1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,849 --> 00:00:44,849
Vertaling: Trilker
3
00:00:45,396 --> 00:00:47,404
Ik heb hem, ik heb hem.
4
00:00:52,622 --> 00:00:54,363
Gelukt, gelukt.
5
00:00:59,974 --> 00:01:01,242
Kom op.
6
00:01:01,725 --> 00:01:03,891
Goed gedaan.
7
00:01:08,548 --> 00:01:09,989
Prima wedstrijd.
8
00:01:10,208 --> 00:01:11,981
Sam, jij bent nu.
9
00:01:13,203 --> 00:01:14,487
Kom op.
10
00:01:14,726 --> 00:01:17,294
Sam, jij bent nu.
11
00:01:19,905 --> 00:01:22,252
Kom op, alien.
12
00:01:22,892 --> 00:01:25,071
Haal de Ruimtejongen tevoorschijn.
13
00:01:27,652 --> 00:01:30,002
Schoppen, Ruimteman.
14
00:01:31,308 --> 00:01:33,055
Schoppen, alien.
15
00:01:33,266 --> 00:01:35,193
Hou op. Het is niet aardig.
16
00:01:38,837 --> 00:01:41,468
Schoppen, Robotman.
17
00:01:46,889 --> 00:01:49,680
Miss Foster. Miss Foster.
18
00:01:50,051 --> 00:01:51,373
Sam.
19
00:01:52,460 --> 00:01:54,414
Genoeg. Stop nu.
20
00:01:54,540 --> 00:01:59,028
Sam, nu direct stoppen, nu.
21
00:02:01,397 --> 00:02:04,376
Stuur Sam maar naar Florida.
Ik hoef niet te gaan.
22
00:02:04,502 --> 00:02:08,195
Je vader zal jullie allebei missen als je
hem niet bezoekt voor school begint.
23
00:02:08,321 --> 00:02:10,460
Ik laat je niet alleen met
een drugssmokkelaar.
24
00:02:10,586 --> 00:02:14,392
Hij is bankier, Josh. Jean-Pierre is
een zeer eerlijke en respectabele bankier.
25
00:02:14,518 --> 00:02:17,191
Je ziet het niet eens.
Daarom moet ik hier zijn.
26
00:02:17,317 --> 00:02:18,571
En dat herinnert me eraan.
27
00:02:18,697 --> 00:02:21,162
Weet je iets van een betaling van $ 200
28
00:02:21,288 --> 00:02:24,488
met zijn gouden kaart van
de Urban Outlaw -catalogus?
29
00:02:26,734 --> 00:02:29,488
Weet ik niks van. Hoe zou ik daarvan weten?
30
00:02:29,752 --> 00:02:31,244
Ik beschuldig je niet, lieverd.
31
00:02:31,370 --> 00:02:33,633
Jean Pierre moest daarom
zijn account opzeggen
32
00:02:33,759 --> 00:02:35,624
en ik dacht dat je het misschien wist.
33
00:02:35,750 --> 00:02:37,288
De Urban Outlaw-catalogus.
34
00:02:37,414 --> 00:02:38,632
De oppas. God zij dank.
35
00:02:38,778 --> 00:02:40,045
Het is zo duidelijk.
36
00:02:40,171 --> 00:02:41,776
Zo witwast hij zijn drugsgeld.
37
00:02:44,398 --> 00:02:48,073
Mevrouw Whitney, ik vrees dat
Sam weer een ruzie op school begon.
38
00:02:48,817 --> 00:02:50,565
Schat...
-Wat kijk jij nou?
39
00:02:50,691 --> 00:02:53,622
Zie je, mam? Dit gebeurt als
je drinkt terwijl je zwanger bent.
40
00:02:53,748 --> 00:02:55,048
Josh, hou je erbuiten.
41
00:02:55,174 --> 00:02:56,747
Sam is een intelligente jongen.
42
00:02:56,873 --> 00:03:00,720
Hij scoort heel hoog, maar heeft
niet opgelet in zijn zomerklassen.
43
00:03:00,846 --> 00:03:04,863
Ik vrees dat de school hem het
tweede leerjaar moet laten overdoen.
44
00:03:06,542 --> 00:03:07,742
Hallo?
45
00:03:07,868 --> 00:03:10,416
Nog een heel jaar in de tweede klas?
-Nou en?
46
00:03:10,542 --> 00:03:13,376
Waarom kan je niet komen?
Ik moet over 15 minuten weg.
47
00:03:13,502 --> 00:03:16,188
Geen wonder dat je zo goed
opschiet met papa's stiefzonen.
48
00:03:16,314 --> 00:03:17,594
Ze zijn ook hersendood.
49
00:03:17,720 --> 00:03:20,872
Oké. Goed. Tot ziens.
50
00:03:22,999 --> 00:03:25,118
Met Sam komt het wel
goed als hij in Florida is.
51
00:03:25,244 --> 00:03:28,678
Zijn vader weet hoe hij met hem moet praten.
-Stuur hem dan alleen heen.
52
00:03:30,050 --> 00:03:32,318
Jullie twee, ga je koffer inpakken.
53
00:03:32,444 --> 00:03:34,330
Waarom, we gaan morgenmiddag pas.
54
00:03:34,456 --> 00:03:36,574
Nu. Ik wil niet dat je
je vliegtuig weer mist.
55
00:03:37,671 --> 00:03:40,488
Weet je ook waar ik op
korte termijn een oppas vind?
56
00:03:40,614 --> 00:03:42,941
Nee, dat weet ik niet.
57
00:03:57,085 --> 00:04:00,657
IK HEB DIT GEJAT VAN URBAN OUTLAW CATALOGUS
58
00:04:08,044 --> 00:04:12,250
Weet je, Sam, ik wilde dit niet
noemen met moeder erbij, maar...
59
00:04:12,529 --> 00:04:13,846
ik weet een geheime plek
60
00:04:13,972 --> 00:04:16,732
waar alle kinderen samenkomen
die hun klas overdoen.
61
00:04:17,099 --> 00:04:21,149
Het is boven op de rotsen,
hoog boven de Kustweg.
62
00:04:21,275 --> 00:04:22,804
Wat doen ze daar?
63
00:04:23,023 --> 00:04:24,522
Eraf springen.
64
00:04:32,055 --> 00:04:34,248
Mam, waarom hebben we zo'n haast?
65
00:04:34,374 --> 00:04:36,721
Ons vliegtuig vertrekt pas over 2 1/2 uur.
66
00:04:36,847 --> 00:04:38,778
Jean-Pierre heeft lunch gereserveerd.
67
00:04:38,904 --> 00:04:42,364
Dus ik en Sam moeten rondhangen op
de luchthaven omdat hij honger heeft?
68
00:04:42,490 --> 00:04:45,067
Echt Josh, het is sowieso vroeg te zijn.
69
00:04:45,193 --> 00:04:47,439
God. Hij is hier.
70
00:04:50,334 --> 00:04:53,480
En alsjeblieft, geen grappen
meer over Jean-Pierre's aftershave.
71
00:04:53,606 --> 00:04:55,822
Het is geen aftershave.
Het is een brandgevaar.
72
00:04:55,948 --> 00:04:59,901
Volgens mij heeft dat Sam's kat gedood.
-Buttonwillow is overreden door een auto.
73
00:05:00,027 --> 00:05:02,161
Maar kunnen we zelfmoord echt uitsluiten?
74
00:05:02,287 --> 00:05:04,542
Misschien waren de
geuren van J.P. haar te veel
75
00:05:04,668 --> 00:05:06,308
en wierp ze zich onder de wielen.
76
00:05:06,434 --> 00:05:08,057
Josh, hou op.
77
00:05:10,056 --> 00:05:12,622
Hallo. Hoe is het?
-Prima.
78
00:05:16,419 --> 00:05:19,598
Kunnen we ze dit keer voor afzetten?
-Jean-Pierre...
79
00:05:19,823 --> 00:05:21,333
Kom op.
80
00:05:35,141 --> 00:05:37,114
Je bent niet meer mijn broer.
81
00:05:37,657 --> 00:05:40,019
Wat?
-Dat heb ik net besloten.
82
00:05:40,145 --> 00:05:42,791
Net zoals papa niet meer mama's man is.
83
00:05:43,263 --> 00:05:46,649
Je bent dommer dan papa's stiefzonen.
Je kunt van mij niet scheiden.
84
00:05:46,775 --> 00:05:51,208
Papa kan je voor altijd meenemen,
net als de grasmaaier en de barbecue.
85
00:05:51,335 --> 00:05:54,903
Dat zou niet uitmaken. Ik zou nog
steeds je broer zijn waar ik ook was,
86
00:05:55,029 --> 00:05:58,233
Zelfs als ik duizend
miljoen mijl ver weg was.
87
00:05:58,531 --> 00:06:00,489
Ik wou dat je dat was.
88
00:06:14,408 --> 00:06:15,992
Is alles in orde?
89
00:06:16,591 --> 00:06:19,452
Pardon. Wie is dat joch daar?
90
00:06:20,031 --> 00:06:21,895
Nou, dat is je broer.
91
00:06:22,112 --> 00:06:25,225
Zie je wel?
-Nee, dat ben ik niet meer.
92
00:06:25,631 --> 00:06:27,199
Je kunt zeggen wat je wilt,
93
00:06:27,325 --> 00:06:29,825
je kunt toch veranderen
wie je broer is of je ouder.
94
00:06:29,951 --> 00:06:31,944
Je zit vast aan wat je krijgt, voor altijd.
95
00:06:32,550 --> 00:06:35,803
Als ik in Florida ben, maak ik
Curtis en Leon mijn echte broers,
96
00:06:35,929 --> 00:06:38,096
want zij mogen jou ook niet.
97
00:06:52,793 --> 00:06:57,842
Time-out. Stop het spel. Noodwissel.
98
00:06:59,246 --> 00:07:00,789
Ze zijn er. Ze zijn er.
99
00:07:02,504 --> 00:07:04,838
Ging alles goed, Ellen?
-Ja, prima.
100
00:07:04,964 --> 00:07:08,283
En wat hebben we hier?
Wat hebben we hier?
101
00:07:08,409 --> 00:07:11,287
We hebben een moord Sam.
102
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Een moord Sam.
103
00:07:13,481 --> 00:07:14,681
Maatje.
104
00:07:14,807 --> 00:07:17,240
En zijn gruwelijke broer Josh.
105
00:07:18,454 --> 00:07:21,173
En, Sam, wil je een lange?
106
00:07:21,299 --> 00:07:22,499
Hé, Curtis.
107
00:07:22,625 --> 00:07:24,834
Oké. Hier. Werp hem naar mij.
108
00:07:25,946 --> 00:07:27,419
Klaar?
-Werpen.
109
00:07:33,235 --> 00:07:37,099
Ja. Ja, de menigte wordt wild.
110
00:07:38,582 --> 00:07:41,768
Goh, Sam. Killer Sam,
geef me een grote, kerel.
111
00:07:41,894 --> 00:07:43,108
Hoi.
112
00:07:43,911 --> 00:07:46,919
Ik hoor dat je wat problemen hebt op school.
113
00:07:47,104 --> 00:07:51,237
Het gaat wel, behalve
wanneer mensen me uitlachen.
114
00:07:52,235 --> 00:07:55,148
Zoals Josh.
-Zoals Josh?
115
00:07:55,651 --> 00:07:58,451
Wie is hij om je uit te lachen
met die magere armpjes?
116
00:07:58,577 --> 00:08:01,683
Ik dacht dat je wat meer spieren
zou kweken voor je terugkwam.
117
00:08:01,809 --> 00:08:03,783
Ja, maar ik moest toch gaan van mam.
118
00:08:03,909 --> 00:08:06,780
Hé, Thom, gooi er eens een.
-Nee, nee, nee.
119
00:08:07,871 --> 00:08:11,073
Josh zijn beurt.
-Mag ik niet gewoon naar binnen, alstublieft?
120
00:08:11,199 --> 00:08:13,527
Kom op, Josh, vang gewoon de bal.
121
00:08:13,653 --> 00:08:17,188
Kom, dan laten we deze
jongens zien hoe het moet.
122
00:08:17,447 --> 00:08:18,647
Kom op.
123
00:08:20,104 --> 00:08:22,278
Vooruit. Juist
124
00:08:24,431 --> 00:08:25,631
Ja.
125
00:08:41,865 --> 00:08:44,958
Sam, waarom zeg je Josh niet
wat we je vader hoorden zeggen
126
00:08:45,084 --> 00:08:47,051
dat hij bang is dat hij dat misschien is.
127
00:08:47,177 --> 00:08:48,646
Zeg jij het maar.
128
00:08:50,196 --> 00:08:52,905
Kom op, Sam, zeg het.
129
00:08:53,112 --> 00:08:55,837
Waarom? Jullie hebben het toch gehoord?
130
00:08:55,963 --> 00:08:57,457
Ja, maar je bent zijn broer.
131
00:08:57,655 --> 00:08:59,054
Jij zou het moeten zeggen.
132
00:09:02,070 --> 00:09:04,879
Een homoseksueel, oké?
133
00:09:10,694 --> 00:09:13,968
Ja, hij was bang dat je
misschien een homo bent,
134
00:09:14,094 --> 00:09:16,443
maar wij weten al dat je dat bent.
135
00:09:18,241 --> 00:09:19,811
Ga je nu huilen?
136
00:09:19,937 --> 00:09:22,391
Curtis, Leon, nu ophouden.
137
00:09:23,274 --> 00:09:25,413
Papa, mag ik nu van tafel?
138
00:09:25,891 --> 00:09:28,678
En in hemelsnaam, Josh...
139
00:09:30,511 --> 00:09:32,179
Maak je bord schoon.
140
00:09:38,627 --> 00:09:40,094
Weet je wat?
141
00:09:40,413 --> 00:09:43,555
Ik denk dat je echte vader
waarschijnlijk een homo is in Californië.
142
00:09:44,972 --> 00:09:49,081
Je moeder deed het vast met
een flikker, en toen ben jij geboren.
143
00:09:50,488 --> 00:09:53,968
Zo. Is dat schoon genoeg voor jou, papa?
144
00:09:54,416 --> 00:09:56,452
Josh, ga naar je kamer.
145
00:09:56,578 --> 00:09:59,826
Mijn kamer? Je zit in mijn kamer.
146
00:10:31,273 --> 00:10:34,259
KIND SOLDATEN
Birma's Tin Hie is nog maar 13 jaar
147
00:10:47,968 --> 00:10:50,474
Sam...
-Je zit in de problemen, Josh,
148
00:10:50,600 --> 00:10:52,685
na wat je gisteravond deed.
149
00:10:52,811 --> 00:10:55,391
En Curtis hoorde je om
3:00 uur in papa's kantoor.
150
00:10:55,517 --> 00:10:58,308
Het kan me niet schelen.
Het maakt ook niet uit.
151
00:10:58,434 --> 00:10:59,755
Hoezo?
152
00:11:00,483 --> 00:11:04,169
Omdat ik iets heel ergs heb
ontdekt dat ik je moet vertellen.
153
00:11:04,295 --> 00:11:08,136
Ik weet al dat je een homo bent.
-Nee, Sam, dit is echt.
154
00:11:08,596 --> 00:11:11,360
Ik heb gisteravond iets heftigs
gevonden op pa's computer
155
00:11:11,486 --> 00:11:14,314
iets dat hij al die tijd
geheim heeft gehouden.
156
00:11:14,908 --> 00:11:16,193
Dus?
157
00:11:16,319 --> 00:11:19,088
Het gaat over jou.
-Niet waar.
158
00:11:20,452 --> 00:11:22,988
Weet je, je hebt waarschijnlijk gelijk.
159
00:11:24,767 --> 00:11:26,086
Wat is het?
160
00:11:28,087 --> 00:11:31,305
Nou, de echte reden waarom
je problemen hebt op school
161
00:11:31,431 --> 00:11:34,991
waarom je altijd ruzie hebt met
kinderen in de pauze en in problemen raakt
162
00:11:35,117 --> 00:11:37,291
en waarom je zo goed bent in voetbal.
163
00:11:37,964 --> 00:11:39,257
Waarom?
164
00:11:39,759 --> 00:11:44,405
Ik vond bewijs op papa's computer
dat je genetisch ontworpen bent
165
00:11:44,531 --> 00:11:49,039
en in het geheim getraind om
een vechter te zijn... een soldaat...
166
00:11:50,652 --> 00:11:53,232
...een kindsoldaat.
167
00:11:53,939 --> 00:11:55,291
Dat verzin je.
-Nee.
168
00:11:55,417 --> 00:11:57,657
Waarom denk je dat
ze je altijd Sam noemen?
169
00:11:57,783 --> 00:11:59,069
Zo heet ik.
170
00:11:59,477 --> 00:12:00,948
Het is je acroniem.
171
00:12:01,520 --> 00:12:05,293
Het staat voor...
Strategisch Aangepaste Mutant
172
00:12:02,887 --> 00:12:05,487
{\an8}TOPGEHEIM
173
00:12:05,748 --> 00:12:09,277
Ik heb meer bewijs. Ik heb wat
geheime documenten naar buiten gegooid.
174
00:12:09,403 --> 00:12:12,471
Ik let wel op papa. Kijk onder
het raam van zijn kantoor.
175
00:12:12,721 --> 00:12:14,070
Vooruit. Haal ze.
176
00:12:19,122 --> 00:12:20,556
{\an8}Ministerie van Defensie
GEHEIM
177
00:12:19,382 --> 00:12:20,754
Dit ben ik.
178
00:12:21,225 --> 00:12:24,851
Dit laat zien hoe je genetisch
veranderd bent om vechter te zijn.
179
00:12:24,977 --> 00:12:29,217
Dit is het elektronische richtapparaat
dat ze in je rechteroog plaatsten.
180
00:12:29,343 --> 00:12:33,815
En dit beschrijft je verbeterde tactische
mentale krachten voor oorlogsstrategie.
181
00:12:34,596 --> 00:12:38,126
Maar ik moet de tweede klas overdoen.
182
00:12:38,252 --> 00:12:40,869
Alleen omdat je niet kunt
leren als normale kinderen.
183
00:12:40,995 --> 00:12:45,302
Je neemt alleen informatie op met
speciale getallen en gecodeerde woorden.
184
00:12:51,736 --> 00:12:52,936
Josh...
185
00:12:54,420 --> 00:12:56,353
Waarom hebben ze me niets verteld?
186
00:12:56,479 --> 00:12:59,117
Omdat ze alleen aan zichzelf dachten.
187
00:12:59,465 --> 00:13:01,364
Wanneer ze je bij het Pentagon afleveren,
188
00:13:01,490 --> 00:13:05,263
gaat mam het geld gebruiken om met
J.P. naar Europa te gaan, en hoor eens...
189
00:13:05,389 --> 00:13:07,322
Papa stuurt je om een oorlog te voeren,
190
00:13:07,448 --> 00:13:10,069
dan kunnen die rotzakken
naar het voetbalkamp.
191
00:13:10,340 --> 00:13:14,090
Josh, ik wil niet vechten of oorlog voeren.
192
00:13:14,216 --> 00:13:17,423
Hé, geen zorgen. Dat hoef je ook niet.
193
00:13:18,084 --> 00:13:22,497
Weet je, we moeten dit stil houden
en we moeten elkaar steunen.
194
00:13:22,623 --> 00:13:26,948
Niet meer samenwerken met Curtis
en Leon, want zij zitten er ook in.
195
00:13:29,011 --> 00:13:30,840
Kom, we moeten terug.
196
00:13:37,474 --> 00:13:39,499
Hé, Killer Sam.
197
00:13:53,349 --> 00:13:57,712
Josh, Sam, ik moet jullie iets vertellen.
198
00:13:58,568 --> 00:14:00,778
Ik weet dat dit heel plotseling is.
199
00:14:00,904 --> 00:14:05,184
Morgenmiddag vliegen jullie
jongens terug naar Californië.
200
00:14:05,536 --> 00:14:09,853
Je ruimt je kamer op en gaat de laatste
week van je vakantie naar je moeder.
201
00:14:09,979 --> 00:14:14,076
Tom, moet je niet alleen met ze praten?
-Nee, dit is een familie-zaak.
202
00:14:14,202 --> 00:14:18,195
Nu we als een gezin gaan
leven, bespreken we dit samen.
203
00:14:18,321 --> 00:14:19,999
Wat bedoel je, papa?
204
00:14:20,146 --> 00:14:22,105
Je moeder belde gisteravond.
205
00:14:22,231 --> 00:14:26,077
En haar vriend, Jean-Pierre,
schijnt haar te hebben gevraagd
206
00:14:26,203 --> 00:14:31,643
of ze volgend jaar met hem in Europa
wilde wonen, en ze heeft ja gezegd.
207
00:14:36,195 --> 00:14:39,503
Nu? Gaat ze nu naar Europa?
208
00:14:39,808 --> 00:14:41,551
Dat klopt, Sam.
209
00:14:41,854 --> 00:14:45,747
Hoe kan ze dit betalen?
Hoe komt ze aan het geld?
210
00:14:45,873 --> 00:14:47,378
Mag ik alstublieft van tafel?
211
00:14:47,504 --> 00:14:51,230
Het is niet jouw zaak hoe ze
dit betaalt. Josh, ik ben niet klaar.
212
00:15:03,858 --> 00:15:07,818
Josh, dit moet betekenen dat
ze me nu naar de oorlog sturen.
213
00:15:07,944 --> 00:15:10,365
Hoe kun je zeggen dat
je er niet over wilt praten?
214
00:15:10,491 --> 00:15:13,258
Wat kun je eraan doen? Het is waardeloos.
215
00:15:13,565 --> 00:15:15,601
Ik kan mam vertellen dat ik de waarheid ken.
216
00:15:15,727 --> 00:15:18,234
Ik kan haar de documenten laten zien.
-Nee.
217
00:15:18,360 --> 00:15:20,822
Als ze ze ziet, zal ze ze vernietigen.
218
00:15:21,076 --> 00:15:23,562
Dan zal ze zeggen dat ik alles heb verzonnen.
219
00:15:24,627 --> 00:15:27,848
Kom op, Josh, alsjeblieft, je moet me helpen.
220
00:15:39,713 --> 00:15:41,216
Ja.
221
00:15:43,775 --> 00:15:47,914
Ik wilde je dit niet vertellen, omdat
ik je niet teveel hoop wilde geven,
222
00:15:49,892 --> 00:15:53,678
maar ik las op de computer over de anderen
223
00:15:53,804 --> 00:15:59,343
die ontsnapt zijn aan wat dat ze
de 'ondergrondse snelweg' noemen.
224
00:15:59,469 --> 00:16:03,665
Bedoel je als een grote, lange tunnel?
-Nee, niet precies.
225
00:16:03,977 --> 00:16:08,305
Het is een soort geheim ontsnappingsnetwerk
226
00:16:08,431 --> 00:16:14,124
dat binnenwegen en speciale chauffeurs
gebruikt, zodat het leger ze niet vindt.
227
00:16:14,275 --> 00:16:15,764
Naar waar?
228
00:16:18,859 --> 00:16:21,846
Naar Canada.
-Ik weet waar dat is.
229
00:16:21,994 --> 00:16:25,172
Ik kan daar ook heen.
-Nee, niet alleen.
230
00:16:25,298 --> 00:16:28,733
Niet zonder eerst je
Opperbevelhebber te vinden.
231
00:16:30,871 --> 00:16:37,671
Daar beneden, leidt ze nu waarschijnlijk
een nieuwe groep in veiligheid en vrijheid.
232
00:16:37,935 --> 00:16:41,112
Is hun commandant een meisje?
233
00:16:42,121 --> 00:16:43,483
Een vrouw...
234
00:16:44,450 --> 00:16:46,317
...een geweldige vrouw.
235
00:16:47,153 --> 00:16:49,692
Ik moet haar vinden, Josh.
236
00:16:50,888 --> 00:16:52,722
Hoe ziet ze eruit?
237
00:16:53,360 --> 00:16:57,072
Geen idee. Ik heb nog nooit
een foto van haar gezien.
238
00:17:00,353 --> 00:17:02,977
Maar de computer beschreef haar...
239
00:17:03,696 --> 00:17:09,544
...met lang, golvend blond haar en heel mooi.
240
00:17:10,772 --> 00:17:12,172
En ze draagt een rode hoed
241
00:17:12,298 --> 00:17:16,433
wanneer ze op missie die mutant
kinderen naar noord Canada leidt.
242
00:17:17,299 --> 00:17:19,372
Ze weten haar naam niet,
243
00:17:20,067 --> 00:17:22,641
behalve dat ze Liberty wordt genoemd.
244
00:17:22,841 --> 00:17:24,977
De Liberty Maid.
245
00:17:25,103 --> 00:17:27,376
Ja, zo noemen ze haar.
246
00:17:27,601 --> 00:17:31,134
Dames en heren, de piloot heeft
het 'riemen vast' lampje aangezet.
247
00:17:31,260 --> 00:17:34,932
We hebben turbulentie
vanwege een storm boven Dallas.
248
00:17:35,058 --> 00:17:37,446
Waarom kwam ze mij ook niet halen?
249
00:17:37,572 --> 00:17:40,030
Geen idee. Misschien is het je tijd nog niet.
250
00:17:40,156 --> 00:17:42,208
Misschien ben je nog steeds veilig.
251
00:17:42,674 --> 00:17:43,874
Hier.
252
00:17:44,405 --> 00:17:48,781
Ik wil dat je op deze folie kauwt, oké?
253
00:17:48,907 --> 00:17:51,304
Als je hersenen een overtollige lading heeft,
254
00:17:51,430 --> 00:17:55,091
moet je een lichte elektrische
tinteling in je kiezen voelen.
255
00:18:02,368 --> 00:18:04,419
God, Sam.
256
00:18:05,259 --> 00:18:07,139
Het doet pijn.
257
00:18:07,495 --> 00:18:09,410
Je bent geactiveerd.
258
00:18:18,767 --> 00:18:21,270
Sorry meneer, er is een wervelwind alarm.
259
00:18:21,415 --> 00:18:24,815
Ze verwachten dat de luchthaven
pas vroeg in de ochtend opengaat.
260
00:18:26,128 --> 00:18:27,900
Nee, dat kun je niet doen, mam.
261
00:18:28,026 --> 00:18:31,386
Sam gedraagt zich heel vreemd.
Ik denk dat dit geen goed idee is.
262
00:18:31,512 --> 00:18:35,379
Het is maar één nacht in een hotel. Met
jou en Sam komt het daar vast wel goed.
263
00:18:35,505 --> 00:18:38,785
Nee, mam, het is helemaal
niet goed dat je weggaat.
264
00:18:38,911 --> 00:18:41,058
Sam doet nog vreemder dan eerst.
265
00:18:41,184 --> 00:18:43,435
Hij heeft je nu nodig om voor hem te zorgen.
266
00:18:43,561 --> 00:18:46,845
Je vader zal vast heel goed voor hem zorgen,
267
00:18:47,140 --> 00:18:51,287
Maar ik moet nu voor mezelf zorgen.
Dat begrijp je toch, niet?
268
00:18:51,765 --> 00:18:53,582
Dat begrijp je altijd.
269
00:18:54,462 --> 00:18:57,427
Ik zag net Jean-Pierre op
het nieuws alles bekennen.
270
00:18:57,553 --> 00:19:01,149
Hij was in de schaduw, maar
ik zag het aan zijn grote lippen.
271
00:19:01,275 --> 00:19:03,194
Stop, Josh. dat wil ik nooit weer horen.
272
00:19:03,320 --> 00:19:05,526
Jean-Pierre gaat deel uitmaken van ons leven.
273
00:19:05,652 --> 00:19:08,180
Niets dat je zegt zal dat veranderen.
274
00:19:13,473 --> 00:19:16,134
Josh. Josh.
275
00:19:16,425 --> 00:19:18,666
Mw Whitney, ja, we
hebben uw bericht gekregen.
276
00:19:18,799 --> 00:19:21,899
Alles is geregeld. Ja, dank u.
277
00:19:22,454 --> 00:19:24,978
Josh, kom, we halen je broer.
278
00:19:42,500 --> 00:19:44,785
Welterusten, jongens.
279
00:19:44,911 --> 00:19:47,412
Laten we ons gedragen, oké?
280
00:19:54,147 --> 00:19:57,434
Wat is er gebeurd? Wat heb
je op het vliegveld ontdekt?
281
00:19:57,940 --> 00:19:59,213
Afrika.
282
00:20:01,296 --> 00:20:03,473
Ik denk dat het geen
goed idee is hier te praten
283
00:20:03,599 --> 00:20:05,313
want ik denk dat ze ons afluisteren.
284
00:20:05,439 --> 00:20:06,832
Wat gebeurt er in Afrika?
285
00:20:06,958 --> 00:20:10,212
Een geheime en wrede oorlog
waarin ze willen dat jij vecht.
286
00:20:10,338 --> 00:20:13,858
Dat kunnen ze niet.
-Dat weet ik, want ik laat ze dat niet doen.
287
00:20:14,257 --> 00:20:16,334
Dus, luister.
288
00:20:17,869 --> 00:20:21,123
Ik ga naar beneden en gebruik de telefooncel
289
00:20:21,249 --> 00:20:25,261
en kijk of ik een chauffeur van de
ondergrondse snelweg kan vinden.
290
00:20:25,387 --> 00:20:29,249
Het kan een paar uur duren,
dus doe voor niemand open.
291
00:20:29,408 --> 00:20:32,365
En vertel niemand waar ik ben, oké?
292
00:20:32,491 --> 00:20:36,319
Waarom kan ik niet met je mee gaan?
-Eh, omdat...
293
00:20:36,806 --> 00:20:39,029
Er is misschien een
verkenner van het Pentagon.
294
00:20:39,155 --> 00:20:41,277
Ze weten hoe een SAM-moordenaar eruit ziet.
295
00:20:41,403 --> 00:20:45,251
Dus nergens heen gaan en
niks doen tot ik terugkom, oké?
296
00:21:00,720 --> 00:21:02,359
Tot ziens, Sam.
297
00:21:23,337 --> 00:21:25,167
WELKOM
KLAS van '83
298
00:21:27,221 --> 00:21:29,115
Kan ik je helpen, jongen?
299
00:21:32,097 --> 00:21:33,563
Wie zoek je?
300
00:21:34,018 --> 00:21:36,962
Mijn moeder.
-Hoe heet ze?
301
00:21:41,246 --> 00:21:43,137
Hier is ze. Michelle Geary.
302
00:21:43,263 --> 00:21:46,208
Nee, dat kan niet.
303
00:21:46,546 --> 00:21:50,052
Dit zijn degenen die hier niet zijn,
omdat de luchthaven dicht gaat.
304
00:21:50,178 --> 00:21:52,451
Ze is bijna twee uur weg.
305
00:21:52,577 --> 00:21:54,664
Ze is vast vergeten haar button op te halen,
306
00:21:54,790 --> 00:21:58,023
net zoals ze vergat mij en mijn
broer een kamersleutel te geven.
307
00:21:58,816 --> 00:22:02,035
Daar is ze. Verdomme, mam.
308
00:22:12,386 --> 00:22:16,874
Michelle Geary, je bent
een jongetje geworden.
309
00:22:17,476 --> 00:22:20,229
Nou, ik ben haar niet echt.
310
00:22:20,355 --> 00:22:22,464
Je hebt gelijk. Ze was groter.
311
00:22:22,590 --> 00:22:26,235
Dat weet ik. Ze is mijn moeder. Michelle...
312
00:22:28,730 --> 00:22:30,273
Ja.
313
00:22:31,383 --> 00:22:34,356
Ja, ik zie het. Nou en of.
314
00:22:39,796 --> 00:22:42,477
Josh kan niet aan de telefoon
komen omdat hij in de wc is,
315
00:22:42,603 --> 00:22:44,258
en hij zal er lang zijn.
316
00:22:44,384 --> 00:22:47,417
Dat is prima, Sam. Zorg dat jullie
tassen vanavond zijn ingepakt.
317
00:22:47,543 --> 00:22:50,327
Ze halen je om 7 uur op.
-Oké.
318
00:22:56,537 --> 00:22:58,196
Ik moet echt gaan.
319
00:22:58,322 --> 00:23:01,568
Wacht even, Josh. Is je vader hier bij je?
320
00:23:01,694 --> 00:23:04,031
Bij wie is Michelle
uiteindelijk terechtgekomen?
321
00:23:04,157 --> 00:23:06,082
Vast een rijke kerel.
322
00:23:07,576 --> 00:23:11,363
Ik weet niet wie mijn vader is.
Ik weet zijn naam niet eens.
323
00:23:11,876 --> 00:23:14,919
Ik moet echt gaan.
-Wacht.
324
00:23:17,698 --> 00:23:20,674
Heeft je moeder ooit de
naam Derek Baxter genoemd?
325
00:23:24,958 --> 00:23:28,977
Ja, zeker. Ze praat heel vaak over je.
-Echt?
326
00:23:31,956 --> 00:23:34,130
Wat kijk je nou?
327
00:23:35,565 --> 00:23:37,278
Mijn God, hij kan het niet zijn.
328
00:23:37,404 --> 00:23:39,177
Het moet wel. Wie anders?
329
00:23:39,303 --> 00:23:43,676
Let maar niet op wat ze zeggen.
Allemaal leugens. Ze kenden me amper.
330
00:23:43,802 --> 00:23:46,547
Je moeder en ik hadden iets
heel speciaals, echt speciaal.
331
00:23:46,673 --> 00:23:48,042
Ik kan echt beter gaan.
332
00:23:48,168 --> 00:23:50,763
Ik logeer bij mijn grootouders.
Ze halen me op.
333
00:23:50,889 --> 00:23:54,527
Wacht even, Josh, Josh, Josh.
We moeten ergens praten.
334
00:23:54,653 --> 00:23:55,953
Echt? Hoezo?
335
00:23:56,078 --> 00:24:00,105
Omdat je moeder en ik...
-Josh, ik ben het, Sam.
336
00:24:01,441 --> 00:24:04,566
Dit is mijn broer Sam. Hij heeft problemen.
337
00:24:04,692 --> 00:24:07,193
Je hebt dit niet nodig.
338
00:24:07,319 --> 00:24:09,133
Is dit de chauffeur?
-Nee.
339
00:24:09,259 --> 00:24:13,270
Ja. Ik breng jullie allebei naar
een sappige biefstuk en frites.
340
00:24:13,396 --> 00:24:15,251
Hoe lijkt je dat, Sam?
341
00:24:15,377 --> 00:24:18,001
Ik wil nu direct naar Canada.
342
00:24:18,291 --> 00:24:21,407
Mr. Baxter, misschien
moeten we hier gewoon blijven.
343
00:24:21,533 --> 00:24:23,584
En die koude kip eten? Mooi niet.
344
00:24:23,710 --> 00:24:26,054
Kom opschieten, we moeten
door de achterdeur weg.
345
00:24:26,180 --> 00:24:27,773
Sam, wacht.
346
00:24:33,669 --> 00:24:36,200
Jammer dat we deze
waardeloze huur-auto rijden.
347
00:24:36,497 --> 00:24:39,306
Mijn echte auto is een Corvette,
maar staat in de garage.
348
00:24:41,648 --> 00:24:44,675
ik wil je één ding vragen, Josh.
349
00:24:45,454 --> 00:24:47,355
Op welke dag ben je geboren?
350
00:24:48,791 --> 00:24:50,981
17 juni.
351
00:24:51,107 --> 00:24:53,753
Dat is negen maanden geleden...
352
00:24:54,814 --> 00:24:57,887
Dat is de avond dat we Garland versloegen.
Dat is perfect.
353
00:24:58,722 --> 00:25:00,568
Dat is de avond van het schoolfeest.
354
00:25:01,394 --> 00:25:02,819
Ik wist het.
355
00:25:02,945 --> 00:25:04,819
Wat wist u, meneer Baxter?
356
00:25:04,945 --> 00:25:06,599
Noem me niet zo, Josh.
357
00:25:08,774 --> 00:25:10,606
Noem me papa.
358
00:25:12,369 --> 00:25:14,576
Dit is zo geweldig.
359
00:25:30,259 --> 00:25:31,724
Nou, daar zijn we.
360
00:25:32,087 --> 00:25:35,088
Waar zijn we?
-Dit is niet Canada.
361
00:25:35,933 --> 00:25:39,163
Herken je het huis van
je eigen grootouders niet?
362
00:25:42,296 --> 00:25:44,065
Ja.
-Laten we ze het nieuws vertellen
363
00:25:44,191 --> 00:25:45,732
en mee uit eten nemen.
364
00:25:45,858 --> 00:25:47,403
Wacht, nee, nee.
365
00:25:47,529 --> 00:25:50,076
We kunnen echt niet naar
binnen ze zo verrassen
366
00:25:50,202 --> 00:25:54,568
want mijn opa heeft een slecht hart
en hij sterft misschien als hij dit hoort.
367
00:25:54,694 --> 00:25:56,397
Waar heb je het over, Josh?
368
00:25:56,523 --> 00:25:59,941
Ik ga kijken of ze wakker
zijn, maar jij blijft hier, oké?
369
00:26:01,004 --> 00:26:03,180
Oké. Wat jij wil.
370
00:26:03,394 --> 00:26:04,594
Oké.
371
00:26:08,025 --> 00:26:10,351
Shit. Die man daar heeft mijn broer.
372
00:26:10,477 --> 00:26:13,731
Hij is gek en dronken en
denkt dat hij mijn vader is.
373
00:26:13,857 --> 00:26:15,577
Kunt u de politie bellen?
374
00:26:18,645 --> 00:26:20,428
Bel alstublieft de politie.
375
00:26:33,720 --> 00:26:35,826
Ze zijn vast terug gegaan om ons op te halen
376
00:26:35,952 --> 00:26:38,806
maar je kunt ons hier laten,
want ze zijn vast snel terug.
377
00:26:38,932 --> 00:26:41,507
Wat, mijn enige zoon hier op straat laten?
378
00:26:42,969 --> 00:26:47,474
Ik weet het. Soms laten ze de
achterdeur open. Ik ga kijken.
379
00:26:53,126 --> 00:26:55,519
Heb je dorst?
-Nee, dank je.
380
00:27:02,588 --> 00:27:03,914
Kom op.
381
00:27:09,087 --> 00:27:10,689
Kom op.
382
00:27:12,866 --> 00:27:14,066
Ja.
383
00:27:20,239 --> 00:27:21,786
Het is oké.
384
00:27:21,912 --> 00:27:25,632
Josh, we moeten een nieuwe chauffeur
hebben, want hij doet dit niet goed.
385
00:27:27,001 --> 00:27:29,538
Het is oké, pap. Je kunt nu gaan.
386
00:27:29,697 --> 00:27:32,395
Nee, het is niet oké, Josh.
387
00:27:37,266 --> 00:27:39,966
Ik heb het erg gezellig gehad in dit huis.
388
00:27:40,092 --> 00:27:42,709
In feite hier op deze bank.
389
00:27:43,628 --> 00:27:47,108
Luister, pap, mijn
grootouders komen zo thuis.
390
00:27:47,234 --> 00:27:48,812
Het wordt laat.
391
00:27:50,551 --> 00:27:54,451
Sam vertelde me het een en ander in de auto
392
00:27:54,577 --> 00:28:00,258
hoe je ontdekte dat hij eigenlijk een
genetisch gemanipuleerde soldaat was,
393
00:28:00,384 --> 00:28:02,850
en ik moest jullie naar Canada brengen,
394
00:28:02,976 --> 00:28:06,516
zodat hij niet naar een geheime
oorlog in Afrika werd gestuurd.
395
00:28:08,343 --> 00:28:09,751
Kleintjes....
396
00:28:09,928 --> 00:28:11,815
Ja, kleintjes.
397
00:28:14,220 --> 00:28:16,741
Kom op. We moeten iemand anders vinden.
398
00:28:28,108 --> 00:28:30,029
Dit is Michelle.
399
00:28:31,247 --> 00:28:33,115
Wie is die kerel?
400
00:28:33,598 --> 00:28:37,909
Ik weet niet, maar luister, pap, maar
misschien kun je me leren pool te spelen.
401
00:28:38,035 --> 00:28:39,984
Noem me niet zo.
402
00:28:40,635 --> 00:28:41,998
De anderen...
403
00:28:43,671 --> 00:28:45,770
Die hebben je hiertoe aangezet, niet?
404
00:28:45,896 --> 00:28:48,725
Nee. Ik heb het zelf verzonnen. Het spijt me.
405
00:28:51,231 --> 00:28:54,004
Ik had moeten weten dat je niet
van mij was, mager scharminkel.
406
00:28:54,130 --> 00:28:56,144
Stop. Houd daar nu mee op.
407
00:28:56,880 --> 00:28:59,526
Ik zou je magere nekje moeten breken.
408
00:28:59,858 --> 00:29:01,605
Ik heb je gewaarschuwd.
409
00:29:02,771 --> 00:29:05,223
Het werkte, Josh. Mijn
richter is geactiveerd.
410
00:29:05,349 --> 00:29:06,960
Jij, onderkruipsel.
411
00:29:15,883 --> 00:29:19,345
Is hij dood? Heb je hem vermoord?
412
00:29:20,632 --> 00:29:23,349
Ja. Shit. Ja, ik heb hem vermoord.
413
00:29:23,475 --> 00:29:26,443
Kom, Sam, we moeten hier weg. Nee, wacht.
414
00:29:26,569 --> 00:29:28,476
Ze zien ons als we naar buiten gaan.
415
00:29:28,602 --> 00:29:31,695
Nee, ze hebben ons
vanavond al in het hotel gezien.
416
00:29:31,821 --> 00:29:35,440
Dan weten ze dat ik de
moordenaar ben. God. Shit.
417
00:29:36,752 --> 00:29:39,819
Vingerafdrukken. Hier
zitten overal vingerafdrukken.
418
00:29:39,945 --> 00:29:42,212
We moeten ze wegvegen, Josh, vooruit.
419
00:29:42,338 --> 00:29:46,226
Mijn God, Sam, ik ben een moordenaar in Texas
420
00:29:46,352 --> 00:29:48,628
en ze geven je de dodelijke injectie hier.
421
00:29:48,755 --> 00:29:51,459
Het is net een injectie, maar het doodt je.
422
00:29:51,585 --> 00:29:53,723
Ze geven het zelfs aan minderjarigen.
423
00:29:53,849 --> 00:29:55,929
Josh, je moet weg uit Texas.
424
00:29:56,055 --> 00:29:59,379
Je moet met me mee naar Canada.
-Canada?
425
00:29:59,607 --> 00:30:01,741
Sam, zie je niet dat dit echt is?
426
00:30:01,867 --> 00:30:03,907
Het is niet wat ik je allemaal heb verteld
427
00:30:04,033 --> 00:30:06,248
dat je een kindstrijder
bent en de Liberty maid.
428
00:30:06,374 --> 00:30:08,423
Dat heb ik allemaal verzonnen.
429
00:30:09,427 --> 00:30:13,580
Jij leugenaar.
-Het spijt me, Sam, echt.
430
00:30:13,882 --> 00:30:15,837
Je wilt me altijd overal weghouden.
431
00:30:15,963 --> 00:30:18,453
Nee, Sam, ik heb het echt verzonnen.
432
00:30:18,639 --> 00:30:20,187
Vergeet het dan maar.
433
00:30:20,439 --> 00:30:22,098
Ik ga wel alleen.
434
00:30:22,224 --> 00:30:24,811
Wacht. Waar ga je heen?
-Canada. Tot ziens.
435
00:30:24,937 --> 00:30:26,137
Maar...
436
00:30:28,662 --> 00:30:31,146
Sam. Sam.
437
00:30:36,443 --> 00:30:38,076
Sam, je kunt niet auto rijden.
438
00:30:38,202 --> 00:30:41,376
Jawel. Ik heb naar mama gekeken
en ik heb een kaart in dat tijdschrift.
439
00:30:41,502 --> 00:30:43,706
Ik kan eindelijk alleen naar Canada.
440
00:30:43,832 --> 00:30:46,119
Sam, ik zei net, je bent
gewoon een normaal kind.
441
00:30:46,245 --> 00:30:48,348
Ik heb alles verzonnen
op de computer van pap.
442
00:30:48,474 --> 00:30:51,241
Nee, hoor.
-Sam, het is niet echt.
443
00:30:51,367 --> 00:30:56,271
Vertel me niet wat waar is. Waarom vertrekt
mam anders net voor de oorlog begint?
444
00:30:56,397 --> 00:30:59,763
Er is geen oorlog, Sam. Mam
vertrekt gewoon, dat is alles.
445
00:30:59,889 --> 00:31:03,169
Leugenaar. Je probeert van me af te komen.
-Aan de kant.
446
00:31:08,549 --> 00:31:12,415
Canada ligt ten noorden van hier.
-Dat weet ik.
447
00:31:27,436 --> 00:31:29,261
Doe je gordel om.
448
00:31:33,202 --> 00:31:36,509
Je moet dit ding hier op "D" zetten.
449
00:31:40,844 --> 00:31:43,634
Hier. Daar op drukken.
-Hou je stil.
450
00:31:48,027 --> 00:31:50,377
We komen er nooit.
451
00:32:12,947 --> 00:32:14,868
Waar zijn we?
452
00:32:14,993 --> 00:32:19,253
Josh, en de kinderen op school dan?
-Wat? Hoe bedoel je?
453
00:32:19,379 --> 00:32:21,598
Die wisten het. Ze wisten wat ik was.
454
00:32:21,724 --> 00:32:23,685
Hoe konden ze dat weten?
-Dat moet wel.
455
00:32:23,811 --> 00:32:28,039
Ik heb het verzonnen omdat ik boos op je was,
omdat je met Curtis en Leon tegen mij was.
456
00:32:28,165 --> 00:32:31,618
Maar iedereen op school
noemde me Alien en Ruimteman.
457
00:32:32,107 --> 00:32:35,638
Misschien omdat je altijd de ruimte instaarde
458
00:32:35,764 --> 00:32:40,223
en alleen speelt en nooit oplet in de klas.
459
00:32:40,714 --> 00:32:44,940
Ik lette niet op, want ik
dacht altijd aan dood zijn...
460
00:32:46,050 --> 00:32:51,252
...net als oma in Buttonwillow
nadat ze door de auto werd geraakt.
461
00:32:52,075 --> 00:32:54,808
Nu weet ik dat het was
omdat ik was geprogrammeerd
462
00:32:54,934 --> 00:32:57,921
om mijn leven te geven zoals
alle andere moordenaar-Sams.
463
00:32:58,047 --> 00:33:00,795
Is dat niet zo? Is dat niet wat je zei?
464
00:33:02,259 --> 00:33:04,492
Waarom probeer je dan nu tegen me te liegen?
465
00:33:04,618 --> 00:33:07,450
Waarom zeg je dat ik niet
ben wat je weet dat ik ben?
466
00:33:09,102 --> 00:33:11,202
Sam, het spijt me.
467
00:33:12,926 --> 00:33:15,473
Doe het niet nog eens, want
anders neem ik deze auto
468
00:33:15,599 --> 00:33:17,269
en ga ik zonder jou naar Canada.
469
00:35:10,638 --> 00:35:13,458
Wat? Sam, wat doe je?
470
00:35:16,545 --> 00:35:19,974
Vergeet het, Josh. Het is mijn
beurt om te rijden, dat weet je.
471
00:35:20,100 --> 00:35:23,012
Sam, je gaat veel te snel.
-Nee, hoor.
472
00:35:23,138 --> 00:35:25,115
Kijk, hij gaat tot 220.
473
00:35:25,241 --> 00:35:27,025
Ok, kijk naar de weg.
474
00:35:29,614 --> 00:35:32,980
Ik moet Liberty Maid en de
ondergrondse snelweg naar Canada vinden
475
00:35:33,106 --> 00:35:35,367
dus geen reden dat ik nu niet kan rijden.
476
00:35:35,493 --> 00:35:37,538
Dus ga maar weer slapen, oké?
477
00:35:37,664 --> 00:35:41,772
Luister Sam, we weten dat je kunt rijden,
maar niemand anders weet dat.
478
00:35:41,898 --> 00:35:46,764
En iedereen die je ziet, ziet gewoon
een doorsnee 7-jarige die veel te snel rijdt.
479
00:35:46,903 --> 00:35:50,931
Als de politie dat zag, zouden
ze je naar het Pentagon sturen.
480
00:35:51,057 --> 00:35:53,395
Dus laat mij rijden, niet
omdat ik het beter kan,
481
00:35:53,521 --> 00:35:55,451
We weten allebei dat jij het beter kunt,
482
00:35:55,577 --> 00:35:58,655
maar omdat ik ouder ben en
het niet zo vreemd lijkt als ik rijd.
483
00:35:58,781 --> 00:36:00,642
Snap je wat ik bedoel?
484
00:36:04,993 --> 00:36:10,432
Geweldig. Dus eerst moet je op de
rem drukken en dit ding in "N" zetten
485
00:36:10,558 --> 00:36:12,015
Ik weet het.
486
00:36:23,382 --> 00:36:26,150
Hoi. We ruilen van chauffeur.
487
00:36:43,604 --> 00:36:45,662
God, Sam, je hoofd bloedt.
488
00:36:45,788 --> 00:36:49,355
Ik weet het, maar we moeten door
en Liberty Maid vinden en alle anderen.
489
00:36:49,481 --> 00:36:51,608
Nee, we moeten een ziekenhuis vinden.
490
00:36:53,047 --> 00:36:56,745
Nee, dan lappen ze me gewoon
op en sturen ze me naar de oorlog.
491
00:36:57,816 --> 00:36:59,330
Ik kan voor mezelf zorgen.
492
00:36:59,456 --> 00:37:01,630
Kijk, ik heb mijn hand erover.
493
00:38:17,455 --> 00:38:21,777
Josh. Er is een lichtflits in de lucht.
494
00:38:23,305 --> 00:38:25,065
Waarschijnlijk een vallende ster.
495
00:38:25,232 --> 00:38:26,783
Echt?
496
00:38:27,278 --> 00:38:29,967
Nou, het is niet echt een ster.
497
00:38:30,093 --> 00:38:34,548
Het is net een rots die door de ruimte
gaat en in de atmosfeer opbrandt.
498
00:38:35,255 --> 00:38:39,637
Mam zei altijd dat als je een wens
doet als je er een ziet, die zal uitkomen.
499
00:38:40,048 --> 00:38:42,137
Dat heeft ze mij nooit verteld.
500
00:38:42,902 --> 00:38:45,203
Nou, het was toen je klein was.
501
00:38:45,335 --> 00:38:48,504
Ik geloof het sowieso niet.
-Nee. Ik ook niet.
502
00:38:52,259 --> 00:38:55,137
We zijn nu in Colorado.
-Ik heb nu honger.
503
00:38:55,268 --> 00:38:56,684
Eet je andere reep.
504
00:38:57,415 --> 00:39:00,239
Waarom kun je die
creditcards niet gebruiken?
505
00:39:00,365 --> 00:39:04,100
Omdat het alleen kopieën zijn en kinderen
kunnen sowieso geen creditcards gebruiken.
506
00:39:04,785 --> 00:39:06,785
Maar ze werken wel bij een geldmachine,
507
00:39:06,911 --> 00:39:09,112
want hij leest alleen de magneetstrip.
508
00:39:09,238 --> 00:39:14,084
Ik zag ooit J.P. via de telefoon een
creditcard gebruiken voor Chinees eten.
509
00:39:15,270 --> 00:39:17,465
Sam, je bent een genie.
510
00:39:17,692 --> 00:39:21,451
Ja. Nou, het ligt niet aan mij.
Ze hebben me zo gemaakt.
511
00:40:02,371 --> 00:40:06,182
Is dat een grote half salami, half
ananas en twee grote root beer?
512
00:40:06,308 --> 00:40:08,624
Ja.
-Geweldig.
513
00:40:10,098 --> 00:40:17,098
Deze... pizza... maak ik... zelf.
514
00:40:17,883 --> 00:40:20,780
Zelf. Ja?
515
00:40:21,963 --> 00:40:24,314
Mijn vrouw...
516
00:40:25,322 --> 00:40:28,930
Zij maakt geen pizza meer.
517
00:40:32,070 --> 00:40:34,805
Nu... de creditcard...
518
00:40:36,944 --> 00:40:41,360
Alleen moet Jean-Pierre
Latourette ondertekenen.
519
00:40:41,486 --> 00:40:43,959
Ja. Hij is op het veld, plassen.
520
00:40:44,085 --> 00:40:46,659
Op het veld?
-Hij is daar op het veld.
521
00:40:46,785 --> 00:40:48,558
Daarbuiten in het veld?
-Ja.
522
00:40:48,684 --> 00:40:50,173
Dat is het veld.
-Ja.
523
00:40:50,299 --> 00:40:52,582
Hij is daar op het veld.
-Daar...?
524
00:40:52,708 --> 00:40:55,106
Hij heeft diarree.
-Heeft diarree.
525
00:40:55,232 --> 00:40:57,205
Diarree.
-Diarree.
526
00:40:57,652 --> 00:40:59,145
Ja.
-Dat is mooi.
527
00:41:00,002 --> 00:41:02,589
Oké. Moet ondertekenen.
528
00:41:02,715 --> 00:41:05,831
Mr. Diarree is op het veld.
529
00:41:05,957 --> 00:41:07,987
Weet je, het is echt oké.
530
00:41:08,113 --> 00:41:10,583
Ik teken heel vaak tijd voor hem.
531
00:41:10,709 --> 00:41:12,219
Heel vaak...?
-Heel vaak.
532
00:41:12,345 --> 00:41:13,545
Ja...
533
00:41:14,842 --> 00:41:19,375
...maar moet ondertekenen voor de diarree.
534
00:41:19,501 --> 00:41:22,633
Ja? Is beter.
-Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk.
535
00:41:22,759 --> 00:41:23,959
Ja.
536
00:41:24,085 --> 00:41:27,806
Ja, want de laatste keer dat ik tekende...
-Ja?
537
00:41:30,896 --> 00:41:33,333
...gaf ik een fooi van $ 50.
538
00:41:36,478 --> 00:41:38,862
Nou, misschien kun jij tekenen.
-Oké.
539
00:41:38,987 --> 00:41:40,252
Waarom niet?
540
00:41:42,831 --> 00:41:47,107
Weet je, Sam, mam is vast heel
bezorgd nu we zo vermist worden.
541
00:41:47,453 --> 00:41:50,462
Ik ben zelfs geen mens voor haar of papa.
542
00:41:50,916 --> 00:41:52,789
Maar ze zijn nog steeds je familie.
543
00:41:52,915 --> 00:41:55,835
Ik heb geen gezin meer
en dat had ik ook nooit.
544
00:41:57,662 --> 00:41:59,221
Nou, en ik dan?
545
00:41:59,447 --> 00:42:01,235
Wat ben ik voor jou?
546
00:42:01,692 --> 00:42:03,563
Je bent mijn chauffeur.
547
00:42:07,815 --> 00:42:10,013
Je verband valt eraf.
548
00:42:13,066 --> 00:42:16,568
Weet je, Sam, nadat ik
dat over jou had ontdekt,
549
00:42:17,545 --> 00:42:19,600
heb ik veel nagedacht,
550
00:42:20,401 --> 00:42:26,262
en het lijkt mij dat mam en pap echt van
je begonnen te houden als een gewoon kind,
551
00:42:26,594 --> 00:42:31,296
en ze veranderden echt van gedachten
over je te verkopen aan het Pentagon.
552
00:42:31,422 --> 00:42:36,672
Waarom vertrekt mam...
jouw moeder dan met J.P.?
553
00:42:37,325 --> 00:42:39,758
Nou, misschien doet ze dat niet meer.
554
00:42:40,048 --> 00:42:43,775
Misschien wacht ze tot ze
hoort dat het goed gaat met jou.
555
00:42:43,972 --> 00:42:48,478
Het maakt me gewoon verdrietig te
denken dat je om niemand meer geeft.
556
00:42:49,671 --> 00:42:52,468
Ik bedoel, voel je je niet
verdrietig van binnen?
557
00:42:52,594 --> 00:42:54,610
Ik ben genetisch veranderd van binnen.
558
00:42:54,736 --> 00:42:59,036
Ik ben enkel metaal en draden. Het is koud.
Ik voel niet zoals jij.
559
00:43:11,630 --> 00:43:14,282
Kom, Sam, vind je niet
dat we in de auto moeten?
560
00:43:14,408 --> 00:43:16,449
Te klein, ik slaap op de grond.
561
00:43:16,575 --> 00:43:18,951
Maar Sam, dit is niet thuis.
562
00:43:20,087 --> 00:43:23,939
Iemand kan ons hierbuiten
grijpen, weet je, en ons pijn doen.
563
00:43:24,276 --> 00:43:27,312
Geen zorgen. Ze zullen niet aan ons komen.
564
00:43:27,755 --> 00:43:29,683
Niet met mij hier.
565
00:44:29,635 --> 00:44:31,485
Sam, ik vertel mam niet waar we zijn.
566
00:44:31,611 --> 00:44:34,591
Ik wil alleen zeggen dat het goed
gaat, zodat ze niet ongerust is.
567
00:44:34,717 --> 00:44:37,598
Ze is alleen maar ongerust
dat ze haar geld niet krijgt.
568
00:44:41,347 --> 00:44:44,051
Omdraaien.
-Dan worden ze alleen achterdochtiger.
569
00:44:44,177 --> 00:44:47,098
Ze zien me als we
voorbijrijden. Dan zien ze mij.
570
00:44:47,962 --> 00:44:51,303
Ga goed rechtop zitten en houd
die kaart omhoog alsof je hem leest.
571
00:45:01,800 --> 00:45:04,756
Hij zag ons. Je moet omdraaien.
572
00:45:04,970 --> 00:45:08,283
Josh.
-Houd de kaart omhoog, Sam.
573
00:45:10,848 --> 00:45:13,067
Zo dan. We zijn hem voorbij.
574
00:45:23,662 --> 00:45:26,095
Stop. Stop de auto.
-Waarom?
575
00:45:26,221 --> 00:45:28,688
Zij is het, de Liberty Maid.
576
00:45:28,943 --> 00:45:30,357
Sam, het is onmogelijk.
577
00:45:30,483 --> 00:45:34,247
Nee, hoor. Ik wenste haar bij
10 vallende sterren gisteravond.
578
00:45:34,373 --> 00:45:37,575
Je zei dat je dat niet geloofde.
-Klopt, maar het werkte toch.
579
00:45:37,701 --> 00:45:39,335
Kom op.
Schiet op.
580
00:45:42,800 --> 00:45:45,646
Bedankt. Dat scheelde weinig.
581
00:45:46,138 --> 00:45:48,838
Waar gaan jullie heen?
-Net als jij. Canada.
582
00:45:54,319 --> 00:45:57,358
Wist die politieman wie je was?
-Nee.
583
00:45:57,484 --> 00:46:00,464
Ik zei dat ik verderop
woonde en hij geloofde me.
584
00:46:01,752 --> 00:46:03,315
Ze zijn hier echt dom.
585
00:46:03,894 --> 00:46:07,422
Jij bent de Liberty Maid, niet?
-Liberty Maid?
586
00:46:08,326 --> 00:46:09,599
Hoe kom je daarbij?
587
00:46:09,725 --> 00:46:12,489
Omdat je er precies uitziet
zoals het Pentagon zei.
588
00:46:12,640 --> 00:46:16,321
Met de rode hoed.
Je hebt vast je haar geknipt.
589
00:46:17,199 --> 00:46:19,598
Jezus. Laat me er nu uit.
590
00:46:19,724 --> 00:46:22,346
Wacht even. Ik kan het uitleggen.
-Waarom wil je eruit?
591
00:46:22,472 --> 00:46:25,899
Stop gewoon. Ik wil hier niet zijn
als papa ziet dat zijn auto weg is.
592
00:46:32,030 --> 00:46:35,038
Onze vader is in Florida. We
rijden al twee dagen sinds Dallas.
593
00:46:35,164 --> 00:46:37,024
Snap je het niet? Ik ben Sam Whitney.
594
00:46:37,150 --> 00:46:39,591
"Strategisch Aangepaste mutant."
595
00:46:41,212 --> 00:46:43,778
Sam, ik zei je, ze is niet de Liberty Maid.
596
00:46:45,689 --> 00:46:49,442
Het Pentagon zou me naar een
geheime oorlog in Afrika sturen,
597
00:46:49,568 --> 00:46:52,042
dus mijn broer en ik moesten
naar Canada ontsnappen.
598
00:46:52,168 --> 00:46:56,245
Nu ik je zag, kun je ons naar de anderen
op de ondergrondse snelweg brengen.
599
00:46:56,371 --> 00:46:58,284
Luister, als jij voor ons auto rijdt,
600
00:46:58,423 --> 00:47:00,831
betalen wij eten en benzine.
601
00:47:06,548 --> 00:47:07,968
Dit is niet te geloven.
602
00:47:08,180 --> 00:47:09,794
We brengen je waar je wilt.
603
00:47:09,920 --> 00:47:13,398
Echt, je moet het geloven. Je moet me helpen.
604
00:47:21,816 --> 00:47:24,129
Ik bedoel, ik geloof niet dat ze het durven.
605
00:47:24,952 --> 00:47:28,179
Ze zijn meestal 18...
Wanneer ze je mensen laten doden.
606
00:47:28,305 --> 00:47:30,618
Ik vermoord niemand. Echt niet.
607
00:47:30,744 --> 00:47:33,349
Mooi. Het is verkeerd om mensen te doden.
608
00:47:33,475 --> 00:47:35,370
Wacht eens even.
609
00:47:35,496 --> 00:47:39,069
Waarom heb je ze niet gestopt
en ben je me niet komen halen?
610
00:47:39,195 --> 00:47:42,235
Omdat ze niet de Liberty Maid is.
-Dat is ze wel.
611
00:47:43,747 --> 00:47:46,314
Misschien omdat we veel heen en weer reizen.
612
00:47:46,440 --> 00:47:49,991
Mijn ouders zijn gescheiden nadat ze
me aan het Pentagon hadden verkocht.
613
00:47:50,117 --> 00:47:52,076
Dat verbaast me niks.
614
00:47:52,202 --> 00:47:56,531
Ze scheiden meestal nadat ze
zoiets flikken, en weet je wat?
615
00:47:59,765 --> 00:48:02,042
Het maakt me echt kwaad.
616
00:48:07,829 --> 00:48:10,489
Het spijt me dat ik je niet herkende, Sam.
617
00:48:10,800 --> 00:48:12,604
Ik rijd je naar Canada.
618
00:48:13,385 --> 00:48:15,039
Jezus, meid.
619
00:48:18,079 --> 00:48:21,176
De naam is Liberty, Liberty Maid.
620
00:48:21,302 --> 00:48:23,478
Zie je wel? Ik zei je dat zij het was.
621
00:48:44,224 --> 00:48:48,006
Houd hem in de gaten, Liberty. Zorg
dat hij niks fout doet als ik in de WC ben.
622
00:48:48,132 --> 00:48:50,134
Geen zorgen. Ik hou hem in de gaten.
623
00:48:53,338 --> 00:48:56,487
Waarom zeg je hem dat allemaal,
als je weet dat het niet waar is?
624
00:48:56,613 --> 00:48:58,267
Wie zegt dat het niet waar is?
625
00:48:58,517 --> 00:48:59,984
Geef me de sleutels.
626
00:49:00,110 --> 00:49:02,950
Geef me een dollar. Ik wil wat fris.
627
00:49:06,572 --> 00:49:08,709
Ik heb maar 18 cent.
628
00:49:09,015 --> 00:49:12,067
18 cent? Hoe ga je alles betalen met 18 cent?
629
00:49:12,193 --> 00:49:15,695
Ik heb creditcards. Ik moet
alleen een geldautomaat vinden.
630
00:49:17,010 --> 00:49:20,793
Ik had het kunnen weten.
Je lijkt het type dat plastic gebruikt.
631
00:49:43,032 --> 00:49:47,193
Hé, Kotex Hoofd, weet je
niet dat dit een betaaltoilet is?
632
00:49:47,319 --> 00:49:50,673
Ja. Je vergat ons onze 5 dollar te geven.
633
00:49:51,303 --> 00:49:53,595
Je maakt een grote fout.
634
00:49:57,885 --> 00:49:59,905
Ik ben niet wat je denkt dat ik ben.
635
00:50:02,969 --> 00:50:05,742
De man binnen zegt dat
verderop een geldautomaat is.
636
00:50:05,868 --> 00:50:07,068
Snap je het niet?
637
00:50:07,194 --> 00:50:09,774
Ik weet dat het niet waar is,
omdat ik het heb verzonnen.
638
00:50:09,900 --> 00:50:12,054
Dat alles over Sam en het Pentagon.
639
00:50:12,193 --> 00:50:14,027
En de Liberty Maid?
-Ja.
640
00:50:14,153 --> 00:50:17,118
Ik heb je blonde haar en
rode hoed van een pakje sap.
641
00:50:17,781 --> 00:50:20,866
Almachtige God, ik heb mijn schepper ontmoet.
642
00:50:29,071 --> 00:50:30,731
Hallo, met Jean-Pierre.
643
00:50:30,911 --> 00:50:32,908
Caroline Whitney, alsjeblieft.
644
00:50:33,034 --> 00:50:35,634
Sorry, mijn vrouw kan nu
niet aan de telefoon komen.
645
00:50:35,760 --> 00:50:36,960
Uw vrouw?
646
00:50:37,481 --> 00:50:41,085
Joshua? Joshua. Ben jij dat?
647
00:51:00,688 --> 00:51:02,602
Liberty, stop hem.
648
00:51:03,443 --> 00:51:06,583
Ik wil alleen pap bellen en
horen wat er met mama is.
649
00:51:06,709 --> 00:51:09,664
En zeggen waar we zijn zodat
de helikopters me komen halen?
650
00:51:09,790 --> 00:51:12,393
Ik ga het hem niet vertellen.
-Dat doet hij niet.
651
00:51:15,871 --> 00:51:17,382
Hallo?
-Pa?
652
00:51:17,508 --> 00:51:21,004
Josh? Waar ben je? Waar is Sam?
653
00:51:22,019 --> 00:51:24,569
Dat gaat je geen moer
aan waar ik ben, meneer.
654
00:51:24,695 --> 00:51:27,309
Sam?
-Goed, Sam. Sterk zijn.
655
00:51:27,516 --> 00:51:29,879
Pap, mam is getrouwd? Wanneer is ze getrouwd?
656
00:51:30,005 --> 00:51:32,841
Voordat je vermist werd, oké?
Ze wilde het zelf vertellen.
657
00:51:32,967 --> 00:51:36,717
Luister, ik wil dat je nu direct
de politie belt. Hoor je me?
658
00:51:36,843 --> 00:51:38,830
Nee, pap. Dat kan ik niet.
659
00:51:41,066 --> 00:51:42,464
Ik heb iemand vermoord.
660
00:51:42,590 --> 00:51:45,057
Van alle onzin die je ooit uitsloeg...
661
00:51:45,183 --> 00:51:47,611
Hij was dronken en zat achter Sam aan,
662
00:51:47,737 --> 00:51:50,528
dus ik moest hem
doodslaan met een biljartkeu.
663
00:51:50,654 --> 00:51:52,561
Nu moet ik vluchten voor mijn leven.
664
00:51:52,687 --> 00:51:55,846
Josh, je kon zelfs geen eekhoorn doden.
665
00:51:55,972 --> 00:51:59,590
Hij deed het en ik hielp, want ik ben de
moordenaar die jullie me gemaakt hebben.
666
00:51:59,716 --> 00:52:01,399
Ik hoop dat je er blij mee bent.
667
00:52:01,525 --> 00:52:02,951
Mr. Whitney?
668
00:52:03,077 --> 00:52:05,988
Ja, dit is je grootste
nachtmerrie, de Liberty Maid.
669
00:52:06,120 --> 00:52:09,225
Ik heb een bericht voor jou
en je Pentagon-vriendjes.
670
00:52:15,708 --> 00:52:18,287
Zie je? Je moet doen wat ik deed, Josh.
671
00:52:18,413 --> 00:52:20,200
Je moet je ma en pa vergeten
672
00:52:20,326 --> 00:52:22,727
en alleen maar denken
aan naar Canada te gaan.
673
00:52:22,995 --> 00:52:26,714
Ik weet dat het niet makkelijk voor je is,
omdat je nog steeds gevoelens hebt.
674
00:52:26,840 --> 00:52:28,538
Maar dat is wat je moet doen.
675
00:52:29,024 --> 00:52:32,250
HYPOTHEEKBANK
676
00:52:35,062 --> 00:52:37,055
Hebben je kaarten van die symbolen?
677
00:52:37,434 --> 00:52:41,394
Geen idee. Ik weet niet.
Ik heb ze niet opgeschreven.
678
00:52:44,252 --> 00:52:45,937
Dat zijn de kaarten?
679
00:52:47,305 --> 00:52:50,072
Nou, het zijn kopieën, maar ze moeten werken.
680
00:52:50,535 --> 00:52:52,259
Heb je ze ooit geprobeerd?
681
00:53:02,998 --> 00:53:04,198
Kom op.
682
00:53:08,212 --> 00:53:09,616
Dit is een computer, Josh.
683
00:53:09,742 --> 00:53:11,949
Misschien kan ik er met
mijn hoofd mee praten.
684
00:53:25,331 --> 00:53:26,531
Ja.
685
00:53:33,234 --> 00:53:35,365
Zie je, Josh? Het werkt.
686
00:53:35,613 --> 00:53:36,813
Stil.
687
00:53:37,323 --> 00:53:38,944
Kom op. We gaan.
688
00:53:43,203 --> 00:53:44,720
Wat gaan we doen?
689
00:53:44,846 --> 00:53:47,420
We kunnen gaan. Ik heb het.
690
00:53:47,545 --> 00:53:48,745
Mooi.
691
00:53:51,200 --> 00:53:56,270
Trouwens, Sam, toen ik papa sprak,
zei hij dat ik je je zakgeld moest geven.
692
00:53:57,009 --> 00:53:59,254
Het is voor de rest van je leven.
693
00:54:00,413 --> 00:54:01,834
Bedankt.
694
00:54:09,787 --> 00:54:12,708
En... heb je echt iemand vermoord?
695
00:54:13,153 --> 00:54:15,103
Hij wilde ons iets doen. Ik moest wel.
696
00:54:15,229 --> 00:54:17,991
Hij sloeg hem op zijn hoofd,
hij was zo boos.
697
00:54:18,117 --> 00:54:21,603
Het voelt vast erg slecht
zo iemands leven te nemen.
698
00:54:21,965 --> 00:54:23,770
Ja, een beetje.
699
00:54:23,896 --> 00:54:25,935
Nou, geen zorgen.
700
00:54:26,360 --> 00:54:28,359
Jullie zijn veilig bij mij.
701
00:54:35,482 --> 00:54:36,925
Alsjeblieft.
702
00:54:41,886 --> 00:54:43,154
Bedankt.
703
00:54:50,129 --> 00:54:51,930
Waarom deed je dat?
704
00:54:52,056 --> 00:54:54,536
Omdat je zo goed zorgt.
705
00:55:18,068 --> 00:55:19,567
En...?
706
00:55:22,743 --> 00:55:25,935
Alison. Ik heet Alison.
707
00:55:26,552 --> 00:55:28,925
Alison. Dat lijkt er meer op.
708
00:55:29,051 --> 00:55:34,209
Sinds ik begon kinderen over de
grens te leiden, noemen ze me Liberty.
709
00:55:37,506 --> 00:55:40,166
Het is oké, Josh. Ik zal jou ook redden.
710
00:55:40,386 --> 00:55:43,157
Snap je het niet? Je maakt alleen
erger wat ik hem heb aandeed.
711
00:55:43,283 --> 00:55:45,463
Hij zal het nu nooit stoppen te geloven.
712
00:55:45,589 --> 00:55:48,243
Als je niet denkt dat het
waar is, vertel het hem dan.
713
00:55:48,369 --> 00:55:50,988
Ik heb het geprobeerd,
maar hij wil me niet geloven.
714
00:55:52,353 --> 00:55:55,566
Het is alsof nu alles logisch voor hem is.
715
00:55:56,093 --> 00:55:58,758
Het verklaart alle nare dingen.
716
00:56:02,143 --> 00:56:04,736
Maar... wat kan ik doen?
717
00:56:05,499 --> 00:56:08,851
Ik ben een voortvluchtige
met een gestoorde broer.
718
00:56:11,127 --> 00:56:13,231
Ik ben een moordenaar.
719
00:56:50,811 --> 00:56:54,648
Josh. We zijn er, Canada.
-Sam, wacht even.
720
00:57:08,540 --> 00:57:10,439
Alison, waar zijn we?
721
00:57:12,771 --> 00:57:16,472
Ik nam een binnenweg rond
Salt Lake en ik strandde hier.
722
00:57:17,724 --> 00:57:19,888
Gestrand? Hoe?
723
00:57:22,731 --> 00:57:25,078
Ik heb geen benzine meer.
724
00:58:00,911 --> 00:58:02,540
Alsjeblieft, kerel.
725
00:58:03,321 --> 00:58:06,161
En ik houd je wisselgeld tot
je de jerrycan terug brengt.
726
00:58:06,287 --> 00:58:07,487
Oké, bedankt.
727
00:58:18,781 --> 00:58:20,668
Wat doe je? We moeten gaan.
728
00:58:20,794 --> 00:58:23,488
We hebben de hele ochtend
gelopen. Het is tijd om te rusten.
729
00:58:23,614 --> 00:58:25,076
Hier. Eet je ontbijt.
730
00:58:25,767 --> 00:58:29,367
Eten jullie maar. Ik breng dit naar
de auto en rijd terug om jullie te halen.
731
00:58:29,493 --> 00:58:31,808
Nee, dat gebeurt niet.
-Ik moet wel.
732
00:58:31,934 --> 00:58:34,352
Waarom is het zo belangrijk? Kom hier.
733
00:58:34,478 --> 00:58:36,223
Ik bedoel, je hebt ons hier.
734
00:58:40,797 --> 00:58:42,165
Sam, wat is er?
735
00:58:43,407 --> 00:58:44,843
God.
736
00:58:46,101 --> 00:58:49,878
Het is oké, Sam. Hij weet het niet.
Je bent gewoon een normale jongen.
737
00:58:53,136 --> 00:58:54,859
Hij weet het wel.
-Nu wel.
738
00:58:54,985 --> 00:58:57,606
Sam, je mag niet zo naar mensen kijken.
739
00:59:04,803 --> 00:59:06,667
Goedemorgen, agent.
740
00:59:08,993 --> 00:59:10,363
Hoi.
741
00:59:11,831 --> 00:59:13,831
Ik ben hun oppas.
742
00:59:15,518 --> 00:59:20,318
Ouders huurden me om ze mee nemen
voor een ochtendritje door de woestijn.
743
00:59:22,633 --> 00:59:25,463
Onze auto had geen benzine meer, dus...
744
00:59:28,967 --> 00:59:32,294
Je rijbewijs... Mag ik het zien, alstublieft?
-Zeker.
745
00:59:38,516 --> 00:59:41,727
Hannibal, Missouri? Dat
is een lange ochtendrit.
746
00:59:41,853 --> 00:59:44,739
Nou, we zijn net hierheen
verhuisd naar Utah, Ogden.
747
00:59:44,865 --> 00:59:46,939
Ik en mijn ouders.
748
00:59:50,199 --> 00:59:52,133
Ik wil de ouders van de jongens bellen.
749
00:59:52,259 --> 00:59:54,169
Dat gaat niet, ze hebben geen telefoon.
750
00:59:54,295 --> 00:59:56,806
Ja, natuurlijk wel. Ze hebben er pas een.
751
00:59:56,932 --> 00:59:59,654
Ze kunnen u alles vertellen over Alison.
-Juist.
752
00:59:59,780 --> 01:00:02,205
Ik wil graag alles over Alison horen.
753
01:00:03,747 --> 01:00:08,200
Wacht. Ik heb het
TDD-apparaat uit uw auto nodig.
754
01:00:09,213 --> 01:00:13,136
U weet wel, het TDD-apparaat.
Mijn beide ouders zijn doof.
755
01:00:13,747 --> 01:00:15,344
Zo'n ding heb ik niet.
756
01:00:15,470 --> 01:00:18,718
Snap ik niet. Hoe praat u via
de telefoon met dove mensen?
757
01:00:19,459 --> 01:00:21,523
Ik praat niet met dove mensen.
758
01:00:24,321 --> 01:00:27,047
Mam en pap zeiden al dat
er zulke plaatsen waren.
759
01:00:27,173 --> 01:00:29,073
Mensen zoals zij waren niet gewenst,
760
01:00:29,199 --> 01:00:31,235
waar ze de telefoon niet
eens konden gebruiken
761
01:00:31,361 --> 01:00:33,055
als een inbreker ze wilde doden.
762
01:00:33,181 --> 01:00:35,542
Ze zouden gewoon sterven,
en het interesseert niemand
763
01:00:35,668 --> 01:00:38,313
vooral niet de politie zonder
TDD-apparaat in de auto
764
01:00:38,439 --> 01:00:40,503
om hun roepen om hulp kunnen horen.
765
01:00:42,805 --> 01:00:45,245
Dit is een grap, niet?
766
01:00:45,371 --> 01:00:48,584
Ja. Tuurlijk. Misschien is
het een grap voor u, meneer.
767
01:00:48,710 --> 01:00:50,668
Misschien doen jullie dat hier als enige,
768
01:00:50,794 --> 01:00:54,409
achter hun rug grappen maken over
dove mensen, zodat ze niet kunnen liplezen.
769
01:00:54,535 --> 01:00:57,921
Maar ik zal u één ding zeggen.
Ze kunnen bij u hetzelfde.
770
01:01:01,298 --> 01:01:03,065
Kom op. We gaan.
771
01:01:20,348 --> 01:01:22,143
Ik ga jullie echt missen jongens.
772
01:01:22,269 --> 01:01:24,070
Waarom? Waar ga je heen?
773
01:01:27,004 --> 01:01:29,957
Kom op. Rennen.
-We kunnen niet rennen. Het is te laat.
774
01:01:30,083 --> 01:01:33,284
Ik kan met die man praten.
Ik weet dat ik hem kan ompraten.
775
01:01:35,165 --> 01:01:38,244
Op het bureau hebben we zo'n TDD-apparaat.
776
01:01:40,147 --> 01:01:41,627
Geweldig.
777
01:01:44,787 --> 01:01:46,272
Ik ga ze bellen.
778
01:01:46,398 --> 01:01:49,274
Jullie blijven hier, oké?
-Nee. Jullie allemaal.
779
01:01:53,888 --> 01:01:55,499
Waar gaat hij heen?
780
01:01:56,995 --> 01:01:58,642
Sam, wacht.
781
01:02:30,456 --> 01:02:32,029
Nee, Sam.
782
01:02:43,646 --> 01:02:45,745
Alison, de platte wagon.
783
01:02:51,386 --> 01:02:52,879
Kom op.
784
01:02:59,837 --> 01:03:01,524
Alison, kom op.
785
01:03:02,408 --> 01:03:03,918
Kom op.
786
01:03:08,336 --> 01:03:10,136
Kom daar nu van af.
787
01:03:20,013 --> 01:03:21,765
Ik ben die jongelui kwijt.
788
01:03:21,891 --> 01:03:25,080
Ze zijn te voet en op weg naar het meer.
789
01:03:28,304 --> 01:03:29,782
Sam.
790
01:03:30,949 --> 01:03:33,096
Hou op. Ik wil je geen pijn doen.
791
01:03:33,222 --> 01:03:36,051
Sam, die trein had je dood kunnen zijn.
792
01:03:36,177 --> 01:03:38,512
Nee, ik wachtte tot de wielen voorbij waren.
793
01:03:38,638 --> 01:03:40,869
Je had in tweeën gehakt kunnen zijn.
794
01:03:41,317 --> 01:03:45,104
In de auto, nu. Kom op.
795
01:04:02,803 --> 01:04:04,504
Oké. Het is nu veilig.
796
01:04:20,315 --> 01:04:23,901
Waarom ben je zo boos op me?
Je weet wat ik ben.
797
01:04:36,254 --> 01:04:39,831
Hier. Maat 8. Maat 12.
798
01:04:40,217 --> 01:04:41,862
Wie was die vent?
799
01:04:41,988 --> 01:04:45,249
Hé, heet hier iemand Liberty 005?
800
01:04:45,375 --> 01:04:46,849
Ja.
801
01:04:53,343 --> 01:04:56,411
Schat, dat is de vreemdste
naam die ik ooit heb gehoord.
802
01:04:58,161 --> 01:05:00,468
Vecht of vlucht naar de 49e.
803
01:05:01,471 --> 01:05:03,007
Ja, dat ben ik.
804
01:05:10,551 --> 01:05:11,751
Oké.
805
01:05:12,606 --> 01:05:13,806
Doei.
806
01:05:18,133 --> 01:05:20,257
Wat is er gebeurd? Wat is er? Wie was dat?
807
01:05:20,383 --> 01:05:24,190
De geheime oorlog in Afrika is voorbij.
808
01:05:24,316 --> 01:05:26,286
Je kunt nu naar huis.
809
01:05:32,301 --> 01:05:36,048
Er is gewoon iets gebeurd dat
het Pentagon nooit had verwacht.
810
01:05:36,174 --> 01:05:39,000
Wat? Wat is er gebeurd?
-Het is moeilijk uit te leggen,
811
01:05:39,126 --> 01:05:43,754
maar je weet dat je verbeterde mentale
krachten hebt om dingen te onthouden?
812
01:05:43,880 --> 01:05:45,080
Ja?
813
01:05:45,206 --> 01:05:49,079
En je weet ook dat je niet
bent voor gevaar zoals anderen?
814
01:05:49,205 --> 01:05:50,405
Ja.
815
01:05:50,531 --> 01:05:54,764
Wat er in Afrika gebeurde, was,
dat toen de gevechten uitbraken,
816
01:05:54,890 --> 01:05:58,048
die twee kwaliteiten die alle
moordenaar SAM's hebben,
817
01:05:58,174 --> 01:06:01,740
samen combineerden om ze
te laten stoppen met vechten.
818
01:06:01,975 --> 01:06:06,334
En dus legden ze hun wapens
neer en stonden allemaal samen op
819
01:06:06,460 --> 01:06:11,220
en zeiden dat ze meer bereid waren
te sterven dan iemand anders te doden.
820
01:06:11,480 --> 01:06:14,074
En dat is het? Dat is hoe het eindigde?
821
01:06:15,071 --> 01:06:17,762
Mijn contact vertelde
dat alle moordenaar-Sams
822
01:06:17,888 --> 01:06:20,242
gisteravond per satelliet zijn gedeactiveerd
823
01:06:20,368 --> 01:06:23,418
en alles was voorbij toen
je vanmorgen wakker werd.
824
01:06:25,585 --> 01:06:27,278
Stop de auto.
825
01:06:48,365 --> 01:06:50,333
Hoogte 2155 meter
Continentale Scheidingslijn
826
01:06:50,458 --> 01:06:51,941
Wijs naar een letter.
827
01:06:53,067 --> 01:06:54,608
De "P" in Pass.
828
01:07:04,836 --> 01:07:06,490
Zo. Wat zeg je daarvan?
829
01:07:06,616 --> 01:07:08,849
Nou, misschien hebben ze het nog niet gedaan.
830
01:07:08,975 --> 01:07:11,317
Of misschien niet omdat
ze het nooit gaan doen.
831
01:07:11,443 --> 01:07:14,835
Misschien is het allemaal een leugen.
Heb je daar ooit aan gedacht?
832
01:07:25,774 --> 01:07:30,033
Ze is slecht geworden, Josh.
Ze verzon het zodat ze van me af kon komen.
833
01:07:30,579 --> 01:07:33,711
Niemand komt van je af.
We gaan samen naar Canada.
834
01:07:33,837 --> 01:07:37,001
Je hoeft pas naar huis
te gaan als jij zover bent.
835
01:07:37,252 --> 01:07:40,472
Hoe kan ik dat geloven
als jij me dat vertelt?
836
01:07:46,826 --> 01:07:50,866
Ik slaap wel op de vloer, oké?
-Nee. Er is ruimte genoeg.
837
01:08:06,007 --> 01:08:08,412
Welterusten, broertjes.
838
01:09:13,963 --> 01:09:18,043
Hij krijgt vast een ongeluk. Hij rijdt
zo van een klif of tegen een auto.
839
01:09:18,169 --> 01:09:19,710
Hij is al de hele ochtend weg.
840
01:09:19,836 --> 01:09:22,133
De politie heeft hem nu vast al gepakt.
841
01:09:22,361 --> 01:09:24,574
Geweldig. Dan sturen
ze hem terug naar Florida.
842
01:09:24,721 --> 01:09:28,062
En...? Het klinkt daar niet zo erg.
843
01:09:28,188 --> 01:09:31,459
Wel als hij denkt dat mijn pa hem
aan het Pentagon heeft verkocht.
844
01:09:31,585 --> 01:09:34,047
Hij kan van alles doen.
Ik ben ermee begonnen.
845
01:09:34,173 --> 01:09:35,648
Ik heb zijn denken verprutst.
846
01:09:35,774 --> 01:09:38,151
Ik moet hem vinden en hem beter maken.
-Hoe?
847
01:09:39,466 --> 01:09:43,160
Je kunt niet alles, Josh.
Je bent gewoon een joch van 12.
848
01:09:43,773 --> 01:09:46,071
Dat is wat je van mij vindt?
849
01:09:52,593 --> 01:09:55,214
Luister, ik vind je echt leuk, Josh.
850
01:09:55,561 --> 01:09:57,767
Echt. Ik bedoel, je bent slim,
851
01:09:57,972 --> 01:10:01,286
en je bent echt grappig en je bent dapper.
852
01:10:02,138 --> 01:10:04,400
Ik wil dat je met me mee gaat.
853
01:10:07,860 --> 01:10:09,060
Luister...
854
01:10:11,668 --> 01:10:13,797
Dit is allemaal over Seattle, Washington.
855
01:10:13,923 --> 01:10:17,759
Dit tijdschrift beoordeelt het als
de meest leefbare stad van het land.
856
01:10:17,918 --> 01:10:19,186
Zie je?
857
01:10:19,460 --> 01:10:22,187
Kijk deze huizen bij het water daar.
858
01:10:23,393 --> 01:10:25,036
Ik kan daar niet heen.
859
01:10:25,584 --> 01:10:27,368
Je weet dat ik het niet kan.
860
01:10:27,896 --> 01:10:29,862
Misschien heb je die man niet echt gedood.
861
01:10:29,988 --> 01:10:33,624
Als je hem één keer op het hoofd sloeg,
is hij waarschijnlijk alleen bewusteloos.
862
01:10:33,750 --> 01:10:36,161
Dat wou ik ook, maar ik
voelde zijn pols, en niets.
863
01:10:36,287 --> 01:10:38,218
Misschien heb je het verkeerd gedaan.
864
01:10:44,288 --> 01:10:46,354
Ik moet Sam vinden.
865
01:10:53,009 --> 01:10:54,919
Hou je haaks, mannetje.
866
01:10:56,134 --> 01:10:57,448
Tot ziens.
867
01:11:38,364 --> 01:11:39,712
Sam?
868
01:11:40,738 --> 01:11:42,513
Sam.
869
01:11:48,532 --> 01:11:50,070
Verdomme.
870
01:12:18,801 --> 01:12:20,678
Ja, papa, ik zag de vrachtwagen,
871
01:12:20,804 --> 01:12:23,043
maar ik zag er niemand bovenop.
872
01:12:23,931 --> 01:12:27,742
Ik zag hem minder dan een minuut geleden.
873
01:12:28,234 --> 01:12:31,846
Oké, schat, nou, ik weet zeker
dat hij nu al is weggevlogen.
874
01:12:32,875 --> 01:12:34,991
Kijk.
Daar is hij weer.
875
01:12:35,117 --> 01:12:36,516
Papa, alsjeblieft.
876
01:12:36,957 --> 01:12:38,749
Mijn God.
877
01:12:40,023 --> 01:12:43,109
Sam? Sam. Sam.
878
01:12:43,235 --> 01:12:45,363
Ga terug naar je stoel, jongen
879
01:12:45,489 --> 01:12:47,659
Maar mijn broer zit daar in die vrachtauto.
880
01:12:47,785 --> 01:12:49,236
Ga terug op je stoel.
881
01:12:49,362 --> 01:12:50,980
U moet die vrachtwagen stoppen.
882
01:12:51,106 --> 01:12:52,626
Sam. Sam.
883
01:12:52,752 --> 01:12:55,278
Je kunt het allemaal tegen
de grenswacht zeggen.
884
01:13:24,946 --> 01:13:29,606
Sam? Sam. Sam.
885
01:13:29,878 --> 01:13:31,085
Sam?
886
01:13:31,452 --> 01:13:33,586
Kom naar beneden. Kom op.
887
01:13:34,520 --> 01:13:35,967
Sam, kom...
888
01:13:38,542 --> 01:13:40,026
Wat doe je daar?
889
01:13:47,203 --> 01:13:50,962
Kom op, Josh, we moeten naar Canada.
-We zijn in Canada, Sam.
890
01:13:51,207 --> 01:13:52,822
Daar is de grens.
891
01:13:53,300 --> 01:13:55,168
Het is niet anders.
892
01:13:55,294 --> 01:13:57,523
Het verschil is dat je nu veilig bent.
893
01:13:59,802 --> 01:14:01,304
Hier. Houd dit vast.
894
01:14:11,350 --> 01:14:13,554
Waarom ging je niet mee met Liberty?
895
01:14:14,407 --> 01:14:16,669
Omdat ik jou moest zoeken.
896
01:14:19,476 --> 01:14:23,288
Ze was niet de Liberty Maid, wel?
-Nee.
897
01:14:23,482 --> 01:14:28,427
Ze was maar een meisje, dat
ergens voor vluchtte, net als wij.
898
01:14:28,892 --> 01:14:30,980
Iets slechts, denk ik.
899
01:14:32,142 --> 01:14:35,949
Ik denk dat ik het wel wist,
maar ik wilde het niet geloven.
900
01:15:10,961 --> 01:15:12,963
Er is iets, Sam?
901
01:15:16,933 --> 01:15:19,004
Wat is er? Je kunt het me vertellen.
902
01:15:20,453 --> 01:15:22,486
Ik kan nergens heen.
903
01:15:25,474 --> 01:15:26,676
Ik weet het...
904
01:15:27,116 --> 01:15:29,629
...maar raad eens.
-Wat?
905
01:15:32,844 --> 01:15:35,497
Ik kan ook nergens heen.
906
01:16:01,238 --> 01:16:03,417
Bedankt voor de lift.
907
01:16:35,657 --> 01:16:39,271
24 uur open. Kom op.
908
01:16:47,358 --> 01:16:51,696
Is alles in orde hier?
-Wel als u ons een tijdje laat blijven.
909
01:16:51,822 --> 01:16:55,156
Blijf maar zo lang als je wilt.
-Bedankt.
910
01:17:12,007 --> 01:17:14,313
Het spijt me, Josh.
911
01:17:16,060 --> 01:17:17,395
Waarvoor?
912
01:17:17,521 --> 01:17:21,184
Je bent hier alleen omdat je
me van die Derek hebt gered.
913
01:17:23,257 --> 01:17:26,172
Nou, je hebt mij ook gered,
914
01:17:26,298 --> 01:17:28,194
door die biljartbal naar hem te gooien.
915
01:17:29,514 --> 01:17:33,235
Ik had moeten weten dat je
ze mij nooit had laten verkopen.
916
01:17:33,360 --> 01:17:36,450
En als ik niet genetisch was aangepast,
917
01:17:36,622 --> 01:17:39,930
was ik nooit zo'n probleem voor je geweest.
918
01:17:40,924 --> 01:17:43,051
En dan was je nu thuis.
919
01:17:44,422 --> 01:17:47,425
Ik denk dat we altijd
vrienden zouden zijn geweest.
920
01:17:54,920 --> 01:17:56,182
Ja.
921
01:17:58,732 --> 01:18:01,866
Jij bent de enige die me ooit heeft geholpen.
922
01:18:35,771 --> 01:18:37,768
Wat gebeurt er? Waar gaan we heen?
923
01:18:38,072 --> 01:18:40,460
Wat dacht je ervan terug
te vliegen naar Orlando
924
01:18:40,586 --> 01:18:42,770
en als gewone jongen in papa's huis te wonen?
925
01:18:42,896 --> 01:18:46,456
Maar ik ben geen gewone jongen.
Het is niet veilig voor mij in dat land.
926
01:18:46,582 --> 01:18:47,882
Dat weet je.
927
01:18:48,971 --> 01:18:51,978
Kijk, Sam. Ik heb gisteravond
je papieren gelezen,
928
01:18:52,104 --> 01:18:56,356
En ik zag dat ik het veilig voor je kon
maken door je schakelingen uit te branden...
929
01:18:56,482 --> 01:19:00,843
Zelfs als je mijn schakelingen kon
uitbranden, stoppen ze nieuwe in me.
930
01:19:00,969 --> 01:19:02,454
Daar heb ik al aan gedacht.
931
01:19:02,580 --> 01:19:06,407
Maar het probleem is dat ze me overal
hebben veranderd, mijn cellen en zo.
932
01:19:06,533 --> 01:19:08,844
Er is maar één manier om
cellen terug te veranderen
933
01:19:08,970 --> 01:19:11,066
en tegelijkertijd schakelingen te verbranden.
934
01:19:11,192 --> 01:19:15,284
Hoe dan?
-Straling. Ioniserende straling.
935
01:19:29,905 --> 01:19:32,429
Geen zorgen. Dit is gewoon een buitenkant.
936
01:19:34,126 --> 01:19:37,485
DE STRAND BRUINING BELEVENIS
937
01:19:42,137 --> 01:19:44,283
Ik zei 'niet de voordeur'.
938
01:19:44,409 --> 01:19:46,662
Jezus, ik kan hiervoor de gevangenis in gaan
939
01:19:46,788 --> 01:19:50,252
gammastralen geven aan een
Amerikaan, vooral een minderjarige.
940
01:19:52,727 --> 01:19:54,191
Hebt u dit ooit eerder gedaan?
941
01:19:54,317 --> 01:19:57,427
Ja. Ik krijg hier elke week
een veranderde mutant.
942
01:19:57,553 --> 01:20:00,773
De meesten zijn aan de ondergrondse rivier.
-U bedoelt de snelweg.
943
01:20:00,899 --> 01:20:05,782
Juist. Maar na de exacte hoeveelheid
straling zijn ze net als iedereen.
944
01:20:05,908 --> 01:20:07,925
Je ziet geen verschil.
945
01:20:11,063 --> 01:20:13,734
Ben je er klaar voor, Sam?
-Ja, klaar.
946
01:20:32,765 --> 01:20:35,749
Luister, heb je een tekstverwerker?
-Ik heb een typemachine.
947
01:20:35,875 --> 01:20:38,993
En een faxmachine?
-Ja, zeker, maar weet je...
948
01:20:40,684 --> 01:20:41,884
Bedankt.
949
01:20:42,799 --> 01:20:44,367
Alsjeblieft, hierheen.
950
01:20:55,666 --> 01:20:57,212
En, hoe voelt het, Sam?
951
01:20:57,338 --> 01:20:59,039
Nog koud en metaalachtig van binnen?
952
01:20:59,165 --> 01:21:01,711
Nee, het voelt goed en
warm als menselijk vlees,
953
01:21:01,837 --> 01:21:03,670
maar ik heb geen kaartje.
954
01:21:04,137 --> 01:21:05,989
Geen zorgen. Dat heb ik al geregeld.
955
01:21:06,115 --> 01:21:08,731
Je lijkt alleen verdrietig, echt verdrietig.
956
01:21:08,857 --> 01:21:10,191
Echt? Hoe komt dat?
957
01:21:10,317 --> 01:21:13,577
Zijn beide ouders zijn gisteravond
gedood bij een kampeerongeluk.
958
01:21:13,703 --> 01:21:18,335
Zijn oom, Thomas Whitney, faxte dit en
betaalde een enkele reis naar Orlando.
959
01:21:21,702 --> 01:21:24,304
Een propaankachel explosie?
960
01:21:26,558 --> 01:21:28,688
Ziet zijn gezicht er daarom zo uit?
961
01:21:28,966 --> 01:21:31,826
Ja, hij is er behoorlijk van geschrokken.
962
01:21:34,501 --> 01:21:36,830
Is al het papierwerk hier?
-Ja, alles is hier.
963
01:21:36,956 --> 01:21:40,347
Weet je, Josh, je bent echt
goed in het verzinnen van dingen.
964
01:21:42,133 --> 01:21:44,406
Nou, je kunt dat beter voor jezelf houden.
965
01:21:50,174 --> 01:21:51,974
Oké, jullie wachten hier.
966
01:21:52,100 --> 01:21:55,081
Dan zorg ik dat je een
heel goede plaats krijgt, oké?
967
01:21:58,681 --> 01:22:03,974
Je vergat helemaal mijn speciale mentale
krachten, mijn verbeterde geheugen en zo.
968
01:22:04,100 --> 01:22:07,567
Dat zou niet terug zijn veranderd
omdat ik dat ding op mijn gezicht had.
969
01:22:07,693 --> 01:22:11,654
Houd ze maar. Je verdient iets voor
alles wat je hebt moeten meemaken.
970
01:22:13,882 --> 01:22:16,795
Ik wou dat er een manier was
om de moord terug te draaien,
971
01:22:16,921 --> 01:22:19,929
alles beter maken zodat
je mee terug kunt komen.
972
01:22:20,055 --> 01:22:21,970
Ja, dat wou ik ook.
973
01:22:25,217 --> 01:22:29,183
Maar zelfs als dat kon, denk ik niet
dat ik terug zou gaan naar Florida.
974
01:22:29,407 --> 01:22:30,822
Waarom niet?
975
01:22:31,170 --> 01:22:33,230
Je weet hoe het daar voor mij is,
976
01:22:33,511 --> 01:22:35,621
hoe papa over me denkt.
977
01:22:36,684 --> 01:22:38,579
Ik kan het beter alleen doen.
978
01:22:38,705 --> 01:22:40,653
Ja, maar dan ben ik er,
979
01:22:41,707 --> 01:22:43,794
en nu vind ik je leuk.
980
01:22:44,154 --> 01:22:45,908
Zou dat niet genoeg zijn?
981
01:22:48,501 --> 01:22:52,327
Misschien, maar je afvragen heeft geen zin.
Ik kan toch niet meegaan.
982
01:22:53,538 --> 01:22:56,399
Ja, nou, ook al ga ik weer bij papa wonen,
983
01:22:56,525 --> 01:22:59,316
ik heb al besloten dat ik
niet met hem ga praten.
984
01:22:59,442 --> 01:23:03,276
Je moet met hem praten.
-Na wat hij me heeft aangedaan?
985
01:23:04,842 --> 01:23:08,912
Soms doen mensen dingen
omdat ze niet beter weten,
986
01:23:10,319 --> 01:23:14,985
en later komen ze erachter dat
het toch niet zo'n goed idee was.
987
01:23:15,152 --> 01:23:16,670
Maar papa deed het toch,
988
01:23:16,796 --> 01:23:20,656
en ik kan het nooit vergeten omdat ik
nog steeds een verbeterd geheugen heb.
989
01:23:22,788 --> 01:23:24,212
Oké.
990
01:23:26,793 --> 01:23:29,888
Maar je hebt ook iets dat je erbij kreeg,
991
01:23:30,014 --> 01:23:32,415
en ik wed dat je dat niet eens wist.
992
01:23:32,541 --> 01:23:35,155
Het is een echte sterke mentale kracht
993
01:23:35,281 --> 01:23:37,170
waarmee je mensen kunt vergeven,
994
01:23:37,296 --> 01:23:40,261
zelfs als je niet kunt vergeten
wat ze hebben gedaan,
995
01:23:41,124 --> 01:23:43,434
en het is ook de kracht om te vertrouwen
996
01:23:43,560 --> 01:23:46,025
en nooit zorgen te maken
of zelfs bang te zijn.
997
01:23:46,151 --> 01:23:49,481
Waar je nu ook bent en hoe slecht het ook is,
998
01:23:49,607 --> 01:23:53,710
je kunt het altijd beter maken
door deze kracht te gebruiken.
999
01:23:55,854 --> 01:23:58,975
Sam, we moeten nu instappen.
1000
01:24:02,421 --> 01:24:04,509
Wanneer ga ik je weer zien?
1001
01:24:05,216 --> 01:24:06,782
Geen idee.
1002
01:24:06,908 --> 01:24:11,103
Ik kan je niet zeggen waar ik ben tot ik
zeker weet dat ze niet achter me aan komen.
1003
01:24:14,660 --> 01:24:18,786
Dit werkt niet. Ik wil bij je blijven.
1004
01:24:20,642 --> 01:24:22,172
Kom op.
1005
01:24:26,120 --> 01:24:30,228
Onthoud dat ik altijd je broer zal zijn,
1006
01:24:30,474 --> 01:24:34,795
en ik blijf je beste vriend,
onverschillig waar ik ben.
1007
01:24:36,667 --> 01:24:39,203
Dus ga terug en doe wat ik zei, oké?
1008
01:24:43,852 --> 01:24:45,515
Dag, Sam.
1009
01:24:58,534 --> 01:25:00,517
Denk aan je kracht.
1010
01:26:24,120 --> 01:26:25,982
Oh, nee.
1011
01:26:27,579 --> 01:26:29,468
Natuurlijk doet het pijn.
1012
01:26:31,029 --> 01:26:34,018
De folie reageert met
het zilver in uw vullingen.
1013
01:26:35,182 --> 01:26:36,569
Kent u dit?
1014
01:26:36,695 --> 01:26:38,334
Iedereen kent dat.
1015
01:26:38,587 --> 01:26:41,029
Iedereen die vullingen heeft.
1016
01:27:07,990 --> 01:27:09,425
Sammy.
1017
01:27:10,049 --> 01:27:11,553
Sam?
1018
01:27:31,252 --> 01:27:33,385
TEN GALLON
AUTOVERHUUR
1019
01:28:03,271 --> 01:28:04,471
Ja.
1020
01:28:05,598 --> 01:28:07,872
Spreek ik met Derek Baxter?
1021
01:28:09,692 --> 01:28:11,294
Jij bent dat joch, niet?
1022
01:28:11,420 --> 01:28:13,025
Jij bent dat verdomde joch, niet?
1023
01:28:13,151 --> 01:28:16,789
Rustig maar. Ik belde alleen om
sorry te zeggen en ik ben blij dat je leeft.
1024
01:28:16,915 --> 01:28:19,399
Zeg dat niet, ettertje...
1025
01:28:24,355 --> 01:28:26,088
Ik zei je pa, hij zei mij niks
1026
01:28:26,214 --> 01:28:28,502
omdat hij wist dat politie
hem zou willen pakken,
1027
01:28:28,628 --> 01:28:30,954
en dan moest hij dood
door de dodelijke injectie.
1028
01:28:31,080 --> 01:28:33,378
Sam, Josh heeft niemand vermoord.
1029
01:28:33,923 --> 01:28:38,041
Ik sprak de politie in Dallas. Hij sloeg
de man alleen bewusteloos, meer niet.
1030
01:28:38,167 --> 01:28:41,690
Ik moet terug en Josh zoeken.
Je moet hem de waarheid vertellen.
1031
01:28:41,816 --> 01:28:44,550
Als je enig idee hebt waar Josh is,
moet je dat zeggen.
1032
01:28:44,689 --> 01:28:46,435
Heeft hij überhaupt iets gezegd?
1033
01:28:47,414 --> 01:28:49,160
Wat maakt het jou uit, pap?
1034
01:28:49,286 --> 01:28:51,698
Je mocht Josh toch al niet.
1035
01:28:51,824 --> 01:28:53,593
Sam, natuurlijk mag ik Josh graag.
1036
01:28:53,719 --> 01:28:56,079
Ik hou van Josh. Hij is mijn zoon.
1037
01:28:57,858 --> 01:29:00,158
Maar hij was niet zoals je wilde.
1038
01:29:00,284 --> 01:29:03,031
Omdat je altijd probeerde
hem anders te maken.
1039
01:29:03,909 --> 01:29:08,602
Sam... niets is ooit zoals we willen.
1040
01:29:09,201 --> 01:29:13,631
Ik wilde altijd één gezin en dat
mijn kinderen één thuis hadden,
1041
01:29:14,235 --> 01:29:16,008
maar ik denk dat je gelijk hebt.
1042
01:29:16,134 --> 01:29:19,463
Ik wilde altijd dat Josh taaier
en sterker zou zijn dan ik was
1043
01:29:19,589 --> 01:29:22,540
want ik weet wat een wrede
en gemene wereld het is.
1044
01:29:24,083 --> 01:29:26,748
Ik wilde gewoon dat Josh
daar klaar voor zou zijn.
1045
01:29:28,389 --> 01:29:30,664
Dan heb je het vast goed gedaan.
1046
01:29:30,968 --> 01:29:32,592
Waarom zeg je dat?
1047
01:29:32,954 --> 01:29:37,302
Omdat ik denk dat Josh de wrede en
gemene wereld leuker vindt dan thuis.
1048
01:30:01,936 --> 01:30:03,136
Alsjeblieft, schat.
1049
01:30:03,262 --> 01:30:04,919
Ja, hij droeg een blauw spijkerjasje.
1050
01:30:05,045 --> 01:30:07,371
Bedoel je dat Josh echt iemand heeft gedood?
1051
01:30:07,566 --> 01:30:10,677
Mijn vader probeert hem
gewoon te dekken, maar ik zag het.
1052
01:30:10,803 --> 01:30:14,176
Hij sloeg hem op het hoofd met
een biljartkeu, hij was zo boos.
1053
01:30:14,582 --> 01:30:17,522
Waarom? Waarom was hij zo boos?
1054
01:30:19,976 --> 01:30:22,561
De man noemde hem een homo.
1055
01:31:04,527 --> 01:31:05,727
Zag je dat?
1056
01:31:05,853 --> 01:31:09,608
Ik kan nog steeds een bal richten nadat
je al mijn schakelingen hebt verbrand,
1057
01:31:11,266 --> 01:31:14,926
Ik gebruikte mijn speciale mentale
krachten om al mijn proefwerken te halen,
1058
01:31:15,052 --> 01:31:17,218
zodat ik nu niet blijf zitten.
1059
01:31:17,999 --> 01:31:20,391
Dus ik ga morgen naar de derde klas.
1060
01:31:21,250 --> 01:31:22,981
Dat is geweldig.
1061
01:31:23,549 --> 01:31:25,061
Vind je niet?
1062
01:31:30,352 --> 01:31:33,845
Je loog tegen me, Josh.
Alles wat je zei was een leugen.
1063
01:31:33,976 --> 01:31:36,070
Ik had dood kunnen zijn door die dronken man
1064
01:31:36,196 --> 01:31:39,030
en de auto kapot rijden
en onder die trein komen
1065
01:31:39,156 --> 01:31:41,050
en van die vrachtwagen vallen
1066
01:31:41,176 --> 01:31:43,340
en door die grote jongens in elkaar geslagen
1067
01:31:43,466 --> 01:31:46,232
omdat jij me een Kotex
op mijn hoofd liet dragen.
1068
01:31:46,427 --> 01:31:48,808
Ik heb geprobeerd je de
waarheid te vertellen, echt,
1069
01:31:48,934 --> 01:31:50,540
maar je wilde me niet geloven.
1070
01:31:50,926 --> 01:31:53,033
Waarom ben je teruggekomen?
1071
01:31:53,737 --> 01:31:55,010
Omdat jij hier bent.
1072
01:31:56,808 --> 01:31:58,915
Ik kwam terug om bij jou te zijn.
1073
01:32:03,559 --> 01:32:05,487
Het spijt me, Sam.
1074
01:32:25,235 --> 01:32:28,967
Josh, ik moet je iets vertellen.
-En dat is?
1075
01:32:29,093 --> 01:32:33,626
Toen ik thuiskwam, Papa liet zijn
kluis open en ik vond een groot dossier.
1076
01:32:33,752 --> 01:32:36,366
En?
-Het ging over jou.
1077
01:32:36,604 --> 01:32:39,604
Vertaling: Trilker
1077
01:32:40,305 --> 01:33:40,881
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-