1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:33,676 --> 00:01:37,305 Evo ti 350. 3 00:01:38,598 --> 00:01:43,103 I? - To je sve što imam, èovjeèe. To je moj novac od stanarine. 4 00:01:43,628 --> 00:01:45,772 Fali ti, trebaš dati 475. - Znam. 5 00:01:45,897 --> 00:01:49,925 Mogu ti donijeti ostatak do petka... - Onda se vrati u petak. 6 00:02:02,038 --> 00:02:06,084 Dobro, dobro, ali 825 dolara za alternator? 7 00:02:06,209 --> 00:02:10,839 Da. - Šališ se? Košta 400 dolara i mogao bih ga zamijeniti za pola sata da sam imao pravi alat, tako da... 8 00:02:10,964 --> 00:02:13,758 - Nemamo što razgovarati. 9 00:02:13,883 --> 00:02:18,721 Ja vozim dostave, znaš? Pa mi treba kombi da zaradim novac. 10 00:02:18,846 --> 00:02:21,926 Bez kombija, nema šanse da ti vratim. 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,161 - Daj mi prokleti novac koji mi duguješ, ili mi se gubi s oèiju. 12 00:02:24,185 --> 00:02:26,912 Gdje su prokleti kljuèevi od Kie? 13 00:02:34,946 --> 00:02:37,657 Zdravo, lutkice. - Javi se kad te zovem. 14 00:02:37,782 --> 00:02:41,035 Što je bilo? 15 00:02:41,160 --> 00:02:43,430 -Znam da te nije briga, jer me ona pozvala govoreæi mi da nisi otišao po vlastitu kæer. 16 00:02:43,454 --> 00:02:47,033 Trenutno sam zauzet. Pokupit æu je kad završim s ovim, važi? 17 00:02:47,158 --> 00:02:50,837 Ne mogu vjerovati da se opet tako ponašaš. Znaš da su srijeda i petak tvoji dani. 18 00:02:50,962 --> 00:02:52,922 Nikad ti ona nije najvažnija. 19 00:02:53,047 --> 00:02:56,676 Znaš da ne volim da se sama vraæa. Ona doslovno tamo sjedi i èeka te. 20 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Reci joj da mi je žao. - Kada me pitaš što možeš uèiniti 21 00:03:00,430 --> 00:03:02,432 da popraviš stvari meðu nama, 22 00:03:02,557 --> 00:03:06,602 ovo bi bio primjer sranja koje više ne mogu tolerirati. 23 00:03:06,750 --> 00:03:08,602 PETAK 24 00:03:15,620 --> 00:03:17,680 Lijep bicikl. 25 00:03:17,864 --> 00:03:21,542 Uvijek sam želio nauèiti svoju kæer da ga vozi. - Hoæeš ga kupiti? 75 dolara. 26 00:03:21,667 --> 00:03:23,578 Nemam para. - Onda odjebi odavde. 27 00:03:23,703 --> 00:03:27,539 Smiri se. Opusti se, èovjeèe. 28 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 Ma daj, Karl, samo skuplja prašinu. 29 00:03:41,387 --> 00:03:44,933 To ne koristi nikome. Pusti me da riješim naš problem. 30 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 Znaš da znam s kolima. Mogu sve srediti. 31 00:03:48,186 --> 00:03:52,690 Slušaj me, dripèino. 475. Do tada mi se ne obraæaj. 32 00:03:52,774 --> 00:03:57,220 Ma daj, èovjeèe... - Što sam ti rekao? 33 00:03:57,403 --> 00:03:59,781 Polako, èovjeèe, štipaš me. Štipaš me. 34 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 Hoæeš da ga polomim? - Ne, neæeš. 35 00:04:02,325 --> 00:04:05,043 Buttere, štipaš me za bradavicu. 36 00:04:29,394 --> 00:04:33,106 Naplatili su mi 15 dolara za latte, a još me i beskuænici i dalje gnjave. 37 00:04:33,189 --> 00:04:37,267 Mi smo preko puta fjužn restorana gdje smo bili prije neki dan. 38 00:04:39,153 --> 00:04:43,157 Eddy je. Slušaj, isprièavam se što pitam, ali... 39 00:04:44,117 --> 00:04:46,494 Halo? Slušaj, nazovi me, važi? 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 Sredit æu se. 41 00:04:49,747 --> 00:04:51,982 Sada radim. 42 00:04:53,960 --> 00:04:56,595 Što ima kod tebe? Kako ti je mama? 43 00:04:56,921 --> 00:04:58,906 U redu. 44 00:05:08,141 --> 00:05:11,352 Zdravo, èovjeèe, što ima? Eddy je. 45 00:05:12,437 --> 00:05:15,281 Halo? Halo? 46 00:05:16,315 --> 00:05:18,283 Sranje! 47 00:05:18,693 --> 00:05:21,996 Mogu li dobiti i tri sreæke? - Aha. 48 00:05:26,117 --> 00:05:28,210 E, sranje! 49 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 Slušaj, oprosti što te pitam, ali možeš li... 50 00:05:40,882 --> 00:05:44,910 možeš li mi posuditi neke pare? Jer... Halo? 51 00:05:45,678 --> 00:05:47,872 Jebeš ovo, jebote. 52 00:05:48,056 --> 00:05:50,549 Ovo je za tebe. Bog te blagoslovio. 53 00:05:52,018 --> 00:05:54,636 Da li ti slièim na jebenu narkomanèinu? 54 00:06:02,169 --> 00:06:04,879 Sranje! 55 00:06:09,619 --> 00:06:11,995 Jesi li dobro, prijatelju? 56 00:06:12,455 --> 00:06:14,415 Hej, prijatelju. 57 00:06:14,540 --> 00:06:18,895 Da. Da, i ja sam imao težak dan. 58 00:06:19,378 --> 00:06:23,140 Hoæeš malo vode? Mora da je vruæe unutra. 59 00:06:25,885 --> 00:06:31,381 Izvoli. Dobar deèko. Tako je. 60 00:06:32,141 --> 00:06:34,118 Tako je. 61 00:06:47,031 --> 00:06:52,036 Zdravo, dušo. - Ne zovi me dušo. Obeæao si da æeš doæi danas! 62 00:06:53,079 --> 00:06:56,124 Dobro. -Nemoj ti meni dobro. - Da, dobro. 63 00:06:57,500 --> 00:07:00,670 Je li mama došla po tebe? 64 00:07:00,795 --> 00:07:04,257 - Je, ali nisam ponijela svoj romobil, pa sam zaglavila kod gospoðice Kaplan dva sata. 65 00:07:04,372 --> 00:07:06,350 Oprosti. 66 00:07:07,218 --> 00:07:10,514 Bio sam okupiran nekim drugim stvarima, a tvoja mama se 67 00:07:10,596 --> 00:07:15,726 bolje snalazi u tim stvarima od mene, i... Moram na posao. 68 00:07:16,102 --> 00:07:21,982 Tata? -Da? - I dalje te volim, èak i kad se ponašaš kao kreten. 69 00:07:23,401 --> 00:07:27,114 I ja tebe i dalje volim, èak i kad se osjeæaš na kakicu. 70 00:07:27,196 --> 00:07:31,990 Ne osjeæam se na kakicu! - Da, osjeæaš se, ali te i dalje volim. 71 00:07:32,702 --> 00:07:36,238 U redu, sad stvarno moram iæi. - Vidimo se. 72 00:08:27,972 --> 00:08:31,019 Dobro. Ovo je baš lijepo. 73 00:08:31,302 --> 00:08:35,306 Dolus. U redu. 74 00:08:35,431 --> 00:08:37,866 Da vidimo što imamo ovdje. 75 00:08:42,438 --> 00:08:45,358 Hajde, mora da ima neèega što mogu da prodam. 76 00:09:11,259 --> 00:09:13,553 Naoèale za sunce. 77 00:09:22,520 --> 00:09:24,563 Sranje. 78 00:09:45,001 --> 00:09:47,544 U redu, jebeš ovo. 79 00:10:06,439 --> 00:10:09,175 Hajde. Hajde. 80 00:10:09,358 --> 00:10:11,301 Hajde. 81 00:10:13,738 --> 00:10:15,739 Sranje! 82 00:10:48,988 --> 00:10:51,100 U redu, u redu, u redu. 83 00:11:11,045 --> 00:11:13,255 Sranje! 84 00:11:16,467 --> 00:11:18,385 Hajde. 85 00:11:32,983 --> 00:11:35,928 Sranje! 86 00:12:01,908 --> 00:12:05,810 ZAKLJUÈAN 87 00:12:06,308 --> 00:12:08,210 JE, sranje. 88 00:12:10,146 --> 00:12:12,147 U redu. 89 00:12:15,067 --> 00:12:17,360 Što se, dovraga, dogaða? 90 00:12:22,992 --> 00:12:25,118 Jebeš ovo! 91 00:12:30,166 --> 00:12:33,994 Neæu se javiti. Neæu. 92 00:12:35,379 --> 00:12:37,839 Koji je klinac ovom autu? 93 00:12:38,549 --> 00:12:40,575 U redu. 94 00:12:44,638 --> 00:12:46,565 Dobro. 95 00:12:47,683 --> 00:12:49,610 Sranje. 96 00:12:50,895 --> 00:12:52,896 Jebi se. 97 00:12:57,193 --> 00:13:00,914 Prokletstvo, jebote! 98 00:13:05,701 --> 00:13:08,820 Jebi se! 99 00:13:15,294 --> 00:13:17,245 Otpuši! 100 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 Sve je u redu. 101 00:13:20,841 --> 00:13:23,219 Jebi se. 102 00:13:37,983 --> 00:13:41,103 Jebote! E, sranje. 103 00:14:02,091 --> 00:14:04,042 U redu. 104 00:14:08,222 --> 00:14:10,257 Sranje! 105 00:14:31,412 --> 00:14:33,463 U redu. 106 00:14:44,717 --> 00:14:46,743 Halo? 107 00:14:48,846 --> 00:14:52,966 Halo? Zdravo, da li me èuješ? 108 00:14:55,561 --> 00:14:57,687 Jesi li tu? 109 00:14:59,231 --> 00:15:04,828 Jesam. - Odlièno. Dobrodošao. Ja sam William. 110 00:15:05,738 --> 00:15:10,284 Jesi li tu? -Što hoæeš? - Ja sam vlasnik ovog auta. 111 00:15:10,367 --> 00:15:14,814 Sranje! -Sve što imaš reæi je "sranje"? 112 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 Da, to je skraæenica za "jebi se!" 113 00:15:17,541 --> 00:15:19,626 Zanimljivo. 114 00:15:21,503 --> 00:15:24,423 Je l' me ti to zajebavaš? Kakvo je ovo sranje? 115 00:15:24,506 --> 00:15:27,717 Jesam li ti sad privukao pozornost? 116 00:15:28,218 --> 00:15:32,181 Pusti me van! 117 00:15:32,264 --> 00:15:36,310 - Ne, moram ti objasniti nekoliko stvari da bismo se razumjeli. Jesi li spreman da me saslušaš? 118 00:15:36,435 --> 00:15:39,772 Znam da si malo zbunjen, pa æu govoriti polako. 119 00:15:39,897 --> 00:15:44,401 Šest puta su provalili u moj auto, a nitko nije èak ni uhiæen. 120 00:15:44,526 --> 00:15:49,098 Shvaæaš? -U redu. - Zvuèi kao pretjerivanje, zar ne? 121 00:15:49,281 --> 00:15:52,709 Plus ti danas, to je sedam puta. 122 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 Slušaj, stvarno me ne zanima. Što hoæeš? 123 00:15:56,580 --> 00:15:59,874 Želim razgovarati s tobom, to je sve. - Jebeš to! Pusti me van. 124 00:15:59,969 --> 00:16:04,530 Ne, ne dok se ne upoznamo, dok ne shvaæamo jedan drugog. 125 00:16:04,714 --> 00:16:10,844 Ne, pusti me van! Pusti me van iz jebeno auta! 126 00:16:10,969 --> 00:16:14,348 Ne budi nepristojan. Tako si nestrpljiv, tako nestašan deèko. 127 00:16:14,431 --> 00:16:18,227 Što? Jebeš ovo sranje. Nemam vremena za ovo, ozbiljno. 128 00:16:22,272 --> 00:16:24,275 Jebeš ovaj auto. 129 00:16:24,400 --> 00:16:26,576 Jebote! 130 00:16:27,194 --> 00:16:31,073 Upravo sam se upucao! - Halo? Što se tu dogaða? 131 00:16:31,198 --> 00:16:34,468 Upomoæ! -Što si rekao? - Upomoæ! 132 00:16:34,593 --> 00:16:37,496 Oprosti, stvarno je teško da te shvaæam kad vrištiš. 133 00:16:37,621 --> 00:16:40,391 Èekaj da ovo malo smanjim. -Jebote! Ne, ne. - Samo vidjeti koje je dugme... 134 00:16:40,415 --> 00:16:43,877 oprosti zbog ovoga. oprosti. - Drkadžijo. 135 00:16:44,002 --> 00:16:47,673 Moja greška. Ne, nije to. Da pritisnem ovo? Mislim, daj da vidim. 136 00:16:47,798 --> 00:16:51,343 Ne, nije to. - Koliko krvi! Da pritisnem ovdje? 137 00:16:51,468 --> 00:16:54,962 Upomoæ! - Prièekaj malo. Budi strpljiv sa mnom. 138 00:17:01,437 --> 00:17:03,856 Upucao sam se. - Pritisni ovdje. Da vidim. 139 00:17:03,991 --> 00:17:07,584 Prièekaj vidjeti uputu. - Hej! Hej! 140 00:17:10,112 --> 00:17:13,899 Pomozi mi! Upomoæ! - Dva. Ne, prièekaj malo. 141 00:17:14,324 --> 00:17:17,703 Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ! 142 00:17:21,540 --> 00:17:23,625 Hej! Pomozi mi! 143 00:17:23,750 --> 00:17:25,902 Koji je ovo klinac? 144 00:17:28,881 --> 00:17:30,849 Pomozi mi! 145 00:17:32,092 --> 00:17:34,178 Bože, dovraga! 146 00:17:34,303 --> 00:17:37,689 A, evo. Da, mislim da je to to. Dobro. 147 00:17:38,932 --> 00:17:42,486 Jebote. -Jesi li dobro? - Sranje! -To nije zvuèalo dobro. 148 00:17:42,611 --> 00:17:46,940 Ima puno krvi. - Nadam se da ne krvariš svuda po unutrašnjosti mog auta. 149 00:17:47,965 --> 00:17:51,070 Jebote. Pozovi policiju, nije me briga. 150 00:17:51,753 --> 00:17:54,531 Odmah! Ne šalim se. Zovi policiju. 151 00:17:54,656 --> 00:17:57,409 To bi bilo potpuno gubljenje vremena. 152 00:17:57,534 --> 00:18:00,229 Policija je previše zauzeta. 153 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 Treba mi hitna pomoæ, èovjeèe. Treba mi pomoæ. 154 00:18:03,373 --> 00:18:07,169 Imaš sreæe, ja sam doktor. Što te muèi, prijatelju? 155 00:18:07,252 --> 00:18:10,931 Sranje. Drkadžijo. Jebote. 156 00:18:11,715 --> 00:18:16,929 Bože! Bože! Samo otvori jebena vrata i pusti me van. 157 00:18:17,054 --> 00:18:22,392 Koliko je loše? - Baš loše. Ne mogu zaustaviti krvarenje. 158 00:18:22,517 --> 00:18:24,937 To nije bilo baš pametno od tebe, zar ne, prijatelju? 159 00:18:25,062 --> 00:18:28,607 Pregrade i staklo su otporni na metke. - Ne osjeæam se dobro, mislim da umirem. 160 00:18:28,732 --> 00:18:32,611 Sumnjam. Da si pogodio arteriju, veæ bi bio bez svijesti ili možda mrtav. 161 00:18:32,736 --> 00:18:36,657 Ne, ne. - U svakom sluèaju, isprièat æu ti nešto o terencu u koji si provalio. 162 00:18:36,782 --> 00:18:38,575 Dovraga, baš me briga za njega. 163 00:18:38,659 --> 00:18:45,040 Trebalo bi da te je briga, jer je on najvažniji u trenutnoj situaciji. 164 00:18:45,165 --> 00:18:48,544 Slušaš li me, èovjeèe? Odmah mi je potrebna medicinska pomoæ. 165 00:18:48,669 --> 00:18:51,380 Vozilo u koje si provalio pripada 166 00:18:51,505 --> 00:18:53,882 meni i jednostavno, dosta mi je svega. 167 00:18:54,007 --> 00:18:56,760 Noga me peèe. - Moram nešto da te pitam. 168 00:18:56,885 --> 00:19:00,222 Jesi li stvarno mislio da bih ovakvo vozilo ostavio otkljuèano? 169 00:19:00,347 --> 00:19:02,391 Povrijeðen sam, èovjeèe. Umirem. 170 00:19:02,516 --> 00:19:05,102 Baš me briga. Postavio sam zamku, a ti si uletio u nju. 171 00:19:05,227 --> 00:19:11,608 Vrlo jednostavno. Nisi mogao odoljeti, i sada te držim u šaci. - Ne osjeæam nogu. 172 00:19:11,733 --> 00:19:13,986 Mislio sam da te peèe. A sada je ne osjeæaš. 173 00:19:14,069 --> 00:19:17,781 I jedno i drugo. -Ne može biti i jedno i drugo. - I jedno i drugo! 174 00:19:17,865 --> 00:19:22,452 Unutrašnjost je zvuèno izolirana. Blokirao sam sve bežiène signale. 175 00:19:22,577 --> 00:19:28,333 Ti si jebeni psihopat! - Psihopat? Ja? Nitko me prije nije tako nazvao. 176 00:19:28,417 --> 00:19:32,462 Bar ja ne mislim da jesam. Sve je ovo logièno. 177 00:19:32,587 --> 00:19:34,923 Ovaj projekt je pažljivo isplaniran. 178 00:19:35,048 --> 00:19:39,477 Svaki detalj pažljivo razraðen. Ništa nije prepušteno sluèaju. 179 00:19:40,095 --> 00:19:42,639 Što hoæeš? - Hoæu da obratiš pozornost. 180 00:19:42,764 --> 00:19:47,836 Molim te, èovjeèe. - Pažljivo slušaj sve što ti govorim. 181 00:19:49,021 --> 00:19:51,114 Jebi se! 182 00:19:51,815 --> 00:19:53,734 Drkadžijo! 183 00:19:53,859 --> 00:19:56,069 Oprosti, nisam te èuo. Što si rekao? 184 00:19:56,194 --> 00:19:58,238 Nisam ništa rekao, èovjeèe. 185 00:19:58,363 --> 00:20:01,992 Dobro, jesi li sada spreman da me saslušaš? - Ne, oèigledno nisam. 186 00:20:02,117 --> 00:20:06,496 Za mene je bitno da shvaæaš bol koji izazivaš. 187 00:20:06,521 --> 00:20:11,543 Želim da osjetiš iskreno kajanje i suoèiš se s posljedicama tvojih postupaka. 188 00:20:11,668 --> 00:20:14,379 Shvaæaš? - U redu, èovjeèe, žao mi je. 189 00:20:14,504 --> 00:20:17,216 Dobro, dobro. - Žao mi je. pobijedio si, žao mi je. 190 00:20:17,299 --> 00:20:22,012 U redu, ja æu zapoèeti razgovor. Veæ znaš da se zovem William. 191 00:20:22,095 --> 00:20:26,308 Ja sam udovac. To znaèi da je moja žena mrtva, ili je nedavno umrla, tako nešto. 192 00:20:26,433 --> 00:20:30,812 Roðen sam u malom industrijskom gradu u Južnom Walesu. 193 00:20:30,896 --> 00:20:33,982 Vjerojatno nikad nisi èuo za Južni Wales. Nema veze. 194 00:20:34,107 --> 00:20:36,317 Umirem, èovjeèe. 195 00:20:38,153 --> 00:20:41,573 Malo velškog za tebe. U svakom sluèaju, preselio sam se u 196 00:20:41,698 --> 00:20:45,410 Ameriku kada sam imao sedam godina. Živim ovdje veæi dio svog života, 197 00:20:45,535 --> 00:20:50,082 u ovom gradu, u istom naselju. A ovo je luksuzno naselje. 198 00:20:50,207 --> 00:20:52,501 Ne izgleda tako, 199 00:20:52,636 --> 00:20:55,921 ali nema puno toga za manje od milijun dolara. 200 00:20:56,046 --> 00:20:58,882 Treba mi voda. - Umukni. Bit æeš dobro. - Neæu. 201 00:20:59,007 --> 00:21:02,469 Bez vode možeš izdržati još najmanje 48 sati. Doktor mi je to objasnio. 202 00:21:02,584 --> 00:21:04,596 Što sam ono prièao? 203 00:21:04,721 --> 00:21:07,391 A da, susjedstvo. Nije se promijenilo od kada sam bio djeèak. 204 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 Bože. - Ostavljali smo naša ulazna vrata otkljuèana. 205 00:21:11,061 --> 00:21:15,314 Ljudi su bili ponosni na to kako su izgledali i kako su se ponašali. 206 00:22:08,744 --> 00:22:10,787 O, ne. 207 00:23:00,112 --> 00:23:03,034 AKTIVIRAJTE SVOJA ÈULA 208 00:23:08,156 --> 00:23:11,069 DOLAZI SUDNJI DAN 209 00:23:25,656 --> 00:23:27,869 SUBOTA 210 00:23:35,956 --> 00:23:38,834 Znaš što? U stvari, ne moraš se javiti. 211 00:23:38,917 --> 00:23:42,129 Hajde da pokušamo ponovno. - Jebeno umirem od gladi. 212 00:23:42,254 --> 00:23:44,714 Pazi kako se izražavaš. Mrzim vulgarnost. 213 00:23:44,839 --> 00:23:49,386 Što hoæeš od mene? - Važno je da se shvaæamo. 214 00:23:49,511 --> 00:23:55,225 Samo mi daj hranu i vodu, i zauvijek æu te slušati. 215 00:23:55,350 --> 00:23:59,980 Kupio sam kæeri kuæu samo nekoliko blokova odavde. 216 00:24:00,105 --> 00:24:03,567 Malo dvorište, visoki strop, lijepo osvijetljeno, ništa luksuzno. 217 00:24:03,692 --> 00:24:06,069 Bio je to savršen dom da zasnujem obitelj. 218 00:24:06,194 --> 00:24:09,948 Kada to bijaše? Prije dvije godine, u prosincu, mislim. 219 00:24:10,073 --> 00:24:14,077 U svakom sluèaju, poveo sam je u kupovinu. Otišli smo u trgovaèki centar. 220 00:24:14,202 --> 00:24:18,540 Ruèali smo u Eminom omiljenom restoranu. Bio je to savršen dan. 221 00:24:18,665 --> 00:24:20,985 Kada sam je ostavio ispred kuæe, dva muškarca su prišla... 222 00:24:21,084 --> 00:24:24,212 Slušaj, baš me briga za tvoju životnu prièu. 223 00:24:24,337 --> 00:24:26,423 Treba mi hrana i voda što prije, drkadžijo. 224 00:24:26,548 --> 00:24:30,443 Pazi kako se izražavaš! - Bože, jebote! 225 00:24:31,178 --> 00:24:35,348 Ti jebeni kretenu, kakvo jebeno izražavanje? 226 00:24:35,432 --> 00:24:37,350 U redu, onda. 227 00:24:37,475 --> 00:24:40,545 Prestani usmjeravati klimu na mene. 228 00:24:44,274 --> 00:24:46,284 Ti bolesni... 229 00:25:02,792 --> 00:25:04,990 Nije loša pjesma. 230 00:25:05,253 --> 00:25:07,663 Uopæe nije loša. 231 00:25:16,640 --> 00:25:18,975 Jebeno umukni! 232 00:25:27,651 --> 00:25:30,328 Oprosti, u redu? Iskljuèi pjesmu. 233 00:26:29,004 --> 00:26:31,505 Oprosti što sam psovao. 234 00:26:36,803 --> 00:26:39,130 Neæe se ponoviti. 235 00:27:29,803 --> 00:27:31,830 NEDJELJA 236 00:28:34,421 --> 00:28:38,450 Dobro jutro, prijatelju. Izgledaš užasno. 237 00:28:38,633 --> 00:28:43,054 Mislim da bi toènija rijeè bila "jezivo". Da, to je to. Jezivo. 238 00:28:43,179 --> 00:28:47,851 To je vjerojatno prva faza gladovanja. 239 00:28:49,102 --> 00:28:54,999 Imaš li problem s koncentracijom? Koliko èesto misliš o hrani? 240 00:28:55,400 --> 00:28:57,527 Jesi li razdražljiv? 241 00:28:57,652 --> 00:29:01,031 Mislim da je potvrdan odgovor za sve. 242 00:29:01,156 --> 00:29:04,159 Jesi li stvarno razmislio o ovome? 243 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Ako ja umrem, što æeš s mojim tijelom? 244 00:29:08,496 --> 00:29:11,624 Riješiti se leša nije lako. 245 00:29:12,584 --> 00:29:15,462 Ne u gradu gdje su svuda kamere. 246 00:29:15,545 --> 00:29:20,467 Kako æeš živjeti s tim? - Baš me briga. Nikome neæeš nedostajati. 247 00:29:22,302 --> 00:29:25,430 Jesi li èitao "Zloèin i kaznu" od Dostojevskog? 248 00:29:25,555 --> 00:29:28,308 Da, davno. A ti? - Jesam. 249 00:29:28,433 --> 00:29:32,145 Misliš da sam nepismen, i da zato što nemam novca ne znam èitati? Èitao sam. 250 00:29:32,228 --> 00:29:35,814 Jesi li išao na fakultet? - Ja sam samouk. 251 00:29:36,232 --> 00:29:40,361 Ne oèekujem da netko tko je roðen sa srebrnom 252 00:29:40,486 --> 00:29:43,573 žlicom to shvati, ali iskustvo iz stvarnog svijeta je važno. 253 00:29:43,698 --> 00:29:48,703 Stvarni svijet, da. Možda sam to trebao studirati. 254 00:29:52,165 --> 00:29:56,002 Predlažem da ne diraš kamere. To nije bilo baš pametno, zar ne? 255 00:29:56,127 --> 00:29:58,939 Moja poanta, i poanta "Zloèina i kazne" je da æe te ubijanje nekoga sjebati... 256 00:29:58,963 --> 00:30:03,843 - Pazi što govoriš. -Sjebati. 257 00:30:04,344 --> 00:30:10,583 Napravio sam neke loše stvari u životu, ali nikad nikoga nisam ubio. 258 00:30:10,767 --> 00:30:14,562 Nikada ne bih mogao i nikada ne bih nikoga ubio. To je potpuno drugi nivo. 259 00:30:14,687 --> 00:30:17,440 Reèe èovjek koji nosi pištolj. 260 00:30:17,524 --> 00:30:21,236 To je nešto drugo. Treba mi za zaštitu. 261 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 Tamo odakle sam, panduri se ne pojavljuju kada ih pozoveš. 262 00:30:23,905 --> 00:30:27,593 Da, primijetio sam to, ali da policija smije raditi svoj posao, misliš li da bih ja napravio ovo vozilo? 263 00:30:27,617 --> 00:30:32,171 - Znaèi slažemo se oko neèega? 264 00:30:32,789 --> 00:30:38,878 Imamo nešto zajednièko. - Da, svi udišemo kisik i svi na kraju umremo. 265 00:30:39,754 --> 00:30:43,633 Pomozi mi, èovjeèe. Umiram. 266 00:30:43,758 --> 00:30:48,079 To nam je takoðer zajednièko, jer i ja umirem od raka prostate. 267 00:30:48,263 --> 00:30:52,767 Optimistièka procjena je da mi je ostalo oko 4 mjeseca života. Otprilike. 268 00:30:52,892 --> 00:30:57,856 Baš mi je žao što to èujem. - Ali baš zato ovo radim. 269 00:30:57,981 --> 00:31:00,800 Želim uèiniti nešto što je važno. Želim pravdu. 270 00:31:00,984 --> 00:31:03,135 Onda pozovi policiju. 271 00:31:03,528 --> 00:31:06,823 Neka me uhite. Priznat æu. To je pravda, zar ne? 272 00:31:06,948 --> 00:31:08,783 To je složeno pitanje. 273 00:31:08,908 --> 00:31:12,412 Cijeli pravosudni sustav, policija, tužitelji, 274 00:31:12,537 --> 00:31:19,460 suci, nemaju više nikakvu moæ zbog 275 00:31:19,585 --> 00:31:22,190 slabih, pretjerano suosjeæajnih lidera, beskicmenih, jezivih kopiladi, 276 00:31:22,214 --> 00:31:27,677 koji daju prednost kriminalcima poput tebe u odnosu na graðane, 277 00:31:27,802 --> 00:31:33,850 povlaðujuæi ti, dajuæi ti besplatnu stanarinu i hranu, i ne 278 00:31:33,975 --> 00:31:37,270 zaboravljajuæi, naravno, jebene psihoterapeute za emocionalnu 279 00:31:37,395 --> 00:31:41,316 podršku koji ti pomažu da prebrodiš svoju takozvanu patnju. - Koji kurac? 280 00:31:41,399 --> 00:31:43,902 Ako želim pravdu, moram da uzmem stvari u svoje ruke. 281 00:31:44,037 --> 00:31:46,537 Misliš da je ovo pravedno? 282 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Ovo što meni radiš? 283 00:31:49,490 --> 00:31:54,245 Evo kako ja to vidim. U nekim zemljama, ako te uhvate u kraði, odsijeku ti ruku. 284 00:31:54,370 --> 00:31:59,292 Ne. To nije istina. Svi to kažu, ali to nije istina. 285 00:31:59,417 --> 00:32:04,214 Stvarno? - Da. Za veæinu prekršaja, samo te pošalju u zatvor kao i bilo gdje drugdje. 286 00:32:04,339 --> 00:32:07,342 Što je sa ozbiljnim, višestrukim prijestupnicima? - Što s njima? 287 00:32:07,467 --> 00:32:09,993 Kako se oni kažnjavaju? 288 00:32:11,512 --> 00:32:16,392 Èetiri prsta. -Stvarno? Onda mi daj svoj broj socijalnog 289 00:32:16,517 --> 00:32:20,789 osiguranja, pa æu provjeriti. -Što? - Ako ti je ovo prvi 290 00:32:20,914 --> 00:32:26,569 prekršaj, pustit æu te, ali ako nije, kao što 291 00:32:26,694 --> 00:32:29,654 sumnjam, priznat æeš i oprostiti mi se, a onda æu ti odrezati èetiri prsta. 292 00:32:30,365 --> 00:32:34,535 Ti to ozbiljno? - Da. Potpuno ozbiljno. Prihvaæaš? 293 00:32:34,619 --> 00:32:38,081 Ne, zašto bih prihvatio tako nešto? - Dobro razmisli. 294 00:32:38,206 --> 00:32:40,249 Ovo je jedinstvena prilika, ali ti dajem rijeè. 295 00:32:40,374 --> 00:32:43,169 To nije pravda. - Meni se èini fer, prijatelju. 296 00:32:43,294 --> 00:32:46,506 Ne kada je sustav namješten. - Pa što? Oduvijek je namješten! 297 00:32:46,589 --> 00:32:48,758 Je li te sustav natjerao da provališ u moje vozilo? 298 00:32:48,883 --> 00:32:52,495 Ili je možda u pitanju to što jednostavno veæina ljudi jedva preživljava? 299 00:32:52,620 --> 00:32:55,032 Opet ti sa svojim socijalistièkim... - Ne mogu kupiti lijekove. 300 00:32:55,056 --> 00:32:58,267 Komunistièkim manifestom! - Ne mogu platiti stanarinu, ni sebi ništa priuštiti. 301 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 Gluposti! Moguænosti su iste za sve. 302 00:33:01,979 --> 00:33:06,150 Nisu. Pravi zloèin je to što je ovaj grad pun siromašnih 303 00:33:06,275 --> 00:33:08,987 ljudi, a zakone pišu bogati, vodeæi raèuna o vlastitim interesima. 304 00:33:09,070 --> 00:33:13,866 To je bolesno! - Tako je, prijatelju. Imaš li ti pravo na sve? 305 00:33:13,991 --> 00:33:15,952 Zakoni su napisani da ljudi poput tebe 306 00:33:16,035 --> 00:33:19,038 zaštite svoje bogatstvo i da sputaju ostale. 307 00:33:19,153 --> 00:33:23,543 Ti si kriminalac. - Žao mi je. Jesi li uvrijeðen? Jesam li povrijedio tvoje osjeæaje? 308 00:33:23,668 --> 00:33:25,920 Ne, nisam uvrijeðen. 309 00:33:26,045 --> 00:33:29,424 Koliko si potrošio para na ovo? 310 00:33:30,091 --> 00:33:35,179 Sto tisuæa? - Nemam pojma. Imam toliko novca, teško je sve to pratiti. 311 00:33:35,304 --> 00:33:38,016 Zaslužuješ da budeš opljaèkan. - Da, ali sam zaradio svaki penny. 312 00:33:38,141 --> 00:33:40,810 Ma naravno, bez pomoæi svoje obitelji. 313 00:33:40,935 --> 00:33:42,520 Tko ti je platio studij medicine? 314 00:33:42,645 --> 00:33:44,848 Misliš da je ovdje rijeè o privilegijama, ali nije. 315 00:33:44,973 --> 00:33:47,400 Radi se o ispravnom i pogrešnom. Poèeo sam ni 316 00:33:47,525 --> 00:33:50,653 od èega, i umjesto da sažalijevam samog 317 00:33:50,778 --> 00:33:52,548 sebe, naporno sam radio, i osigurao sebi dobar život. 318 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 Da, izgleda da si sebi osigurao 319 00:33:54,949 --> 00:33:59,120 divan jebeni život, jebeni bolesniku! 320 00:34:00,914 --> 00:34:06,502 Moja poanta je da ne možeš ostvariti 321 00:34:06,627 --> 00:34:08,421 pravdu bez morala, a ti ga uopæe nemaš. 322 00:34:08,546 --> 00:34:10,923 Negdje sam proèitao da ne treba krasti. 323 00:34:11,048 --> 00:34:14,343 Mislim da je to bilo u Bibliji. "Ne kradi". 324 00:34:14,468 --> 00:34:17,555 To nije komplicirano, zar ne? Ali ako imaš 325 00:34:17,680 --> 00:34:20,141 problem s tim, uvijek možeš raspravljati o 326 00:34:20,266 --> 00:34:22,452 tome s Bogom, Karlom Marxom, Kardashianima, ili bilo kime. 327 00:34:22,476 --> 00:34:26,438 Ali to je nešto o èemu ja ne moram raspravljati s tobom. Zdravo! 328 00:36:08,749 --> 00:36:10,750 Jebote. 329 00:36:12,128 --> 00:36:14,922 Bio sam siguran da æeš ustrajati. 330 00:36:16,465 --> 00:36:20,469 Zašto se trudiš da me zašiješ samo da bi me pustio da umrem? 331 00:36:20,594 --> 00:36:23,764 Da umreš? Mora da se šališ. 332 00:36:23,889 --> 00:36:26,475 Ne, ne, uložio sam puno vremena i novca u ovaj projekt, i želim 333 00:36:26,600 --> 00:36:31,355 uživati u tome. Moram se malo zabaviti pred kraj života. Shvaæaš? 334 00:36:31,480 --> 00:36:35,276 Reci mi tvoj broj socijalnog osiguranja. - Veæ sam ti rekao da neæu. 335 00:36:35,401 --> 00:36:39,572 Reci mi tvoje ime i prezime. Ako mi daš broj 336 00:36:39,697 --> 00:36:43,284 socijalnog osiguranja, dat æu ti vode i ugasiti grijanje. 337 00:36:46,829 --> 00:36:50,324 Eddy. - Eddy, u redu, nastavi. 338 00:36:50,708 --> 00:36:53,096 Daj mi vode, pa æu ti reæi i ostalo. 339 00:36:53,211 --> 00:36:55,880 Žao mi je, Eddy. To ne funkcionira tako. 340 00:36:56,005 --> 00:37:01,385 Ali ne žurim. Uživam ovdje dok pijem viski s ledom. 341 00:37:01,469 --> 00:37:03,753 Da, baš uživam. 342 00:37:04,138 --> 00:37:08,100 Bože! Mislim da imam osjetljive zube. To se dogaða s godinama. Jesi li to znao? 343 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 Nešto èemu se treba radovati. - Eddy Barrish. 344 00:37:11,479 --> 00:37:14,357 Eddy Barrish, hvala. Broj socijalnog osiguranja, molim? 345 00:37:15,149 --> 00:37:17,151 173. - 173. 346 00:37:17,276 --> 00:37:22,448 2-5. -2-5. -6787. - 6787. Hvala ti puno. U redu. 347 00:37:22,573 --> 00:37:24,858 Da, a što je s vodom? 348 00:37:25,201 --> 00:37:27,727 Koje su èarobne rijeèi? 349 00:37:31,499 --> 00:37:36,103 Molim te. - Oprosti, nisam te èuo. Prekinulo se iz nekog razloga. 350 00:37:36,712 --> 00:37:40,716 Molim te. - Molim te. Dobro, tako je bolje. Vrlo dobro. 351 00:37:40,841 --> 00:37:45,062 Sakrio sam bocu vode ispod suvozaèevog sjedala kada sam ti previjao ranu. 352 00:39:09,714 --> 00:39:14,234 Što je tako smiješno? Što se smiješ? - Pobijedio sam. 353 00:39:15,811 --> 00:39:18,189 Osvojio sam 500 dolara. 354 00:39:19,899 --> 00:39:22,192 To je sve što mi je trebalo. 355 00:39:22,651 --> 00:39:26,739 Dovoljno. Dovoljno da vratim svoj kombi. 356 00:39:26,864 --> 00:39:28,948 Dovoljno. 357 00:39:30,034 --> 00:39:32,569 Imao sam je sve ovo vrijeme. 358 00:39:34,080 --> 00:39:38,167 Oprosti, Eddie, ali s rakom, èovjek ima dobre i loše noæi. 359 00:39:38,250 --> 00:39:42,630 Hoæu kuæi. - Više nikad ne možemo kuæi, Eddie. 360 00:39:43,714 --> 00:39:48,761 To je tragedija života. Kako se vratiti životu koji više ne djeluje kao tvoj? 361 00:39:48,886 --> 00:39:50,514 Kako nastaviti dalje? 362 00:39:50,639 --> 00:39:55,267 Kad u svom srcu poèinješ shvaæati da nema povratka. 363 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 Postoje neke stvari koje vrijeme ne može popraviti. 364 00:39:58,812 --> 00:40:04,218 Neke rane ne blijede, one žive u tebi. 365 00:40:04,402 --> 00:40:09,824 To je iz "Gospodara prstenova", zar ne? - Da, jedan od Emminih omiljenih. 366 00:40:11,617 --> 00:40:13,943 Trebam hranu. 367 00:40:14,662 --> 00:40:16,539 I joint. 368 00:40:16,664 --> 00:40:19,750 Bože, što bih dao za jedan joint sada. 369 00:40:24,296 --> 00:40:28,426 Slušaj, žao mi je. 370 00:40:29,510 --> 00:40:32,721 Žao mi je što sam provalio u tvoj auto. 371 00:40:33,264 --> 00:40:35,390 Nisam smio. 372 00:40:36,600 --> 00:40:39,503 I to stvarno mislim. Nije u redu. 373 00:40:39,687 --> 00:40:42,690 U pravu si, svatko zaslužuje da se osjeæa sigurno. 374 00:40:42,815 --> 00:40:46,986 Prekršio sam to pravilo. I postupio sam sebièno. 375 00:40:47,987 --> 00:40:52,407 Pokušao sam ukrasti od tebe, i to priznajem. Žao mi je. 376 00:40:56,412 --> 00:40:58,414 Ja... 377 00:40:59,707 --> 00:41:02,334 Iskreno, shvatio sam. 378 00:41:03,544 --> 00:41:07,173 Bez obzira na moje razloge, to nije ispravno. 379 00:41:08,340 --> 00:41:11,911 Razlikujem dobro od lošeg, a napravio 380 00:41:12,094 --> 00:41:16,749 sam izbor zbog kojeg zaista žalim. 381 00:41:16,932 --> 00:41:19,168 Nemaš pojma koliko. 382 00:41:19,351 --> 00:41:24,090 Preklinjem te, ne samo za 383 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 oproštaj, nego i za shvaæanje. 384 00:41:29,111 --> 00:41:31,363 Možda si i bio u pravu u vezi mene, Eddie. 385 00:41:31,488 --> 00:41:35,826 Možda sam psihopat jer mi te uopæe nije žao. 386 00:41:37,453 --> 00:41:40,956 Meðutim, cijenim tvoj trud, i za to æeš biti nagraðen. 387 00:41:41,040 --> 00:41:44,342 Imaš kolaèiæ u pretincu za rukavice. 388 00:42:04,396 --> 00:42:06,982 To bi te trebalo zasititi za neko vrijeme. 389 00:42:07,107 --> 00:42:09,935 Prièekaj malo, netko me zove na poslovni telefon. 390 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 Halo? 391 00:42:14,990 --> 00:42:18,202 Da? Recite mi brzo. Imam drugi poziv. 392 00:42:18,327 --> 00:42:20,287 Da. U redu. 393 00:42:20,412 --> 00:42:23,916 Pukao joj je vodenjak? Ima li bolove? 394 00:42:24,041 --> 00:42:28,003 Recite recepciji da je ona moj pacijent. Dobro, zdravo. Hvala. 395 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 Oprosti, Eddie, moram iæi. 396 00:42:30,547 --> 00:42:32,675 Razgovarat æemo uskoro. - Èekaj, treba mi voda. 397 00:42:32,800 --> 00:42:35,969 Uživaj u kolaèiæu. - I joint. 398 00:42:39,807 --> 00:42:41,933 On odlazi. 399 00:42:54,614 --> 00:42:56,982 Otišao je. 400 00:43:12,590 --> 00:43:14,416 U redu. 401 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 Ovo æe iskljuèiti struju. 402 00:43:17,136 --> 00:43:20,931 Sigurnosni prekidaè. Moram ga ukljuèiti, prije nego što prekinem napajanje. 403 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 U redu. Hajde. 404 00:43:25,728 --> 00:43:27,754 Hajde. 405 00:43:28,230 --> 00:43:31,774 Hajde. Molim te, Bože, radi. 406 00:43:33,527 --> 00:43:35,553 Hajde. 407 00:43:39,450 --> 00:43:41,459 Hajde. 408 00:43:48,042 --> 00:43:50,452 Hajde, Eddie. Hajde. 409 00:43:53,714 --> 00:43:55,966 Bože! Jebote, uplaši me, èovjeèe! 410 00:43:56,091 --> 00:44:00,596 Hej, što to radiš? Što tražiš? - Predajem se. 411 00:44:00,721 --> 00:44:02,723 Od sada, drži ruke tamo gdje ih mogu vidjeti. 412 00:44:03,148 --> 00:44:05,733 Stalno te promatram, Eddie. 413 00:44:25,644 --> 00:44:27,633 PONEDJELJAK 414 00:44:35,714 --> 00:44:38,267 Dajte mi 6 komada pileæih medaljona. 415 00:44:38,550 --> 00:44:43,889 Ne, obrok od 20 komada. 416 00:44:47,893 --> 00:44:49,990 Veliki pomfrit. 417 00:44:51,021 --> 00:44:55,150 Milk shake. Milk shake od jagode. 418 00:45:20,759 --> 00:45:23,036 Veliku Coca-Colu. 419 00:45:50,414 --> 00:45:52,957 I veliku Coca-Colu. 420 00:47:58,375 --> 00:48:00,300 U redu. 421 00:48:02,379 --> 00:48:04,314 U redu. 422 00:48:05,716 --> 00:48:08,844 U redu. Hajde da vidimo. 423 00:48:19,646 --> 00:48:22,482 Vau! Idemo, tako je! 424 00:48:24,443 --> 00:48:27,905 O, ne, ne, hajde! 425 00:48:28,030 --> 00:48:30,089 Hajde! 426 00:48:31,825 --> 00:48:33,619 O, Edwarde, Edwarde. 427 00:48:33,744 --> 00:48:36,330 Jesi li stvarno mislio da æe biti tako lako? 428 00:48:36,455 --> 00:48:38,665 E, jebote. 429 00:48:38,790 --> 00:48:41,335 Sigurno nisi. Pametan si, zar ne? 430 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 Jebiga! 431 00:49:01,772 --> 00:49:04,358 Gdje me vodiš, èovjeèe? - Reci mi, Edwarde, 432 00:49:04,483 --> 00:49:07,495 za kakvu si glazbu raspoložen? - Glazbu? 433 00:49:07,620 --> 00:49:13,533 Moja kæer je puštala jednu pjesmu non-stop. Izluðivala me, ali je nisam èuo godinama. 434 00:49:13,867 --> 00:49:16,043 Samo mi reci što želiš. 435 00:49:35,555 --> 00:49:39,476 Samo pogledaj u što su se pretvorili, Eddie. Dobro pogledaj. 436 00:49:39,601 --> 00:49:41,645 Kao životinje su, zar ne? 437 00:49:41,770 --> 00:49:45,148 Žive od milostinje. Ovisnici, kriminalci. 438 00:49:45,273 --> 00:49:50,612 A svi mi se pravimo da je to normalno, da je u redu. 439 00:49:50,737 --> 00:49:55,367 Društvo je uništeno. Nazadujemo. 440 00:50:01,456 --> 00:50:06,503 Pogledaj ovaj kraj. Izgleda kao sigurno mjesto za formiranje obitelji, zar ne? 441 00:50:06,628 --> 00:50:10,382 Što vidiš, Eddie? - Predajem se. Samo mi reci. 442 00:50:10,507 --> 00:50:14,136 Sigurnosni sustavi, kamere, metalna vrata. 443 00:50:14,261 --> 00:50:18,498 To su dobri ljudi koji žive u strahu. Shvaæaš? 444 00:50:27,524 --> 00:50:29,550 Sranje. 445 00:50:33,155 --> 00:50:36,491 Hej, uspori. - Opusti se, Eddy. Samo malo dajem gas. -Uspori! 446 00:50:36,616 --> 00:50:38,910 Zabavi se malo. 447 00:50:45,792 --> 00:50:49,671 Hej, gdje idemo? - Gdje idemo? Tamo gdje ima zabave. 448 00:50:49,990 --> 00:50:51,990 Puno zabave. 449 00:50:58,013 --> 00:51:01,732 Evo nas. Dome, slatki dome. 450 00:51:13,987 --> 00:51:16,698 Pogledaj ih. Nemaju stida, zar ne? 451 00:51:16,823 --> 00:51:19,534 Nema straha od posljedica. - Što radiš ovdje? 452 00:51:19,659 --> 00:51:22,754 Htio si iæi kuæi, zar ne? Pa, tu smo. 453 00:51:31,838 --> 00:51:33,964 Što to radiš? 454 00:51:35,383 --> 00:51:38,804 Vidiš, ova dva idiota znaju da policiju nije briga. 455 00:51:39,763 --> 00:51:42,107 Osjeæaju se sigurno. 456 00:51:46,770 --> 00:51:49,965 Udario si ga! - Ups! 457 00:51:50,190 --> 00:51:52,651 Zašto je jedino njemu dopušteno da krši društvene norme? 458 00:51:52,776 --> 00:51:54,702 Ne, ne! 459 00:52:01,243 --> 00:52:03,252 Stani! 460 00:52:04,538 --> 00:52:07,248 Samo... Samo ga pusti, èovjeèe! 461 00:52:11,962 --> 00:52:14,296 Hajde, èovjeèe, samo ga pusti. 462 00:52:23,098 --> 00:52:28,812 Samo ga ostavi na miru. On je ljudsko biæe! 463 00:52:28,937 --> 00:52:32,481 - Valjda je tebi i njima u redu da krše zakone, ali meni nije. Zar je to pošteno? 464 00:52:35,235 --> 00:52:38,114 Stani, stani! Nemoj! 465 00:52:40,532 --> 00:52:46,688 Mora postojati kazna za kršenje društvenih normi, zar ne? 466 00:52:46,872 --> 00:52:49,416 Ali ne na ovaj naèin. - Znaèi, hoæeš anarhiju. 467 00:52:49,499 --> 00:52:52,176 Dobro, onda hajde da imamo anarhiju. 468 00:52:58,592 --> 00:53:01,678 Stani, stani! - Ne želim stati. 469 00:53:01,761 --> 00:53:04,264 Ako nema pravila, zašto bih stao? 470 00:53:09,561 --> 00:53:13,106 On je gangster, virus, pijavica, zloèinac, govno od èovjeka. 471 00:53:13,190 --> 00:53:16,990 Ako želim gledati kako umire, što æe me sprijeèiti? 472 00:53:20,572 --> 00:53:24,367 U redu, u redu! shvaæam. Prekršio sam društvene norme, pa možeš i ti. 473 00:53:24,492 --> 00:53:28,370 Shvatio sam. Samo te molim da prestaneš s ovim! 474 00:53:31,583 --> 00:53:35,295 Ovako stoje stvari. Ako može ustati, pustit æu te iz 475 00:53:35,420 --> 00:53:40,299 auta, ali se mora podiæi skroz do kraja. Tako stoje stvari. 476 00:53:41,468 --> 00:53:43,845 Hajde, ustani. 477 00:53:48,266 --> 00:53:50,852 Hajde. Hajde, ustani. 478 00:53:56,107 --> 00:54:00,904 Jebeni drkadžijo! Ti jebeni psihopate, jebeno æu te ubiti! 479 00:54:01,029 --> 00:54:05,116 Tako je, Eddie! -Ti jebeni psihopate! - Hajde da imamo malo anarhije! 480 00:54:06,493 --> 00:54:10,330 Jebi se! Jebote! 481 00:54:17,545 --> 00:54:21,590 Jebi se, ti... Jebi se! 482 00:54:31,434 --> 00:54:35,272 Stani, uspori! -Što je bilo, Eddie? - Jebote! 483 00:54:35,355 --> 00:54:39,025 Zar nije ovo ono što si želio? Kaos, revolucija, tako je! 484 00:54:44,948 --> 00:54:51,000 Stani! -Ma daj, Eddie. -Jebote! - Upropaštavaš najbolji dio pjesme. Slušaj. 485 00:54:55,917 --> 00:54:58,118 Stani, jebote! 486 00:54:59,629 --> 00:55:03,591 Stani! - Hajde, Eddie, zabavi se. 487 00:55:03,716 --> 00:55:06,928 Svi možemo raditi što god hoæemo. - Povratit æu! Stani! 488 00:55:08,014 --> 00:55:10,981 Zaustavi jebeni auto! - Zar nisi sretan? Hajde! 489 00:55:11,516 --> 00:55:13,727 Povraæat æu! - Dobro, onda povraæaj. 490 00:55:13,852 --> 00:55:16,021 Stani! - Ovdje nema pravila, Eddy. 491 00:55:16,146 --> 00:55:19,691 Dobrodošao u ljudsku džunglu! - Stani, jebote! 492 00:55:19,774 --> 00:55:21,318 Ura! 493 00:55:21,443 --> 00:55:25,571 Zaustavi auto, jebote! Upomoæ! 494 00:55:28,783 --> 00:55:32,419 Stani! Stani, stani! Ne radi ovo! 495 00:55:36,541 --> 00:55:38,710 Hajde, Eddy, idemo. Ura! 496 00:55:38,835 --> 00:55:41,253 Ne, ne, ne! 497 00:56:03,109 --> 00:56:08,239 Hajde, probudi se, spavalice. Buðenje! Dobro jutro. 498 00:56:13,745 --> 00:56:17,990 Što je bilo? - Imam novosti od Amy i Sare. 499 00:56:19,918 --> 00:56:24,130 O èemu prièaš? - Svratio sam do stana. 500 00:56:26,383 --> 00:56:30,303 Ne. -O, da. Amy me je pustila unutra i... 501 00:56:30,428 --> 00:56:36,893 Otišao si u njihov stan? Nema šanse. - Jesam. 306 Myrtle Lane, stan broj 10. 502 00:56:37,018 --> 00:56:40,271 Zvuèi poznato? -Ne vjerujem ti. - Stvarno? 503 00:56:40,396 --> 00:56:42,500 Sara je radila zadaæu. Ona je tako fina djevojèica. 504 00:56:42,524 --> 00:56:46,486 Zašto bi pustila stranca u kuæu? - Ne znam, ali jest. -Lažeš. 505 00:56:46,611 --> 00:56:49,697 Ne lažem. -Ne vjerujem ti. - Bilo je prilièno lako. 506 00:56:49,822 --> 00:56:52,992 Rekao sam im da radim za dobrotvornu organizaciju koja 507 00:56:53,076 --> 00:56:55,870 pomaže samohranim majkama da dobiju novac od oèeva koji 508 00:56:55,995 --> 00:56:59,582 zanemaruju svoje obaveze. Èak sam napravio i vizit kartu. 509 00:56:59,708 --> 00:57:03,253 Vrlo profesionalno. - Ne shvaæam. - Organizacija uèinkovito rješava stvari. 510 00:57:03,378 --> 00:57:07,298 Ne. Mislim, koji ti je kurac? Oni nisu dio ovoga. - Naravno da jesu. 511 00:57:07,423 --> 00:57:11,970 Ostavi moju obitelj na miru, èuješ li me? - Zapravo, imamo puno toga zajednièkog. 512 00:57:12,095 --> 00:57:16,558 Nemate ništa zajednièko. - Obojica smo žrtve tvoje sebiènosti. 513 00:57:19,060 --> 00:57:21,021 Žrtve? 514 00:57:21,146 --> 00:57:24,149 Ja volim svoju obitelj. 515 00:57:24,274 --> 00:57:27,114 - Ne, ti brineš samo o sebi, Eddy, i nije te briga koga si povrijedio. 516 00:57:27,569 --> 00:57:32,782 Ne znaš o èemu prièaš. - Dvije godine ne plaæaš alimentaciju. 517 00:57:32,907 --> 00:57:35,660 To je laž. - Ne, to nije laž, to je dostupna informacija. 518 00:57:35,785 --> 00:57:39,456 Provjerio sam kreditnu sposobnost. Dao si mi svoj broj socijalnog osiguranja, Sjeæaš se? 519 00:57:39,581 --> 00:57:43,710 Da, pa sad plaæam, svakog mjeseca. - Dvije godine. - Toliko se trudim... 520 00:57:43,835 --> 00:57:47,905 Sud je utvrdio da si nepodoban da budeš otac. - Misliš da ja to ne znam? 521 00:57:50,967 --> 00:57:54,929 Znam da me Sara voli. Ne zanima me što prièaš. 522 00:58:00,518 --> 00:58:02,644 Èekaj malo. 523 00:58:04,355 --> 00:58:07,317 Zašto smo ovdje? 524 00:58:07,442 --> 00:58:12,197 - Reci mi, Eddy, misliš li da je mala Sara naslijedila tvoju inteligenciju? Pitam se. 525 00:58:12,322 --> 00:58:15,200 Samo me poslušaj. Kreni. Vozi. 526 00:58:15,325 --> 00:58:19,662 Vidi, eno je mala Sara, èeka da doðeš po nju. 527 00:58:19,787 --> 00:58:23,750 O, Bože. - Mora da zna da ne dolaziš. 528 00:58:23,875 --> 00:58:25,884 Bože. 529 00:58:26,628 --> 00:58:28,254 Saro. 530 00:58:28,379 --> 00:58:31,357 Saro! 531 00:58:33,927 --> 00:58:35,887 To je samo nekoliko blokova dalje, ali s 532 00:58:36,012 --> 00:58:39,057 rastuæom stopom kriminala, pitam se je li sigurna. 533 00:58:39,182 --> 00:58:42,990 Ne bi trebala biti ovdje. Ostavi je na miru. Idemo odavde. 534 00:58:46,731 --> 00:58:48,733 Samo stani! Stani! 535 00:58:48,858 --> 00:58:52,286 Stani, stani! Jebote! Saro. 536 00:58:55,657 --> 00:58:59,990 Saro. Saro! Prestani pratiti moju kæer. 537 00:59:00,828 --> 00:59:04,958 Ne miješaj moju obitelj u ovo. Jel èuješ, jebeni psihopatu? Ostavi je na miru. 538 00:59:05,083 --> 00:59:07,668 Hej, što to radiš? Stani, stani. 539 00:59:10,046 --> 00:59:12,841 Što to... Ne, ne! Stani! 540 00:59:12,966 --> 00:59:14,992 Stani, stani! 541 00:59:18,012 --> 00:59:20,531 U redu, u redu. Predajem se. 542 00:59:21,558 --> 00:59:24,226 Žao mi je što sam provalio u tvoj auto. 543 00:59:27,438 --> 00:59:30,607 Nikad mi nije bilo više žao u cijelom svom jebeno životu. 544 00:59:31,109 --> 00:59:35,288 Samo mi reci što želiš i napravit æu to. Molim te, vjeruj mi. Nemoj da je povrijediš! 545 00:59:36,614 --> 00:59:38,716 Vjerujem ti. 546 00:59:43,162 --> 00:59:47,383 Ali žaljenje je izvor bola koji tone do dna duše. 547 00:59:47,508 --> 00:59:50,277 Ti si još daleko od tog dna. 548 00:59:57,677 --> 00:59:59,795 Ne. Ne. 549 01:00:02,765 --> 01:00:04,892 Ona je samo djevojèica! Nije napravila ništa loše. 550 01:00:04,976 --> 01:00:08,980 Predajem se. Prestani, jebote! Stani! 551 01:00:09,115 --> 01:00:11,232 Evo ti! Evo! Je li ovo ono što želiš? 552 01:00:11,357 --> 01:00:14,990 Ne, stani. Ne radi to, Eddy. Molim te, ne radi to. 553 01:00:16,487 --> 01:00:18,990 Ne, nemoj. 554 01:00:25,788 --> 01:00:29,042 Bravo, Eddy. Uzeo sam metke kada sam te zašio. 555 01:00:29,125 --> 01:00:32,186 Ne bih želio da upropastim zabavu, zar ne? 556 01:00:50,980 --> 01:00:53,441 Eddy, jesi li tu? Javi se. 557 01:00:54,651 --> 01:00:56,486 Jesi li tu, Eddy? 558 01:00:56,611 --> 01:01:00,698 Vidiš, problem sa zatvorenicima je uglavnom... 559 01:01:00,782 --> 01:01:03,743 Upucaj ih? Zašto da ne? Morao sam to uèiniti. 560 01:01:03,868 --> 01:01:06,597 To je samo moje mišljenje. Jesi li uvrijeðen, Eddy? Da li te to vrijeða? 561 01:01:06,621 --> 01:01:08,331 Politièari govore stvari poput: 562 01:01:08,414 --> 01:01:11,250 "dopustite da pojasnim." To ima smisla. 563 01:01:11,375 --> 01:01:14,712 Da, pa kažemo: "U redu je, to se zove demokracija". 564 01:01:14,837 --> 01:01:17,407 Užasna rijeè. 565 01:01:17,590 --> 01:01:20,968 Ne mogu više. - Ponovi, Eddy. Nisam te èuo. 566 01:01:23,054 --> 01:01:25,305 Reci to ponovno! 567 01:01:37,068 --> 01:01:39,403 Rekao sam da ne mogu više. 568 01:01:40,655 --> 01:01:43,081 Pusti me van. 569 01:01:44,048 --> 01:01:49,888 Što to radiš, Eddy? Prestani. Eddy, prestani. 570 01:01:50,123 --> 01:01:54,451 Prestani odmah! -Jebeš ovo! - Upozoravam te. 571 01:01:58,548 --> 01:02:00,574 Prestani. 572 01:02:02,135 --> 01:02:06,138 Smiri se! Prestani. Eddy, upozoravam te. Prestani. 573 01:02:08,015 --> 01:02:11,352 Prestani. Prestani, Eddy! 574 01:02:14,105 --> 01:02:16,640 Eddy, upozoravam te. 575 01:02:18,067 --> 01:02:20,945 Rekao sam da jebeno ne mogu više! 576 01:02:31,205 --> 01:02:33,331 Zdravo, bubice. 577 01:02:34,667 --> 01:02:36,990 Jesi li sada prestara za to? 578 01:02:39,881 --> 01:02:42,990 Ne, ne, uvijek æeš biti moja bubica. 579 01:02:44,385 --> 01:02:47,430 Oprosti, stvarno se nadam da æeš vidjeti ovo 580 01:02:47,555 --> 01:02:52,602 jer želim da znaš da... 581 01:02:54,520 --> 01:02:56,746 da mi je žao. 582 01:02:58,024 --> 01:03:02,111 Bezvrjedan sam. Nikada ti nisam bio dobar tata... 583 01:03:05,031 --> 01:03:07,900 i nikada nisam bio dobar prema bilo kome. 584 01:03:08,201 --> 01:03:10,228 Ja... 585 01:03:10,411 --> 01:03:14,923 Ne znam, nekako sam mislio da bi ti bilo bolje da nisam toliko u blizini. 586 01:03:21,672 --> 01:03:23,899 Sve je to sranje. 587 01:03:24,133 --> 01:03:26,668 Sve su to samo izgovori. 588 01:03:28,387 --> 01:03:30,631 Vidim to sada. 589 01:03:32,391 --> 01:03:36,814 Od svega u mom životu, biti tvoj tata je bila jedina stvar 590 01:03:36,939 --> 01:03:40,682 koja mi je zaista nešto znaèila. Jedino mi je to bilo bitno. 591 01:03:44,779 --> 01:03:47,031 Sada sam ovdje na kraju i... 592 01:03:50,034 --> 01:03:52,694 Mislim da se neæu izvuæi iz ovoga. 593 01:03:53,914 --> 01:03:56,415 Ne mogu prestati misliti na tebe. 594 01:03:59,085 --> 01:04:01,962 Volio bih da sam proveo više vremena s tobom. 595 01:04:02,964 --> 01:04:05,424 Volio bih da sam bio tu za tebe. Volio bih da... 596 01:04:05,549 --> 01:04:08,636 Kad bih mogao sve to ponovno, pojavio bih se, dušo. 597 01:04:08,761 --> 01:04:11,355 Bio bih tu za tebe. 598 01:04:15,601 --> 01:04:18,062 Što god da se dogodi, ja samo... 599 01:04:21,899 --> 01:04:24,134 Stvarno sam te volio. 600 01:04:26,612 --> 01:04:29,740 Samo ti to nisam pokazivao. 601 01:04:33,012 --> 01:04:35,040 PORUKA NIJE POSLANA POKUŠAJTE PONOVNO 602 01:06:20,454 --> 01:06:22,534 Zdravo, Eddie. 603 01:06:22,937 --> 01:06:24,990 Ja sam William. 604 01:06:25,356 --> 01:06:27,441 Ti si u mom autu. 605 01:06:27,817 --> 01:06:29,901 Seronjo! 606 01:06:30,861 --> 01:06:32,871 Upomoæ! 607 01:06:49,296 --> 01:06:52,800 Bože. Smrdiš na govna, Eddie. 608 01:06:52,925 --> 01:06:55,477 Uništio si mi auto. 609 01:07:00,307 --> 01:07:05,103 Ne sviða ti se miris jagoda? To je moj omiljeni miris. 610 01:07:06,772 --> 01:07:08,924 Hoæeš li biti dobar? 611 01:07:09,483 --> 01:07:11,701 Zaveži svoje zglobove. 612 01:07:15,823 --> 01:07:17,600 Podigni to. 613 01:07:17,742 --> 01:07:19,768 Jebi se. 614 01:07:23,372 --> 01:07:26,125 Dobro, dobro. 615 01:07:27,251 --> 01:07:29,720 Veži se za sjedalo. 616 01:07:38,179 --> 01:07:40,305 Èvrsto. 617 01:08:03,037 --> 01:08:09,460 Vani je baš hladno. Pada jaka kiša. 618 01:08:13,172 --> 01:08:16,650 Bože. Ovo je baš dobro. 619 01:08:17,343 --> 01:08:21,889 Pa, što misliš, Eddie, o ovom autu, o ovom vozilu? 620 01:08:24,141 --> 01:08:27,061 Djelo genija. Oprosti, Eddie, zaboravio sam. 621 01:08:27,186 --> 01:08:31,090 Vi mladi niste previše impresionirani nama starcima. 622 01:08:31,273 --> 01:08:33,901 Zašto bi i bili? Mi smo samo gomila starih dosadnjakoviæa. 623 01:08:34,026 --> 01:08:36,987 Hajde da vidimo da li... što je ovo? 624 01:08:37,112 --> 01:08:40,332 To je Glock. Možeš ubiti puno ljudi s ovom stvarèicom. 625 01:08:40,616 --> 01:08:44,711 Da vidimo ovo. Vi, djeca, volite ove stvari. 626 01:08:51,460 --> 01:08:53,337 Imam iznenaðenje za tebe. 627 01:08:53,462 --> 01:08:56,765 Joint. Da li vi tako zovete ovo? Joint? 628 01:08:57,591 --> 01:09:00,386 Ne žalim se jer je to sada legalno, i 629 01:09:00,511 --> 01:09:04,440 otuda veliki pad stope kriminala u ovoj zemlji. 630 01:09:06,142 --> 01:09:09,103 Da. Hajde da zapalimo. 631 01:09:16,485 --> 01:09:19,572 Bože dragi. Fuj. 632 01:09:20,197 --> 01:09:24,493 Ti pušiš ovo? Bože, ovo je užasno. 633 01:09:24,618 --> 01:09:26,945 Ne shvaæam što te ovdje privlaèi. 634 01:09:27,246 --> 01:09:29,873 Dragi Bože. Uzmi dim, Eddy. 635 01:09:31,792 --> 01:09:33,918 Hajde. Uzmi još jedan! 636 01:09:35,254 --> 01:09:37,414 Dobro. Bravo. 637 01:09:38,215 --> 01:09:40,050 U svakom sluèaju, donio sam nešto za sebe. 638 01:09:40,175 --> 01:09:43,971 Imam male grickalice. To su gumeni bomboni, zar ne? 639 01:09:44,054 --> 01:09:46,682 Da, stvarno su dobri. 640 01:09:48,350 --> 01:09:50,644 Sjajni su. Da, dobri su. 641 01:09:50,769 --> 01:09:53,172 Volim gumene bombone. 642 01:09:53,355 --> 01:09:56,233 Inaèe, kako je ta tvoja rana od metka, Eddy? 643 01:09:56,348 --> 01:09:58,819 Da sam na tvom mjestu, bio bih razuman i 644 01:09:58,944 --> 01:10:02,198 racionalan, i pretpostavljam da ne bi 645 01:10:02,323 --> 01:10:05,868 izabrao da si pucam u nogu, ali to mora da 646 01:10:05,993 --> 01:10:09,163 je to tvoje iskustvo s ulice na koje si tako ponosan. 647 01:10:09,246 --> 01:10:12,291 Bravo. Odlièan show si napravio. 648 01:10:13,876 --> 01:10:15,802 U svakom sluèaju. 649 01:10:16,462 --> 01:10:19,924 Bit æe duga vožnja, pa je bolje da pojedeš nešto, Eddy. 650 01:10:20,799 --> 01:10:22,726 Posluži se. 651 01:10:23,093 --> 01:10:25,300 Uzmi gumene bombone. 652 01:10:25,638 --> 01:10:29,207 Mljac, mljac. Uživaj. 653 01:10:32,895 --> 01:10:34,721 U redu. 654 01:10:35,356 --> 01:10:37,382 Kreæemo. 655 01:11:23,070 --> 01:11:27,574 Da, znam. To je... Moja kæerka Ema je voljela klasiènu glazbu. 656 01:11:27,699 --> 01:11:30,577 Mislim da je sjajna. Da. 657 01:11:32,663 --> 01:11:35,941 Moram da te nauèim nešto o glazbi prije nego umreš. 658 01:11:50,556 --> 01:11:54,192 Kada sam ti rekao da mi je žao, vjerovao si mi, zar ne? 659 01:11:55,060 --> 01:11:59,315 Zar to nije bila poanta svega ovoga? - Aha. 660 01:11:59,898 --> 01:12:03,694 Da, naravno da ti vjerujem, Eddy. Svima je 661 01:12:03,819 --> 01:12:06,990 žao kada se poènu suoèavati s posljedicama. 662 01:12:08,574 --> 01:12:10,850 Znaèi, ovo je bio tvoj plan? 663 01:12:11,493 --> 01:12:15,956 Da me slomiš, uništiš, i na kraju me samo ubiješ? 664 01:12:16,832 --> 01:12:19,335 Plan? Ne, nema nikakvog plana, Eddy. 665 01:12:19,460 --> 01:12:22,254 Samo si sluèajno provalio u pogrešno vozilo, to je sve. 666 01:12:22,379 --> 01:12:26,467 Ti si sitni lopov i kriminalac, i sluèajno si se izvukao sa... 667 01:12:26,592 --> 01:12:31,722 Pa, izvukao si se do danas, tako da... nemaš sreæe. 668 01:12:38,062 --> 01:12:41,940 Pa onda me prijavi. - Da te prijavim policiji? Neæu. 669 01:12:42,024 --> 01:12:45,486 Nije me briga ni ako odeš, ni ako ne odeš u zatvor. 670 01:12:45,611 --> 01:12:49,114 Pripremi se da upoznaš pakao. 671 01:12:51,075 --> 01:12:54,787 A onda? - Pa, kakve to ima veze, Eddy? Ionako si htio sebi prosvirati mozak. 672 01:12:54,912 --> 01:13:00,109 Da zaštitim svoju kæer. - Ma da. Prièaj mi o tome. 673 01:13:00,292 --> 01:13:03,253 Izgleda da nikada nisi bio odgovoran za svoje postupke. 674 01:13:03,378 --> 01:13:07,758 A ovo je surova realnost suoèavanja s posljedicama u svijetu u kojem živimo. 675 01:13:07,883 --> 01:13:11,178 Dakle, dobrodošao na vrata pakla na Zemlji. 676 01:13:11,261 --> 01:13:13,214 Lijepa narukvica. 677 01:13:13,680 --> 01:13:18,227 Je li ti je kæer dala? - Jest. Imaš problem s tim, Eddy? 678 01:13:18,352 --> 01:13:20,979 Ne, nemam problem. 679 01:13:23,982 --> 01:13:26,167 Puštaš njezinu omiljenu glazbu. 680 01:13:27,319 --> 01:13:29,946 Nosiš njezinu narukvicu. 681 01:13:32,699 --> 01:13:34,909 Oprosti zbog toga, Eddie. 682 01:13:37,830 --> 01:13:41,625 Što je tako smiješno? U èemu je štos? - Što je smiješno? -Da. 683 01:13:42,459 --> 01:13:44,837 Imaš tipa vezanog u svom autu. 684 01:13:44,962 --> 01:13:48,715 Kao da smo na nekoj vrsti jebenog obiteljskog putovanja. 685 01:13:49,383 --> 01:13:51,435 Samo ti i ja, tata. 686 01:13:51,760 --> 01:13:54,914 Tata, da. Tatica. 687 01:14:04,982 --> 01:14:09,194 Problem je, nažalost, taj da je cijela tvoja generacija sranje. 688 01:14:09,278 --> 01:14:13,741 Ti si ološ. Ne znaš ništa. Neznalica si, misliš 689 01:14:13,866 --> 01:14:16,869 da znaš sve, a držiš predavanja cijelom 690 01:14:16,994 --> 01:14:18,555 svijetu o onome što misliš da znaš, a ne znaš jebeno ništa. 691 01:14:18,579 --> 01:14:21,957 Hoæeš li da me ignoriraš? Samo naprijed, ignoriraj me. Dobro. 692 01:14:22,082 --> 01:14:28,739 Zašto mi ne kažeš što se dogodilo s Emmom. - Otpuši. -Ne, objasni mi, glup sam. 693 01:14:28,922 --> 01:14:33,552 Glup? U redu, objasnit æu ti jako polako, Eddie. Jesi li spreman? U redu. 694 01:14:33,635 --> 01:14:36,722 Prije svega, ti ološi koji su nas opljaèkali uzeli su 695 01:14:36,847 --> 01:14:40,575 sve što smo imali, ali oèito da to nije bilo dovoljno. 696 01:14:41,143 --> 01:14:43,520 U svakom sluèaju, pucali su joj u vrat, mojoj kæeri, 697 01:14:43,645 --> 01:14:46,190 Emmi, i sjeæam se da me je pogledala, i pokazala na vrat. 698 01:14:46,315 --> 01:14:51,069 Rekla je: "Tata," a ja sam rekao, samo tako... Rekla je: "Tata, tata," a onda je umrla. 699 01:14:51,153 --> 01:14:54,615 Nasmijao sam se jer se sjeæam da sam pomislio kako je to 700 01:14:54,740 --> 01:14:57,093 èudno, kako je neobièno što je moja djevojèica u jednom 701 01:14:57,117 --> 01:15:01,371 trenutku bila sa mnom, i odjednom prasak, puf, nema je više. 702 01:15:01,496 --> 01:15:04,917 Bez upozorenja, zauvijek, oduzeto nasilno od mene. A zbog èega, Eddy? 703 01:15:05,042 --> 01:15:08,629 Zbog 1500 dolara u uliènom nasilju. 704 01:15:08,754 --> 01:15:10,923 Zato ti radiš ovo? 705 01:15:11,048 --> 01:15:13,759 Da se osvetiš u stilu Clinta Eastwooda? 706 01:15:13,842 --> 01:15:16,345 Da, nastavi. Uljepšaj mi dan, Eddye. Uljepšaj mi dan. 707 01:15:16,470 --> 01:15:18,605 Sad se zabavljamo, zar ne? - Da. 708 01:15:18,847 --> 01:15:20,098 Da. 709 01:15:20,182 --> 01:15:24,520 Raznesi svoj jebeni mozak po ovom mjestu. Hajde, molim te. - Uljepšaj mi dan. 710 01:15:24,645 --> 01:15:27,814 Muka mi je više slušati tvoje jebeno brbljanje. 711 01:15:27,939 --> 01:15:30,108 Uèinio bi mi uslugu. Povuci jebeni okidaè. 712 01:15:30,233 --> 01:15:33,111 Da. Osobno smeæe poput tebe. Da. 713 01:15:33,236 --> 01:15:36,532 Jebi se! Jebi se! -Da, ja sam lud kao ti. - Lud kao ja? 714 01:15:36,657 --> 01:15:39,618 Da. Ljudi poput tebe me dovode do ludila. 715 01:15:39,743 --> 01:15:43,238 Znaš li što si ti? Ti si napravio ovaj auto... 716 01:15:44,122 --> 01:15:46,583 I muèiš me. - Tako je. 717 01:15:46,708 --> 01:15:49,002 Da, a ti ubijaš ljude. Tako je. 718 01:15:49,127 --> 01:15:52,214 Da, kao da si neki sjebani Batman. 719 01:15:52,339 --> 01:15:56,802 Tako je. Ti si pametan. - Pravda, ti to zoveš pravdom. 720 01:15:56,927 --> 01:15:59,137 Ti to zoveš pravdom. - Da, to je pravda. 721 01:16:00,514 --> 01:16:04,518 Ovo pretvaranje, pozicija moralne superiornosti, sve je to sranje. 722 01:16:04,643 --> 01:16:07,987 Znaš li što si ti? - Što sam, reci mi? 723 01:16:08,105 --> 01:16:10,131 Ti si tužan, 724 01:16:10,566 --> 01:16:12,317 usamljen, 725 01:16:12,442 --> 01:16:15,696 ogorèen starac. 726 01:16:15,821 --> 01:16:20,200 Nastavi prièati. - Propuštaš sve što se dogaða oko tebe, 727 01:16:21,201 --> 01:16:25,230 ali znaš što je najgore? - Što? 728 01:16:25,414 --> 01:16:28,875 Radiš sve ovo u ime tvoje kæeri. 729 01:16:31,253 --> 01:16:33,296 Tako je. 730 01:16:33,797 --> 01:16:37,009 Ema bi te se stidjela. 731 01:16:38,260 --> 01:16:39,511 Jebi se! 732 01:16:40,762 --> 01:16:43,307 Reci mi kako da procesuiram svoju tugu. Hajde, reci mi. 733 01:16:44,474 --> 01:16:48,395 Molim se malom Isusu, i zvjezdici na nebu, 734 01:16:48,520 --> 01:16:50,922 da je ona na nekom boljem mjestu. 735 01:16:57,029 --> 01:16:59,447 U èemu je štos? Što je smiješno? 736 01:17:03,994 --> 01:17:07,706 Toliko dugo radim na ovome. Nemaš pojma. 737 01:17:07,831 --> 01:17:12,293 Stvarno? -Da. Mislim da sam shvatio. - Što? 738 01:17:13,337 --> 01:17:15,755 Vještinu preživljavanja, kuèko. 739 01:18:52,937 --> 01:18:55,022 SRIJEDA 740 01:19:57,209 --> 01:20:00,462 Jebi se! 741 01:20:06,927 --> 01:20:09,000 Drkadžijo! 742 01:20:09,137 --> 01:20:12,099 Drkadžijo. Jebeno æu te ubiti! 743 01:20:12,224 --> 01:20:14,642 Jebeno æu te ubiti. 744 01:20:28,865 --> 01:20:30,866 Javi se. 745 01:20:31,451 --> 01:20:33,619 Hajde, javi se. 746 01:20:41,837 --> 01:20:45,715 Tata? - Zdravo, dušice. 747 01:20:46,591 --> 01:20:49,536 Drago mi je da te èujem. 748 01:20:49,719 --> 01:20:53,223 Oprosti, telefon mi samo što nije crknuo dušo, ali... 749 01:20:54,724 --> 01:20:56,893 Dobila sam tvoju poruku. Što se dogaða, tata? 750 01:20:57,018 --> 01:20:59,479 Zvuèao si tako uplašeno. 751 01:20:59,729 --> 01:21:01,739 Oprosti, dušo. 752 01:21:01,982 --> 01:21:05,226 Nisam htio da te uplašim. - Što se dogodilo? 753 01:21:07,070 --> 01:21:11,031 Ništa. Nije važno. - Jesi li dobro? 754 01:21:12,200 --> 01:21:15,495 Jesam. Da, sada sam dobro. 755 01:21:15,620 --> 01:21:18,456 Jesi li siguran? Zato što ne zvuèiš dobro. 756 01:21:19,291 --> 01:21:21,501 Dobro sam, èasna rijeè. 757 01:21:22,794 --> 01:21:25,714 Hoæeš li me pokupiti danas u 14:15? 758 01:21:30,427 --> 01:21:32,353 Tata? 759 01:21:35,056 --> 01:21:39,227 Hoæu. Da, doæi æu. 760 01:21:39,352 --> 01:21:42,647 Neæeš opet ispast budala? 761 01:21:42,772 --> 01:21:45,650 Ne. Neæu više. 762 01:21:46,735 --> 01:21:49,362 Vidjet æeš, doæi æu. Doæi æu. 763 01:21:49,905 --> 01:21:54,034 U redu, ali sad moram iæi. Vidimo se u 2:15, važi? 764 01:21:54,868 --> 01:21:58,538 Volim te. - Volim i ja tebe, tata. 765 01:22:00,206 --> 01:22:04,335 Hej, gotovo je. Otkljuèaj vrata. 766 01:22:11,468 --> 01:22:13,802 To je bilo zabavno, Eddy. 767 01:22:14,304 --> 01:22:16,630 Baš zabavno. 768 01:22:28,944 --> 01:22:30,962 Bože! 769 01:23:07,232 --> 01:23:09,241 Hajde! 770 01:25:12,732 --> 01:25:16,485 Hej! Hej, stani! 771 01:25:20,448 --> 01:25:24,593 Bože, stari, jesi li dobro? - Moram pokupiti svoju kæer. 772 01:25:24,786 --> 01:25:26,954 Što se dogodilo ovdje? 773 01:26:20,592 --> 01:26:23,970 Što se tebi dogodilo, jebote? Ne želim znati. 774 01:26:24,095 --> 01:26:28,057 Tvoj auto je parkiran prilièno daleko. Daj mi 40 minuta. - To je predugo. 775 01:26:28,182 --> 01:26:30,993 Trebam pokupiti svoju kæer u 2:15. 776 01:26:37,483 --> 01:26:40,995 2:15. morat æeš prièekati kao i svi ostali. 777 01:26:44,199 --> 01:26:48,060 Znaš što? Koliko mi možeš dati za kombi? 778 01:27:14,062 --> 01:27:17,164 Zdravo, dušo. - Tata! 779 01:27:19,275 --> 01:27:21,560 Dobro sam, dušo. 780 01:27:23,738 --> 01:27:26,031 Bit æe sve u redu. 781 01:27:27,742 --> 01:27:29,701 Da. 782 01:27:30,305 --> 01:28:30,359 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-