!
699
00:54:02,947 --> 00:54:03,947
Manny!
- Pogoðen sam.
700
00:54:04,240 --> 00:54:05,480
Pogoðen je!
701
00:54:05,825 --> 00:54:08,691
Pogoðen je! Moramo ga pomaknuti.
- Hajde. Hajde.
702
00:54:10,038 --> 00:54:11,903
Radi kao stare antene.
703
00:54:12,248 --> 00:54:14,287
Gdje si nauèila kako se to radi?
704
00:54:14,667 --> 00:54:15,949
Od "Mr. Robota"
705
00:54:17,094 --> 00:54:18,094
Nije toèno.
706
00:54:18,221 --> 00:54:20,961
On je koristio kutiju od "Pringles" èipsa.
Isto mu doðe. -Savršeno.
707
00:54:21,216 --> 00:54:24,738
Ako spojim staru antenu sa
ovom starom satelitskom antenom,
708
00:54:25,094 --> 00:54:28,961
Trebalo bi da mogu poslati poruku.
- Oni su tamo negdje, i naæi æemo ih.
709
00:54:31,359 --> 00:54:32,640
To je Darden.
710
00:54:34,812 --> 00:54:36,552
U redu. Ostani gdje jesi.
711
00:54:37,815 --> 00:54:39,947
Provjeri tamo.
- Nešto nije u redu.
712
00:54:40,293 --> 00:54:41,515
Ostani tamo.
713
00:54:42,779 --> 00:54:43,779
Hej.
714
00:54:43,988 --> 00:54:46,479
Ako išta bude, idi gore.
Gore.
715
00:54:49,619 --> 00:54:51,117
Pogledaj i ispod.
716
00:54:53,731 --> 00:54:54,779
Hajde.
717
00:54:56,793 --> 00:54:58,832
Pogledaj iza ureðaja za ventilaciju.
718
00:55:02,207 --> 00:55:03,488
Što je to bilo?
719
00:55:04,233 --> 00:55:05,448
Nisam naoružan!
720
00:55:07,178 --> 00:55:08,710
Izaði, Derek.
721
00:55:12,267 --> 00:55:13,381
Potpuno.
722
00:55:13,726 --> 00:55:14,841
Polako.
723
00:55:21,109 --> 00:55:22,932
Kako nas možeš ovako izdati?
724
00:55:24,946 --> 00:55:27,770
Nisam dao prisegu tebi ili tvojoj ženi.
725
00:55:28,116 --> 00:55:30,440
Izdao si svoju zemlju.
- Ne.
726
00:55:30,785 --> 00:55:33,985
Tvoja žena je izdala moju zemlju…
727
00:55:34,330 --> 00:55:37,155
kad je odluèila
da su afrièki farmeri
728
00:55:37,500 --> 00:55:39,173
važniji od Amerikanaca!
SLANJE
729
00:55:43,589 --> 00:55:44,829
Gdje su Demetrius i Serena?
730
00:55:45,474 --> 00:55:46,647
Ne znam.
731
00:55:50,671 --> 00:55:51,719
Ne znam.
732
00:55:52,124 --> 00:55:53,205
Pomakni se!
733
00:55:56,227 --> 00:55:57,258
Hodaj.
734
00:56:02,708 --> 00:56:03,765
Gdje su?
735
00:56:04,310 --> 00:56:05,633
Rekoh, da ne znam.
736
00:56:06,779 --> 00:56:09,062
Ali znam da je stvarno
dobra u bježanju od tebe.
737
00:56:29,385 --> 00:56:31,375
Gdje je predsjednica, Derek?
738
00:56:31,721 --> 00:56:32,835
Nemam pojma.
739
00:56:33,181 --> 00:56:35,129
Dobro. Onda æemo na teži naèin.
740
00:56:35,475 --> 00:56:37,090
Odvedite ga odavde.
741
00:56:42,431 --> 00:56:45,473
Bože moj. To je kaos.
742
00:56:45,818 --> 00:56:48,251
Jesu li naše snage daleko?
743
00:56:48,496 --> 00:56:50,507
- CENTCOM-ova nosaèka grupa USS
se približava meti, tri sata su udaljeni.
744
00:56:50,531 --> 00:56:52,396
Ali èak i kad stignu, imamo problem.
745
00:56:53,042 --> 00:56:55,650
Koordinacija sa
zemljama èlanicama kasni.
746
00:56:55,995 --> 00:56:58,599
Primili smo e-mail sa sumnjive mreže u Cape
Townu, Netko tvrdi da je Serena Sutton.
747
00:56:58,623 --> 00:57:00,521
- Što kaže.
748
00:57:00,866 --> 00:57:04,658
Kaže da joj je otac uhvaæen, ali da joj je majka i dalje u bijegu.
- To!
749
00:57:04,903 --> 00:57:07,745
Kako znamo da je to stvarno ona?
- Ona...
750
00:57:09,884 --> 00:57:12,667
Kaže da je "Agent Govnar
Darden" iza svega ovoga.
751
00:57:13,812 --> 00:57:14,894
Naš agent?
752
00:57:15,739 --> 00:57:16,739
Ovo je upravo stiglo.
753
00:57:16,974 --> 00:57:19,715
Zemlje èlanice G20
i južnoafrièka vlada dogovorile su
754
00:57:20,066 --> 00:57:23,432
koordinirani odgovor
na teroristièki napad, koji æe
755
00:57:23,773 --> 00:57:26,055
osigurati sigurnost svjetskih
lidera koji se tamo nalaze.
756
00:57:26,401 --> 00:57:28,808
Izvori nam javljaju da su
jedinice iz nosaèke grupe
757
00:57:29,153 --> 00:57:32,353
USS udaljene oko tri
sata, od obala Južne Afrike.
758
00:57:32,698 --> 00:57:35,781
Vrijeme je da odrežemo
malo slanine s naših prasiæa.
759
00:57:36,786 --> 00:57:38,067
To æe je natjerati da doðe.
760
00:57:40,197 --> 00:57:41,454
Još je unutra.
761
00:57:43,000 --> 00:57:44,740
Nema izlazne rane.
762
00:57:46,003 --> 00:57:47,551
Znaèi, ostat æe unutra.
763
00:57:49,982 --> 00:57:51,422
Možeš li previti ranu?
764
00:57:52,760 --> 00:57:53,760
Naravno.
765
00:57:54,053 --> 00:57:55,710
Izdrži, vojnièe.
766
00:57:56,055 --> 00:57:57,837
U redu.
767
00:57:59,934 --> 00:58:01,215
Mirno, u redu?
768
00:58:02,061 --> 00:58:04,719
Vas dvoje ste previše
pribrani za svoju profesiju.
769
00:58:05,364 --> 00:58:07,246
Isto bi se moglo reæi za vas, gospoðo.
770
00:58:07,591 --> 00:58:11,392
Južnoafrièka vlada je smatrala da ima
smisla postaviti operativce meðu osoblje.
771
00:58:11,737 --> 00:58:14,729
Zahvalni smo vam oboma.
- Èast nam je.
772
00:58:15,074 --> 00:58:17,982
Moj muž i djeca su nestali. Voljela
bih da znam da su na sigurnom.
773
00:58:18,327 --> 00:58:20,075
Naæi æemo vašu obitelj, gospoðo.
774
00:58:20,398 --> 00:58:23,279
U redu, uzmite ovo.
- Nije li rizièno koristiti radio?
775
00:58:23,624 --> 00:58:25,072
Teroristi ne koriste gornje kanale,
776
00:58:25,618 --> 00:58:29,242
tako da æemo
vas kontaktirati na osmom. -Dobro.
777
00:58:29,714 --> 00:58:33,029
Pronaðite ih i odvedite ljude na sigurno.
Èekajte moje upute.
778
00:58:33,375 --> 00:58:35,124
Da, gospoðo.
779
00:58:39,106 --> 00:58:43,516
Eci, peci, pec...
780
00:58:46,314 --> 00:58:48,054
Australski premijer Lowe.
781
00:58:49,599 --> 00:58:51,899
Dobre vijesti, prijatelju.
Ideš odavde.
782
00:59:06,534 --> 00:59:08,849
Vidite do èega ste me doveli?
783
00:59:16,677 --> 00:59:18,542
Ne mrdaj.
784
00:59:21,090 --> 00:59:22,505
Kako se držiš?
785
00:59:28,439 --> 00:59:30,913
Onoliko dobro koliko se
može oèekivati.
786
00:59:37,156 --> 00:59:39,346
Prošla si kroz ovako nešto i ranije.
787
00:59:41,060 --> 00:59:42,517
Da li ikad postane lakše?
788
00:59:44,247 --> 00:59:48,765
U poèetku je bilo mirno.
Vidjela sam malo borbi.
789
00:59:49,710 --> 00:59:51,650
Ali kad je napokon poèelo...
790
00:59:53,923 --> 00:59:56,080
bilo je žestoko.
791
00:59:57,225 --> 00:59:58,507
Bila sam povrijeðena,
792
00:59:58,853 --> 01:00:01,002
spasila sam jednog djeèaka,
793
01:00:01,347 --> 01:00:05,172
i ta fotografija je završila
na naslovnoj strani Time-a.
794
01:00:11,357 --> 01:00:14,581
Ali ono što nisu zabilježili je…
795
01:00:22,660 --> 01:00:24,734
morala sam odvojiti...
796
01:00:26,247 --> 01:00:29,322
to dijete iz ruku njegove majke,
797
01:00:29,667 --> 01:00:31,741
koja je bila raznesena.
798
01:00:35,464 --> 01:00:37,621
Bila sam toliko uplašena.
799
01:00:37,967 --> 01:00:39,415
Pobjegla sam.
800
01:00:44,599 --> 01:00:46,213
Samo sam trèala.
801
01:00:55,151 --> 01:00:58,059
Hodam unaokolo kao
da sam ratni veteran,
802
01:01:02,241 --> 01:01:04,523
a bila sam tamo svega nekoliko minuta.
803
01:01:15,755 --> 01:01:17,912
Moja zemlja je imala...
804
01:01:18,257 --> 01:01:20,790
ratnog dopisnika
805
01:01:21,135 --> 01:01:24,077
koji je pobjegao iz zarobljenièkog
logora ovdje u J. Africi
806
01:01:24,322 --> 01:01:26,962
za vrijeme Burskih ratova. On...
807
01:01:27,308 --> 01:01:29,757
preskoèio je ogradu,
808
01:01:30,102 --> 01:01:34,303
krenuo je na dug put i postao poznat
po prièi o svom bijegu.
809
01:01:38,861 --> 01:01:40,810
Winston Churchill.
810
01:01:44,659 --> 01:01:47,558
Dolazimo ovdje na svoj naèin.
811
01:01:49,004 --> 01:01:51,229
Ono što radimo ovdje je važno.
812
01:02:06,639 --> 01:02:08,720
Tamo. Ravno naprijed.
813
01:02:14,146 --> 01:02:15,834
Ti voziš.
- Dobro.
814
01:02:24,055 --> 01:02:25,328
Bolje od 007.
815
01:02:32,255 --> 01:02:33,420
Brzo. Idemo.
816
01:02:35,142 --> 01:02:36,274
Danny.
817
01:02:37,837 --> 01:02:39,193
Danny, èuješ li me?
818
01:02:39,739 --> 01:02:40,828
Derek?
819
01:02:41,173 --> 01:02:42,496
Dušo, jesi li povrijeðena?
820
01:02:42,842 --> 01:02:44,665
Bože moj!
821
01:02:45,010 --> 01:02:47,791
Derek. Ne, nisam povrijeðena.
822
01:02:49,415 --> 01:02:50,415
Gdje su djeca?
823
01:02:50,825 --> 01:02:53,906
Djeca su dobro.
Ona su sigurna. U redu...
824
01:02:59,984 --> 01:03:01,932
Predsjednice Danielle Sutton.
825
01:03:05,364 --> 01:03:07,313
Rutledge.
- Hej, znaš moje ime.
826
01:03:07,858 --> 01:03:09,765
Mrtvi Rusi u liftu.
827
01:03:10,511 --> 01:03:12,168
Mrtvi Zuidlanderi u kuhinji.
828
01:03:12,913 --> 01:03:15,613
Ti si vrijedna pèelica.
- I tebe æu uhvatiti.
829
01:03:15,958 --> 01:03:18,699
Dobro. Sjajno. Pridruži mi
se. U balskoj sam dvorani.
830
01:03:20,045 --> 01:03:23,496
Reæi æu ti gdje sam tek kad
pustiš mog muža i djecu iz hotela.
831
01:03:25,217 --> 01:03:26,665
Ne, ne, ne, draga moja.
832
01:03:27,011 --> 01:03:28,709
Imam dvoje mrtvih svjetskih lidera,
833
01:03:29,054 --> 01:03:31,795
a bit æe ih još
dok me tjeraš da te èekam.
834
01:03:32,141 --> 01:03:36,300
Reæi æeš mi toèno gdje se nalaziš
sada, ili æu Derekove oèi izvaditi palcem.
835
01:03:36,645 --> 01:03:38,452
I moæi æeš to slušati preko vokija.
836
01:03:40,274 --> 01:03:42,723
Zašto bi jedan plaæenik napao G20?
837
01:03:43,068 --> 01:03:44,068
Što?
838
01:03:44,236 --> 01:03:46,310
Èekaj. Ti...
839
01:03:46,655 --> 01:03:47,978
Nazivaš me plaæenikom?
840
01:03:48,324 --> 01:03:50,105
Gospoðo, vi ste ratovali zbog nafte.
841
01:03:50,451 --> 01:03:52,566
Služila sam svojoj
zemlji tada, kao i sada.
842
01:03:52,912 --> 01:03:54,860
Da, slijepo. Služiš joj slijepo.
843
01:03:55,206 --> 01:03:57,571
Iskoristili su te tada,
i koriste te sada.
844
01:03:57,917 --> 01:04:01,140
Osjeæaš li se iskorišteno? Zato
teroriziraš svijet i rušiš burze?
845
01:04:01,462 --> 01:04:04,594
Hoæemo prijeæi na kriptovalute…
- Sereš.
846
01:04:05,049 --> 01:04:07,955
Nije ovo zbog kripta. Hoæeš
srušiti valute da bi postao bogat.
847
01:04:09,386 --> 01:04:12,143
To mi slièi na osobno.
Što hoæeš?
848
01:04:13,265 --> 01:04:14,397
Hoæu tebe.
849
01:04:15,643 --> 01:04:16,643
Karl.
850
01:04:16,811 --> 01:04:19,176
Suttonovi klinci. Hodnik 6.
Idite, idite.
851
01:04:19,522 --> 01:04:22,283
Ali ako neæeš razgovarati licem u
lice, razgovarat æu s tvojom djecom.
852
01:04:22,441 --> 01:04:24,264
Nemaš moju djecu.
- Još ne.
853
01:04:25,653 --> 01:04:28,227
Ali vidim ih na ekranu.
854
01:04:28,972 --> 01:04:30,980
Derek, vrijeme je da budeš koristan.
855
01:04:31,325 --> 01:04:33,065
Reci svojoj ženi što vidiš.
856
01:04:37,039 --> 01:04:38,612
Darden je s njima.
857
01:04:41,252 --> 01:04:42,533
Ne! Stani!
858
01:04:43,512 --> 01:04:44,778
Pusti ga na miru!
859
01:04:47,716 --> 01:04:48,716
Još jednom.
860
01:04:50,803 --> 01:04:52,067
Derek, volim te.
861
01:04:52,930 --> 01:04:55,644
Reci djeci da ih volim.
Reci Deeju da je moja sreæa.
862
01:04:57,101 --> 01:04:58,549
Reci Sereni da mi je žao.
863
01:04:58,894 --> 01:05:00,175
Ponosna sam na nju.
864
01:05:07,778 --> 01:05:09,685
Ja sam u podzemnoj garaži.
865
01:05:30,009 --> 01:05:31,415
Dolaze po mene.
866
01:06:11,258 --> 01:06:12,790
Što to radiš?
867
01:06:14,353 --> 01:06:15,584
Gdje je predsjednica.
868
01:06:17,264 --> 01:06:19,997
Gdje je predsjednica?
- Ja samo radim, što mi se kaže.
869
01:06:26,014 --> 01:06:27,312
Pogledaj, vrata.
870
01:06:27,358 --> 01:06:29,272
Možda možemo da izaðemo ovuda.
871
01:06:32,354 --> 01:06:35,062
Ovo je Karl.
Idem do bazena. Gotovo.
872
01:06:40,663 --> 01:06:41,827
Zdravo, djeco.
873
01:06:44,908 --> 01:06:46,198
Uživate li pored bazena?
874
01:06:53,926 --> 01:06:56,041
Malo znoja u sauni.
875
01:06:56,387 --> 01:06:57,710
Da. Cool.
876
01:07:04,795 --> 01:07:06,069
Vidim te.
877
01:07:07,214 --> 01:07:08,421
Moja mala dušica.
878
01:07:23,522 --> 01:07:24,522
Jebote.
879
01:07:24,707 --> 01:07:26,530
Vi ste iz Wakande.
880
01:07:27,175 --> 01:07:28,688
Vaša majka nas je poslala.
881
01:07:43,777 --> 01:07:46,877
ZA SERENU VOLI TE, MAMA
882
01:08:31,523 --> 01:08:32,713
Agentice Darden.
883
01:08:37,028 --> 01:08:38,185
Gospoðo Predsjednice.
884
01:08:43,243 --> 01:08:44,608
Nisam naoružana.
885
01:08:45,971 --> 01:08:47,786
Dobro. Idemo.
886
01:08:51,794 --> 01:08:52,908
Tko ti je pomogao?
887
01:08:53,253 --> 01:08:55,277
Ovo nisi mogao uraditi sam.
888
01:09:03,739 --> 01:09:05,420
Izdajnièko govno.
889
01:09:12,914 --> 01:09:15,180
Radite li sada
moj posao umjesto mene?
890
01:09:16,026 --> 01:09:18,357
Manny...
- Ne igrajte se tako sa mnom.
891
01:09:19,446 --> 01:09:23,235
U redu? Ako ste u problemu,
recite. Tada vam mogu pomoæi.
892
01:09:25,327 --> 01:09:27,047
Volan je s pogrešne...
- Ni rijeèi, Olivere!
893
01:09:27,121 --> 01:09:28,193
Imaš timeout!
894
01:09:36,797 --> 01:09:38,279
Žao mi je.
895
01:09:39,524 --> 01:09:41,039
Jesi li dobro, vojnièe?
896
01:09:48,307 --> 01:09:49,331
Mama?
897
01:09:51,603 --> 01:09:52,926
Mama?
898
01:09:56,308 --> 01:09:56,930
Serena?
899
01:09:57,276 --> 01:10:00,100
Serena, jesi li dobro?
Je li Dee dobro?
900
01:10:00,445 --> 01:10:01,852
Da, da. Dobro smo.
901
01:10:02,199 --> 01:10:03,998
Mi smo s Melokuhle.
- Nemoj reæi gdje.
902
01:10:04,241 --> 01:10:05,480
Možda slušaju.
903
01:10:07,619 --> 01:10:08,817
Tako mi je žao.
904
01:10:09,163 --> 01:10:10,753
Ne, mama, meni je žao.
905
01:10:11,999 --> 01:10:14,781
Žao mi je zbog svega, i
nisam mislila ono što sam rekla.
906
01:10:15,127 --> 01:10:16,867
Znam. Prebrodit æemo ovo.
907
01:10:17,212 --> 01:10:18,212
U redu?
908
01:10:18,322 --> 01:10:19,625
Mama, ali odveli su tatu.
909
01:10:19,882 --> 01:10:22,247
Što æemo raditi?
- Ti, ništa.
910
01:10:22,993 --> 01:10:25,157
Ti i Dee morate otiæi.
911
01:10:27,472 --> 01:10:30,505
Što ako mogu pomoæi?
- Voljela bih, ali to više nije moguæe.
912
01:10:31,151 --> 01:10:34,301
Moraš...
- Vjeruj mi barem jednom.
913
01:10:34,646 --> 01:10:35,385
Za što?
914
01:10:35,631 --> 01:10:39,556
Možda mogu napraviti ono što
si mi rekla da više nikad ne radim.
915
01:10:39,902 --> 01:10:41,725
Serena, ja...
916
01:10:42,070 --> 01:10:44,270
- Umjesto da idem na zabavu,
donijet æu zabavu kod nas.
917
01:10:46,901 --> 01:10:49,501
Misli na èitaè kartica.
918
01:10:50,913 --> 01:10:53,236
S kojim je hakirala naš sustav.
919
01:10:54,541 --> 01:10:56,031
Što ti treba za to?
920
01:10:56,376 --> 01:10:58,250
Jedan od onih ureðaja.
921
01:10:58,795 --> 01:11:01,236
Onaj koji imam kod kuæe,
koji si ti našla.
922
01:11:01,881 --> 01:11:03,288
To je u holu.
923
01:11:05,010 --> 01:11:08,019
Mislim da mogu nabaviti
jedan. Izdrži, u redu?
924
01:11:09,264 --> 01:11:10,571
Volim te, mama.
925
01:11:11,016 --> 01:11:12,506
I ja tebe volim, malena.
926
01:11:18,457 --> 01:11:22,474
Elena, ti, Oliver i Min-Seo,
morate otiæi odavde.
927
01:11:23,013 --> 01:11:24,053
Da.
928
01:11:24,404 --> 01:11:27,354
Žao mi je, ali neæu napustiti
svog muža. Ne mogu.
929
01:11:27,699 --> 01:11:28,939
Razumijem. Dobro.
930
01:11:29,584 --> 01:11:33,318
Elena, Olivere,
vi ste na prvoj liniji.
931
01:11:33,664 --> 01:11:35,278
Da.
- Pratili smo vas do sada.
932
01:11:36,124 --> 01:11:37,698
Uradit æemo što je potrebno.
933
01:11:38,143 --> 01:11:39,408
Ali ja vozim.
934
01:11:54,017 --> 01:11:55,257
Dobro.
935
01:11:55,602 --> 01:11:56,967
Evo što moramo da uradimo.
936
01:11:57,312 --> 01:11:58,844
Što...?
937
01:12:04,319 --> 01:12:05,759
Talac je pobjegao.
Sitna Azijatkinja.
938
01:12:08,315 --> 01:12:10,429
Natrag u dvoranu. Odmah.
939
01:12:12,369 --> 01:12:14,184
Da li bi moj stilist ovo odobrio?
940
01:12:14,629 --> 01:12:16,286
Kevlar ide uz sve.
941
01:12:16,832 --> 01:12:18,530
Govorim o hlaèama.
942
01:12:18,875 --> 01:12:22,159
Kao što sam rekao,
kamuflaža ide uz sve, gospoðo.
943
01:12:31,054 --> 01:12:33,170
Koliko ste ih sakrili u hotelu?
944
01:12:35,508 --> 01:12:37,274
To znaèi "puno" na zulu jeziku.
945
01:12:37,519 --> 01:12:39,176
Ovo je drugi dio plana tvoje majke.
946
01:12:39,521 --> 01:12:41,419
Moramo ukloniti strateške obrane.
947
01:12:44,559 --> 01:12:46,626
Moramo da nastavimo da se kreæemo.
- Volim te, Dee.
948
01:12:47,403 --> 01:12:48,603
I ja tebe, sestro.
949
01:12:59,782 --> 01:13:01,189
Što je ovo, dovraga?
950
01:13:03,545 --> 01:13:05,702
Predsjednièka limuzina ide prema kapiji.
951
01:13:08,633 --> 01:13:11,124
Hej! Pucaj! Sruši ih!
952
01:13:16,641 --> 01:13:17,756
O, Bože!
953
01:13:20,979 --> 01:13:22,636
Uspjeli smo!
- Da!
954
01:13:22,981 --> 01:13:24,221
To!
955
01:13:25,066 --> 01:13:26,198
Uspjeli smo.
956
01:13:26,443 --> 01:13:27,641
Uspjeli smo.
957
01:13:27,986 --> 01:13:30,310
Predsjednica SAD-a
pokušava da probije podruèje.
958
01:13:30,655 --> 01:13:32,854
Lanser projektila.
Tome i služi.
959
01:13:33,992 --> 01:13:36,566
Meta naciljana, gospodine.
- Pali!
960
01:13:39,331 --> 01:13:40,487
Oèi na!
961
01:13:40,832 --> 01:13:42,755
Imamo kretanje.
- Ne pucaj!
962
01:13:44,151 --> 01:13:45,525
Ovo je jedan od naših.
963
01:13:51,968 --> 01:13:53,625
Cilj promašen.
- Zato imamo više.
964
01:13:53,970 --> 01:13:55,085
Pucaj, dovraga!
965
01:13:55,430 --> 01:13:56,430
Pali!
966
01:13:56,556 --> 01:13:57,587
Kriste.
967
01:13:58,141 --> 01:13:59,330
Bože moj.
968
01:14:03,063 --> 01:14:04,094
Slatki Kriste.
969
01:14:06,101 --> 01:14:07,391
Oh, Kriste!
970
01:14:07,734 --> 01:14:09,099
Umukni, Olivere!
- Oh, Kriste!
971
01:14:09,444 --> 01:14:10,642
Saberi se.
972
01:14:31,466 --> 01:14:32,747
Bok, ljepotane.
973
01:14:33,093 --> 01:14:34,749
Bok.
974
01:14:39,558 --> 01:14:43,216
Svaka informacija koju
prenesu ubrzat æe reakciju.
975
01:14:43,562 --> 01:14:45,635
Nemamo mnogo vremena.
- Možda je vrijeme da odemo.
976
01:14:45,981 --> 01:14:47,512
Želim Sutton.
977
01:14:47,858 --> 01:14:50,348
Zabarikadirajte garažu i
onesposobite sva vozila.
978
01:14:50,694 --> 01:14:52,734
Moramo odmah osigurati podruèje!
979
01:14:53,080 --> 01:14:55,187
Svaka zemlja na svijetu æe planirati
980
01:14:55,532 --> 01:14:56,879
kontranapad, zato se pokrenite!
981
01:15:06,376 --> 01:15:08,366
Znaš li što "laduma" znaèi na Zulu?
982
01:15:08,912 --> 01:15:09,992
Što?
983
01:15:11,531 --> 01:15:12,570
"BUM."
984
01:15:20,832 --> 01:15:21,854
Doði.
985
01:15:22,601 --> 01:15:24,157
Došlo je iznutra.
986
01:15:25,562 --> 01:15:26,968
Unutra su!
987
01:15:28,231 --> 01:15:30,388
Pronaðite pobunjenike. Odmah!
988
01:15:38,950 --> 01:15:41,483
Eksploziju je izazvao netko od naših
989
01:15:41,828 --> 01:15:43,308
ljudi i dio je predsjednièinog plana.
990
01:15:43,513 --> 01:15:45,987
Sada kada smo onesposobili
glavno oružje terorista,
991
01:15:46,601 --> 01:15:50,018
okupljamo malu udarnu jedinicu
koja æe uæi u hotel na zadnji ulaz.
992
01:15:50,395 --> 01:15:54,287
Serena æe otvoriti vrata
za 12 minuta.
993
01:15:54,633 --> 01:15:57,540
Kako znamo da æe ovo uspjeti?
994
01:15:57,886 --> 01:16:01,867
- Imamo poteškoæe, ali veèer provedena uz
vašu predsjednicu uèinila me je optimistom.
995
01:16:02,224 --> 01:16:04,912
Savjetujem vam da
slijedite njezin primjer.
996
01:16:10,273 --> 01:16:11,488
Znaš, kada sam
997
01:16:12,234 --> 01:16:14,956
vodila kampanju,
998
01:16:15,612 --> 01:16:17,194
moji savjetnici...
999
01:16:19,658 --> 01:16:22,680
Stalno su mi govorili da se
oslonim na svoje vojnièko iskustvo.
1000
01:16:25,914 --> 01:16:28,530
Prilièno sam sigurna
da nisu mislili na ovo.
1001
01:16:28,875 --> 01:16:30,573
Tu smo.
- Dobro.
1002
01:16:36,383 --> 01:16:37,680
Pusti mene.
1003
01:16:39,761 --> 01:16:42,961
Nadam se da æe ovo uspjeti.
- Predvorje. Hodnici.
1004
01:16:43,306 --> 01:16:44,587
Struja je tu.
1005
01:16:46,184 --> 01:16:48,692
Moramo Sereni pružiti pravu šansu.
1006
01:16:53,441 --> 01:16:54,973
Vi ste dobra majka.
1007
01:16:57,529 --> 01:16:59,919
Natjeraj me da plaèem,
i ubit æu te.
1008
01:17:02,117 --> 01:17:04,548
Uvijek sam znao da
ste osjetljivi, gospoðo.
1009
01:17:13,962 --> 01:17:15,785
Vidimo se na drugoj strani.
1010
01:17:21,344 --> 01:17:24,002
Vidimo se na ovoj strani, Danielle.
1011
01:17:49,331 --> 01:17:50,653
Titos, doði ovamo.
1012
01:17:50,999 --> 01:17:52,781
Rutledge, moramo iæi.
1013
01:17:53,126 --> 01:17:54,699
Ne, ne...
- Moramo otiæi odavde.
1014
01:17:55,045 --> 01:17:56,045
Šuti.
- Slušaj...
1015
01:17:56,254 --> 01:17:57,254
Šuti.
1016
01:17:57,422 --> 01:17:59,579
Šuti. Pusti me da razmislim.
1017
01:18:01,134 --> 01:18:02,916
Vas dvoje, ustanite.
1018
01:18:03,161 --> 01:18:05,043
Ustaj! Digni ih!
- Hajde! Kreæi!
1019
01:18:05,288 --> 01:18:06,544
Ustanite!
1020
01:18:08,433 --> 01:18:10,382
Ustani. Hajde.
- Nitko ne ulazi!
1021
01:18:10,727 --> 01:18:12,175
Nitko ne izlazi!
1022
01:18:12,520 --> 01:18:15,119
I dalje æete se boriti,
bez obzira na sve!
1023
01:18:16,708 --> 01:18:17,906
Ovo nije gotovo.
1024
01:18:28,244 --> 01:18:30,076
Manny, ugasi svjetla.
1025
01:18:45,261 --> 01:18:47,649
Ostali smo bez struje
u istoènom krilu.
1026
01:18:59,551 --> 01:19:00,807
Što je to bilo?
1027
01:19:02,529 --> 01:19:03,743
Pogledaj tamo.
1028
01:20:06,576 --> 01:20:07,690
Kreni.
1029
01:20:14,893 --> 01:20:16,007
Ovdje!
1030
01:20:56,509 --> 01:20:58,258
Zaplešimo, gospoðo Predsjednice.
1031
01:21:14,177 --> 01:21:15,883
Gdje si bio? Nešto se dogaða…
1032
01:21:29,008 --> 01:21:31,591
Vraæamo mobilnu mrežu
i prijenos podataka.
1033
01:22:26,566 --> 01:22:28,890
Manny, svjetla.
1034
01:22:34,699 --> 01:22:35,922
Manny.
1035
01:22:36,668 --> 01:22:38,099
Manny, probudi se.
1036
01:22:42,707 --> 01:22:43,963
Dobar deèko.
1037
01:22:59,390 --> 01:23:00,830
Nalazimo se ispred
službenog ulaza.
1038
01:23:00,971 --> 01:23:02,271
RFID PRISTUP
1039
01:23:03,127 --> 01:23:04,601
I... zadnja vrata.
1040
01:23:04,802 --> 01:23:05,802
VRATA OTVORENA
1041
01:23:17,033 --> 01:23:18,033
Hej.
1042
01:23:18,926 --> 01:23:20,132
Mama, pazi!
1043
01:23:22,830 --> 01:23:24,987
Znaš da je to mogla cijelo
vrijeme da uradi, zar ne?
1044
01:23:25,333 --> 01:23:29,492
Imaš sreæe što si samo dobila zabranu izlazaka.
- Baš je opaka, a?
1045
01:23:34,175 --> 01:23:35,832
Danielle!
- Moj Bože.
1046
01:23:37,377 --> 01:23:38,676
Doði po mužiæa.
1047
01:23:40,431 --> 01:23:43,046
Mama? Mama, èuješ li me?
1048
01:23:43,476 --> 01:23:46,540
Što, draga moja?
- Ima tatu u onoj velikoj sali za konferencije.
1049
01:23:46,786 --> 01:23:48,427
Drži nož na njegovom vratu.
1050
01:23:52,026 --> 01:23:53,307
Dolazim.
1051
01:24:12,130 --> 01:24:13,386
To æe biti dovoljno.
1052
01:24:16,801 --> 01:24:18,332
Ovdje sam, u redu?
1053
01:24:18,678 --> 01:24:21,709
Sad možeš da ih pustiš.
- Ne, ne.
1054
01:24:22,256 --> 01:24:23,479
Ne mislim tako.
1055
01:24:25,059 --> 01:24:27,681
Mnogo si manje
zastrašujuæa uživo.
1056
01:24:28,438 --> 01:24:31,752
To sam isto htjela reæi za tebe.
- Da, ali gledaj.
1057
01:24:32,150 --> 01:24:34,482
Drago mi je da smo svi zajedno.
1058
01:24:35,928 --> 01:24:37,009
Sjedni.
1059
01:24:38,448 --> 01:24:39,912
To je bio tvoj plan, zar ne?
1060
01:24:40,258 --> 01:24:42,256
Okupiti bandu 20?
1061
01:24:44,462 --> 01:24:45,902
Opljaèkati svijet.
1062
01:24:46,947 --> 01:24:52,617
Ti si lopov.
- Ne znaš ti ništa o meni.
1063
01:24:53,362 --> 01:24:54,552
Baš ništa.
1064
01:24:55,298 --> 01:24:57,663
Narednik Edward Rutledge,
znam te.
1065
01:25:00,344 --> 01:25:02,827
Ti si onaj vojnik koji
nikada nije došao kuæi.
1066
01:25:03,473 --> 01:25:05,505
Ostavio si svoju krv,
znoj i srce na bojišnici…
1067
01:25:05,850 --> 01:25:07,956
i vratio se kao sjena od èovjeka.
1068
01:25:09,228 --> 01:25:12,220
Želio si kontrolu i moæ,
ali to te ne èini liderom.
1069
01:25:12,765 --> 01:25:14,414
Ne želim biti lider.
1070
01:25:14,659 --> 01:25:16,107
Želim biti glas.
1071
01:25:16,452 --> 01:25:20,169
Ali ako se ponašaš kao
tiranin, nitko neæe èuti tvoj glas.
1072
01:25:20,615 --> 01:25:22,138
Zato moram posuditi tvoj.
1073
01:25:22,483 --> 01:25:25,083
Zato prestani brbljati
i proèitaj to.
1074
01:25:25,328 --> 01:25:27,035
Nikada neæe povjerovati u to.
1075
01:25:27,580 --> 01:25:28,878
Proèitaj sada.
1076
01:25:31,242 --> 01:25:33,574
Proèitaj. Inaèe æe umrijeti.
1077
01:25:36,047 --> 01:25:37,337
Proèitaj!
1078
01:25:51,145 --> 01:25:53,386
"Taj brzi bež lisac skoèio je u
1079
01:25:53,731 --> 01:25:55,580
zrak preko svakog mršavog psa."
1080
01:25:57,426 --> 01:25:58,524
Dobro.
1081
01:25:59,737 --> 01:26:02,436
"Pazi, povikala sam,
jer on ponovno kvari sve…
1082
01:26:04,601 --> 01:26:06,155
"stvarajuæi kaos."
1083
01:26:09,922 --> 01:26:10,987
Slomljen si.
1084
01:26:12,500 --> 01:26:14,657
Ne znam što si vidio ili kako si
1085
01:26:15,602 --> 01:26:18,024
patio, ali tvoje ošteæenje uništava svijet.
1086
01:26:20,424 --> 01:26:21,998
Nemoj to raditi.
1087
01:26:31,227 --> 01:26:32,675
Na meni. Kreni.
1088
01:26:41,027 --> 01:26:42,126
Maske dolje.
1089
01:26:43,072 --> 01:26:44,796
Ušli su. Uspjelo je.
1090
01:26:45,241 --> 01:26:48,149
Upad u balsku dvoranu
za 3, 2, 1.
1091
01:26:55,510 --> 01:26:56,674
3, 2, kreni!
1092
01:26:58,796 --> 01:26:59,911
Svi dolje!
1093
01:27:00,556 --> 01:27:01,595
Dolje!
1094
01:27:06,187 --> 01:27:07,192
Dolje!
1095
01:27:07,538 --> 01:27:08,677
Lezite!
1096
01:27:10,024 --> 01:27:11,063
Pokret!
1097
01:27:17,556 --> 01:27:18,721
Èisto!
- Èisto!
1098
01:27:19,066 --> 01:27:20,226
Jeste li dobro, gospoðo?
- Da.
1099
01:27:20,443 --> 01:27:21,682
Èisto!
1100
01:27:23,896 --> 01:27:26,646
Dvorana osigurana. Procjenjujem žrtve.
- Status predsjednice?
1101
01:27:26,991 --> 01:27:30,149
Dva svjetska lidera, Australija
1102
01:27:30,494 --> 01:27:32,201
i Južna Koreja, su ubijena.
1103
01:27:32,747 --> 01:27:34,578
Amerièka predsjednica je nestala.
1104
01:27:36,792 --> 01:27:40,116
Ne znaju gdje je. Ona je
u sobi za sastanke! Idite!
1105
01:27:43,315 --> 01:27:44,746
Ja idem.
- Što? Ne.
1106
01:27:45,084 --> 01:27:46,433
Blokiraj vrata.
- Ne.
1107
01:27:46,778 --> 01:27:48,326
Ja æu ih odvesti do nje.
1108
01:27:48,571 --> 01:27:50,086
Serena, ne! Ne možeš!
- Ja æu.
1109
01:27:53,775 --> 01:27:55,275
AMERIÈKA EKONOMIJA SE URUŠAVA
1110
01:27:56,812 --> 01:27:57,812
Hej, Danielle.
1111
01:27:59,899 --> 01:28:00,972
Dogaða se.
1112
01:28:01,617 --> 01:28:04,015
Ako ste nam se sada
pridružili, imamo najnovije vijesti.
1113
01:28:04,528 --> 01:28:06,060
Naši se svjetovi okreæu naglavaèke.
1114
01:28:06,405 --> 01:28:08,062
Unatoè tvrdnjama Bijele
1115
01:28:08,407 --> 01:28:09,972
kuæe da je video lažan...
1116
01:28:10,218 --> 01:28:12,817
izazvao
1117
01:28:13,162 --> 01:28:15,069
kolaps burze.
1118
01:28:15,414 --> 01:28:16,892
To je financijski pokolj.
Naša digitalna valuta æe…
1119
01:28:16,916 --> 01:28:18,030
150 milijardi.
1120
01:28:20,577 --> 01:28:23,911
Prokleti plaæenici.
1121
01:28:24,257 --> 01:28:26,137
Da ogranièe strane
graðane u svojim zemljama.
1122
01:28:26,217 --> 01:28:27,248
Uspjeli smo.
1123
01:28:27,593 --> 01:28:29,083
Pokreni helikopter.
1124
01:28:29,428 --> 01:28:32,585
Povedite sve koji još mogu stajati.
Polazimo za pet minuta. Idite...
1125
01:28:33,432 --> 01:28:36,507
U vrlo stvarnom smislu,
1126
01:28:36,852 --> 01:28:38,917
mi æemo posjedovati svijet.
1127
01:28:40,001 --> 01:28:41,807
Ljudi nikada neæe povjerovati.
1128
01:28:45,403 --> 01:28:47,309
Hoæe, vjerovat æe.
1129
01:28:47,655 --> 01:28:52,473
Kao što su povjerovali u
veliku laž kada su te izabrali.
1130
01:28:57,123 --> 01:28:58,863
Vidiš, Danielle...
1131
01:29:00,626 --> 01:29:02,408
znam te.
1132
01:29:03,771 --> 01:29:04,869
Da.
1133
01:29:06,757 --> 01:29:08,055
Bio sam tamo.
1134
01:29:10,219 --> 01:29:11,542
Falloujah.
1135
01:29:12,087 --> 01:29:14,186
Bio sam u vozilu ispred tebe...
1136
01:29:15,808 --> 01:29:18,074
koje je uklanjalo mine s puta,
1137
01:29:18,519 --> 01:29:21,719
i mina postavljena za vas
1138
01:29:22,264 --> 01:29:24,030
Amerikance ubila je dva moja brata.
1139
01:29:25,276 --> 01:29:26,590
Moje najbolje prijatelje.
1140
01:29:29,680 --> 01:29:33,956
Znaš li što je gore od
gubitka prijatelja u ratu?
1141
01:29:34,502 --> 01:29:36,959
Saznanje da nikad nije
trebalo ni da budeš tamo.
1142
01:29:37,204 --> 01:29:40,196
I ja sam bila na tom istom mraènom
mjestu kao ti, i vratila sam se.
1143
01:29:40,541 --> 01:29:42,232
I izabrala sam život.
1144
01:29:43,377 --> 01:29:45,297
Ja sam izabrala da
služim, a ti razaranje i smrt.
1145
01:29:45,788 --> 01:29:48,212
I iskoristila si to najbolje
što si mogla, zar ne?
1146
01:29:48,657 --> 01:29:52,475
Iskopala si dijete iz
ruševina koje si sama stvorila.
1147
01:29:52,720 --> 01:29:56,212
Uslikali su te, i vratila
si se kuæi kao heroj.
1148
01:29:56,957 --> 01:30:01,092
Ali ti nisi heroj. Ja te vidim
onakvu kakva zaista jesi.
1149
01:30:01,437 --> 01:30:03,302
Ti si lažnjak. Ti si prevarant.
1150
01:30:03,647 --> 01:30:04,647
Ti si lažni predsjednik.
1151
01:30:04,899 --> 01:30:08,224
I tebe vidim, i nikad
neæeš izaæi živ odavde.
1152
01:30:08,569 --> 01:30:09,889
Promijenit æu svijet, i svijet æe
1153
01:30:10,029 --> 01:30:12,478
vidjeti tko si, lažljivac i prevarant.
1154
01:30:12,723 --> 01:30:14,522
Ja odluèujem tko sam!
1155
01:30:14,767 --> 01:30:17,399
Neæeš ti ništa promijeniti,
neæu ti dopustiti!
1156
01:30:28,447 --> 01:30:29,720
Pobijedio sam.
1157
01:30:31,875 --> 01:30:33,082
Ne!
1158
01:30:59,728 --> 01:31:01,569
Hej, Danny, predomislio sam se.
1159
01:31:03,833 --> 01:31:06,073
Ozbiljno.
Hvala ti na služ...
1160
01:31:48,752 --> 01:31:50,242
Tako mi je žao.
1161
01:31:51,088 --> 01:31:53,662
Molim te, oprosti mi.
1162
01:31:55,634 --> 01:31:56,749
Tako mi je žao.
1163
01:32:01,932 --> 01:32:03,839
Daj mi trenutak, dušo.
1164
01:32:04,185 --> 01:32:05,799
Bože moj. Ne mrdaj.
1165
01:32:09,398 --> 01:32:11,722
Dobro sam.
1166
01:32:12,067 --> 01:32:14,183
Oh. Volim te.
1167
01:32:14,528 --> 01:32:15,726
Danielle!
1168
01:32:17,072 --> 01:32:19,355
Nestao je. Pobjegao je!
1169
01:32:22,953 --> 01:32:24,084
Da.
- Ostat æu s njim.
1170
01:32:24,330 --> 01:32:25,736
Hvala.
1171
01:32:33,547 --> 01:32:34,787
Danielle.
1172
01:32:35,132 --> 01:32:36,213
Bogu hvala.
1173
01:32:39,762 --> 01:32:42,544
Jesi li sigurna da ne želiš
da mu se pridružiš, Jo?
1174
01:32:45,100 --> 01:32:46,206
Što?
1175
01:32:48,270 --> 01:32:51,345
Ti si bila njihov insajder.
- O èemu to prièaš?
1176
01:32:52,090 --> 01:32:55,349
Ti si odabrala lokaciju,
Pax Security.
1177
01:32:55,994 --> 01:32:59,403
Ne.
- Vidjela sam kako si sakrila njegov novèanik.
1178
01:33:01,492 --> 01:33:02,765
Ti si iza svega.
1179
01:33:04,411 --> 01:33:07,852
Ne mogu vjerovati da mi je
trebalo ovoliko da to shvatim.
1180
01:33:10,000 --> 01:33:12,099
Kako se usuðuješ da me osuðuješ?
1181
01:33:14,338 --> 01:33:17,246
Ja sam izvukla najbolje iz situacije.
1182
01:33:17,591 --> 01:33:19,415
Ti si nas prodala.
1183
01:33:20,619 --> 01:33:22,876
Moju obitelj. Moju djecu.
1184
01:33:23,222 --> 01:33:25,745
A ti si ukrala moju sudbinu.
- Nisam ništa ukrala.
1185
01:33:26,141 --> 01:33:29,789
Cijeli život sam radila
za posao koji si ti uzela.
1186
01:33:30,245 --> 01:33:35,014
Bio je moj i morala sam
gledati kako ga ti preuzimaš…
1187
01:33:35,359 --> 01:33:36,598
kao da je pripadao tebi.
1188
01:33:46,003 --> 01:33:48,319
Ja sam izabrana...
1189
01:33:48,664 --> 01:33:49,928
kukavice.
1190
01:33:51,558 --> 01:33:52,990
Mama!
1191
01:33:56,338 --> 01:33:58,203
Oteo ju je. Oteo je Serenu.
1192
01:33:58,549 --> 01:34:01,197
Ona je krenula da te traži. Vidio
sam ga na kameri. Odvukao ju je.
1193
01:34:01,442 --> 01:34:02,515
Ostani ovdje.
1194
01:34:04,346 --> 01:34:05,510
Hajde.
1195
01:34:18,611 --> 01:34:19,641
Unutra.
1196
01:34:20,187 --> 01:34:21,293
Ulazi!
1197
01:34:23,532 --> 01:34:24,532
Pazi.
1198
01:34:31,707 --> 01:34:33,447
Prestani, ti malo govno.
1199
01:34:35,894 --> 01:34:38,268
Neæeš se izvuæi s ovim.
- Umukni.
1200
01:34:50,851 --> 01:34:52,249
Prekasno, draga.
1201
01:34:53,395 --> 01:34:55,011
Treba li ti još ovo?
1202
01:34:56,156 --> 01:35:00,391
Ne možeš doæi do
novca bez toga, je li tako?
1203
01:35:00,736 --> 01:35:02,184
Ne, ne. Ne, ne.
1204
01:35:02,529 --> 01:35:05,062
Ne! Ne!
1205
01:35:15,042 --> 01:35:18,242
Daj mi novèanik ili æu
raznijeti glavu tvojoj djevojèici.
1206
01:35:18,587 --> 01:35:20,202
Daj ga!
- Uzmi mene!
1207
01:35:20,547 --> 01:35:21,653
Pusti je!
1208
01:35:23,509 --> 01:35:25,916
Mene neæe oboriti s neba.
1209
01:35:29,056 --> 01:35:31,338
U redu.
Prvo, novèanik.
1210
01:35:31,684 --> 01:35:32,923
Stavi oružje na tlo.
1211
01:35:34,812 --> 01:35:35,959
Tako.
1212
01:35:36,881 --> 01:35:38,295
Sada doði ovamo.
1213
01:35:40,567 --> 01:35:42,127
Ne pokušavaj ništa, ili æu ti smjestiti
1214
01:35:42,152 --> 01:35:44,693
metak pravo izmeðu oèiju, kunem se Bogom.
1215
01:35:45,039 --> 01:35:48,981
Hoæeš promjenu, poèni od
1216
01:35:49,526 --> 01:35:51,400
sebe, a ne od kripto novèanika.
1217
01:35:51,745 --> 01:35:55,203
Da, poènemo s novèanikom
pa da vidimo gdje æu završiti, a?
1218
01:35:58,480 --> 01:35:59,620
Ne!
1219
01:36:10,806 --> 01:36:12,296
Moram te odvezati.
1220
01:36:12,641 --> 01:36:14,515
Mama! Iza tebe!
1221
01:36:16,396 --> 01:36:18,785
Samo idi!
- U redu. Dolje. Dolje.
1222
01:36:20,465 --> 01:36:22,387
Hajde!
- Pokušavam!
1223
01:36:22,943 --> 01:36:24,057
Uzleti!
1224
01:36:24,403 --> 01:36:26,185
Ja nisam pilot!
1225
01:36:28,449 --> 01:36:30,272
Bože moj! Hajde!
1226
01:36:30,617 --> 01:36:33,400
U redu! Pokušaj se osloboditi! Serena!
- Pokušavam.
1227
01:36:43,355 --> 01:36:44,444
Tim! Idemo!
1228
01:36:48,761 --> 01:36:49,800
Mama!
1229
01:36:55,559 --> 01:36:56,559
Drži ga! Hajde!
1230
01:36:59,855 --> 01:37:02,429
Ne! Ne!
1231
01:37:02,775 --> 01:37:04,056
Ne!
1232
01:37:23,003 --> 01:37:24,368
Ne!
- Mama!
1233
01:37:41,021 --> 01:37:42,502
Uhvati me za ruku.
1234
01:37:46,235 --> 01:37:47,707
Moramo se popeti.
1235
01:37:51,490 --> 01:37:53,230
Ne možemo se
pomaknuti! Neæe izdržati!
1236
01:37:53,575 --> 01:37:55,198
U redu je, mama.
- Doði ovamo.
1237
01:37:56,328 --> 01:37:58,310
Mama, ti si stvarno izuzetna.
1238
01:38:01,416 --> 01:38:04,032
I ti, dušo. I ti.
1239
01:38:07,256 --> 01:38:08,287
Vuci!
1240
01:38:10,175 --> 01:38:12,082
1... 2... 3!
1241
01:38:12,427 --> 01:38:13,792
Vuci!
1242
01:38:15,556 --> 01:38:18,297
Svi, vucite!
1243
01:38:19,643 --> 01:38:21,592
Uspijeva!
1244
01:38:36,076 --> 01:38:37,816
Serena.
1245
01:38:38,161 --> 01:38:39,234
Idemo.
1246
01:38:41,164 --> 01:38:42,446
Danny.
1247
01:38:42,791 --> 01:38:44,364
Vaša ruka, gospoðo Predsjednice.
1248
01:39:14,419 --> 01:39:18,719
IMA JOŠ
1249
01:39:19,404 --> 01:39:20,504
G20 JUŽNA AFRIKA
1250
01:39:30,213 --> 01:39:32,079
Èestitam, gospoðo Predsjednice.
1251
01:40:19,313 --> 01:40:21,113
Osoba godine
1252
01:40:21,314 --> 01:40:23,314
KRAJ GLADI U SVIJETU
1253
01:40:29,606 --> 01:40:30,929
Dobro izgledaju.
1254
01:40:31,305 --> 01:41:31,430
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-