1
00:00:04,118 --> 00:00:09,338
(♫ MUSICAL INTRODUCTION ♫)
2
00:00:14,376 --> 00:00:16,464
Subtitles by mrtinkles
OpenSubtitles.org
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:01:34,852 --> 00:01:36,355
I am Matthew Macaulay.
5
00:01:37,235 --> 00:01:39,323
I've been dead for two years.
6
00:01:40,520 --> 00:01:43,383
But so much of me is still living,
that I know now,
7
00:01:43,708 --> 00:01:45,520
the end is only the beginning.
8
00:01:47,007 --> 00:01:50,454
As I look down on my homeland
of Ithaca, California...
9
00:01:51,097 --> 00:01:53,145
...with its' patches of vineyards
and orchards...
10
00:01:54,587 --> 00:01:57,660
...I feel so much of me is still living there
in the places I've been,
11
00:01:58,426 --> 00:02:00,837
in the fields,
the streets, the church...
12
00:02:01,675 --> 00:02:03,042
...and most of all, my home.
13
00:02:04,045 --> 00:02:07,886
Where my hopes, my dreams,
my ambitions, my beliefs...
14
00:02:08,380 --> 00:02:11,361
still lived in the daily lives
of my loved ones.
15
00:02:12,240 --> 00:02:15,872
Yes, they're even reflected
in the shining face of my youngest son,
16
00:02:16,792 --> 00:02:18,170
Ulysses McCauley...
17
00:02:19,175 --> 00:02:23,871
who is so intently watching the gopher,
as he pushes up the dirt in my backyard.
18
00:02:26,320 --> 00:02:30,320
(♫ ♫)
19
00:02:42,358 --> 00:02:45,358
(COOING)
20
00:02:45,674 --> 00:02:48,674
(TRAIN WHISTLE)
21
00:02:59,590 --> 00:03:02,590
(TRAIN CHUGGING)
22
00:03:34,237 --> 00:03:37,237
(SINGING)
23
00:03:38,718 --> 00:03:40,250
Going Home Boy!
24
00:03:40,369 --> 00:03:42,430
Going back where I belong!
25
00:03:42,548 --> 00:03:43,828
Going home!
26
00:03:44,948 --> 00:03:48,948
(SINGING CONTINUES)
(♫ MY OLD KENTUCKY HOME ♫)
27
00:04:03,483 --> 00:04:05,483
(WHISTLING)
28
00:04:15,686 --> 00:04:19,921
(CHUCKLING)
Ulysses, get up, it didn't hurt.
29
00:04:26,691 --> 00:04:27,879
(CLUCKING)
30
00:04:35,605 --> 00:04:36,611
Egg.
31
00:04:36,846 --> 00:04:39,054
Oh, that's a fine big one.
32
00:04:39,221 --> 00:04:40,300
Thank you, Ulysses.
33
00:04:40,452 --> 00:04:41,457
Where's Homer?
34
00:04:41,753 --> 00:04:42,753
Homer's working.
35
00:04:42,892 --> 00:04:43,892
What's working?
36
00:04:44,067 --> 00:04:45,837
(SINGING)
37
00:04:45,954 --> 00:04:47,804
MATTHEW: My second son Homer,
38
00:04:48,194 --> 00:04:51,541
rolling along in those glorious years
of adolescence.
39
00:04:52,867 --> 00:04:57,867
(♫ Da, da, da, da, dum, da, da,
da, da, da, da, da, da, dum ♫)
40
00:05:02,798 --> 00:05:05,798
(AIRCRAFT)
41
00:05:06,424 --> 00:05:07,698
(CRASH)
42
00:05:17,935 --> 00:05:18,935
Hi.
43
00:05:18,960 --> 00:05:19,970
Hiya.
44
00:05:31,263 --> 00:05:32,263
Say!
45
00:05:32,985 --> 00:05:33,985
Hold it a minute.
46
00:05:34,010 --> 00:05:37,670
Say, can one of Uncle Sam's jeeps,
give me a lift into town.
47
00:05:37,950 --> 00:05:39,030
Sure, hang on Sonny.
48
00:05:39,236 --> 00:05:40,236
Thanks.
49
00:05:40,390 --> 00:05:42,068
Thanks, it's all in the family anyway.
50
00:05:42,110 --> 00:05:43,180
My brother's in the army.
51
00:05:43,214 --> 00:05:44,303
Yeah, what outfits he with?
52
00:05:44,328 --> 00:05:46,830
Field artillery, Marcus McCauley,
private first class.
53
00:05:47,170 --> 00:05:48,170
Here!
54
00:05:48,310 --> 00:05:49,388
Here's a picture of him.
55
00:05:50,221 --> 00:05:51,308
- Big brother, huh?
- Yeah.
56
00:05:51,335 --> 00:05:52,358
- Where's he stationed?
57
00:05:52,403 --> 00:05:53,893
HOMER: Green River, North Carolina.
58
00:05:54,649 --> 00:05:55,929
MATTHEW: Marcus, my eldest.
59
00:05:57,496 --> 00:05:59,056
Quiet, thoughtful Marcus.
60
00:06:00,570 --> 00:06:02,410
Writing to our dear ones at home.
61
00:06:04,036 --> 00:06:06,816
How proud I am
of the uniform he's wearing.
62
00:06:07,250 --> 00:06:10,570
Boy, you sure take a lot of time
to write your letters.
63
00:06:11,236 --> 00:06:12,296
I got a lot of time.
64
00:06:12,722 --> 00:06:13,722
Yeah.
65
00:06:14,550 --> 00:06:16,170
Someone to write them to, too.
66
00:06:18,016 --> 00:06:19,196
How about some music?
67
00:06:19,396 --> 00:06:21,816
Here, push this box back and forth,
will you Marcus?
68
00:06:27,103 --> 00:06:30,103
(ACCORDION MUSIC)
69
00:06:51,620 --> 00:06:55,620
(HUMMING AND SINGING)
70
00:07:29,076 --> 00:07:31,076
(♫ ♫)
71
00:07:48,251 --> 00:07:49,638
How do you like being a messenger?
72
00:07:49,663 --> 00:07:51,225
Well, I think it's great, Mr. Spangler.
73
00:07:51,250 --> 00:07:53,131
You go different places,
meet different people.
74
00:07:53,396 --> 00:07:54,396
Yeah?
75
00:07:54,450 --> 00:07:55,550
How'd you sleep last night?
76
00:07:55,970 --> 00:07:58,450
Oh, I was pretty tired,
but I slept all right.
77
00:07:58,890 --> 00:08:00,530
A little sleepy today in school too, huh?
78
00:08:00,656 --> 00:08:01,666
Yeah.
79
00:08:01,762 --> 00:08:02,773
What subject?
80
00:08:02,798 --> 00:08:03,798
Ancient history.
81
00:08:04,243 --> 00:08:05,243
What about sports?
82
00:08:05,730 --> 00:08:07,090
Oh, I'm crazy about sports.
83
00:08:07,163 --> 00:08:08,950
Tomorrow I'm gonna run
the 220 low hurdles.
84
00:08:09,190 --> 00:08:10,190
Yeah?
85
00:08:10,370 --> 00:08:11,370
You any good at it?
86
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
Oh, pretty good.
87
00:08:13,256 --> 00:08:15,056
Well, let's see how you do it.
88
00:08:16,059 --> 00:08:17,070
- Huh?
- Here we are.
89
00:08:17,095 --> 00:08:18,095
Let's see how you do it.
90
00:08:18,176 --> 00:08:19,490
Come on, show me your form.
91
00:08:20,250 --> 00:08:21,562
Let's see you take one.
Come on.
92
00:08:21,770 --> 00:08:24,566
Oh, I don't know
if there's room enough here.
93
00:08:24,664 --> 00:08:25,673
Sure.
94
00:08:26,861 --> 00:08:28,001
Oh, here goes nothing.
95
00:08:28,036 --> 00:08:30,091
- You can raise a little higher than that.
- Higher?
96
00:08:30,116 --> 00:08:31,121
Okay.
97
00:08:33,408 --> 00:08:35,408
(CRACK)(THUD)
98
00:08:35,433 --> 00:08:37,053
That was a near miss.
99
00:08:38,730 --> 00:08:41,130
Your stride's okay, but you're dragging
your right toe.
100
00:08:41,410 --> 00:08:42,694
Here, let me show you something.
101
00:08:43,030 --> 00:08:44,830
You want to keep that right toe
up like this.
102
00:08:45,129 --> 00:08:46,129
See?
103
00:08:46,330 --> 00:08:47,330
Up like that.
104
00:08:47,383 --> 00:08:48,394
Let's see how you do it.
105
00:08:48,830 --> 00:08:51,717
You see, if you drop your right toe,
it'll strike the bar as you go over.
106
00:08:52,255 --> 00:08:53,896
Just keep your right toe up and you'll be
all right, huh?
107
00:08:53,921 --> 00:08:56,394
Yeah, it feels kind of funny at first,
but I guess it's all right.
108
00:08:56,419 --> 00:08:57,419
There's nothing to it.
109
00:08:57,450 --> 00:08:59,130
Hey, how do you know so much about it?
110
00:08:59,490 --> 00:09:02,430
I used to run the 220 low hurdles
when I went to Ithaca Heights.
111
00:09:03,130 --> 00:09:04,590
You ran the 220 low hurdles?
112
00:09:04,882 --> 00:09:06,682
He was a valley champion.
113
00:09:09,690 --> 00:09:13,690
Gee, Mr. Spangler, I never expected to meet
a real champion.
114
00:09:14,090 --> 00:09:15,421
Kind of makes a fellow feel good.
115
00:09:15,876 --> 00:09:16,876
There's nothing to it.
116
00:09:16,901 --> 00:09:18,267
Now I want to tell you something.
117
00:09:18,292 --> 00:09:20,292
You're starting out okay,
just don't kill yourself.
118
00:09:20,317 --> 00:09:21,317
Don't go too fast.
119
00:09:21,583 --> 00:09:23,223
Get there swiftly, but not too fast.
120
00:09:23,650 --> 00:09:24,692
Be polite to everybody.
121
00:09:24,730 --> 00:09:26,018
Take off your cap and elevators.
122
00:09:26,290 --> 00:09:28,590
And above all things,
don't lose the telegram.
123
00:09:28,925 --> 00:09:29,925
No, sir.
124
00:09:29,950 --> 00:09:32,000
And if anything comes up
you don't understand, just
125
00:09:32,027 --> 00:09:33,038
come to me.
126
00:09:34,216 --> 00:09:36,316
Oh, something has come up,
Mr. Spangler.
127
00:09:36,630 --> 00:09:37,636
Yeah?
128
00:09:39,216 --> 00:09:40,796
About these singing telegrams.
129
00:09:40,870 --> 00:09:42,490
Singing telegrams?
Nothing to them.
130
00:09:42,596 --> 00:09:44,318
You've got a pretty good voice,
haven't you?
131
00:09:44,410 --> 00:09:47,482
Well, they used to let me sing in
the First Presbyterian Church,
132
00:09:47,506 --> 00:09:49,010
when I went to Sunday school.
133
00:09:49,166 --> 00:09:50,485
Well, that's fine.
134
00:09:50,510 --> 00:09:52,166
That's exactly
the kind of voice we want.
135
00:09:52,976 --> 00:09:55,445
Let's say Mr. Grogan over there
was sent a birthday greeting.
136
00:09:55,910 --> 00:09:57,150
Let's see how you do it.
137
00:09:58,449 --> 00:10:01,769
Oh, I'd... I'd do it something like this.
138
00:10:03,770 --> 00:10:05,630
- Mr. Grogan?
- Yes?
139
00:10:06,450 --> 00:10:09,117
♫ Happy birthday to you,
happy birthday to you,
140
00:10:09,143 --> 00:10:12,019
♫ happy birthday, dear Grogan,
happy birthday to you. ♫
141
00:10:12,270 --> 00:10:13,650
Well, thank you, my boy.
142
00:10:13,830 --> 00:10:14,830
And the same to you.
143
00:10:14,886 --> 00:10:17,345
That's fine, but you wouldn't say
dear Grogan.
144
00:10:17,576 --> 00:10:18,976
You'd say dear Mr. Grogan.
145
00:10:19,290 --> 00:10:20,919
- ♫ Happy birthday to you.
- Ah, ah, ah.
146
00:10:21,150 --> 00:10:22,263
Just the once.
147
00:10:23,424 --> 00:10:25,357
What are you going to do
with the money you make?
148
00:10:25,390 --> 00:10:27,036
Oh, I'm going to give it to my mother.
149
00:10:27,910 --> 00:10:29,570
All right, from now on you're working.
150
00:10:29,670 --> 00:10:30,670
Steady.
151
00:10:30,710 --> 00:10:33,397
You're part of this outfit,
but your job is more than a job.
152
00:10:33,630 --> 00:10:35,081
In this office, more than an office.
153
00:10:35,829 --> 00:10:37,847
It's a college, a university,
a place of learning.
154
00:10:38,383 --> 00:10:39,383
Watch things.
155
00:10:39,550 --> 00:10:40,550
Listen carefully.
156
00:10:40,603 --> 00:10:41,783
Keep your eyes and ears open.
157
00:10:42,010 --> 00:10:43,135
- All right.
- Ah!
158
00:10:43,869 --> 00:10:45,789
What future have you mapped out
for yourself?
159
00:10:45,912 --> 00:10:48,230
Future? Oh, I don't know.
160
00:10:48,870 --> 00:10:50,690
Something good, though.
Maybe music.
161
00:10:51,374 --> 00:10:52,374
Music?
162
00:10:52,437 --> 00:10:54,582
Well, that's fine.
And this is the place to start.
163
00:10:54,996 --> 00:10:56,056
Music all around here.
164
00:10:56,556 --> 00:10:58,116
Real music, straight from the world.
165
00:10:58,750 --> 00:11:00,150
Straight from the hearts of people.
166
00:11:01,289 --> 00:11:02,412
Hear those telegraph keys?
167
00:11:02,990 --> 00:11:03,990
Yes, sir.
168
00:11:04,190 --> 00:11:06,190
- Beautiful music.
- Yes, sir.
169
00:11:06,338 --> 00:11:07,338
Ah!
170
00:11:07,573 --> 00:11:10,060
Here's a quarter. I want you to run over
to Chatterton's Bakery
171
00:11:10,085 --> 00:11:11,429
and get me two day old pies.
172
00:11:11,476 --> 00:11:12,497
Apple, coconut cream.
173
00:11:13,230 --> 00:11:14,230
Apple, coconut cream.
174
00:11:14,270 --> 00:11:15,996
- I'll be back in just a minute.
- Okay.
175
00:11:16,970 --> 00:11:17,989
How do you like it?
176
00:11:18,410 --> 00:11:20,090
As a singer, he's a genius.
177
00:11:21,349 --> 00:11:22,355
Oh.
178
00:11:26,790 --> 00:11:27,790
Fourteen words.
179
00:11:28,870 --> 00:11:29,870
Collect.
180
00:11:30,386 --> 00:11:31,786
A little short of money, huh?
181
00:11:32,590 --> 00:11:35,310
Yeah, but my mother will telegraph me
enough to get home on.
182
00:11:36,460 --> 00:11:37,646
How soon will she get this?
183
00:11:38,583 --> 00:11:40,769
Let's see, it's about midnight
in the east now.
184
00:11:41,830 --> 00:11:43,010
She'll get it one o'clock.
185
00:11:43,430 --> 00:11:45,353
Do you want them to wake your mother
that hour?
186
00:11:46,070 --> 00:11:48,270
I thought I could get the money
tonight, maybe.
187
00:11:48,830 --> 00:11:50,014
I'll rush it right through.
188
00:11:50,177 --> 00:11:52,177
(COUGHS)
189
00:11:54,650 --> 00:11:55,650
Here, just in case.
190
00:11:55,973 --> 00:11:58,066
You can pay me back
when your mother sends the money.
191
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
Why, this is...
192
00:11:59,877 --> 00:12:00,877
It's okay.
193
00:12:01,803 --> 00:12:04,270
Thanks, I'll... thanks.
194
00:12:07,666 --> 00:12:08,806
Send it paid, Willie.
195
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
(TELEGRAPH CLICKING)
196
00:12:19,259 --> 00:12:20,661
(DOOR CLOSES)
197
00:12:20,940 --> 00:12:22,300
Apple and coconut cream, yes.
198
00:12:22,808 --> 00:12:24,641
- What's your name again?
- Homer McCauley.
199
00:12:24,783 --> 00:12:26,203
All right, Homer McCauley.
200
00:12:26,672 --> 00:12:28,817
You're really what this office needs
on a night shift.
201
00:12:28,980 --> 00:12:31,857
You're probably the fastest moving thing
in the San Joaquin Valley.
202
00:12:32,826 --> 00:12:34,506
Share the pies with Mr. Grogan.
203
00:12:35,020 --> 00:12:36,053
Well thank you.
204
00:12:36,680 --> 00:12:38,600
If you need me,
I'll be over at Corbett's.
205
00:12:38,800 --> 00:12:39,837
Want to get a drink.
206
00:12:40,360 --> 00:12:42,567
Well, what about the pies my boy?
207
00:12:42,620 --> 00:12:44,145
Shall we try them now?
208
00:12:44,751 --> 00:12:47,560
- They look mighty tasty, don't they?
- Yeah.
209
00:12:48,260 --> 00:12:52,300
Homer McCauley, that sounds like
a good, honest name.
210
00:12:53,057 --> 00:12:54,057
Thanks.
211
00:12:54,260 --> 00:12:59,120
My name is Willie Grogan,
although I'm 67 years old.
212
00:13:00,660 --> 00:13:02,640
You're older than my father was.
213
00:13:04,569 --> 00:13:08,060
I'm an old-time telegrapher,
one of the last in the world.
214
00:13:08,680 --> 00:13:11,253
I'm also wire chief in this office.
215
00:13:12,596 --> 00:13:18,291
I am also a man with memories,
of many wondrous worlds gone by.
216
00:13:19,873 --> 00:13:21,673
And I'm also hungry.
217
00:13:22,080 --> 00:13:26,900
Let us feast on these pies together,
the apple and the coconut cream.
218
00:13:27,004 --> 00:13:28,036
(CHUCKLES)
219
00:13:28,060 --> 00:13:31,160
From now on, you and I are friends.
220
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Yes, sir.
221
00:13:32,599 --> 00:13:34,179
To your very good health.
222
00:13:35,140 --> 00:13:37,780
And the same to you, too.
223
00:13:41,669 --> 00:13:45,418
On occasion, I shall ask you
to run an errand for me,
224
00:13:45,807 --> 00:13:49,124
or to join me in song,
or to sit and talk with me.
225
00:13:50,300 --> 00:13:51,960
Run an errand, sing a song, talk.
226
00:13:52,220 --> 00:13:53,280
I can do all of that.
227
00:13:53,440 --> 00:13:54,440
Is there anything else?
228
00:13:55,200 --> 00:13:57,760
Well, it's a rather delicate matter.
229
00:13:58,825 --> 00:14:02,440
In the event of drunkenness,
mine, not yours,
230
00:14:02,839 --> 00:14:05,930
I shall ask of you
a depth of understanding
231
00:14:05,954 --> 00:14:08,527
one may expect
only from children.
232
00:14:10,586 --> 00:14:13,207
I have a good understanding.
233
00:14:13,880 --> 00:14:16,205
Oh, that's fine.
I'll take your word for it.
234
00:14:16,534 --> 00:14:20,393
Every night in this office,
I shall count on you to see that
235
00:14:20,417 --> 00:14:22,520
I shall be able to perform my duties.
236
00:14:23,113 --> 00:14:24,122
Me?
237
00:14:24,473 --> 00:14:26,411
What could I do?
238
00:14:26,960 --> 00:14:31,400
A splash of cold water in the face
if I do not respond when shrugged.
239
00:14:31,840 --> 00:14:36,219
This to be followed by a cup
of black coffee from Corbett’s.
240
00:14:37,566 --> 00:14:38,595
Yes, sir.
241
00:14:38,963 --> 00:14:42,740
In the street, however, the procedure
is quite another thing.
242
00:14:43,278 --> 00:14:46,922
If you behold me lost
in the embrace of alcohol,
243
00:14:47,222 --> 00:14:48,620
greet me as you pass,
244
00:14:48,679 --> 00:14:51,520
but, make no reference to my condition.
245
00:14:52,040 --> 00:14:55,820
I'm rather a sensitive man,
and I prefer not to be
246
00:14:55,845 --> 00:14:58,120
the object of public solicitude.
247
00:14:58,223 --> 00:15:01,020
Uh, cold water and coffee in the office.
248
00:15:01,121 --> 00:15:02,121
Greetings in the street.
249
00:15:02,373 --> 00:15:03,373
Yes, sir.
250
00:15:03,515 --> 00:15:08,962
Now, do you think, that this world
will be a better place after the war?
251
00:15:09,239 --> 00:15:10,599
No, I think it's got to be.
252
00:15:11,585 --> 00:15:13,401
(APPLAUSE AND REQUESTS)
253
00:15:16,095 --> 00:15:17,398
Okay, okay, okay.
254
00:15:17,440 --> 00:15:18,448
I'll play them all.
255
00:15:18,940 --> 00:15:22,260
But first I'd like to play a song
that's a favorite with my folks at home.
256
00:15:22,600 --> 00:15:24,740
And the certain girl
who lives next door.
257
00:15:25,066 --> 00:15:27,066
(LAUGHTER)
258
00:15:28,290 --> 00:15:32,290
(ACCORDION MUSIC)
259
00:16:02,045 --> 00:16:05,045
(♫ SINGING ♫)
260
00:16:28,980 --> 00:16:33,460
(♫ SINGING ♫)
261
00:17:02,620 --> 00:17:03,847
Where's Marcus?
262
00:17:04,200 --> 00:17:05,360
Marcus is in the army.
263
00:17:05,453 --> 00:17:06,453
He's a soldier.
264
00:17:06,760 --> 00:17:07,880
When is he coming home?
265
00:17:08,420 --> 00:17:09,480
Our country's at war.
266
00:17:10,540 --> 00:17:12,115
He'll come home
when we've won the war.
267
00:17:12,333 --> 00:17:13,619
When will we win the war?
268
00:17:13,644 --> 00:17:14,735
Tomorrow?
269
00:17:14,760 --> 00:17:16,620
Not tomorrow, but soon we hope.
270
00:17:16,655 --> 00:17:17,655
When?
271
00:17:17,686 --> 00:17:19,266
We don't know when, we're waiting.
272
00:17:21,300 --> 00:17:22,460
Why isn't Homer here?
273
00:17:23,086 --> 00:17:25,766
Yesterday, Homer found himself a job
working after school.
274
00:17:26,900 --> 00:17:28,320
Isn't he coming home anymore?
275
00:17:28,960 --> 00:17:31,540
He'll be home at midnight
after you're in bed and asleep.
276
00:17:31,900 --> 00:17:33,076
Why is he working?
277
00:17:33,380 --> 00:17:36,540
Because Marcus is in the army
and because your father is gone.
278
00:17:37,393 --> 00:17:40,633
Because we must have money to buy food
and clothing and pay the rent.
279
00:17:41,133 --> 00:17:42,274
And to give to the poor.
280
00:17:42,490 --> 00:17:43,597
And who's the poor?
281
00:17:43,880 --> 00:17:47,080
They're the people who haven't enough food
or clothing or money.
282
00:17:47,860 --> 00:17:49,700
But the real poor
are the poor in spirit.
283
00:17:50,279 --> 00:17:54,419
Because they have no faith, no laughter,
no song and no love.
284
00:17:55,720 --> 00:17:57,200
Couldn't we give them a song?
285
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
Perhaps.
286
00:17:59,633 --> 00:18:01,913
It isn't easy to give
to the poor in spirit.
287
00:18:02,020 --> 00:18:03,580
But we ought to give all that we can.
288
00:18:04,120 --> 00:18:07,100
Because we get more out of this life
than we can ever put in it.
289
00:18:07,780 --> 00:18:09,400
Who put the gophers in it?
290
00:18:09,700 --> 00:18:13,300
The gophers in the ground, the birds,
the fish in the sea,
291
00:18:13,840 --> 00:18:15,800
they're another part of our life.
292
00:18:16,500 --> 00:18:19,020
So is the sky, the stars, the sun.
293
00:18:19,580 --> 00:18:22,040
And we're here to enjoy them
and to thank God for them.
294
00:18:22,760 --> 00:18:23,807
Oh.
295
00:18:24,567 --> 00:18:26,171
Where's my father gone?
296
00:18:26,520 --> 00:18:28,400
Where each of us must go someday.
297
00:18:29,000 --> 00:18:31,760
And where we hope
we'll all be together again.
298
00:18:32,740 --> 00:18:35,040
That day came for your father
two years ago.
299
00:18:36,480 --> 00:18:38,700
I know it isn't easy
for you to understand.
300
00:18:39,360 --> 00:18:42,560
If we wait, will he come home
like Marcus after the war?
301
00:18:43,946 --> 00:18:45,206
Not the way you mean.
302
00:18:46,240 --> 00:18:49,553
He won't come walking down the street,
up the steps,
303
00:18:49,721 --> 00:18:52,651
across the porch and into the house,
the way he used to.
304
00:18:53,620 --> 00:18:54,635
Why?
305
00:18:56,233 --> 00:18:58,213
Death is like today, Ulysses.
306
00:18:59,180 --> 00:19:00,300
You fall asleep....
307
00:19:01,310 --> 00:19:02,463
...and tomorrow comes.
308
00:19:03,740 --> 00:19:06,800
You remember today you saw a train
and you found an egg?
309
00:19:08,140 --> 00:19:09,380
Well, tomorrow they'll be gone.
310
00:19:10,360 --> 00:19:13,078
But the excitement
of seeing that train,
311
00:19:13,102 --> 00:19:17,059
and the wonder of finding that egg,
will be in you always.
312
00:19:18,540 --> 00:19:19,612
So will your father.
313
00:19:20,266 --> 00:19:24,054
Nothing can take him from us,
because he lives in us,
314
00:19:24,887 --> 00:19:27,281
in our heart, in our thoughts,
315
00:19:27,474 --> 00:19:29,520
in our talk with one another,
in our songs.
316
00:19:31,300 --> 00:19:33,340
And he's right in the room with us?
317
00:19:34,040 --> 00:19:35,054
Yes.
318
00:19:35,340 --> 00:19:37,940
Try to remember that nothing good
ever ends.
319
00:19:38,420 --> 00:19:41,176
If it did, there'd be no people
in the world,
320
00:19:41,200 --> 00:19:42,760
no life at all anywhere.
321
00:19:49,300 --> 00:19:51,400
Beth, put him to bed.
322
00:19:55,606 --> 00:19:57,026
All right, sleepyhead.
323
00:20:00,999 --> 00:20:02,119
Come on, Mary.
324
00:20:14,769 --> 00:20:16,769
(♫ ♫)
325
00:20:18,837 --> 00:20:20,837
The quiet hour of the evening.
326
00:20:21,682 --> 00:20:24,090
The hour we love
to spend together...
327
00:20:24,940 --> 00:20:26,814
...talking over the
events of the day...
328
00:20:27,970 --> 00:20:29,804
...making plans for tomorrow...
329
00:20:31,194 --> 00:20:32,710
...reading a chapter.
330
00:20:34,590 --> 00:20:35,787
Now you're alone.
331
00:20:37,109 --> 00:20:40,509
Faithful, peaceful, gentle spirit.
332
00:20:41,910 --> 00:20:42,949
My wife.
333
00:20:44,490 --> 00:20:45,650
Katie, you have remembered.
334
00:20:47,149 --> 00:20:49,854
In your thoughts,
in your talk with one another,
335
00:20:50,794 --> 00:20:54,804
in your songs...
I'll always be near you.
336
00:20:59,462 --> 00:21:01,462
(♫ ♫)
337
00:21:08,273 --> 00:21:11,273
(TYPEWRITER CLICKING)
338
00:21:42,249 --> 00:21:44,249
(HUMMING)
339
00:21:53,895 --> 00:21:56,895
(INAUDIBLY)
(♫ ROCK OF AGES ♫)
340
00:22:03,111 --> 00:22:05,111
♫ Rock of ages,
341
00:22:05,695 --> 00:22:07,695
♫ cleft for me,
342
00:22:09,122 --> 00:22:10,969
♫ let me hide,
343
00:22:11,022 --> 00:22:14,358
♫ myself in thee. ♫
344
00:22:16,081 --> 00:22:18,081
(♫ ♫)
345
00:22:32,659 --> 00:22:34,659
(KNOCKING)
346
00:22:39,316 --> 00:22:40,638
Oh, telegram.
347
00:22:41,530 --> 00:22:42,621
Who is it for?
348
00:22:44,097 --> 00:22:46,810
Mrs. Rose Sandoval, 1129 G Street.
349
00:22:47,816 --> 00:22:49,056
Are you Mrs. Sandoval?
350
00:22:49,896 --> 00:22:50,896
Oh.
351
00:22:53,176 --> 00:22:54,750
Please, please come in.
352
00:22:59,233 --> 00:23:00,233
I...
353
00:23:00,780 --> 00:23:03,119
I cannot read English.
354
00:23:04,399 --> 00:23:06,099
What does the telegram say?
355
00:23:10,710 --> 00:23:11,710
It says...
356
00:23:12,511 --> 00:23:15,013
Please open the telegram.
Read it for me.
357
00:23:21,206 --> 00:23:23,206
(♫ ♫)
358
00:23:27,570 --> 00:23:29,070
Who sent the telegram?
359
00:23:29,790 --> 00:23:31,730
My son, Juan Domingo?
360
00:23:32,201 --> 00:23:33,201
Yeah.
361
00:23:33,942 --> 00:23:37,068
It's... It's from the War Department.
362
00:23:38,204 --> 00:23:40,204
(WHISPERING)
War Department?
363
00:23:41,693 --> 00:23:43,693
(♫ ♫)
364
00:23:45,300 --> 00:23:47,360
It says that your son is dead,
Mrs. Sandoval.
365
00:23:47,614 --> 00:23:50,214
Maybe it was somebody else.
The telegram says it was Juan Domingo.
366
00:23:50,260 --> 00:23:52,720
Maybe the telegram is wrong.
I hope so, Mrs. Sandoval.
367
00:23:54,200 --> 00:23:56,880
Oh, well, do not be afraid.
368
00:23:57,973 --> 00:23:58,980
Sit down.
369
00:23:59,360 --> 00:24:00,940
I bring you candy.
370
00:24:03,406 --> 00:24:04,983
All boys like candy.
371
00:24:05,973 --> 00:24:07,053
Here, eat candy.
372
00:24:10,135 --> 00:24:12,021
You would not bring me that telegram.
373
00:24:12,046 --> 00:24:13,066
You are a good boy.
374
00:24:14,860 --> 00:24:18,540
It is Mexican candy from a cactus.
375
00:24:24,386 --> 00:24:26,506
I'm a little, little boy.
376
00:24:27,124 --> 00:24:28,589
(CRYING)
377
00:24:29,200 --> 00:24:31,312
(SPEAKING SPANISH)
378
00:24:31,647 --> 00:24:32,664
Oh.
379
00:24:35,117 --> 00:24:39,117
(SINGING IN SPANISH)
380
00:24:56,913 --> 00:25:01,049
♫ Ay, ay, ay, ay, ♫
381
00:25:02,297 --> 00:25:06,384
♫ Canta y no llores,
382
00:25:07,400 --> 00:25:11,687
♫ Porque cantando se alegran,
383
00:25:11,714 --> 00:25:17,304
♫ Cielito lindo, los corazones. ♫
384
00:25:21,140 --> 00:25:24,140
(♫ ♫)
385
00:25:29,595 --> 00:25:31,595
(TELEGRAPH CLICKING)
386
00:25:35,848 --> 00:25:36,887
Mr. Grogan?
387
00:25:37,530 --> 00:25:38,933
Mr. Grogan, they're calling.
388
00:25:40,543 --> 00:25:41,943
Mr. Grogan, wake up please.
389
00:25:42,239 --> 00:25:44,460
Wake up, Mr. Grogan.
They're calling you.
390
00:25:47,959 --> 00:25:49,959
(TELEGRAPH CLICKING)
391
00:25:55,446 --> 00:25:56,446
Mr. Grogan?
392
00:26:01,396 --> 00:26:04,337
Oh, yes, that's right.
393
00:26:04,517 --> 00:26:05,640
Thank you my boy.
394
00:26:05,860 --> 00:26:08,520
Now, a cup of black coffee, hurry.
395
00:26:08,633 --> 00:26:10,208
Black coffee, yes sir.
396
00:26:19,848 --> 00:26:21,848
(TYPEWRITER)
397
00:26:32,345 --> 00:26:34,080
There's your, there's your coffee, sir.
398
00:26:34,133 --> 00:26:35,170
Oh, yes.
399
00:26:35,570 --> 00:26:36,582
Be careful, it is hot.
400
00:26:36,750 --> 00:26:37,910
Thank you my boy.
401
00:26:42,147 --> 00:26:46,152
A splash of cold water in the face
and a cup of black coffee.
402
00:26:46,332 --> 00:26:49,723
- Thank you my--
- So, is the message very important?
403
00:26:51,012 --> 00:26:52,750
Eh... business.
404
00:26:53,450 --> 00:26:55,101
The accumulating of money.
405
00:26:55,650 --> 00:26:59,750
Most unimportant, but very important
that I should receive it.
406
00:27:00,490 --> 00:27:03,950
They've been wanting to retire me now
for ten years.
407
00:27:04,910 --> 00:27:08,150
I don't know what I'd do
if I didn't have this job.
408
00:27:09,030 --> 00:27:10,930
I suppose I'd die in a week.
409
00:27:11,692 --> 00:27:15,290
I've been working all my life
and I'm not going to stop now.
410
00:27:15,315 --> 00:27:16,321
Why shouldn't you work?
411
00:27:16,352 --> 00:27:19,136
After all, if a fellow wants to work,
why should you try and stop him?
412
00:27:19,597 --> 00:27:23,430
Yes, I wish you could explain that
to the head office.
413
00:27:25,187 --> 00:27:27,410
Trying to put me out of my job.
414
00:27:27,765 --> 00:27:30,530
Why I was the fastest telegrapher
in the business.
415
00:27:31,026 --> 00:27:32,290
Faster than Wolinski.
416
00:27:32,700 --> 00:27:34,390
Sending and receiving both.
417
00:27:34,726 --> 00:27:35,807
And no mistakes.
418
00:27:36,250 --> 00:27:37,683
Willie Grogan.
419
00:27:38,423 --> 00:27:40,043
Sing me a song, boy.
420
00:27:40,762 --> 00:27:43,910
Protect me from the murder
of age and time.
421
00:27:44,790 --> 00:27:49,030
Protect me with your songs
and your young dreams.
422
00:27:49,823 --> 00:27:50,853
Sing, boy.
423
00:27:51,835 --> 00:27:52,929
Well, I...
424
00:27:53,484 --> 00:27:56,263
Mr. Grogan, I don't know what to sing,
but I'll sing you.
425
00:27:57,665 --> 00:28:01,283
♫ Come to the church in the wild wood ♫
426
00:28:01,403 --> 00:28:04,599
♫ Oh, come to the church in the dale.
427
00:28:04,894 --> 00:28:08,663
♫ No spa is so dear to my childhood,
428
00:28:08,695 --> 00:28:12,220
♫ As the little brown church
in the vale. ♫
429
00:28:12,650 --> 00:28:16,190
(HARMONIZING)
♫ Come to the church in the wild wood ♫
430
00:28:16,228 --> 00:28:20,032
♫ Oh, come to the church in the dale.
431
00:28:20,151 --> 00:28:23,970
♫ No spa is so dear to my childhood,
432
00:28:24,101 --> 00:28:28,790
♫ As the little brown church in the vale. ♫
433
00:28:28,825 --> 00:28:30,006
(LAUGHING)
434
00:28:31,426 --> 00:28:33,426
(SCREEN DOOR OPENS)
435
00:28:36,924 --> 00:28:39,249
- Hello.
- Hello Ma.
436
00:28:39,334 --> 00:28:41,605
I don't want you waiting up for me
this late every night,
437
00:28:41,630 --> 00:28:43,627
just cause I'm working.
- It's all right.
438
00:28:43,652 --> 00:28:44,756
(DOOR CLOSES)
439
00:28:45,253 --> 00:28:46,546
Sit down, let me look at you.
440
00:28:47,900 --> 00:28:48,940
You look all right.
441
00:28:49,840 --> 00:28:50,845
A little tired.
442
00:28:50,891 --> 00:28:52,009
Yeh.
443
00:28:52,038 --> 00:28:53,418
A little worried.
444
00:28:53,584 --> 00:28:54,664
What is it?
445
00:28:56,492 --> 00:28:58,292
Mom, people are in such trouble.
446
00:28:59,727 --> 00:29:00,965
And what can you do about it?
447
00:29:01,680 --> 00:29:03,989
I don't know, just exactly how
to tell you, but...
448
00:29:04,593 --> 00:29:06,933
Ever since I started working,
everything seems changed.
449
00:29:07,985 --> 00:29:10,729
Like only in the past couple of days,
everything seems so different.
450
00:29:11,560 --> 00:29:12,600
I feel lonely.
451
00:29:13,620 --> 00:29:14,949
I don't know what I'm lonely for.
452
00:29:15,120 --> 00:29:17,620
Everything is changed for you,
but it's still the same.
453
00:29:18,632 --> 00:29:21,560
The loneliness you feel has come to you
because you're no longer a child.
454
00:29:23,280 --> 00:29:26,020
You know Mom, when a fellow starts
finding out about people...
455
00:29:26,898 --> 00:29:28,820
Like a woman tonight
whose son was killed.
456
00:29:29,620 --> 00:29:32,060
Mr. Grogan is always worrying
about losing his job.
457
00:29:33,020 --> 00:29:34,920
Almost everything he finds out
is sad, isn't it?
458
00:29:35,079 --> 00:29:36,159
Yes Homer, it is.
459
00:29:36,272 --> 00:29:37,272
What?
460
00:29:37,442 --> 00:29:39,202
You'll find out.
No one can tell you.
461
00:29:40,260 --> 00:29:41,900
I think I know what you mean, Mom.
462
00:29:42,320 --> 00:29:43,770
This job is going to be good for me.
463
00:29:44,440 --> 00:29:46,660
But it sure makes school seem silly.
464
00:29:47,337 --> 00:29:48,505
(YAWNS)
You're tired.
465
00:29:48,800 --> 00:29:49,920
Go on to sleep now.
466
00:29:50,101 --> 00:29:51,114
Yeah.
467
00:29:51,580 --> 00:29:52,820
- Good night, Mom.
- Good night.
468
00:29:52,969 --> 00:29:54,533
Tomorrow's another day?
469
00:30:02,027 --> 00:30:05,027
(ALARM RINGING)
470
00:30:20,261 --> 00:30:22,261
(GROANS)
471
00:30:25,546 --> 00:30:26,606
Lesson 7.
472
00:30:27,040 --> 00:30:28,083
What's that?
473
00:30:28,419 --> 00:30:29,479
Exercises.
474
00:30:39,376 --> 00:30:41,242
(GROANS)
475
00:30:43,077 --> 00:30:44,111
What's that for?
476
00:30:44,753 --> 00:30:45,753
Muscle.
477
00:30:46,020 --> 00:30:48,063
Are you going to be the strongest man
in the world?
478
00:30:48,365 --> 00:30:49,923
Maybe not the strongest.
479
00:30:50,280 --> 00:30:51,720
Are you going to be a giant?
480
00:30:52,203 --> 00:30:53,218
Nah.
481
00:30:53,352 --> 00:30:54,992
What are you going to be?
482
00:30:55,017 --> 00:30:57,286
Track man on the 220 low hurdles.
483
00:30:58,160 --> 00:30:59,161
Why?
484
00:30:59,880 --> 00:31:03,522
Because the 220 low hurdles is
the most important race in Ithaca.
485
00:31:03,773 --> 00:31:06,298
And the manager of the telegraph office
ran the 220 low hurdles
486
00:31:06,323 --> 00:31:08,044
when he went to Ithaca High.
487
00:31:08,221 --> 00:31:09,460
He was the valley champion.
488
00:31:09,745 --> 00:31:10,915
What's the valley champion?
489
00:31:11,134 --> 00:31:12,134
The best.
490
00:31:12,159 --> 00:31:13,379
Are you going to be the best?
491
00:31:14,080 --> 00:31:15,434
I'm going to try.
492
00:31:18,155 --> 00:31:19,909
- Tomorrow.
- Yeah?
493
00:31:19,960 --> 00:31:21,500
Yesterday I saw the train.
494
00:31:22,040 --> 00:31:23,120
You did?
How was it?
495
00:31:23,448 --> 00:31:25,212
- The black man waved.
- He did?
496
00:31:25,240 --> 00:31:26,262
Did you wave back at him?
497
00:31:26,500 --> 00:31:29,037
First I waved, then he waved,
498
00:31:29,067 --> 00:31:31,820
then I waved, then he said
Kentucky went to war..
499
00:31:32,660 --> 00:31:33,940
He said going home.
500
00:31:34,660 --> 00:31:36,044
When are we going home?
501
00:31:36,846 --> 00:31:37,866
We're home now.
502
00:31:38,059 --> 00:31:39,219
Why doesn't he come here?
503
00:31:39,382 --> 00:31:43,421
Well, people live all different places,
some north, some south, west, east,
504
00:31:43,640 --> 00:31:44,663
we're west.
505
00:31:45,057 --> 00:31:46,096
What's the best?
506
00:31:46,260 --> 00:31:48,096
I don't know, I've never lived
anyplace else.
507
00:31:48,660 --> 00:31:49,669
Are you going?
508
00:31:49,900 --> 00:31:51,194
- Someday.
- Where?
509
00:31:51,733 --> 00:31:52,816
New York.
510
00:31:53,020 --> 00:31:54,044
Where's New York?
511
00:31:54,540 --> 00:31:58,840
East, and after New York comes London,
Paris, Vienna, Rome, Moscow, Stockholm.
512
00:31:59,200 --> 00:32:01,718
Someday I'm going to see all
those big cities of the world.
513
00:32:01,928 --> 00:32:03,748
- Homer?
- What?
514
00:32:03,825 --> 00:32:04,980
Don't go.
515
00:32:05,580 --> 00:32:06,854
Well, I'm not going now.
516
00:32:06,886 --> 00:32:08,428
Now I'm going to school.
517
00:32:08,520 --> 00:32:09,979
And you're under 22?
518
00:32:10,447 --> 00:32:12,863
You mean the 220 low hurdles? Sure.
519
00:32:13,319 --> 00:32:14,323
Homer!
520
00:32:14,641 --> 00:32:15,658
Homer!
521
00:32:15,820 --> 00:32:17,340
Come on down, breakfast is ready.
522
00:32:17,620 --> 00:32:18,761
All right, Ma.
523
00:32:38,331 --> 00:32:40,271
What did you say
in your prayer, Homer?
524
00:32:40,369 --> 00:32:41,665
What I always say.
525
00:32:41,929 --> 00:32:44,130
Be present at our table Lord,
be here and everywhere adored.
526
00:32:44,155 --> 00:32:46,564
These creatures bless and grant that
we may feast in paradise with thee.
527
00:32:46,589 --> 00:32:48,232
And, let me win
the 220 low hurdles, amen.
528
00:32:48,317 --> 00:32:50,901
Except for the hurdles, you don't
even know what you were saying.
529
00:32:50,992 --> 00:32:51,996
I know all right.
530
00:32:52,031 --> 00:32:54,027
I may say it a little swiftly
because I'm hungry,
531
00:32:54,110 --> 00:32:55,496
but I can say it slowly, too.
532
00:32:55,695 --> 00:32:57,563
It's always just the spirit
of the whole thing.
533
00:32:57,930 --> 00:32:59,610
And what do the words mean Homer?
534
00:33:02,816 --> 00:33:03,816
Well, they...
535
00:33:04,291 --> 00:33:05,450
They mean...
536
00:33:06,209 --> 00:33:07,249
What they say.
537
00:33:07,410 --> 00:33:08,690
And what do they say?
538
00:33:09,722 --> 00:33:11,319
Oh, well...
539
00:33:11,951 --> 00:33:12,951
Uhh..
540
00:33:13,176 --> 00:33:14,496
Be present at our table, Lord.
541
00:33:15,576 --> 00:33:16,976
Lord means a lot of things.
542
00:33:17,245 --> 00:33:19,465
And, I guess all of them are good.
543
00:33:20,309 --> 00:33:21,969
And be here and everywhere adored.
544
00:33:22,612 --> 00:33:23,612
Uhh..
545
00:33:23,754 --> 00:33:26,593
It means be... uhh...
546
00:33:26,951 --> 00:33:29,756
to love the good things here
and everywhere else.
547
00:33:30,109 --> 00:33:32,212
And the creatures...
548
00:33:32,296 --> 00:33:35,990
The creatures, that's you and Mom
and myself and everybody.
549
00:33:36,836 --> 00:33:39,831
Bless... means to...
550
00:33:41,276 --> 00:33:42,276
Bless.
551
00:33:42,650 --> 00:33:43,650
Bless.
552
00:33:43,690 --> 00:33:46,284
Well, bless is maybe to forgive.
553
00:33:46,608 --> 00:33:48,930
I don't know, or to love or watch over
something like that.
554
00:33:49,417 --> 00:33:53,269
And grant that we may feast
in paradise with thee.
555
00:33:53,850 --> 00:33:55,594
Mom, does that mean
that if you're right,
556
00:33:55,619 --> 00:33:57,675
you feast in paradise every time
you sit down at the table?
557
00:33:57,700 --> 00:33:58,770
That's about right, Homer.
558
00:33:59,181 --> 00:34:00,610
What about the 220 low hurdles?
559
00:34:02,889 --> 00:34:03,966
Oh, well...
560
00:34:04,357 --> 00:34:07,230
That's the track meet this afternoon.
I've just got to win it Mom.
561
00:34:07,502 --> 00:34:09,428
Mr. Spangler won it when he
went to Ithaca High.
562
00:34:09,703 --> 00:34:10,800
He's a great guy.
563
00:34:10,888 --> 00:34:13,661
Brought over some stew-dried peaches
that I made for Papa, Mrs. McCall--
564
00:34:13,686 --> 00:34:14,809
Thank you, Mary.
How is Papa?
565
00:34:14,836 --> 00:34:16,201
Sit down, Mary.
I'll get another chair.
566
00:34:16,235 --> 00:34:17,298
No, I already ate, thanks.
567
00:34:17,570 --> 00:34:18,770
He's an air raid warden now.
568
00:34:19,242 --> 00:34:20,799
Morning or night,
he likes to tease me.
569
00:34:20,970 --> 00:34:23,779
First thing that he said this morning was,
any new letters for Marcus?
570
00:34:24,530 --> 00:34:26,015
We'll be getting another letter soon.
571
00:34:26,040 --> 00:34:27,920
Come on, Mary.
We've got to go or we'll be late.
572
00:34:27,967 --> 00:34:28,970
All right.
573
00:34:28,995 --> 00:34:31,974
To tell you the truth, Mr. McCauley,
I'm getting tired of going to college.
574
00:34:31,999 --> 00:34:35,083
I'd honest to goodness like to go out
and find myself a defense job somewhere.
575
00:34:35,110 --> 00:34:36,110
So would I, Mom.
576
00:34:36,135 --> 00:34:38,251
Now since you're both children
you're helping the Red Cross.
577
00:34:38,276 --> 00:34:39,276
You're doing your part.
578
00:34:39,390 --> 00:34:41,780
Oh, but it just doesn't seem right,
with Marcus in the army
579
00:34:41,805 --> 00:34:43,940
and the whole world
gouging each other's eyes out.
580
00:34:44,524 --> 00:34:46,160
Gee, I wish I was a man.
581
00:34:46,336 --> 00:34:47,876
So I could be in the army like Marcus.
582
00:34:47,957 --> 00:34:49,450
So, I'd like to be with Marcus, too.
583
00:34:49,489 --> 00:34:50,491
All this will pass.
584
00:34:50,516 --> 00:34:51,940
Everything will be the same again.
585
00:34:52,570 --> 00:34:54,570
I'm glad Marcus is in love
with you, Mary.
586
00:34:54,730 --> 00:34:56,130
You're just like one of the family.
587
00:34:56,190 --> 00:34:57,750
Marcus couldn't find a sweeter girl.
588
00:34:58,270 --> 00:34:59,890
I'd still like to help like Marcus.
589
00:35:00,097 --> 00:35:01,440
- Goodbye.
- Bye, all.
590
00:35:01,530 --> 00:35:03,040
- Bye, Mom.
- Bye.
591
00:35:04,397 --> 00:35:06,124
Mom, did you hear those girls
getting ideas?
592
00:35:06,149 --> 00:35:08,835
Perfectly natural for a couple of girls
to want to flap their wings.
593
00:35:08,971 --> 00:35:11,070
I thought I was going to do
all the work around here.
594
00:35:11,210 --> 00:35:13,372
I know that Marcus wouldn't like
the idea of the two...
595
00:35:15,478 --> 00:35:16,478
All right, Mom.
596
00:35:16,529 --> 00:35:18,222
Okay, I'll see you tonight
when I get home.
597
00:35:18,550 --> 00:35:19,562
Bye.
598
00:35:19,836 --> 00:35:22,836
(DOOR OPENS AND CLOSES)
599
00:35:22,990 --> 00:35:26,186
Why does he say wheat no more?
Wheat no more?
600
00:35:26,229 --> 00:35:28,269
- Who?
- The black man on the train.
601
00:35:28,956 --> 00:35:30,336
That's a song, Ulysses.
602
00:35:30,361 --> 00:35:31,877
Come on, get your clothes on.
603
00:35:32,216 --> 00:35:34,286
Is he going to be
on the train again today?
604
00:35:34,544 --> 00:35:35,558
Yes.
605
00:35:35,630 --> 00:35:37,070
And tomorrow and every day.
606
00:35:41,634 --> 00:35:43,634
(CHATTERING IN BACKGROUND)
607
00:36:24,630 --> 00:36:27,630
(INAUDIBLE WHISPERING)
608
00:36:28,253 --> 00:36:30,253
(SCHOOL BELL RINGS)
609
00:36:37,178 --> 00:36:38,681
(CLAPPING)
610
00:36:38,732 --> 00:36:39,778
Who's absent?
611
00:36:40,320 --> 00:36:41,553
Hubert Ackley III.
612
00:36:42,327 --> 00:36:44,307
None of your nonsense Homer.
613
00:36:44,693 --> 00:36:45,694
No one is absent.
614
00:36:46,940 --> 00:36:49,870
We now take up the subject of the Assyrians,
where we left off yesterday.
615
00:36:50,020 --> 00:36:52,779
And I want everyone's
undivided attention.
616
00:36:53,660 --> 00:36:56,200
We'll begin by reading to be followed
by oral discussion.
617
00:36:56,500 --> 00:36:58,223
What other kind of discussion
is there?
618
00:36:59,011 --> 00:37:00,400
You must not be rude, Joseph.
619
00:37:00,739 --> 00:37:01,903
Especially when you're right.
620
00:37:02,100 --> 00:37:03,111
Okay, I'm sorry.
621
00:37:03,360 --> 00:37:04,376
Go ahead, Miss Hicks.
622
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Thank you.
623
00:37:06,031 --> 00:37:08,299
Why don't you shut up, Joe?
Everybody knows you're smart.
624
00:37:08,373 --> 00:37:09,373
I get bored.
625
00:37:09,940 --> 00:37:10,960
Not another word.
626
00:37:11,566 --> 00:37:13,526
(WHISPERING)
Not another word from either of you.
627
00:37:14,613 --> 00:37:17,509
Now page 117, paragraph 2.
628
00:37:21,859 --> 00:37:23,279
Who will volunteer to read?
629
00:37:24,766 --> 00:37:26,700
- Get a load of that guy.
- Yeah.
630
00:37:28,627 --> 00:37:29,627
Very well.
631
00:37:29,880 --> 00:37:31,120
Helen Elliot.
632
00:37:38,410 --> 00:37:41,677
The Assyrians, long of nose,
hair and beard...
633
00:37:42,111 --> 00:37:44,550
developed Nineveh in the north
to a position of great power.
634
00:37:45,350 --> 00:37:48,576
After many vicissitudes with the Hittites,
Egyptians and others...
635
00:37:48,771 --> 00:37:50,770
they conquered Babylon under Tiglath...
636
00:37:51,687 --> 00:37:53,026
- F...
- Felice.
637
00:37:53,556 --> 00:37:56,876
Felice the First, 1100 B.C.
638
00:37:57,570 --> 00:37:59,382
For centuries afterward,
the power veered...
639
00:37:59,407 --> 00:38:02,630
between Nineveh built of stone,
and Babylon built of brick.
640
00:38:03,330 --> 00:38:06,910
There is no connection between the names
Syrian and Assyrian.
641
00:38:07,350 --> 00:38:09,467
And the Assyrians were to fight the
Syrians,
642
00:38:09,491 --> 00:38:12,950
until Tiglath, Felice III conquered them.
643
00:38:13,233 --> 00:38:15,913
How about Hubert Ackley III?
What did he ever conquer or do?
644
00:38:16,008 --> 00:38:17,023
Aw, sit down.
645
00:38:17,048 --> 00:38:19,995
Miss Hicks, I must ask you not to allow,
such willful mischievousness
646
00:38:20,020 --> 00:38:21,133
to go along unpunished.
647
00:38:21,158 --> 00:38:22,292
Suppose you let her
make up her own mind.
648
00:38:22,317 --> 00:38:23,950
I'll have to take matters
into my own hands.
649
00:38:23,975 --> 00:38:26,232
Your name is Hubert Ackley III, isn't it?
Well, what did you ever do?
650
00:38:26,257 --> 00:38:28,247
Or Hubert Ackley II or the first,
for that matter?
651
00:38:28,272 --> 00:38:30,797
Well, at least no Ackley's ever been
a common fanfaron.
652
00:38:31,041 --> 00:38:32,916
Fanfaron? Miss Hicks,
what does that mean?
653
00:38:34,113 --> 00:38:36,210
Listen number three,
don't you start calling me names
654
00:38:36,235 --> 00:38:37,235
I never heard of before.
655
00:38:37,260 --> 00:38:40,145
A fanfaron is a common larrick
and a hoodlum, a braggart.
656
00:38:40,170 --> 00:38:41,310
Sit down, sit down.
657
00:38:41,505 --> 00:38:42,857
A fanfaron. Hah!
658
00:38:43,815 --> 00:38:45,887
Homer Macaulay and Hubert Ackley,
659
00:38:45,911 --> 00:38:47,570
will remain in their seats
after school.
660
00:38:47,940 --> 00:38:50,290
But, Miss Hicks, what about
the track meet?
661
00:38:50,870 --> 00:38:52,790
I am not interested in the track meet.
662
00:38:53,230 --> 00:38:55,547
The development of your mind
is equally as important
663
00:38:55,572 --> 00:38:58,090
if not more important than
the development of your body.
664
00:38:58,331 --> 00:39:01,150
But, but Miss Hicks,
they're counting on me
665
00:39:01,175 --> 00:39:03,401
to win the 220 low hurdle race
this afternoon.
666
00:39:03,865 --> 00:39:06,753
And I'm afraid Coach Blenton
will insist on my taking part.
667
00:39:06,778 --> 00:39:08,280
Miss Hicks, if you'll let me go
this time
668
00:39:08,305 --> 00:39:10,590
I promise to be obedient and attentive and
everything like that.
669
00:39:10,615 --> 00:39:13,930
I should like to see just how attentive
you have been Homer McCauley.
670
00:39:14,630 --> 00:39:16,006
Please review what has been read.
671
00:39:16,417 --> 00:39:17,464
Helen, you may be seated.
672
00:39:19,289 --> 00:39:20,569
Very well, Homer.
673
00:39:24,371 --> 00:39:27,750
Well, she started out with the Assyrians
and their long noses.
674
00:39:28,810 --> 00:39:32,330
People have... always had noses.
675
00:39:33,510 --> 00:39:35,370
Some to smell roses with.
676
00:39:35,843 --> 00:39:36,863
What else?
677
00:39:37,256 --> 00:39:42,333
And that noses are not only for blowing
or getting colds in, but
678
00:39:42,516 --> 00:39:44,566
for keeping the record of ancient
history straight.
679
00:39:44,810 --> 00:39:45,816
Oh someone else please.
680
00:39:45,883 --> 00:39:47,932
Homer seems to have been
carried away by the noses.
681
00:39:47,957 --> 00:39:49,521
No, Miss Hicks, it's right here
in the book.
682
00:39:49,546 --> 00:39:51,632
Why would they put it in there
if it's not important?
683
00:39:51,670 --> 00:39:54,556
Perhaps you'd like to make an
extemporaneous speech on the nose.
684
00:39:54,604 --> 00:39:57,190
Well, not exactly on the nose,
685
00:39:57,375 --> 00:39:59,257
but ancient history tells us one thing,
686
00:39:59,282 --> 00:40:02,770
that uh, people all over the world
had noses.
687
00:40:03,025 --> 00:40:05,045
(LAUGHTER)
688
00:40:05,478 --> 00:40:09,710
To prove that, all you have to do
is to look around in the room here.
689
00:40:10,103 --> 00:40:12,930
Noses, noses all over the place.
690
00:40:13,271 --> 00:40:15,271
(LAUGHTER)
691
00:40:17,720 --> 00:40:20,640
The nose is one of the funniest parts
of the human face.
692
00:40:21,720 --> 00:40:23,940
And it's also a source
of embarrassment.
693
00:40:26,219 --> 00:40:28,419
Some people talk through them.
694
00:40:28,680 --> 00:40:30,060
Most people snore through them.
695
00:40:30,800 --> 00:40:32,320
And some people get punched in them.
696
00:40:33,140 --> 00:40:35,921
A handful whistle and sing
through them,
697
00:40:35,988 --> 00:40:38,111
generally the amateurs
on the radio programs.
698
00:40:39,543 --> 00:40:41,837
Noses have been bitten by mad dogs,
699
00:40:41,883 --> 00:40:44,140
and movie actors
in passionate love scenes.
700
00:40:44,267 --> 00:40:45,762
(LAUGHTER)
701
00:40:47,086 --> 00:40:48,705
Doors have been slammed on them,
702
00:40:49,080 --> 00:40:52,120
and they've been caught in egg beaters
and electric fans.
703
00:40:52,727 --> 00:40:54,727
(LAUGHTER)
704
00:40:57,677 --> 00:40:59,816
The true purpose of the nose,
705
00:41:00,425 --> 00:41:02,740
is to smell what's in the air.
706
00:41:03,731 --> 00:41:07,980
And some people sniff with the nose
at other people's ideas.
707
00:41:09,446 --> 00:41:11,393
One of the most important things
about the nose,
708
00:41:11,418 --> 00:41:14,227
is that it makes trouble, causes wars,
breaks up old friendships,
709
00:41:14,252 --> 00:41:15,386
and wrecks many happy homes.
710
00:41:15,411 --> 00:41:17,099
Now may I go to the track meet,
Miss Hicks?
711
00:41:17,183 --> 00:41:19,379
You're staying after school,
And you, Hubert Ackley.
712
00:41:21,200 --> 00:41:22,240
Class dismissed.
713
00:41:34,160 --> 00:41:35,360
- Joe!
- Yes, coach?
714
00:41:35,395 --> 00:41:36,760
Get ready for the 220 low hurdles.
715
00:41:36,848 --> 00:41:39,131
- Where's Ackley?
- Miss Hicks kept him in after school.
716
00:41:39,156 --> 00:41:40,156
Miss Hicks, what for?
717
00:41:40,222 --> 00:41:41,834
He had a little argument
with Homer McCauley.
718
00:41:41,859 --> 00:41:43,108
Oh, is that all?
I'll fix that.
719
00:41:43,160 --> 00:41:44,656
All right fellas, come on let's go.
720
00:41:44,820 --> 00:41:46,840
I didn't keep you in
to punish you boys.
721
00:41:47,152 --> 00:41:48,152
Then why?
722
00:41:48,240 --> 00:41:50,580
I've always kept in only those
who meant the most to me.
723
00:41:50,800 --> 00:41:52,500
It's inopportune today, Miss Hicks.
724
00:41:52,860 --> 00:41:54,882
What my children appear to be
on the surface
725
00:41:54,906 --> 00:41:56,114
is no matter to me.
726
00:41:56,660 --> 00:41:58,740
I'm not fooled by gracious manner,
727
00:41:59,460 --> 00:42:02,500
or bad manners, such as I've seen
in this classroom today.
728
00:42:03,240 --> 00:42:04,900
But he had no right to talk about me.
729
00:42:04,990 --> 00:42:06,586
Say, what's the matter with you?
You seem to think,
730
00:42:06,644 --> 00:42:08,426
that you're better than
anyone else around here.
731
00:42:08,500 --> 00:42:11,840
You'll both learn that every man in the world
is better than somebody else,
732
00:42:12,128 --> 00:42:13,867
and not as good as somebody else.
733
00:42:14,520 --> 00:42:18,040
In a democratic state, every man
is equal to every other man,
734
00:42:18,140 --> 00:42:19,618
up to the point of exertion.
735
00:42:20,140 --> 00:42:24,160
And then every man is free to
exert himself to do good or not.
736
00:42:24,521 --> 00:42:26,440
To grow nobly or foolishly.
737
00:42:27,200 --> 00:42:31,440
I'm eager for my boys and girls to
exert themselves to do good and grow nobly.
738
00:42:32,160 --> 00:42:34,284
I want you to understand,
739
00:42:34,501 --> 00:42:38,024
that each of you will begin to be
real men and truly human,
740
00:42:38,081 --> 00:42:40,810
when in spite of your differences
with one another,
741
00:42:41,221 --> 00:42:42,640
you still respect one another.
742
00:42:44,080 --> 00:42:45,880
That's what it means to be civilized.
743
00:42:46,920 --> 00:42:49,372
But Miss Hicks is the oldest
and best teacher in this school.
744
00:42:49,780 --> 00:42:52,417
Why, she was my teacher when I went
to Ithaca High and yours too.
745
00:42:53,400 --> 00:42:57,040
No, I wouldn't care to interfere with her
disciplining of a couple of unruly boys.
746
00:42:57,136 --> 00:42:58,683
But Ackley isn't an unruly boy.
747
00:42:58,708 --> 00:43:00,005
He's a perfect little gentleman.
748
00:43:00,030 --> 00:43:01,920
I've trained him especially
for this race.
749
00:43:02,109 --> 00:43:04,400
No doubt. I know he comes from
a well-to-do family.
750
00:43:05,540 --> 00:43:08,260
But if Miss Hicks has asked him
to stay in, then in it is.
751
00:43:08,285 --> 00:43:09,817
I cannot permit favoritism.
752
00:43:11,079 --> 00:43:12,819
He can run the race another time.
753
00:43:15,101 --> 00:43:17,688
(DOOR OPENS AND CLOSES)
754
00:43:18,600 --> 00:43:20,651
MISS HICKS: I hope you understand
what I'm saying.
755
00:43:22,555 --> 00:43:24,199
- How do you do Miss Hicks?
- Mr. Blanton?
756
00:43:24,224 --> 00:43:26,550
I have instructions from the principal
regarding Mr. Ackley.
757
00:43:26,575 --> 00:43:28,007
That's very unusual Mr. Blanton.
758
00:43:28,032 --> 00:43:30,751
He's to get into his tracksuit immediately
and run the 220 low hurdles.
759
00:43:30,776 --> 00:43:32,096
Well what about me, Mr. Macaulay?
760
00:43:32,121 --> 00:43:33,367
We're waiting, Hubert.
Come along.
761
00:43:36,930 --> 00:43:38,120
Did you see that, Miss Hicks?
762
00:43:38,160 --> 00:43:39,740
All right, is that
special privilege or not?
763
00:43:39,860 --> 00:43:40,878
It certainly is.
764
00:43:41,176 --> 00:43:43,369
Mr. Blanton's not only
ignorant of sportsmanship,
765
00:43:43,394 --> 00:43:44,435
he's also a liar.
766
00:43:44,751 --> 00:43:45,980
But I don't blame Hubert Ackley.
767
00:43:46,005 --> 00:43:47,600
It was Blanton who
made him disobey me.
768
00:43:47,840 --> 00:43:49,120
And I suppose that's civilized.
769
00:43:49,613 --> 00:43:51,872
I've seen better men
pushed aside by his kind.
770
00:43:51,904 --> 00:43:54,513
The kind who go through life
lying and cheating,
771
00:43:54,550 --> 00:43:56,788
toting to those whom they
think are their superiors,
772
00:43:56,927 --> 00:43:59,742
crowding out men who are
above such treachery...
773
00:44:00,343 --> 00:44:02,421
...the 220 low hurdles.
774
00:44:02,673 --> 00:44:04,210
(EMPHATIC)
Low indeed.
775
00:44:04,640 --> 00:44:07,163
And he shall be jumping over them
all of his life.
776
00:44:07,437 --> 00:44:08,897
(SNIFFLES)
777
00:44:09,000 --> 00:44:10,380
Miss Hicks, don't feel so bad.
778
00:44:11,339 --> 00:44:12,999
Please, I'll... I'll stay in.
779
00:44:15,026 --> 00:44:16,117
I have it coming.
780
00:44:16,680 --> 00:44:17,702
Not much.
781
00:44:17,920 --> 00:44:20,575
You go out in that field, Homer Macaulay,
and you go out to win.
782
00:44:21,011 --> 00:44:22,906
Why Miss Hicks, I never knew
that schoolteachers
783
00:44:22,931 --> 00:44:24,513
were human
beings like everybody else.
784
00:44:24,538 --> 00:44:25,540
And better too.
785
00:44:26,151 --> 00:44:28,784
When you leave this school, Homer,
long after you've forgotten me,
786
00:44:28,862 --> 00:44:30,561
I'll be watching for you in the world.
787
00:44:30,752 --> 00:44:32,186
I'll never forget you Miss Hicks.
788
00:44:34,101 --> 00:44:35,552
(DOOR OPENS AND CLOSES)
789
00:44:36,430 --> 00:44:37,557
I'll be watching.
790
00:44:38,454 --> 00:44:41,447
(♫ ♫)
791
00:44:41,790 --> 00:44:43,023
All right, get ready boys.
792
00:44:46,820 --> 00:44:47,871
Homer Macaulay.
793
00:44:48,006 --> 00:44:49,006
How'd you get out here?
794
00:44:49,146 --> 00:44:50,186
Not by special privilege.
795
00:44:50,480 --> 00:44:51,720
You haven't got a chance.
796
00:44:51,750 --> 00:44:52,784
Oh, a fortune teller huh?
797
00:44:52,809 --> 00:44:53,809
On your mark!
798
00:44:53,854 --> 00:44:55,014
Confidentially I'm gonna win.
799
00:44:55,039 --> 00:44:56,039
- Who said so?
- Get set!
800
00:44:56,070 --> 00:44:57,081
Miss Hicks.
801
00:44:57,556 --> 00:44:59,556
(STARTER'S PISTOL)
802
00:45:00,180 --> 00:45:02,180
(CHEERING)
803
00:45:03,160 --> 00:45:04,201
Come on, Homer.
804
00:45:08,700 --> 00:45:10,260
(CHEERING)
805
00:45:16,168 --> 00:45:17,940
Come on, Homer!
806
00:45:24,314 --> 00:45:26,314
Whoopee!!!
807
00:45:30,457 --> 00:45:31,967
Mr. Spangler?
Look, I won.
808
00:45:32,097 --> 00:45:33,820
Look at that medal.
Isn't it keen?
809
00:45:33,845 --> 00:45:35,610
Let me see it.
Did he keep your right toe up?
810
00:45:35,635 --> 00:45:37,274
I sure did.
I guess that's why I won.
811
00:45:37,500 --> 00:45:38,900
Look, Mr. Grogan.
Isn't that swell?
812
00:45:43,126 --> 00:45:44,639
(CAR DOOR SLAMS)
813
00:45:51,030 --> 00:45:52,550
There you are, darling.
814
00:45:52,732 --> 00:45:54,130
Oh, wait a minute.
Wait a minute.
815
00:45:54,550 --> 00:45:55,770
Fellas, this is Miss Steed.
816
00:45:55,899 --> 00:45:57,170
Homer Macaulay, Mr. Grogan.
817
00:45:57,210 --> 00:45:58,890
- How are you?
- How do you do, little boy?
818
00:45:58,930 --> 00:46:01,355
- Look at this.
- Oh, yes, of course.
819
00:46:01,402 --> 00:46:03,110
I'd be glad to take one.
How much is it?
820
00:46:03,172 --> 00:46:04,220
No, no, it's a medal.
821
00:46:04,300 --> 00:46:05,370
I won it at a track meet.
822
00:46:05,916 --> 00:46:07,200
Oh, how sweet.
823
00:46:07,227 --> 00:46:08,438
It must have been exciting.
824
00:46:08,485 --> 00:46:09,832
Gosh, you should have been there.
825
00:46:10,010 --> 00:46:12,270
Well, I will next time,
you must let me know.
826
00:46:12,329 --> 00:46:13,865
I may run for the Valley Finals.
827
00:46:14,570 --> 00:46:16,690
Yes, you will,
I'm sure you will.
828
00:46:17,650 --> 00:46:19,505
I waited for your call, darling.
829
00:46:19,550 --> 00:46:21,746
You did say you'd call at five,
didn't you?
830
00:46:22,230 --> 00:46:24,490
Oh yeah, I'm sorry,
I was talking with Homer there.
831
00:46:25,150 --> 00:46:27,750
Homer?
What a refreshing name, darling.
832
00:46:28,070 --> 00:46:29,121
Homer and Ithaca.
833
00:46:29,350 --> 00:46:30,630
Sounds almost classic.
834
00:46:30,997 --> 00:46:34,514
And that gentleman,
what a study for an artist.
835
00:46:35,269 --> 00:46:36,609
(COUGHS)
836
00:46:37,133 --> 00:46:39,010
I'm very glad I met you,
Miss Stevens.
837
00:46:40,179 --> 00:46:42,659
I've only a moment darling,
you will come to dinner, won't you?
838
00:46:42,684 --> 00:46:43,710
You must, you know.
839
00:46:43,915 --> 00:46:44,915
Dinner?
840
00:46:44,950 --> 00:46:47,190
No, you promised.
Yes, you did.
841
00:46:47,219 --> 00:46:48,833
Mother and Father
are dying to meet you.
842
00:46:48,858 --> 00:46:49,858
Seven o'clock sharp.
843
00:46:49,883 --> 00:46:51,793
Take it easy,
just don't rush me.
844
00:46:52,432 --> 00:46:55,181
Darling, you can't
disappoint me again, can you?
845
00:46:55,277 --> 00:46:56,643
Nothing's going to disappoint you.
846
00:46:56,750 --> 00:46:58,710
So just take it easy.
Seven o'clock sharp.
847
00:46:59,130 --> 00:47:01,245
What do you mean sharp?
I never do anything sharp.
848
00:47:01,721 --> 00:47:03,534
And what do you want me
to come to dinner for?
849
00:47:03,807 --> 00:47:05,650
Because I love you darling.
850
00:47:06,930 --> 00:47:09,378
Every time you start that kind of talk,
I want to duck.
851
00:47:09,682 --> 00:47:12,670
But I do love you, darling,
and you love me too.
852
00:47:13,350 --> 00:47:14,470
You do, don't you?
853
00:47:15,030 --> 00:47:16,050
Yes, you do.
854
00:47:17,670 --> 00:47:19,490
You're wonderful,
but you're different.
855
00:47:19,930 --> 00:47:22,070
Your people are different,
but especially you.
856
00:47:22,590 --> 00:47:24,190
You're so spoiled, it's wonderful.
857
00:47:24,690 --> 00:47:26,470
You will like Mother and Father, too.
858
00:47:26,710 --> 00:47:27,710
Don't bother to dress.
859
00:47:28,736 --> 00:47:30,596
These are the clothes I wear.
860
00:47:32,010 --> 00:47:33,933
Then a tie, darling?
861
00:47:34,683 --> 00:47:35,923
I don't like ties.
862
00:47:36,190 --> 00:47:37,470
I feel all right without a tie.
863
00:47:38,357 --> 00:47:39,374
I feel fine.
864
00:47:39,895 --> 00:47:42,670
Then without a tie darling,
you'll look sweet anyhow.
865
00:47:42,950 --> 00:47:43,961
Seven o'clock.
866
00:47:44,230 --> 00:47:45,750
- Goodbye, darling.
- Bye.
867
00:47:47,370 --> 00:47:48,377
Wonderful.
868
00:47:48,630 --> 00:47:51,190
A very nice, quiet, excitable girl.
869
00:47:51,910 --> 00:47:55,691
You should grab her before
she grabs you, darling.
870
00:47:58,168 --> 00:48:00,168
(♫ ♫)
871
00:48:08,372 --> 00:48:09,612
For whom shall I announce, sir?
872
00:48:09,680 --> 00:48:11,100
Don't announce, there expecting me.
873
00:48:11,500 --> 00:48:13,040
Spangler. I'll just walk him.
874
00:48:13,700 --> 00:48:15,390
You'd better keep my hat
someplace handy.
875
00:48:19,538 --> 00:48:20,838
Holy cow, what's that?
876
00:48:21,516 --> 00:48:24,113
Oh, there you are darling,
you did come after all.
877
00:48:24,156 --> 00:48:25,463
Wait a minute, wait a minute.
878
00:48:25,488 --> 00:48:26,488
Don't move in on me.
879
00:48:26,513 --> 00:48:28,551
Don't throw your arms around me
in front of all these people,
880
00:48:28,576 --> 00:48:29,944
no matter how glad
you are to see me.
881
00:48:29,969 --> 00:48:30,993
Just be calm.
882
00:48:31,018 --> 00:48:34,065
Oh darling, nobody else in the world
pushes me around the way you do.
883
00:48:34,097 --> 00:48:36,247
Every other man I know
is a perfect darling with me.
884
00:48:36,329 --> 00:48:37,540
Oh, but I do love you.
885
00:48:37,719 --> 00:48:38,890
Now come and meet my friends.
886
00:48:39,120 --> 00:48:40,914
You said dinner with
your mother and father.
887
00:48:41,433 --> 00:48:43,167
You didn't say anything
about anybody else.
888
00:48:43,633 --> 00:48:45,131
Oh, they just dropped in.
889
00:48:46,320 --> 00:48:47,664
What am I going to say to them?
890
00:48:48,120 --> 00:48:49,480
Just be charming, darling.
891
00:48:49,580 --> 00:48:50,840
You are charming, you know.
892
00:48:51,279 --> 00:48:52,610
I don't feel charming.
893
00:48:52,820 --> 00:48:55,024
If you want to know the truth about it,
I'm hungry.
894
00:48:55,363 --> 00:48:58,080
Oh darling, I'm so pleased
you're here and hungry.
895
00:48:58,293 --> 00:48:59,662
Dinner will be along in a moment.
896
00:49:00,700 --> 00:49:02,640
Wait a minute, don't rush me.
897
00:49:03,360 --> 00:49:05,309
I want to scan the contents
of that dress.
898
00:49:05,626 --> 00:49:06,653
Oh, be still, darling.
899
00:49:06,759 --> 00:49:09,032
Oh Mother, Mother darling,
this is Mr. Spangler.
900
00:49:09,227 --> 00:49:10,769
- Good evening.
- Good evening.
901
00:49:11,040 --> 00:49:12,837
Yes Mother, he's just come from work.
902
00:49:12,862 --> 00:49:14,380
Oh, telegraphy, how fascinating.
903
00:49:14,720 --> 00:49:17,422
Imagine knowing the secrets of
half the people in town.
904
00:49:17,699 --> 00:49:19,033
Oh, ours too.
905
00:49:19,160 --> 00:49:20,200
Don't worry, Mrs. Steed.
906
00:49:20,400 --> 00:49:22,200
- They're quite safe.
- That's a relief.
907
00:49:22,268 --> 00:49:23,882
Come Mother, I want everyone
to meet Tom.
908
00:49:23,928 --> 00:49:25,526
Well you go along,
I want to see father.
909
00:49:25,551 --> 00:49:26,751
He has a headache, poor dear.
910
00:49:27,020 --> 00:49:28,640
You are staying for dinner,
aren't you?
911
00:49:28,862 --> 00:49:30,067
Why of course.
912
00:49:30,546 --> 00:49:31,915
This is Mr. Spangler.
913
00:49:31,947 --> 00:49:33,170
Hello. Remember me?
914
00:49:33,195 --> 00:49:35,119
- I was the fellow in the tight pants.
- Tight pants?
915
00:49:35,144 --> 00:49:36,913
Ithaca High, the 220 low hurdles.
916
00:49:36,938 --> 00:49:38,257
Yes, the day you won
the Valley Championship.
917
00:49:38,291 --> 00:49:40,007
I finished last
and split my running pants.
918
00:49:40,090 --> 00:49:41,090
(LAUGHTER)
919
00:49:41,135 --> 00:49:42,687
Girls, meet the Valley Champion.
920
00:49:42,903 --> 00:49:43,923
Ex-champion.
921
00:49:43,948 --> 00:49:46,820
Darling, you are a great man
after all.
922
00:49:46,911 --> 00:49:47,935
Me? Great?
923
00:49:48,246 --> 00:49:49,940
Well, in a mediocre sort of way.
924
00:49:49,978 --> 00:49:51,037
(LAUGHTER)
925
00:49:51,080 --> 00:49:52,698
- Have a drink, Tom.
- Thank you.
926
00:49:52,822 --> 00:49:53,822
Charles.
927
00:49:53,847 --> 00:49:56,007
TV: In today's news
from the war front,
928
00:49:56,422 --> 00:49:58,536
a devastating
United Nations air attack,
929
00:49:58,607 --> 00:50:01,037
on Japanese sea forces
gathering for a move on a...
930
00:50:01,300 --> 00:50:03,379
Charles, you simply must get dressed
and come down.
931
00:50:03,480 --> 00:50:05,560
But why?
There's a war going on.
932
00:50:05,960 --> 00:50:07,040
I'm interested in it.
933
00:50:07,280 --> 00:50:09,440
And I'm not interested in
Diana's social affairs.
934
00:50:09,557 --> 00:50:11,081
- Mr. Spangler's here.
- Eh?
935
00:50:11,580 --> 00:50:12,598
Who's he?
936
00:50:13,000 --> 00:50:15,720
He's the young man
Diana's fallen so madly in love with.
937
00:50:16,600 --> 00:50:19,420
Can't Diana fall in love with anybody,
without going mad about it?
938
00:50:19,709 --> 00:50:22,127
For Diana's sake Charles,
you must get dressed and come down.
939
00:50:22,301 --> 00:50:23,340
Dinner's waiting for you.
940
00:50:23,500 --> 00:50:24,680
No, that's all.
941
00:50:25,100 --> 00:50:26,105
I'm sick.
942
00:50:26,240 --> 00:50:29,060
And I enjoy being sick alone,
not with Diana's friends.
943
00:50:29,460 --> 00:50:30,560
Charles, I'm going to cry.
944
00:50:31,053 --> 00:50:32,533
It's a trick. You don't mean it.
945
00:50:32,994 --> 00:50:35,151
You cry because you know
I can't stand to see you cry.
946
00:50:35,253 --> 00:50:37,583
No Charles, it may seem to be a trick,
but it isn't really.
947
00:50:37,713 --> 00:50:38,733
It never has been.
948
00:50:39,284 --> 00:50:40,403
You don't trust me.
949
00:50:40,620 --> 00:50:43,620
Oh I'm sorry, but please don't cry.
950
00:50:44,660 --> 00:50:47,320
Well, if you're sure I must come down,
help me with my clothes.
951
00:50:49,946 --> 00:50:51,326
What's the new young man like?
952
00:50:52,240 --> 00:50:54,520
Oh, I'm not sure I know yet Charles.
953
00:50:55,680 --> 00:50:56,828
He isn't dressed.
954
00:50:58,160 --> 00:50:59,440
Besides, he hasn't got a tie.
955
00:51:00,460 --> 00:51:02,140
I'm not sure that matters, though.
956
00:51:02,560 --> 00:51:03,560
For him.
957
00:51:03,760 --> 00:51:04,760
No tie.
958
00:51:05,140 --> 00:51:07,160
Well you saw him,
you must have said hello to him.
959
00:51:07,800 --> 00:51:08,800
How's he strike you?
960
00:51:09,040 --> 00:51:11,140
He's different.
He's a man with work to do.
961
00:51:11,820 --> 00:51:14,760
I can't imagine what he finds
to talk about with Diana.
962
00:51:14,940 --> 00:51:16,290
Their interests are so different.
963
00:51:16,680 --> 00:51:19,220
Well, just what is
Diana interested in?
964
00:51:19,740 --> 00:51:22,340
Well, the same things I am Charles.
965
00:51:23,160 --> 00:51:25,714
In graceful living, a good man,
966
00:51:26,109 --> 00:51:27,704
home, children.
967
00:51:28,200 --> 00:51:29,300
Oh, I didn't know that.
968
00:51:29,820 --> 00:51:31,560
I thought Diana was interested in...
969
00:51:31,951 --> 00:51:33,700
...oh well, nothing.
970
00:51:33,826 --> 00:51:35,726
Just chit-chat, gossip...
971
00:51:36,539 --> 00:51:39,779
...all sorts of little excitements
of people like herself.
972
00:51:39,896 --> 00:51:40,903
Oh, Charles.
973
00:51:41,180 --> 00:51:43,720
Diana only seems a fool,
she isn't really.
974
00:51:44,960 --> 00:51:46,922
Must be terribly difficult
for her sometimes.
975
00:51:47,607 --> 00:51:49,947
I'm sure she's awfully
lonely and serious.
976
00:51:50,946 --> 00:51:52,246
I know I often am.
977
00:51:53,300 --> 00:51:54,312
You are?
978
00:51:55,420 --> 00:51:57,460
Well I don't want you to be lonely.
979
00:51:58,140 --> 00:51:59,678
Not after all these years.
980
00:52:00,639 --> 00:52:03,113
From now on, when you're lonely,
why you come and tell me.
981
00:52:04,133 --> 00:52:05,499
I'm interested in you.
982
00:52:06,880 --> 00:52:07,930
Oh Charles.
983
00:52:08,507 --> 00:52:09,847
You make me awfully happy.
984
00:52:10,240 --> 00:52:11,235
Okay.
985
00:52:11,526 --> 00:52:13,546
Do you think he wants to marry Diana?
986
00:52:14,640 --> 00:52:16,760
- Do you like him?
- I don't dislike him.
987
00:52:17,618 --> 00:52:18,838
We only said hello.
988
00:52:19,993 --> 00:52:22,733
But he may very well
not like us, Charles.
989
00:52:23,907 --> 00:52:24,907
(EMPHATICALLY)
Well-ell.
990
00:52:26,501 --> 00:52:28,317
Let's go down and see.
991
00:52:31,440 --> 00:52:33,780
Well, good evening George,
I'm sorry to be late.
992
00:52:34,103 --> 00:52:35,540
- Stephen.
- Glad to see you, sir.
993
00:52:35,625 --> 00:52:37,101
Michael. Girls.
994
00:52:37,153 --> 00:52:39,202
- I hope you're feeling better.
- Oh, I'm all right.
995
00:52:39,604 --> 00:52:40,697
Well, it's good seeing you.
996
00:52:40,856 --> 00:52:42,020
Now, don't let me interrupt.
997
00:52:42,127 --> 00:52:43,397
Only talking of the war.
998
00:52:43,700 --> 00:52:45,260
George is going off soon,
into the Navy,
999
00:52:45,540 --> 00:52:47,080
Stephen into the Air Corps.
1000
00:52:49,780 --> 00:52:50,872
Diana?
1001
00:52:52,694 --> 00:52:53,727
Diana?
1002
00:53:00,608 --> 00:53:02,608
(♫ ♫)
1003
00:53:09,180 --> 00:53:10,315
Why'd you do that for?
1004
00:53:10,339 --> 00:53:12,339
I didn't want to go back in there
just yet.
1005
00:53:12,604 --> 00:53:14,836
But, why?
Everybody likes you.
1006
00:53:14,930 --> 00:53:16,453
Yeah?
How do you know?
1007
00:53:17,070 --> 00:53:18,130
I just know, darling.
1008
00:53:18,250 --> 00:53:20,322
I just know whom they like
and whom they don't like.
1009
00:53:20,490 --> 00:53:22,202
- And Mother--
- Oh, your mother's fine.
1010
00:53:22,410 --> 00:53:23,423
She's first rate.
1011
00:53:23,790 --> 00:53:26,290
But I might not measure up
to your father's idea of things.
1012
00:53:26,470 --> 00:53:27,490
Oh, that's nonsense.
1013
00:53:27,663 --> 00:53:29,450
My father's just your sort
of people.
1014
00:53:30,090 --> 00:53:31,659
Simple, honest, and outspoken.
1015
00:53:32,430 --> 00:53:35,106
My father's grandfather
was an ordinary day laborer.
1016
00:53:36,904 --> 00:53:39,210
- You're making that up, eh?
- Of course not.
1017
00:53:39,730 --> 00:53:41,850
We're no different
from anybody else, really.
1018
00:53:44,356 --> 00:53:45,359
Well.
1019
00:53:46,191 --> 00:53:47,730
I guess I made a fool of myself.
1020
00:53:48,410 --> 00:53:50,367
Walking into your house
as though it were a barn.
1021
00:53:50,690 --> 00:53:51,727
The people, cattle.
1022
00:53:52,170 --> 00:53:54,977
Just because they happen to be born
into a different world from mine.
1023
00:53:55,191 --> 00:53:57,666
Darling, you did no such thing,
you were perfectly charming.
1024
00:53:58,570 --> 00:54:00,970
I don't suppose people ever really
get to know one another.
1025
00:54:01,906 --> 00:54:04,238
I spend a lot of my time
correcting mistakes I make,
1026
00:54:04,263 --> 00:54:05,687
about people I don't know.
1027
00:54:06,670 --> 00:54:07,734
I like your friends.
1028
00:54:08,290 --> 00:54:10,136
They're different,
but just a little different.
1029
00:54:11,730 --> 00:54:13,090
Come on, let's go and see Father.
1030
00:54:13,530 --> 00:54:14,576
Diana.
1031
00:54:16,550 --> 00:54:19,990
I don't suppose you could find me
a tie someplace, could you?
1032
00:54:21,550 --> 00:54:23,024
Of course, darling.
1033
00:54:23,450 --> 00:54:24,910
But you don't have to wear a tie.
1034
00:54:25,390 --> 00:54:27,470
I want to wear a tie. I'm no snob.
1035
00:54:28,350 --> 00:54:30,150
I like people, all kinds of people.
1036
00:54:30,430 --> 00:54:31,480
Every kind there is.
1037
00:54:32,410 --> 00:54:33,650
And especially you.
1038
00:54:34,225 --> 00:54:35,419
My darling!
1039
00:54:36,430 --> 00:54:38,170
But what I can't understand is...
1040
00:54:38,910 --> 00:54:40,759
...why haven't you married
one of those guys?
1041
00:54:41,122 --> 00:54:42,882
I don't love one of them, dear.
1042
00:54:43,170 --> 00:54:44,193
I love you.
1043
00:54:44,491 --> 00:54:47,290
Oh, I love every one of them,
of course they're perfect darlings.
1044
00:54:47,990 --> 00:54:50,910
But I don't love them... because I love you.
1045
00:54:52,523 --> 00:54:53,535
Yeah?
1046
00:54:55,389 --> 00:54:56,704
Well I love you too.
1047
00:54:58,942 --> 00:54:59,942
See.
1048
00:55:03,763 --> 00:55:05,763
(♫ ♫)
1049
00:55:14,690 --> 00:55:16,310
You do love me, don't you?
1050
00:55:16,930 --> 00:55:18,630
Yes, you do. You know you do.
1051
00:55:18,710 --> 00:55:19,789
You bet I do.
1052
00:55:21,133 --> 00:55:22,140
Now get me a tie.
1053
00:55:22,342 --> 00:55:23,951
Let's get back in there
where we belong.
1054
00:55:23,976 --> 00:55:25,071
I want to meet your father.
1055
00:55:26,719 --> 00:55:28,202
I'm behind Turkey, aren't I?
1056
00:55:28,290 --> 00:55:29,570
I can't find them anywhere.
1057
00:55:30,176 --> 00:55:32,496
Let's bring some of them
down in from here.
1058
00:55:33,382 --> 00:55:35,382
(♫ ♫)
1059
00:55:40,620 --> 00:55:42,560
Father, this is Tom Spangler.
1060
00:55:46,620 --> 00:55:47,678
Hiya Tom.
1061
00:55:48,966 --> 00:55:49,998
How do you do sir?
1062
00:55:50,995 --> 00:55:52,064
Well, I'll see you.
1063
00:55:52,200 --> 00:55:54,000
No, just a minute. Here's another.
1064
00:55:55,020 --> 00:55:56,179
Right on your route.
1065
00:56:00,334 --> 00:56:02,334
(TELEGRAPH CLICKING)
1066
00:56:04,279 --> 00:56:06,599
Horse feathers!
I'll quit before I'll deliver this.
1067
00:56:07,266 --> 00:56:08,346
Why, what's the matter?
1068
00:56:08,540 --> 00:56:09,546
Someone you know?
1069
00:56:09,594 --> 00:56:11,053
Helen Elliot, and I hate her.
1070
00:56:11,125 --> 00:56:13,800
Hate? That's a very strong word,
isn't it?
1071
00:56:15,473 --> 00:56:17,220
I guess I don't exactly hate her.
1072
00:56:17,800 --> 00:56:18,800
I guess I love her.
1073
00:56:18,970 --> 00:56:20,501
More than anything in the world,
but...
1074
00:56:20,821 --> 00:56:22,874
...I'm not going to sing her
a birthday telegram,
1075
00:56:22,899 --> 00:56:24,321
from Hubert Ackley III.
1076
00:56:24,466 --> 00:56:26,226
In the line of duty, my boy.
1077
00:56:26,500 --> 00:56:27,752
Service with a smile.
1078
00:56:28,905 --> 00:56:30,112
Ahhh!
1079
00:56:34,997 --> 00:56:36,997
(♫ ♫)
1080
00:56:52,812 --> 00:56:54,482
I have a telegram
for Miss Helen Elliot.
1081
00:56:54,740 --> 00:56:56,676
I'll have to deliver it her in person,
I'm sorry.
1082
00:57:00,510 --> 00:57:01,876
- Homer!
- Good evening.
1083
00:57:02,123 --> 00:57:04,170
Don't open my telegram,
I'll take that please.
1084
00:57:04,302 --> 00:57:05,809
It's not that kind of a telegram.
1085
00:57:05,891 --> 00:57:07,084
I mean, I uh, I...
1086
00:57:07,670 --> 00:57:08,818
I'm supposed to...
1087
00:57:10,069 --> 00:57:11,143
I have to...
1088
00:57:17,960 --> 00:57:19,054
♫ Happy birth...
1089
00:57:21,318 --> 00:57:22,318
(CLEARS THROAT)
1090
00:57:23,259 --> 00:57:24,580
♫ Happy... Ha...
1091
00:57:24,899 --> 00:57:26,877
♫ Happy... happy birthday to you.
1092
00:57:26,902 --> 00:57:28,120
♫ Happy birthday to you.
1093
00:57:28,333 --> 00:57:29,552
♫ Happy birthday, dear Helen.
1094
00:57:29,577 --> 00:57:30,632
♫ Happy birthday to you. ♫
1095
00:57:30,727 --> 00:57:31,845
Signed Hubert Ackley III.
1096
00:57:31,967 --> 00:57:33,887
Oh, Hubert, how sweet!
1097
00:57:33,939 --> 00:57:34,962
Sign here, please.
1098
00:57:35,380 --> 00:57:36,578
That was fine, Homer.
1099
00:57:36,640 --> 00:57:37,800
Service with a smile.
1100
00:57:38,119 --> 00:57:40,499
♫ Happy birthday to you.
1101
00:57:41,013 --> 00:57:43,173
♫ Happy birthday to you.
1102
00:57:43,198 --> 00:57:45,238
I suppose you couldn't have sent that
Western Union.
1103
00:57:45,263 --> 00:57:46,793
I ought to give you
a lump on the head.
1104
00:57:46,818 --> 00:57:48,598
But I'm not going to
because I'm civilized.
1105
00:57:48,921 --> 00:57:50,614
I didn't think you'd get sore Homer.
1106
00:57:51,460 --> 00:57:52,950
But I guess I wasn't so clever.
1107
00:57:53,800 --> 00:57:55,658
To be honest,
I was trying to get even.
1108
00:57:56,680 --> 00:57:58,055
I did hate to lose that race.
1109
00:57:58,215 --> 00:58:00,103
You made me look pretty silly
in front of Helen.
1110
00:58:00,434 --> 00:58:02,254
You don't have to worry about that be...
1111
00:58:02,596 --> 00:58:03,636
I hate her.
1112
00:58:03,660 --> 00:58:04,660
You do?
1113
00:58:04,685 --> 00:58:06,732
Well I haven't got any time for girls,
I'm too busy.
1114
00:58:06,757 --> 00:58:07,978
I've got too much work to do.
1115
00:58:08,786 --> 00:58:10,586
I'm sorry about everything, Homer.
1116
00:58:11,000 --> 00:58:12,300
I'd like to be friends.
1117
00:58:13,680 --> 00:58:15,820
Oh, that's all right.
No more shenanigans.
1118
00:58:16,183 --> 00:58:17,376
(THUNDER)
1119
00:58:17,479 --> 00:58:18,509
So long, good luck.
1120
00:58:18,640 --> 00:58:19,729
So long Number 3.
1121
00:58:21,900 --> 00:58:23,900
(RAINING)
1122
00:58:26,017 --> 00:58:28,017
(♫ ♫)
1123
00:58:29,818 --> 00:58:31,705
Hiya pretty, what gives?
1124
00:58:36,107 --> 00:58:38,107
(NOISY REVELRY)
1125
00:58:40,773 --> 00:58:43,224
Oh brother!
1126
00:58:52,785 --> 00:58:53,862
Let's stop.
1127
00:58:55,492 --> 00:58:56,612
Oh, all right.
1128
00:59:02,453 --> 00:59:03,636
Ladies, uh,
1129
00:59:03,661 --> 00:59:06,060
we of the Great Democratic Army,
1130
00:59:06,140 --> 00:59:08,012
your humble servants for soldiers,
1131
00:59:08,090 --> 00:59:09,849
here today, and we hope
here tomorrow,
1132
00:59:09,968 --> 00:59:13,034
wish to thank you
for your beautiful faces.
1133
00:59:13,271 --> 00:59:17,210
May I present my comrades
and your devoted admirers.
1134
00:59:17,950 --> 00:59:19,350
This is Texas.
1135
00:59:19,923 --> 00:59:20,934
He's from New Jersey.
1136
00:59:21,330 --> 00:59:22,337
This is Horse.
1137
00:59:22,450 --> 00:59:23,464
He's from Texas.
1138
00:59:23,830 --> 00:59:24,843
I am fat.
1139
00:59:24,943 --> 00:59:25,983
I am from hunger.
1140
00:59:27,342 --> 00:59:30,443
Now more than anything else,
what we hunger for, is companionship.
1141
00:59:30,476 --> 00:59:31,656
How about it?
1142
00:59:33,343 --> 00:59:35,143
Well, we were going to the movies.
1143
00:59:35,410 --> 00:59:36,434
To the cinema.
1144
00:59:36,459 --> 00:59:40,203
Ah, may we soldiers, whether here
tomorrow or gone tomorrow,
1145
00:59:40,250 --> 00:59:42,130
go with you American girls
to the cinema.
1146
00:59:43,661 --> 00:59:45,361
Tonight's tonight, tomorrow's tomorrow.
1147
00:59:45,423 --> 00:59:48,745
But tomorrow, we return to barracks,
to the business of war,
1148
00:59:49,086 --> 00:59:51,505
to the Holy work of destroying
the deadly microbe,
1149
00:59:51,585 --> 00:59:54,387
which is seeking to murder
the human body and spirit.
1150
00:59:54,930 --> 00:59:57,997
Tonight, we're your brothers.
1151
00:59:58,530 --> 01:00:01,110
Far from our own fireside.
1152
01:00:01,883 --> 01:00:03,207
And lonely.
1153
01:00:05,490 --> 01:00:08,189
Consider with generous hearts
our humble petition,
1154
01:00:08,214 --> 01:00:10,370
for we are but one family,
the human.
1155
01:00:11,070 --> 01:00:14,070
And except for the war,
we might never meet.
1156
01:00:14,637 --> 01:00:19,295
Ah, at this moment,
he's by the gentler centuries made.
1157
01:00:20,069 --> 01:00:21,290
What do you say kids, huh?
1158
01:00:25,345 --> 01:00:26,525
Is he crazy?
1159
01:00:26,580 --> 01:00:28,060
No Mary, they're just lonely.
1160
01:00:28,379 --> 01:00:29,979
Come on,
let's go to the movie with them.
1161
01:00:30,204 --> 01:00:32,386
All right, but you tell them.
1162
01:00:32,486 --> 01:00:33,586
I don't know what to say.
1163
01:00:35,865 --> 01:00:36,874
All right.
1164
01:00:36,905 --> 01:00:38,857
Oh thank you, ladies. Thank you.
1165
01:00:39,163 --> 01:00:40,148
Shall we go then?
1166
01:00:40,172 --> 01:00:41,970
Well first I've got to take
my brother his lunch.
1167
01:00:42,008 --> 01:00:43,368
He works for the telegraph office.
1168
01:00:43,433 --> 01:00:44,481
It'll only take a minute.
1169
01:00:44,510 --> 01:00:45,950
(SNAPS FINGERS)
Telegraph, telegraph.
1170
01:00:45,975 --> 01:00:47,447
I'm going to send
a telegram home.
1171
01:00:47,472 --> 01:00:48,472
How about you, Texas?
1172
01:00:48,497 --> 01:00:50,518
How much does it cost to send
a wire to New Jersey?
1173
01:00:50,545 --> 01:00:52,190
Not nearly as much as it's worth.
1174
01:00:52,215 --> 01:00:53,215
Boys?
1175
01:00:53,240 --> 01:00:56,080
I believe I'd like to send a telegram
to Ma and Ralph and Kitty.
1176
01:00:56,199 --> 01:00:57,221
Kitty's my girl.
1177
01:00:57,246 --> 01:00:59,955
Oh, every girl in the world
is my girl.
1178
01:01:00,237 --> 01:01:02,414
As I can't send telegrams
to each one of them,
1179
01:01:02,439 --> 01:01:04,166
I shall send telegrams to only one.
1180
01:01:04,380 --> 01:01:05,722
Millions of telegrams.
1181
01:01:06,260 --> 01:01:07,680
Hey, but you are my girl too.
1182
01:01:08,200 --> 01:01:09,220
And you!
1183
01:01:12,655 --> 01:01:14,655
(♫ ♫)
1184
01:01:20,882 --> 01:01:22,882
(TELEGRAPH CLICKING)
1185
01:01:24,637 --> 01:01:25,877
I'm Homer's sister.
1186
01:01:25,976 --> 01:01:27,336
I brought his luncheon for him.
1187
01:01:27,650 --> 01:01:29,502
Well, I'll see that he gets it.
1188
01:01:30,003 --> 01:01:31,363
These friends of yours?
1189
01:01:31,570 --> 01:01:32,581
Yes.
1190
01:01:34,867 --> 01:01:36,717
I hope you can read this all right.
1191
01:01:37,130 --> 01:01:41,476
Yeah, in 50 years, I've learned to translate
all kinds of hieroglyphics.
1192
01:01:42,456 --> 01:01:45,296
Emma Dana, University of Chicago,
Chicago, Illinois.
1193
01:01:46,090 --> 01:01:49,250
I love you, I miss you,
I think of you always.
1194
01:01:49,883 --> 01:01:52,056
Keep writing.
Thanks for the sweater.
1195
01:01:52,490 --> 01:01:55,130
I'm learning real political economy now.
1196
01:01:55,810 --> 01:01:58,010
We'll be going into action soon.
1197
01:01:58,870 --> 01:02:01,730
Go to chapel Sunday and pray for us.
1198
01:02:02,329 --> 01:02:03,369
I'm happy.
1199
01:02:03,489 --> 01:02:04,490
I love you.
1200
01:02:04,529 --> 01:02:05,538
Norman.
1201
01:02:05,790 --> 01:02:07,970
Okay, that's 78 and 8 cents tax.
1202
01:02:08,750 --> 01:02:10,195
Let me hear how this sounds.
1203
01:02:11,250 --> 01:02:16,310
Mrs. Edith Anthony, 1702 and a half,
Wilmington Street, Jersey City, New Jersey.
1204
01:02:17,050 --> 01:02:19,270
Dear ma, how are you?
I'm fine.
1205
01:02:19,830 --> 01:02:22,730
I got your letter
and the box of dried figs.
1206
01:02:23,583 --> 01:02:25,598
Thanks, don't worry about anything.
1207
01:02:25,730 --> 01:02:27,350
So long.
Love, Bernard.
1208
01:02:28,530 --> 01:02:30,890
That's 59 and 6 cents tax.
1209
01:02:31,831 --> 01:02:32,979
How are you doing, Horse?
1210
01:02:33,263 --> 01:02:34,335
Oh, I don't know.
1211
01:02:34,456 --> 01:02:35,496
What's the matter?
1212
01:02:36,907 --> 01:02:40,910
Mrs. Harvey Guilford, 211 Sandiford
Boulevard, San Antonio, Texas.
1213
01:02:41,580 --> 01:02:46,250
Hello Ma, just want to say hello
from Ithaca in sunny California.
1214
01:02:46,750 --> 01:02:49,150
Only it's raining, ha ha.
1215
01:02:49,770 --> 01:02:51,770
- No.
- It's a high fog.
1216
01:02:51,996 --> 01:02:53,256
We call it liquid sunshine.
1217
01:02:53,309 --> 01:02:54,820
Yeah, well in Texas, it's rain.
1218
01:02:55,882 --> 01:02:57,945
Give my regards to everybody.
1219
01:02:58,085 --> 01:03:01,217
Tell Ralph he can have
my shotgun and the shells.
1220
01:03:01,445 --> 01:03:03,490
Don't forget to write Quentin.
1221
01:03:03,919 --> 01:03:04,939
Quentin?
1222
01:03:05,736 --> 01:03:07,445
64 and 6 cents.
1223
01:03:07,577 --> 01:03:09,671
Come on gang, let's go. Huh?
Let's go to the show.
1224
01:03:09,883 --> 01:03:11,303
Bring up the rear, Quentin.
1225
01:03:11,956 --> 01:03:13,959
(MERRYMAKING )
1226
01:03:17,852 --> 01:03:19,852
(♫ ♫)
1227
01:03:31,923 --> 01:03:34,036
Thanks a lot for letting us
come to a movie with you.
1228
01:03:34,210 --> 01:03:35,383
We were coming anyway.
1229
01:03:36,370 --> 01:03:37,930
Feels better having girls in here.
1230
01:03:39,130 --> 01:03:41,150
Yeah, it smells a lot better
than just soldiers.
1231
01:03:43,094 --> 01:03:46,594
(APPLAUSE)
1232
01:03:48,160 --> 01:03:49,782
They're my lucky stars and stripes.
1233
01:03:50,091 --> 01:03:53,240
I guess you really don't get to understand
your country, until it's in trouble.
1234
01:03:53,265 --> 01:03:55,965
All the rest of the time
you just take it for granted.
1235
01:03:57,486 --> 01:03:58,586
It's like your family.
1236
01:03:58,879 --> 01:04:01,239
I get a lump in my throat
every time I see the flag.
1237
01:04:01,800 --> 01:04:04,020
It used to make me think
of Washington and Lincoln.
1238
01:04:05,120 --> 01:04:06,960
Now it makes me think
of my brother Marcus.
1239
01:04:08,160 --> 01:04:09,160
He's a soldier too.
1240
01:04:09,820 --> 01:04:10,820
She loves me.
1241
01:04:11,513 --> 01:04:12,513
She loves me not.
1242
01:04:13,820 --> 01:04:14,820
She loves me.
1243
01:04:15,519 --> 01:04:16,659
She loves me not.
1244
01:04:17,360 --> 01:04:18,360
She loves me.
1245
01:04:19,060 --> 01:04:20,060
She loves me not.
1246
01:04:21,200 --> 01:04:22,200
She loves me.
1247
01:04:22,640 --> 01:04:23,640
She loves me.
1248
01:04:28,696 --> 01:04:29,696
She loves me.
1249
01:04:30,321 --> 01:04:32,800
How do you figure,
by one chicken or all the chickens?
1250
01:04:33,260 --> 01:04:34,656
Whichever comes out,
she loves me.
1251
01:04:34,993 --> 01:04:35,993
Mary?
1252
01:04:36,260 --> 01:04:37,260
She loves me.
1253
01:04:37,600 --> 01:04:38,600
She loves me not.
1254
01:04:39,473 --> 01:04:41,053
You're a funny guy Marcus.
1255
01:04:41,270 --> 01:04:42,270
Why funny?
1256
01:04:42,340 --> 01:04:44,284
Oh, I don't mean funny,
I mean lucky.
1257
01:04:45,620 --> 01:04:46,620
She loves me.
1258
01:04:46,754 --> 01:04:47,754
What do you mean, lucky?
1259
01:04:47,779 --> 01:04:49,559
Well, here we are both doing KP.
1260
01:04:50,380 --> 01:04:51,895
Both doing the same thing.
1261
01:04:52,400 --> 01:04:55,554
I'm stripping chickens and
you're making love to Mary.
1262
01:04:55,940 --> 01:04:57,737
That's what I mean
when I say you're lucky.
1263
01:04:58,180 --> 01:05:00,940
We're both in the army,
but you've never left home.
1264
01:05:02,580 --> 01:05:04,240
Don't you ever
think about things, Toby?
1265
01:05:04,400 --> 01:05:06,560
Don't you ever think about what
you're going back to?
1266
01:05:06,670 --> 01:05:07,747
Nahh...
1267
01:05:11,440 --> 01:05:15,180
Marcus, do you mind if I think about,
what you're going back to?
1268
01:05:15,560 --> 01:05:17,343
No, I don't mind Toby.
1269
01:05:17,590 --> 01:05:19,160
There's more than enough
for both of us.
1270
01:05:19,185 --> 01:05:20,585
There's enough for a million of us.
1271
01:05:20,802 --> 01:05:23,220
Ma, Bess, Homer, Ulysses, Mary.
1272
01:05:24,216 --> 01:05:26,960
The old neighborhood, the houses,
the kids, the empty lot.
1273
01:05:27,500 --> 01:05:29,820
The railroad tracks where I used to
watch the trains go by.
1274
01:05:30,608 --> 01:05:34,140
The Sunday School, the Church,
the Public Library, the Courthouse Park.
1275
01:05:34,880 --> 01:05:36,500
Ithaca High, the old teachers.
1276
01:05:37,180 --> 01:05:38,640
The kids used to be in my classroom.
1277
01:05:39,520 --> 01:05:41,680
You know Marcus,
it's a funny thing.
1278
01:05:42,440 --> 01:05:44,840
But I almost feel that
Ithaca is my hometown too.
1279
01:05:45,700 --> 01:05:47,092
If we get through this all right,
1280
01:05:47,557 --> 01:05:49,930
will you take me back there and show me
the places you knew?
1281
01:05:50,020 --> 01:05:52,580
Yeah, I want to do that Toby,
and I want you to meet my folks.
1282
01:05:53,400 --> 01:05:54,560
Oh, we're poor.
1283
01:05:54,880 --> 01:05:55,908
Always have been.
1284
01:05:56,420 --> 01:05:58,000
My father was a great man.
1285
01:05:58,140 --> 01:05:59,140
Not a success.
1286
01:05:59,222 --> 01:06:01,182
He didn't make any more money
than what we needed.
1287
01:06:01,207 --> 01:06:02,233
- Ever.
- Matthew?
1288
01:06:02,840 --> 01:06:04,320
Yeah, Matthew McCauley.
1289
01:06:04,920 --> 01:06:07,460
He worked in the vineyards,
in the packing houses and wineries.
1290
01:06:08,099 --> 01:06:10,339
If you saw him in the streets,
you'd think he was nobody.
1291
01:06:10,900 --> 01:06:12,040
But he was a great man.
1292
01:06:12,840 --> 01:06:15,900
The only thing he cared about
was his family, Ma and his kids.
1293
01:06:16,860 --> 01:06:19,147
He saved up and made
a down payment on a harp.
1294
01:06:20,060 --> 01:06:21,816
Yeah, nobody plays a harp anymore,
1295
01:06:21,841 --> 01:06:23,864
but that's what Ma wanted,
so he got her one.
1296
01:06:24,240 --> 01:06:25,934
Took him five years to pay for it.
1297
01:06:26,660 --> 01:06:29,340
We used to think every house had a harp,
just because we had one.
1298
01:06:30,270 --> 01:06:31,983
I thought everybody
was great like him...
1299
01:06:32,705 --> 01:06:34,345
...until I got out
and met some of them.
1300
01:06:34,370 --> 01:06:37,140
Oh, they're all right,
but they're not great.
1301
01:06:37,739 --> 01:06:39,859
I didn't know kids had
mothers and fathers,
1302
01:06:39,884 --> 01:06:42,047
until I went to school
and heard them talking about me.
1303
01:06:42,473 --> 01:06:43,733
I couldn't figure it out.
1304
01:06:44,232 --> 01:06:45,959
I thought every man
was alone in the world,
1305
01:06:45,984 --> 01:06:47,960
to start out by himself,
the same as me.
1306
01:06:48,660 --> 01:06:51,500
I guess I felt pretty bad
for a long time after I found out.
1307
01:06:53,593 --> 01:06:54,793
What sort of a girl is Bess?
1308
01:06:55,487 --> 01:06:57,487
I want you to meet her.
I think Bess will like you.
1309
01:06:57,893 --> 01:06:58,893
Do you, Marcus?
1310
01:06:59,140 --> 01:07:01,201
Here, I'm going to give you
her picture now to keep.
1311
01:07:01,860 --> 01:07:02,927
That's yours.
1312
01:07:03,123 --> 01:07:05,043
Keep it in your pocket Rock,
keep Mary's picture.
1313
01:07:05,380 --> 01:07:06,626
See?
1314
01:07:08,140 --> 01:07:09,560
Bess sure is a beautiful girl.
1315
01:07:11,060 --> 01:07:13,078
I don't know if a guy can
fall in love with a girl,
1316
01:07:13,103 --> 01:07:14,547
without meeting her, but.
1317
01:07:15,567 --> 01:07:17,547
I feel as though,
I'm in love with Bess already.
1318
01:07:17,840 --> 01:07:19,520
Maybe she'll feel
the same way about you.
1319
01:07:19,545 --> 01:07:22,498
And if you love each other, well,
what's to stop you from getting married?
1320
01:07:23,420 --> 01:07:25,357
A guy who was given his name
by an orphanage,
1321
01:07:25,382 --> 01:07:27,226
and doesn't even know
what his nationality is?
1322
01:07:27,318 --> 01:07:29,095
Ah, you're an American, Toby.
1323
01:07:29,120 --> 01:07:30,220
Anybody can see that.
1324
01:07:30,320 --> 01:07:32,920
Sure, sure, but I want to know
which American.
1325
01:07:33,120 --> 01:07:35,020
The one whose name is
Toby George, that's all.
1326
01:07:35,045 --> 01:07:36,460
That's good enough for anybody.
1327
01:07:37,660 --> 01:07:38,840
Now you keep that picture.
1328
01:07:39,330 --> 01:07:40,433
We'll get back to Ithaca,
1329
01:07:40,458 --> 01:07:42,593
and raise ourselves some families
like my father did.
1330
01:07:43,360 --> 01:07:46,220
Visit each other once in a while
and have some music and songs.
1331
01:07:47,073 --> 01:07:48,393
And pass the time of life.
1332
01:07:49,600 --> 01:07:51,197
Do I intrude, gentlemen?
1333
01:07:51,876 --> 01:07:54,420
By the time I get back,
I want these boys stripped for action.
1334
01:07:54,661 --> 01:07:57,440
You'll be passing the little time
of your life in the clink.
1335
01:07:58,143 --> 01:08:00,143
(♫ ♫)
1336
01:08:06,112 --> 01:08:07,169
(IN UNISON)
She loves me.
1337
01:08:08,137 --> 01:08:09,217
She loves me not.
1338
01:08:10,128 --> 01:08:11,128
She loves me.
1339
01:08:11,778 --> 01:08:12,778
She loves me not.
1340
01:08:14,376 --> 01:08:16,376
(SINGING)
1341
01:08:17,089 --> 01:08:18,279
♫ Yes you love me, don't you?
1342
01:08:18,569 --> 01:08:19,585
♫ Yes, you do. ♫
1343
01:08:20,010 --> 01:08:21,150
What was that, Tom?
1344
01:08:21,436 --> 01:08:22,436
That's it.
1345
01:08:22,502 --> 01:08:24,751
Willie, what would you say if
a sweet young thing,
1346
01:08:24,776 --> 01:08:26,186
were to tell you like this?
1347
01:08:26,210 --> 01:08:27,590
You do love me, don't you?
1348
01:08:27,639 --> 01:08:29,090
Yes, you do.
You know you do.
1349
01:08:29,490 --> 01:08:32,510
Well, if she said it to me,
I'd call it a technical error.
1350
01:08:33,830 --> 01:08:35,090
What's the matter with you?
1351
01:08:35,483 --> 01:08:36,533
You look different.
1352
01:08:37,030 --> 01:08:39,270
Oh, yes of course, it's the tie.
1353
01:08:39,550 --> 01:08:40,550
Where did you get it?
1354
01:08:40,626 --> 01:08:41,626
She put it on me.
1355
01:08:41,670 --> 01:08:43,030
With her own two little hands.
1356
01:08:43,461 --> 01:08:44,850
♫ You do love me, don't you?
1357
01:08:44,936 --> 01:08:46,390
♫ Yes, you do, you know you do ♫
1358
01:08:46,730 --> 01:08:48,179
That's what she says all the time.
1359
01:08:48,830 --> 01:08:49,845
Anything doing tonight?
1360
01:08:50,336 --> 01:08:51,436
Well, you ought to know.
1361
01:08:52,250 --> 01:08:55,430
The same as usual here,
except for the rain.
1362
01:08:55,970 --> 01:08:57,970
(TELEGRAPH CLICKING)
1363
01:08:58,251 --> 01:09:00,046
Don't bother to close up.
I'll do it.
1364
01:09:00,070 --> 01:09:01,188
I've got some work to do.
1365
01:09:01,930 --> 01:09:03,290
♫ You do love me, don't you?
1366
01:09:03,410 --> 01:09:05,010
♫ Yes, you do, you know you do. ♫
1367
01:09:07,589 --> 01:09:08,789
Why don't you go on home?
1368
01:09:09,270 --> 01:09:12,442
No, I'll just sit around with you Tom,
if you don't mind.
1369
01:09:13,030 --> 01:09:17,490
I've no place to go except to sleep,
and I don't enjoy sleeping.
1370
01:09:18,061 --> 01:09:19,970
Now Willie, don't you
worry about anything.
1371
01:09:20,325 --> 01:09:23,206
You're not old, you're young,
and nobody's going to put you on a pension.
1372
01:09:23,486 --> 01:09:26,021
You're going to live to be 100,
and work every day of your life.
1373
01:09:26,130 --> 01:09:28,230
Well, that's the way
I want it to be, Tom.
1374
01:09:28,330 --> 01:09:29,990
I'd be lost in this office
without you.
1375
01:09:30,930 --> 01:09:32,430
You do love me, don't you?
1376
01:09:32,943 --> 01:09:35,743
Yes, there doesn't seem to be
much doubt about that.
1377
01:09:35,858 --> 01:09:37,970
♫ Yes, you do, you know you do. ♫
1378
01:09:38,039 --> 01:09:40,250
That's what she says,
and that's the way she says it.
1379
01:09:40,350 --> 01:09:42,370
Willie, I'm going to marry her.
1380
01:09:42,530 --> 01:09:43,570
She's the one for me.
1381
01:09:43,985 --> 01:09:47,270
Well, I'm glad she finally
made up your mind.
1382
01:09:47,464 --> 01:09:48,471
(CHUCKLING)
Heh, heh.
1383
01:09:48,496 --> 01:09:49,936
Congratulations.
1384
01:09:52,531 --> 01:09:54,531
(♫ ♫)
1385
01:10:01,743 --> 01:10:03,443
- No more rain?
- Look, it stopped raining.
1386
01:10:03,468 --> 01:10:05,210
Yeah look, you can see
the moon over there.
1387
01:10:11,597 --> 01:10:13,677
Well, I guess this is it.
1388
01:10:15,070 --> 01:10:17,490
Well, I guess we'd
better be going home.
1389
01:10:17,730 --> 01:10:19,030
- Good night.
- Good night.
1390
01:10:19,309 --> 01:10:20,324
- Good night.
1391
01:10:20,803 --> 01:10:21,848
Good night, ladies.
1392
01:10:22,370 --> 01:10:23,397
Good night.
1393
01:10:28,230 --> 01:10:29,313
Hey, what about us?
1394
01:10:29,565 --> 01:10:30,572
How about me and Texas?
1395
01:10:30,597 --> 01:10:31,771
You know, we're somebody too.
1396
01:10:31,930 --> 01:10:33,252
We're in the Army too.
1397
01:10:33,283 --> 01:10:34,300
Sure.
1398
01:10:36,148 --> 01:10:37,171
Good night.
1399
01:10:37,196 --> 01:10:38,226
- Bye.
- Bye.
1400
01:10:39,733 --> 01:10:41,017
- Good night.
- Good night.
1401
01:10:41,096 --> 01:10:42,704
- Good bye.
- Good bye.
1402
01:10:43,010 --> 01:10:44,010
Bye.
1403
01:10:44,035 --> 01:10:45,475
(IN UNISON)
Bye!
1404
01:10:47,684 --> 01:10:49,377
Oh, my umbrella.
Thank you.
1405
01:10:49,416 --> 01:10:51,268
(ALL)
Bye. Good night.
1406
01:10:54,162 --> 01:10:56,895
(ECSTATIC WHOOPING)
1407
01:10:59,403 --> 01:11:01,500
Oh, Senator Fatt
from the University of Chicago.
1408
01:11:01,532 --> 01:11:04,531
Man, when I get to Congress,
and I tell them a thing or...
1409
01:11:06,457 --> 01:11:10,694
♫ Yippee-ki-yo,
get along little doggies.
1410
01:11:11,057 --> 01:11:15,143
♫ It's your misfortune
and none of my own.
1411
01:11:15,191 --> 01:11:19,033
♫ Yippee-ki-yo,
get along little doggies.
1412
01:11:19,513 --> 01:11:23,065
♫ You know that Wyoming
will be your new home. ♫
1413
01:11:24,869 --> 01:11:26,470
- Good morning, Ma.
- Good morning.
1414
01:11:26,968 --> 01:11:29,221
Gee, I didn't mean to sleep so late,
it's pert near 9:30.
1415
01:11:29,290 --> 01:11:30,674
What happened to the alarm clock?
1416
01:11:30,701 --> 01:11:32,510
You're working hard Homer,
you must rest too.
1417
01:11:32,688 --> 01:11:33,690
No, I'm not tired.
1418
01:11:33,715 --> 01:11:35,165
I thought I'd go down
to the office this morning,
1419
01:11:35,190 --> 01:11:36,243
and help out a little bit.
1420
01:11:36,302 --> 01:11:37,533
After all, tomorrow is Sunday.
1421
01:11:39,568 --> 01:11:41,568
(PRAYING)
1422
01:11:46,328 --> 01:11:47,328
Ma.
1423
01:11:47,406 --> 01:11:48,432
Yes Homer.
1424
01:11:48,560 --> 01:11:50,500
Uh, I wish you wouldn't worry
so much about me.
1425
01:11:50,619 --> 01:11:51,619
All right, dear.
1426
01:11:51,644 --> 01:11:53,346
No, I'd like to in some way
feel as though,
1427
01:11:53,371 --> 01:11:55,945
I was sort of taking Marcus' place
and helping out around here.
1428
01:11:56,980 --> 01:11:59,199
I mean, couldn't I do
the worrying for you?
1429
01:11:59,628 --> 01:12:01,233
Very well, yeah.
Whatever you think best.
1430
01:12:01,258 --> 01:12:02,258
Oh, thanks.
1431
01:12:02,283 --> 01:12:03,788
- Morning Mrs. Macaulay.
- Good morning Lionel.
1432
01:12:03,813 --> 01:12:04,893
Hello, Homer.
Hello, Lionel.
1433
01:12:04,933 --> 01:12:08,160
Mrs. McCauley, can Ulysses go
to the public library with me?
1434
01:12:08,185 --> 01:12:09,969
I'm taking this book back
for my sister.
1435
01:12:09,994 --> 01:12:12,527
Of course Lionel. Why aren't you
playing football with the boys?
1436
01:12:12,552 --> 01:12:14,532
Oh, they won't let me play
football with them.
1437
01:12:14,800 --> 01:12:16,940
They chase me away, say I'm stupid.
1438
01:12:17,480 --> 01:12:19,777
And I'm not stupid,
am I Mrs. McCauley?
1439
01:12:19,801 --> 01:12:20,960
Why no Lionel.
1440
01:12:21,420 --> 01:12:23,100
You're the nicest boy
in this neighborhood.
1441
01:12:23,720 --> 01:12:24,780
Don't be angry with them.
1442
01:12:25,000 --> 01:12:26,180
They're nice boys too.
1443
01:12:26,360 --> 01:12:27,680
Oh, I'm not angry with them.
1444
01:12:27,880 --> 01:12:29,300
I like every one of them.
1445
01:12:29,720 --> 01:12:31,707
But every time
I make a mistake at a game,
1446
01:12:31,732 --> 01:12:32,819
they chase me away.
1447
01:12:33,100 --> 01:12:36,236
They say, that's all Lionel,
and then I know it's time to go.
1448
01:12:36,680 --> 01:12:38,760
Why, I don't even know
what mistake I made.
1449
01:12:39,126 --> 01:12:40,306
Nobody will tell me.
1450
01:12:40,880 --> 01:12:42,840
Every Saturday, they chase me away.
1451
01:12:44,060 --> 01:12:46,180
Ulysses is the only one
who sticks with me.
1452
01:12:46,440 --> 01:12:48,720
He's the best friend I got
in the whole world.
1453
01:12:48,800 --> 01:12:51,739
And they're going to be sorry someday
they chase me away.
1454
01:12:52,254 --> 01:12:55,015
Because they're going to come to me
and they're going to want my help.
1455
01:12:55,060 --> 01:12:56,299
And I'm going to help them.
1456
01:12:56,324 --> 01:12:58,529
And they're going to be sorry
they did all those things.
1457
01:12:58,960 --> 01:13:00,900
Can I have a drink of water
Mrs. McCauley?
1458
01:13:01,339 --> 01:13:02,392
Of course.
1459
01:13:06,300 --> 01:13:07,479
Can I have one too?
1460
01:13:11,716 --> 01:13:13,336
Another one, please.
1461
01:13:22,020 --> 01:13:23,520
- Bye, Mrs. McCauley.
- Bye.
1462
01:13:23,840 --> 01:13:25,040
- Bye, Homer.
- So long.
1463
01:13:25,300 --> 01:13:26,800
We're going to the library now.
1464
01:13:27,026 --> 01:13:28,029
- Bye.
- Bye.
1465
01:13:28,054 --> 01:13:29,166
- Bye.
- Bye, Ulysses.
1466
01:13:35,318 --> 01:13:38,404
(KIDS WHOOPING)
1467
01:13:39,489 --> 01:13:41,089
There goes Augie
for another touchdown.
1468
01:13:45,529 --> 01:13:47,569
Well, I guess I better get
to the office, Ma.
1469
01:13:47,730 --> 01:13:48,770
Homer.
1470
01:13:50,390 --> 01:13:52,179
Take this with you,
and send it parcel post.
1471
01:13:52,350 --> 01:13:53,360
For Marcus?
1472
01:13:53,461 --> 01:13:55,021
Is this the sweater
you knitted for him?
1473
01:13:55,050 --> 01:13:56,472
Oh, I bet he'll be glad to get it.
1474
01:13:56,810 --> 01:13:57,823
- Bye, Mom.
- Bye.
1475
01:13:57,905 --> 01:13:59,905
(DOOR OPENS AND CLOSES)
1476
01:14:01,672 --> 01:14:03,672
(♫ ♫)
1477
01:14:20,520 --> 01:14:21,760
There's your card, young man.
1478
01:14:27,659 --> 01:14:29,659
(♫ ♫)
1479
01:14:41,963 --> 01:14:43,001
(WHISPERING)
All these.
1480
01:14:44,402 --> 01:14:45,402
See...
1481
01:14:45,496 --> 01:14:46,616
...there's a red one.
1482
01:14:49,590 --> 01:14:51,050
There's a green one.
1483
01:14:52,390 --> 01:14:53,750
All, these books.
1484
01:14:54,922 --> 01:14:56,562
All kinds of books.
1485
01:14:58,363 --> 01:14:59,643
There's a big one.
1486
01:15:00,390 --> 01:15:01,432
Yeah.
1487
01:15:04,470 --> 01:15:05,930
What are you boys looking for?
1488
01:15:06,223 --> 01:15:07,232
Books.
1489
01:15:07,257 --> 01:15:08,519
What books are you looking for?
1490
01:15:08,790 --> 01:15:09,790
All of them.
1491
01:15:09,830 --> 01:15:10,920
What do you want with them?
1492
01:15:11,270 --> 01:15:12,310
I want to look at them.
1493
01:15:12,651 --> 01:15:13,830
Books are for reading.
1494
01:15:14,330 --> 01:15:15,510
Can't I just look at them?
1495
01:15:15,910 --> 01:15:17,730
That's not what
the public library is for boy.
1496
01:15:18,270 --> 01:15:20,670
You can look into them
and look at the pictures in them.
1497
01:15:21,270 --> 01:15:23,112
What do you want to look at
the outsides for?
1498
01:15:23,270 --> 01:15:24,309
I like to.
1499
01:15:24,996 --> 01:15:26,082
Can I?
1500
01:15:26,663 --> 01:15:28,116
There's no law against it.
1501
01:15:28,810 --> 01:15:29,815
Who's this?
1502
01:15:30,010 --> 01:15:31,019
That's Ulysses.
1503
01:15:31,250 --> 01:15:32,993
- He can't read.
- Can you?
1504
01:15:33,309 --> 01:15:34,769
No, but he can't either.
1505
01:15:35,370 --> 01:15:36,370
That's why we're friends.
1506
01:15:37,290 --> 01:15:39,490
He's the only other man I know,
who can't read.
1507
01:15:39,776 --> 01:15:42,726
One day when you learn to read,
you'll find there's a great deal
1508
01:15:42,751 --> 01:15:44,690
to be said for the inside of books.
1509
01:15:45,191 --> 01:15:47,060
I've been reading for 70 years.
1510
01:15:47,896 --> 01:15:50,196
It hasn't been nearly long enough.
1511
01:15:50,783 --> 01:15:52,468
Now run along
and look at the books.
1512
01:15:53,070 --> 01:15:54,089
Yes, ma'am.
1513
01:15:55,470 --> 01:15:56,503
All these.
1514
01:15:57,610 --> 01:15:59,150
All those over there.
1515
01:16:00,030 --> 01:16:01,530
All books, Ulysses.
1516
01:16:02,710 --> 01:16:05,410
I wonder what they say
in all those books.
1517
01:16:05,630 --> 01:16:06,957
Are they saying something?
1518
01:16:07,150 --> 01:16:08,410
Every one of them.
1519
01:16:09,430 --> 01:16:10,732
All these.
1520
01:16:12,330 --> 01:16:15,830
Oh, there's a pretty one Ulysses.
1521
01:16:18,966 --> 01:16:20,966
(♫ ♫)
1522
01:16:24,075 --> 01:16:26,510
There it is. See it?
1523
01:16:27,923 --> 01:16:29,803
Something they're saying in there.
1524
01:16:30,350 --> 01:16:31,382
Where Lionel?
1525
01:16:32,196 --> 01:16:33,196
There's an A.
1526
01:16:33,470 --> 01:16:35,190
Yep, that's an "A" right there.
1527
01:16:35,430 --> 01:16:36,506
An "A" Lionel?
1528
01:16:37,190 --> 01:16:39,770
There's another letter
of some sort.
1529
01:16:40,530 --> 01:16:43,390
Every letter's different than the word,
and every word is different.
1530
01:16:44,390 --> 01:16:46,410
I don't think I'll ever
learn to read.
1531
01:16:49,189 --> 01:16:50,389
It's a girl.
1532
01:16:50,510 --> 01:16:51,582
- See her?
- Pretty.
1533
01:16:52,490 --> 01:16:53,541
Yeah.
1534
01:16:54,423 --> 01:16:55,516
There's some more of it.
1535
01:16:56,070 --> 01:16:57,268
Straight through.
1536
01:16:59,083 --> 01:17:01,923
Sure would like to know what
they're saying in there though.
1537
01:17:16,300 --> 01:17:19,089
(♫ FRANTIC MUSIC ♫)
1538
01:17:22,193 --> 01:17:23,411
Let's go, it's Augie.
1539
01:17:23,844 --> 01:17:25,844
- Come on.
- Where we going, Augie?
1540
01:17:25,936 --> 01:17:27,720
To see if Henderson's apricots arrived.
1541
01:17:27,753 --> 01:17:29,056
(BOYS SHOUTING)
Oh, boy!
1542
01:17:29,580 --> 01:17:30,740
Can I come?
1543
01:17:31,033 --> 01:17:32,038
Okay Lionel.
1544
01:17:32,120 --> 01:17:33,720
If they're ripe,
will you steal some?
1545
01:17:34,069 --> 01:17:36,490
- It's a sin to steal.
- Not apricots.
1546
01:17:36,706 --> 01:17:37,707
Can I come?
1547
01:17:37,980 --> 01:17:39,184
You go home useless.
1548
01:17:39,300 --> 01:17:41,160
This is not for little boys,
it's dangerous.
1549
01:17:41,580 --> 01:17:42,642
Come on.
1550
01:17:48,341 --> 01:17:50,341
(♫ ♫)
1551
01:17:55,921 --> 01:17:57,013
There it is.
1552
01:17:57,239 --> 01:18:00,200
Ripe apricots are just about
the best tasting fruit in the world.
1553
01:18:00,377 --> 01:18:01,680
Do apricots get ripe in March?
1554
01:18:02,086 --> 01:18:03,099
It's almost April.
1555
01:18:03,159 --> 01:18:05,979
Only apricots get ripe in no time,
if the sun shines a lot.
1556
01:18:06,017 --> 01:18:07,337
It's been raining lately, though.
1557
01:18:07,371 --> 01:18:09,051
But there's a lot of ripe ones
on the tree.
1558
01:18:09,076 --> 01:18:10,083
Boy I hope so.
1559
01:18:10,108 --> 01:18:11,616
They weren't ripe
until June last year.
1560
01:18:11,640 --> 01:18:13,460
That was last year.
This is this year.
1561
01:18:13,986 --> 01:18:15,105
Come on.
1562
01:18:22,986 --> 01:18:24,686
Well, look at that.
1563
01:18:25,340 --> 01:18:27,540
Coming to steal apricots in March.
1564
01:18:28,044 --> 01:18:29,795
Ha, ha!
1565
01:18:31,360 --> 01:18:32,420
Look at them.
1566
01:18:32,489 --> 01:18:35,280
Coming to get apricots,
like they come every year.
1567
01:18:36,060 --> 01:18:37,220
Here they come.
1568
01:18:37,966 --> 01:18:38,981
Careful.
1569
01:18:39,300 --> 01:18:40,360
Slowly now.
1570
01:18:45,617 --> 01:18:47,677
And look at that little fella there.
1571
01:18:49,383 --> 01:18:51,203
He ain't more than five years old.
1572
01:18:51,690 --> 01:18:53,210
Oh, he's a new one.
1573
01:18:54,110 --> 01:18:55,110
Come on.
1574
01:18:55,203 --> 01:18:57,508
Come to the wonderful old tree.
1575
01:18:58,723 --> 01:19:01,476
If I could ripen them for you to steal,
I'd do it...
1576
01:19:02,580 --> 01:19:05,403
...for the wondrous faith in you.
1577
01:19:05,890 --> 01:19:07,170
Hey, he's not home, Augie.
1578
01:19:07,416 --> 01:19:09,110
He's home. He's always home.
1579
01:19:09,350 --> 01:19:10,810
He's hiding. It's a trap.
1580
01:19:11,370 --> 01:19:13,545
He wants to catch us.
Be careful, everybody.
1581
01:19:13,605 --> 01:19:15,010
There's no telling where he'll be.
1582
01:19:15,363 --> 01:19:16,549
Useless, go home.
1583
01:19:20,680 --> 01:19:21,694
Where's Lionel?
1584
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
Here I am.
1585
01:19:23,629 --> 01:19:24,636
Be on your toes.
1586
01:19:24,661 --> 01:19:26,399
If you see old man Henderson, run.
1587
01:19:27,227 --> 01:19:28,231
Where is he?
1588
01:19:28,340 --> 01:19:29,380
In the house, I guess.
1589
01:19:29,953 --> 01:19:32,033
He might be outside
hiding someplace.
1590
01:19:32,360 --> 01:19:33,420
Waiting to surprise us.
1591
01:19:33,800 --> 01:19:36,281
What are you going to say
at Sunday School tomorrow, Augie?
1592
01:19:36,600 --> 01:19:39,455
Stealing apricots and stealing
like in the Bible Lionel,
1593
01:19:39,480 --> 01:19:40,509
It's different.
1594
01:19:40,613 --> 01:19:41,853
Then what are you scared of?
1595
01:19:42,320 --> 01:19:43,353
Who's a scared?
1596
01:19:43,720 --> 01:19:45,186
Only just don't want to get caught.
1597
01:19:45,380 --> 01:19:46,388
That's all.
1598
01:19:46,680 --> 01:19:47,783
Go home, useless!
1599
01:19:50,616 --> 01:19:52,616
(♫ ♫)
1600
01:19:55,377 --> 01:19:57,477
I don't see any ripe apricots, Augie.
1601
01:19:58,549 --> 01:19:59,869
Not ripe yet.
1602
01:20:00,402 --> 01:20:01,402
Yeah.
1603
01:20:01,578 --> 01:20:03,370
I guess you need
a couple of days more.
1604
01:20:03,770 --> 01:20:05,010
Gotta get at least one of them.
1605
01:20:05,410 --> 01:20:07,110
Green or ripe.
One of 'em anyway.
1606
01:20:07,910 --> 01:20:09,370
Okay. I'll get one.
1607
01:20:09,750 --> 01:20:11,341
But if you see
old man Henderson, run!
1608
01:20:17,809 --> 01:20:19,779
(DOOR OPENS AND CLOSES)
1609
01:20:19,950 --> 01:20:21,402
Augie! Henderson!
1610
01:20:25,141 --> 01:20:26,952
Run useless, run!
1611
01:20:28,599 --> 01:20:29,939
Come on, Ulysses!
1612
01:20:32,669 --> 01:20:34,009
Heh, heh, heh.
1613
01:20:42,325 --> 01:20:43,411
Why did they run away?
1614
01:20:43,645 --> 01:20:44,859
Because they were afraid.
1615
01:20:44,987 --> 01:20:46,006
What's afraid?
1616
01:20:46,542 --> 01:20:48,149
Don't you know?
1617
01:20:48,259 --> 01:20:49,266
No.
1618
01:20:50,358 --> 01:20:52,500
Well, it's afraid, that's all.
1619
01:20:52,525 --> 01:20:53,605
You're scared.
1620
01:20:54,133 --> 01:20:55,638
Scared? What's scared?
1621
01:20:56,520 --> 01:20:57,535
Scared?
1622
01:20:57,866 --> 01:20:58,866
Oh...
1623
01:20:59,381 --> 01:21:01,580
...scared? Uh...
1624
01:21:01,653 --> 01:21:02,738
Scared is afraid.
1625
01:21:03,260 --> 01:21:04,720
Oh, scared is afraid.
1626
01:21:07,273 --> 01:21:08,693
Well, what's afraid?
1627
01:21:09,340 --> 01:21:10,456
Come on!
1628
01:21:12,665 --> 01:21:14,668
Did you get one Augie?
Did you get an apricot?
1629
01:21:14,700 --> 01:21:15,760
You know I got one.
1630
01:21:16,060 --> 01:21:17,838
You seen me in the tree, didn't you?
1631
01:21:18,267 --> 01:21:20,267
(BOYS CLAMORING)
1632
01:21:22,386 --> 01:21:25,800
(OOHING AND AHHING)
1633
01:21:45,061 --> 01:21:46,250
It's a man, Ulysses.
1634
01:21:46,856 --> 01:21:47,925
A dead man?
1635
01:21:48,390 --> 01:21:49,630
No, see his eyes?
1636
01:21:57,933 --> 01:21:59,953
It's not a machine, he's alive.
1637
01:22:00,620 --> 01:22:01,650
See him?
1638
01:22:17,889 --> 01:22:19,889
(LAUGHTER)
1639
01:22:38,166 --> 01:22:40,059
Come on Ulysses, let's go home.
1640
01:22:41,620 --> 01:22:44,109
But we've watched him go through
all the cards six times,
1641
01:22:44,134 --> 01:22:45,880
and besides, it's suppertime.
1642
01:22:46,380 --> 01:22:48,840
Come on Ulysses, I gotta go home,
I'm hungry.
1643
01:22:49,939 --> 01:22:51,725
Come on Ulysses, I'm going.
1644
01:22:52,486 --> 01:22:53,542
I'm gonna go.
1645
01:22:54,699 --> 01:22:56,699
(TAP, TAP, TAP)
1646
01:23:05,091 --> 01:23:07,091
(♫ ♫)
1647
01:23:14,437 --> 01:23:15,485
(SHOUTS)
1648
01:23:15,628 --> 01:23:17,968
(SCREAMS)
Aahhhhh!
1649
01:23:19,263 --> 01:23:20,284
Aahhhhh!
1650
01:23:20,610 --> 01:23:21,658
Aahhhhh!
1651
01:23:22,370 --> 01:23:23,370
Aahhhhh!
1652
01:23:24,450 --> 01:23:25,450
Aah!
1653
01:23:27,094 --> 01:23:28,094
Aahhhhh!
1654
01:23:30,203 --> 01:23:31,776
(CRYING)
1655
01:23:33,480 --> 01:23:35,120
He's lost. What's your name,
little boy?
1656
01:23:35,443 --> 01:23:36,563
Hello, where's your mother?
1657
01:23:36,602 --> 01:23:37,829
Where were you going, dear?
1658
01:23:37,859 --> 01:23:39,240
Oh, there's a policeman. Officer!
1659
01:23:39,580 --> 01:23:40,589
Yes, ma'am.
1660
01:23:41,353 --> 01:23:42,533
Do you know this little boy?
1661
01:23:43,005 --> 01:23:44,058
(CRYING)
1662
01:23:44,986 --> 01:23:46,906
Oh, he's Mrs. McCauley's little boy.
1663
01:23:46,956 --> 01:23:49,650
Yeah, his brother works in the
telegraph office across the street.
1664
01:23:49,682 --> 01:23:51,454
There he is. Hey Homer!
1665
01:23:51,498 --> 01:23:52,694
- Yeah.
- Come here.
1666
01:23:53,233 --> 01:23:54,395
Somebody here for you.
1667
01:23:54,432 --> 01:23:55,479
Hey.
1668
01:23:55,659 --> 01:23:57,800
Ulysses, what's the matter?
What's the matter?
1669
01:23:57,825 --> 01:23:59,454
(CRYING)
Look, here's your brother Homer.
1670
01:23:59,479 --> 01:24:01,006
What's the matter?
Why are you crying?
1671
01:24:01,453 --> 01:24:03,460
Oh, you're just scared, that's all.
1672
01:24:04,660 --> 01:24:05,661
Scared?
1673
01:24:07,160 --> 01:24:08,388
Am I scared?
1674
01:24:09,433 --> 01:24:11,953
Yeah, but you don't have
to be afraid anymore.
1675
01:24:13,120 --> 01:24:15,499
I'm afraid! I'm afraid!
1676
01:24:15,604 --> 01:24:18,636
Come on, I'll ride you home
on a handlebar.
1677
01:24:19,480 --> 01:24:21,260
I'm afraid! I'm afraid!
1678
01:24:21,720 --> 01:24:22,920
- Here, sit down.
- I'm afraid!
1679
01:24:23,420 --> 01:24:25,063
- Thanks very much.
- Don't fall off now.
1680
01:24:25,212 --> 01:24:27,392
- I'm afraid.
- So you're afraid.
1681
01:24:28,400 --> 01:24:29,768
I'm afraid-aid!
1682
01:24:30,879 --> 01:24:32,559
We'll be home in a jiffy.
1683
01:24:32,952 --> 01:24:33,952
Home?
1684
01:24:34,106 --> 01:24:35,106
Sure!
1685
01:24:35,380 --> 01:24:39,125
♫ We will sing... one song.
1686
01:24:39,582 --> 01:24:43,206
♫ We will sing... one song.
1687
01:24:44,120 --> 01:24:45,800
Look, that's not it Ulysses at all.
1688
01:24:46,091 --> 01:24:47,664
You sing along with me.
1689
01:24:49,197 --> 01:24:54,307
♫ Weep no more my lady,
1690
01:24:54,332 --> 01:24:59,242
♫ Oh, weep no more today.
1691
01:24:59,641 --> 01:25:05,591
♫ For we'll sing one song,
for my old Kentucky home,
1692
01:25:05,616 --> 01:25:10,432
♫ In my old Kentucky home far away. ♫
1693
01:25:10,457 --> 01:25:12,286
All right, we'll do it
once again now.
1694
01:25:12,346 --> 01:25:17,080
♫ Weep no more my lady,
1695
01:25:17,104 --> 01:25:21,627
♫ Oh, weep no more today.
1696
01:25:22,017 --> 01:25:27,878
♫ For we'll sing one song,
for my old Kentucky home,
1697
01:25:28,170 --> 01:25:34,150
♫ In my old Kentucky home far away. ♫
1698
01:25:34,377 --> 01:25:35,783
Ha, ha, ha.
1699
01:25:38,358 --> 01:25:40,891
(TRAIN CHUGGING)
1700
01:25:41,208 --> 01:25:43,620
Now the orders have come
to destination unknown.
1701
01:25:44,460 --> 01:25:46,447
The precious cargo of
an American troop train,
1702
01:25:47,060 --> 01:25:48,720
charging through
an American night.
1703
01:25:49,660 --> 01:25:53,758
American boys, kids from big cities
and from little towns,
1704
01:25:53,980 --> 01:25:58,026
farms and from offices,
rich families and from poor families.
1705
01:25:58,532 --> 01:26:00,412
Kids brilliant and swift in spirit.
1706
01:26:00,946 --> 01:26:02,666
And kids slow and steady.
1707
01:26:03,500 --> 01:26:04,700
These are the Americans.
1708
01:26:05,460 --> 01:26:07,160
They're not unafraid, any of them.
1709
01:26:07,580 --> 01:26:10,500
But they've accepted the necessity
to dismiss their fear and,
1710
01:26:11,476 --> 01:26:12,766
if it so happens, to die.
1711
01:26:13,429 --> 01:26:17,205
They have a great inner strength of men,
who know the risk and danger of the work
1712
01:26:17,277 --> 01:26:20,062
they're to do and...
they're ready to do it.
1713
01:26:20,360 --> 01:26:23,620
While there's still time though,
and as long as there's a moment for it,
1714
01:26:24,452 --> 01:26:26,052
they can't help being human.
1715
01:26:27,160 --> 01:26:28,700
- Hey, Eric.
- What do you like, Larry?
1716
01:26:28,953 --> 01:26:30,666
Oh, I don't know,
something old and steady.
1717
01:26:31,460 --> 01:26:32,468
Hey, I got an idea.
1718
01:26:32,660 --> 01:26:34,242
How about a good old-time
church song?
1719
01:26:34,387 --> 01:26:36,627
You know, something we all know
and used to sing as kids?
1720
01:26:36,652 --> 01:26:38,145
Oh, what's your favorite church song?
1721
01:26:38,240 --> 01:26:39,756
Well, let me see, uh.
1722
01:26:40,286 --> 01:26:42,536
I don't want you guys
to laugh at me now,
1723
01:26:42,749 --> 01:26:44,560
but I sure would like
to hear "Leaning."
1724
01:26:44,657 --> 01:26:46,895
You remember,
"Leaning on the Everlasting Arms?"
1725
01:26:47,965 --> 01:26:49,548
(ACCORDION)
1726
01:26:50,324 --> 01:26:51,324
That's it, that's it.
1727
01:26:51,493 --> 01:26:53,679
You know the words, Toby?
If you don't, I can help you.
1728
01:26:53,704 --> 01:26:54,704
Oh, do I know them.
1729
01:26:54,770 --> 01:26:57,160
I sang that song,
almost every Sunday for 10 years.
1730
01:26:57,680 --> 01:26:59,840
- Come on, let's cut it.
- Okay, let's do it for Larry.
1731
01:27:01,165 --> 01:27:03,165
(ACCORDION)
1732
01:27:03,929 --> 01:27:08,435
♫ Leaning on the
Everlasting Arms,
1733
01:27:08,488 --> 01:27:12,988
♫ What a blessedness, what a
peace is mine,
1734
01:27:13,103 --> 01:27:17,558
♫ Leaning on the
Everlasting Arms,
1735
01:27:17,614 --> 01:27:22,216
(HARMONIZING)
♫ Leaning, leaning,
1736
01:27:22,534 --> 01:27:26,826
♫ Safe and secure from all alarms,
1737
01:27:27,228 --> 01:27:31,864
♫ Leaning, leaning,
1738
01:27:31,909 --> 01:27:36,623
♫ leaning on the Everlasting Arms ♫
1739
01:27:37,155 --> 01:27:39,617
♫ Oh how sweet to walk,
1740
01:27:39,641 --> 01:27:41,890
♫ in this pilgrim way,
1741
01:27:41,915 --> 01:27:46,310
♫ leaning on the Everlasting Arms.
1742
01:27:46,516 --> 01:27:48,915
♫ Oh how bright the path,
1743
01:27:48,940 --> 01:27:51,063
♫ grows from day to day,
1744
01:27:51,216 --> 01:27:55,514
♫ Leaning on the Everlasting Arms.
- Come on, sing everybody.
1745
01:27:55,877 --> 01:28:00,416
♫ Leaning, leaning,
1746
01:28:00,542 --> 01:28:05,291
♫ Safe and secure from all alarms
1747
01:28:05,316 --> 01:28:09,883
♫ Leaning, leaning,
1748
01:28:09,966 --> 01:28:14,860
♫ Leaning on the Everlasting Arms
- Everybody, sing it, come on.
1749
01:28:15,031 --> 01:28:19,728
♫ Leaning, leaning,
1750
01:28:19,824 --> 01:28:24,196
♫ Safe and secure from all alarms
1751
01:28:24,348 --> 01:28:29,058
♫ Leaning, leaning,
1752
01:28:29,215 --> 01:28:34,461
♫ Leaning on the Everlasting Arms
- Everybody sing, come on!
1753
01:28:34,701 --> 01:28:39,634
♫ Leaning, leaning,
1754
01:28:39,701 --> 01:28:44,240
♫ Safe and secure from all alarms,
1755
01:28:44,265 --> 01:28:48,967
♫ Leaning, leaning,
1756
01:28:48,991 --> 01:28:54,979
♫ Leaning on the Everlasting Arms. ♫
1757
01:28:56,287 --> 01:28:59,298
(TRAIN CHUGGING)
1758
01:29:03,354 --> 01:29:05,354
(TRAIN WHISTLE)
1759
01:29:14,307 --> 01:29:16,447
Well, I guess we're on our way.
1760
01:29:16,792 --> 01:29:17,841
That's right, Toby.
1761
01:29:18,480 --> 01:29:20,143
You know, I feel
pretty lucky, Marcus.
1762
01:29:20,480 --> 01:29:23,015
If it hadn't been for this war,
I never would have run into you.
1763
01:29:23,300 --> 01:29:24,440
I feel the same way,
1764
01:29:24,465 --> 01:29:26,249
because I wouldn't have
run into you either.
1765
01:29:27,000 --> 01:29:28,444
- Tell me the truth.
- Sure.
1766
01:29:28,940 --> 01:29:30,678
Are you going to care much
if you're killed?
1767
01:29:30,703 --> 01:29:32,523
Oh, sure, sure I'm going to care.
1768
01:29:32,739 --> 01:29:33,745
Aren't you?
1769
01:29:33,833 --> 01:29:34,861
Yeah, a lot.
1770
01:29:35,780 --> 01:29:36,940
I just wanted to know.
1771
01:29:38,106 --> 01:29:39,122
Do you pray?
1772
01:29:39,540 --> 01:29:40,543
Always, constantly.
1773
01:29:41,520 --> 01:29:43,400
We were forced to pray
at the orphanage.
1774
01:29:43,515 --> 01:29:45,160
That's one thing you can't force.
1775
01:29:45,246 --> 01:29:46,620
It's not a prayer if it's forced.
1776
01:29:46,860 --> 01:29:47,960
Yeah I know, I know.
1777
01:29:48,020 --> 01:29:49,097
That's why I quit.
1778
01:29:49,940 --> 01:29:51,400
But I'm beginning all over again.
1779
01:29:53,186 --> 01:29:54,806
Get me to Ithaca if you can.
1780
01:29:55,200 --> 01:29:57,340
Anything you say, but get me home.
1781
01:29:58,480 --> 01:30:00,340
Protect everybody,
keep them from pain.
1782
01:30:01,080 --> 01:30:02,840
Send the homeless to their homes.
1783
01:30:02,981 --> 01:30:04,900
Get me to Ithaca.
1784
01:30:05,660 --> 01:30:07,513
Keep the town,
don't change a stick of it.
1785
01:30:08,062 --> 01:30:09,388
Let me walk through its streets.
1786
01:30:09,513 --> 01:30:10,593
Let me see it as it is.
1787
01:30:11,600 --> 01:30:13,260
Keep the Macaulays, all of them.
1788
01:30:14,116 --> 01:30:16,947
Keep Bess... let her know
that I love her.
1789
01:30:17,407 --> 01:30:19,407
Keep Marcus for Mary.
1790
01:30:19,691 --> 01:30:22,847
Keep... Ma.
1791
01:30:23,239 --> 01:30:24,703
Homer and Ulysses.
1792
01:30:25,800 --> 01:30:28,720
Keep the house and
the empty lot next door.
1793
01:30:30,523 --> 01:30:34,650
Keep the harp, the piano, the songs.
1794
01:30:36,155 --> 01:30:37,935
Save everything for me.
1795
01:30:38,468 --> 01:30:40,468
Get me to Ithaca, if you can.
1796
01:30:42,325 --> 01:30:44,325
That's all, I guess.
1797
01:30:44,460 --> 01:30:45,549
Amen.
1798
01:30:46,200 --> 01:30:47,640
Yeah, that's a good prayer.
1799
01:30:48,226 --> 01:30:49,246
I hope it's answered.
1800
01:30:51,392 --> 01:30:52,792
What do you pray for, Marcus?
1801
01:30:53,799 --> 01:30:55,239
The same things you pray for.
1802
01:30:56,199 --> 01:30:57,639
The very same things.
1803
01:30:59,609 --> 01:31:01,609
(TRAIN WHISTLE)
1804
01:31:11,160 --> 01:31:12,180
Oh, I'm tired.
1805
01:31:13,413 --> 01:31:15,333
I've been working all day
and all night.
1806
01:31:16,060 --> 01:31:18,820
I haven't had anything to eat
but a bowl of chili all day.
1807
01:31:23,939 --> 01:31:25,979
Do you care for a sandwich,
Mr. Grogan?
1808
01:31:27,774 --> 01:31:29,864
Mr. Grogan, you all right, sir?
You feel all right?
1809
01:31:30,507 --> 01:31:33,088
You're not... you're not drunk,
are you?
1810
01:31:34,140 --> 01:31:37,592
My boy, there's a reason,
1811
01:31:38,498 --> 01:31:41,390
not necessary to mention now,
why I...
1812
01:31:41,419 --> 01:31:43,698
feel much better when I'm drunk.
1813
01:31:44,960 --> 01:31:47,460
Always try to remember,
1814
01:31:47,484 --> 01:31:50,035
that when anything
happens to people,
1815
01:31:50,487 --> 01:31:52,325
maybe there's a reason.
1816
01:31:53,340 --> 01:31:56,620
And if you see something,
that you're sure is wrong,
1817
01:31:57,616 --> 01:31:59,172
don't be sure.
1818
01:31:59,597 --> 01:32:02,340
Oh, what's that in your hand?
1819
01:32:02,640 --> 01:32:03,716
A letter?
1820
01:32:04,080 --> 01:32:06,117
It's a letter from my brother Marcus
who's in the army.
1821
01:32:06,142 --> 01:32:08,150
I've been so busy,
haven't had time to read it yet.
1822
01:32:08,177 --> 01:32:09,940
Oh, well, I've finished.
1823
01:32:10,233 --> 01:32:12,581
Open it, read the letter
from your brother.
1824
01:32:23,875 --> 01:32:26,570
Dear Homer, first of all,
anything of mine at home is yours.
1825
01:32:26,909 --> 01:32:29,570
My books, my phonograph,
my records, my clothes,
1826
01:32:29,804 --> 01:32:31,643
when you're ready
to fit into them.
1827
01:32:32,536 --> 01:32:33,636
My bicycle, my...
1828
01:32:33,856 --> 01:32:36,443
Oh, I'm glad he gave me that,
I had to borrow it to get the job.
1829
01:32:36,972 --> 01:32:39,085
My microscope, my fishing tackle,
1830
01:32:39,309 --> 01:32:41,559
and all of the other
things of mine at home.
1831
01:32:41,883 --> 01:32:43,370
They are yours rather than Bess's,
1832
01:32:43,395 --> 01:32:47,003
as you are now the man,
of the Macaulay family of Ithaca.
1833
01:32:47,448 --> 01:32:48,715
(SNIFFLES)
1834
01:32:49,534 --> 01:32:51,668
I don't know how you're going to...
1835
01:32:51,692 --> 01:32:54,697
...be able to keep us together
and go to high school at the same time,
1836
01:32:55,017 --> 01:32:56,697
but I think you will
find a way.
1837
01:32:57,070 --> 01:33:00,130
My Army checks go to Ma,
except for a few dollars that I must have.
1838
01:33:00,750 --> 01:33:03,910
I miss you, of course,
and think of you all the time.
1839
01:33:04,658 --> 01:33:06,641
I am proud that I am
serving my country,
1840
01:33:06,814 --> 01:33:10,390
which to me is Ithaca, our home,
and all the Macaulay's.
1841
01:33:11,241 --> 01:33:12,485
I do not feel like a hero.
1842
01:33:12,510 --> 01:33:14,050
I have no talent for such feelings.
1843
01:33:14,770 --> 01:33:17,820
I would rather there were no war,
but as there is a war,
1844
01:33:17,929 --> 01:33:20,043
I have long since
made up my mind to be,
1845
01:33:20,068 --> 01:33:22,457
the finest soldier
it is possible for me to be.
1846
01:33:25,191 --> 01:33:27,965
I have no idea what is ahead,
but whatever it is,
1847
01:33:28,091 --> 01:33:29,574
I am humbly ready for it.
1848
01:33:30,136 --> 01:33:31,636
I am terribly afraid.
1849
01:33:34,430 --> 01:33:36,366
I am terribly afraid...
1850
01:33:36,827 --> 01:33:38,615
...but I know that when
the time comes I...
1851
01:33:39,177 --> 01:33:40,796
shall do what is expected of me.
1852
01:33:41,990 --> 01:33:44,650
I may be... killed in this war.
1853
01:33:46,025 --> 01:33:47,670
I must come right out
and tell you this.
1854
01:33:48,610 --> 01:33:50,090
I don't like the idea at all.
1855
01:33:51,830 --> 01:33:55,678
I hope to come back to Ithaca
and spend many long years with you,
1856
01:33:55,771 --> 01:33:57,623
and our mother, and sister,
and brother.
1857
01:33:58,910 --> 01:34:02,250
I hope to come back for Mary,
and a home and family of our own.
1858
01:34:03,319 --> 01:34:07,435
It is very likely that we shall be...
leaving soon for action.
1859
01:34:08,790 --> 01:34:12,030
This may be my last letter to you
for some time.
1860
01:34:14,469 --> 01:34:16,529
I hope it is not the last of all.
1861
01:34:17,397 --> 01:34:20,266
If it is, hold us together.
1862
01:34:20,890 --> 01:34:22,277
Do not believe I am gone.
1863
01:34:23,329 --> 01:34:25,129
Do not let the others believe it.
1864
01:34:26,615 --> 01:34:29,235
My pal here is an orphan,
a foundling.
1865
01:34:29,270 --> 01:34:30,536
His name is Toby George.
1866
01:34:30,910 --> 01:34:33,230
Someday I will bring him
to Ithaca with me.
1867
01:34:34,230 --> 01:34:36,910
When you read this letter,
do not be unhappy.
1868
01:34:37,750 --> 01:34:40,410
I am glad that I am a Macaulay,
who is in the war.
1869
01:34:40,890 --> 01:34:43,704
For it would be a pity
and a mistake if you...
1870
01:34:44,090 --> 01:34:46,024
...if-if, if it were you.
1871
01:34:46,815 --> 01:34:48,610
You are the best of the Macaulay's.
1872
01:34:48,830 --> 01:34:50,150
You must go on being the best.
1873
01:34:51,190 --> 01:34:53,050
Nothing must stop you for a minute.
1874
01:34:54,554 --> 01:34:59,370
You must live to be
20, 30, 40, 50, 60, forever.
1875
01:35:00,389 --> 01:35:01,569
I believe you will.
1876
01:35:02,376 --> 01:35:04,176
I shall always be watching you.
1877
01:35:04,783 --> 01:35:06,856
You are what we are
fighting the war for.
1878
01:35:07,370 --> 01:35:08,927
Yes you, my brother.
1879
01:35:10,063 --> 01:35:11,622
I miss you very much, boy.
1880
01:35:12,669 --> 01:35:14,389
I can't wait until I see you again.
1881
01:35:15,210 --> 01:35:18,070
When we meet, I will let you... wrestle...
1882
01:35:19,359 --> 01:35:22,266
...and put me down
on my back in the parlor.
1883
01:35:23,179 --> 01:35:25,179
(♫ ♫)
1884
01:35:25,980 --> 01:35:28,858
In front of Ma, Bess, and Ulysses.
1885
01:35:30,512 --> 01:35:32,820
And maybe... Mary even.
1886
01:35:34,200 --> 01:35:36,100
I will be so glad to see you.
1887
01:35:37,439 --> 01:35:38,486
God bless you.
1888
01:35:39,780 --> 01:35:40,797
So long, boy.
1889
01:35:41,450 --> 01:35:42,990
Your brother, Marcus.
1890
01:35:44,397 --> 01:35:46,397
(SNIFFLES)
1891
01:35:47,756 --> 01:35:51,476
If my brother is killed in this war,
I'll spit at the world.
1892
01:35:52,821 --> 01:35:53,825
I'll hate it forever.
1893
01:35:53,850 --> 01:35:54,930
I'll be good, I'll be bad.
1894
01:35:55,610 --> 01:35:56,827
I'll be the worst there is.
1895
01:35:58,830 --> 01:36:00,292
I'll be the worst that ever lived.
1896
01:36:15,315 --> 01:36:17,315
(♫ ♫)
1897
01:36:27,718 --> 01:36:29,718
(CANS RATTLING)
1898
01:36:31,172 --> 01:36:33,730
Telegraph box rattles,
Brogan sits at his typewriter,
1899
01:36:33,755 --> 01:36:35,117
and taps out the messages.
1900
01:36:35,152 --> 01:36:36,192
"I'm coming home."
1901
01:36:36,393 --> 01:36:37,395
"Happy birthday."
1902
01:36:37,519 --> 01:36:39,839
"The war department regrets
to inform you of the death..."
1903
01:36:40,032 --> 01:36:41,032
"Baby born today."
1904
01:36:41,360 --> 01:36:42,360
"Meet me at the depot."
1905
01:36:42,500 --> 01:36:43,500
Here's a kiss.
1906
01:36:43,525 --> 01:36:44,735
"I'm all right. Don't worry."
1907
01:36:44,760 --> 01:36:45,760
"God bless you."
1908
01:36:45,903 --> 01:36:48,268
In distant places,
the soldiers move on,
1909
01:36:48,314 --> 01:36:50,613
over land, over water,
through the air,
1910
01:36:51,000 --> 01:36:52,951
into new days and strange moments,
1911
01:36:53,171 --> 01:36:55,873
filled with a crashing roar
of danger some more.
1912
01:36:56,848 --> 01:37:00,080
The ever-weaving pattern of days,
Easter Sunday comes to Italy.
1913
01:37:00,927 --> 01:37:04,053
Then the Sunday after Easter,
and another, another...
1914
01:37:05,237 --> 01:37:06,337
...many Sundays.
1915
01:37:07,130 --> 01:37:09,130
(♫ ♫)
1916
01:37:11,870 --> 01:37:13,130
It's the valley festival.
1917
01:37:13,530 --> 01:37:14,900
This year it's for the Red Cross.
1918
01:37:15,158 --> 01:37:16,158
Look at them.
1919
01:37:16,223 --> 01:37:18,385
Greeks, Serbs, Russians, Poles...
1920
01:37:19,412 --> 01:37:21,405
...Spaniards, Mexicans,
and all the others.
1921
01:37:21,430 --> 01:37:23,008
Americans, all of them.
1922
01:37:28,940 --> 01:37:30,340
Those are the Greeks over there.
1923
01:37:31,140 --> 01:37:32,910
That's the way they dance
in the old country.
1924
01:37:33,760 --> 01:37:35,528
I mean, that's the way
they used to dance.
1925
01:37:46,428 --> 01:37:48,428
Viva, Meh-hico!
1926
01:37:50,364 --> 01:37:52,364
(♫ MEXICAN MUSIC ♫)
1927
01:38:00,969 --> 01:38:02,969
(♫ MY COUNTRY TIS OF THEE ♫)
1928
01:38:06,643 --> 01:38:09,015
Armenians! You can always tell
the Armenians.
1929
01:38:09,229 --> 01:38:10,244
How?
1930
01:38:10,666 --> 01:38:11,949
By the priest, and the kids.
1931
01:38:12,420 --> 01:38:13,704
That's what they believe in.
1932
01:38:13,940 --> 01:38:15,168
God and children.
1933
01:38:27,177 --> 01:38:29,876
- Russian, same the world over.
- Yeah.
1934
01:38:54,459 --> 01:38:56,134
Those are the Swedes.
1935
01:38:57,342 --> 01:38:59,253
I like to see people happy.
1936
01:38:59,322 --> 01:39:00,905
That's the way it should be.
1937
01:39:12,328 --> 01:39:14,328
(♫ ♫)
1938
01:39:20,667 --> 01:39:22,747
The most beautiful valley
in the world.
1939
01:39:23,420 --> 01:39:24,825
You do love it, don't you?
1940
01:39:24,865 --> 01:39:26,352
I love everything.
1941
01:39:26,590 --> 01:39:28,370
Now don't ask me if I love you,
because I do.
1942
01:39:28,626 --> 01:39:30,770
I love you and the whole world,
and everything in it.
1943
01:39:32,009 --> 01:39:33,589
"And he showed me a river of life.
1944
01:39:34,370 --> 01:39:36,603
"In the midst of the street of it
and on either side,
1945
01:39:36,647 --> 01:39:39,357
"there was a tree of life which
bore twelve manner of fruit."
1946
01:39:40,070 --> 01:39:42,630
"And the leaves of the tree
were for the healing of nations."
1947
01:39:47,173 --> 01:39:48,173
Oh, darling.
1948
01:39:48,813 --> 01:39:50,375
- Are you happy?
- Sure.
1949
01:39:50,540 --> 01:39:52,047
I don't go much
for that happy stuff,
1950
01:39:52,569 --> 01:39:53,980
but whatever happiness may be,
1951
01:39:54,020 --> 01:39:56,720
I've got a pretty good idea
it must be something like this.
1952
01:39:58,000 --> 01:40:00,360
You know, I can't wait
to see who it is.
1953
01:40:01,003 --> 01:40:03,112
I'd like for it to be
a little... a little girl.
1954
01:40:03,839 --> 01:40:06,039
I'd like to have a little girl around,
looking like you.
1955
01:40:06,820 --> 01:40:08,981
I'd like to hear the voice
of a little girl like that.
1956
01:40:10,126 --> 01:40:11,706
I'm not the least bit afraid.
1957
01:40:14,400 --> 01:40:15,451
Diana.
1958
01:40:15,723 --> 01:40:19,566
I used to think you were a fool,
but I was so wrong.
1959
01:40:20,540 --> 01:40:22,060
Now I've got something to tell you.
1960
01:40:22,160 --> 01:40:23,715
- What, darling?
- Now don't rush me.
1961
01:40:23,773 --> 01:40:24,773
What is it?
1962
01:40:27,158 --> 01:40:28,438
I'm going.
1963
01:40:33,292 --> 01:40:34,456
I knew it would come.
1964
01:40:36,756 --> 01:40:37,783
How soon?
1965
01:40:38,196 --> 01:40:39,235
I don't know yet.
1966
01:40:39,345 --> 01:40:40,472
Might be a month.
1967
01:40:41,853 --> 01:40:42,860
Where?
1968
01:40:43,493 --> 01:40:44,604
The Navy.
1969
01:40:48,496 --> 01:40:50,034
I know how to pray.
1970
01:41:04,389 --> 01:41:06,242
Hey, Lionel.
Going to the movies?
1971
01:41:06,447 --> 01:41:07,707
I haven't got any money.
1972
01:41:08,420 --> 01:41:09,987
Well, what are you
standing in line for?
1973
01:41:10,047 --> 01:41:13,211
Got lonesome and saw
all these people standing here,
1974
01:41:13,245 --> 01:41:14,600
so I came and stood with them.
1975
01:41:16,224 --> 01:41:17,799
How long you been standing in line?
1976
01:41:18,001 --> 01:41:20,920
Oh, about an hour I guess.
1977
01:41:21,687 --> 01:41:22,735
Come on, go along with us.
1978
01:41:22,760 --> 01:41:24,081
We're just going to do
a little window shopping
1979
01:41:24,107 --> 01:41:25,475
and walk around
and then go on home.
1980
01:41:25,533 --> 01:41:26,752
Come on along with us, Lionel.
1981
01:41:26,860 --> 01:41:27,895
Come on, Lionel.
1982
01:41:28,033 --> 01:41:29,062
Okay.
1983
01:41:33,848 --> 01:41:35,308
Gosh, I was getting tired.
1984
01:41:40,857 --> 01:41:42,777
The old workshop, six months now.
1985
01:41:43,009 --> 01:41:44,337
It seems like a hundred years.
1986
01:41:44,943 --> 01:41:46,863
Homer, take us inside
and show us the office.
1987
01:41:48,090 --> 01:41:49,296
Mr. Grogan in there.
1988
01:41:49,346 --> 01:41:51,024
Gosh, I didn't know
he was working today.
1989
01:41:51,145 --> 01:41:53,917
Mary, Bess, wait here for a minute willya.
I'll you be right back?
1990
01:41:56,368 --> 01:41:58,368
(TELEGRAPH CLICKING)
1991
01:42:00,673 --> 01:42:01,737
Mr. Grogan.
1992
01:42:02,206 --> 01:42:03,946
Mr. Grogan, there's a message
coming in.
1993
01:42:06,420 --> 01:42:07,544
Bess, look, go on home.
1994
01:42:07,569 --> 01:42:08,920
I'll show you the office
another time.
1995
01:42:08,945 --> 01:42:10,012
Mr. Grogan's not feeling very well.
1996
01:42:10,036 --> 01:42:10,950
I'll be home in a minute.
1997
01:42:10,975 --> 01:42:12,055
What's the matter with him?
1998
01:42:12,105 --> 01:42:13,949
Nothing Lionel, just go on home,
I'll be home in a minute.
1999
01:42:13,974 --> 01:42:15,587
All right Homer.
2000
01:42:16,620 --> 01:42:17,704
Mr. Grogan!
2001
01:42:27,463 --> 01:42:29,490
Mr. Grogan, I was just passing by.
2002
01:42:29,622 --> 01:42:30,742
There's a message coming in.
2003
01:42:30,768 --> 01:42:33,369
- Look, I'll get the coffee right now.
- All right, thank you.
2004
01:42:36,889 --> 01:42:38,876
(TELEGRAPH KEY CLICKING)
2005
01:42:47,324 --> 01:42:48,844
Get me a cup of coffee quick,
will you?
2006
01:42:48,872 --> 01:42:50,055
(DRUNKENLY)
He wants a cup of coffee..
2007
01:42:50,080 --> 01:42:51,560
- Is that coffee ready yet?
- Not yet.
2008
01:42:51,729 --> 01:42:54,209
He's just making fresh coffee, Homer.
It'll be a minute or two.
2009
01:42:54,237 --> 01:42:55,757
- Doesn't he got any left?
- Fresh out.
2010
01:42:55,782 --> 01:42:56,822
He's making a new pot now.
2011
01:42:56,847 --> 01:42:58,295
Tell him to hurry will you,
it's very important.
2012
01:42:58,320 --> 01:43:00,095
I'm going back to the office,
I'll be back in a minute.
2013
01:43:00,120 --> 01:43:02,305
(DRUNKENLY TO JUKEBOX)
"Oh, you saxophones moan."
2014
01:43:02,720 --> 01:43:04,492
"Her body twists into your madness."
2015
01:43:04,900 --> 01:43:07,421
"Oh, you saxophones groan."
2016
01:43:14,513 --> 01:43:17,233
Mr. Grogan, they're sending you a message
and you're not getting it.
2017
01:43:17,258 --> 01:43:18,977
- (SLURS) ...that, my boy?
- Tell them to wait.
2018
01:43:19,002 --> 01:43:21,256
They're sending you a telegram.
Stop them, will you?
2019
01:43:21,281 --> 01:43:23,597
(SLURS)... message my life.
They're making fresh coffee.
2020
01:43:24,234 --> 01:43:26,283
Mr. Grogan, I'll go get
the coffee now.
2021
01:43:26,315 --> 01:43:28,444
- (SLURS) Yes.
- They're sending you a telegram.
2022
01:43:28,550 --> 01:43:29,614
Yes.
2023
01:43:34,550 --> 01:43:37,110
(DRUNKEN SLURRING)
"He's got a black mean or..."
2024
01:43:37,484 --> 01:43:39,899
"Oh, you crazily truthful flutes."
2025
01:43:40,320 --> 01:43:42,870
"Your squeals are
tangled in our heartbeats."
2026
01:43:43,005 --> 01:43:45,894
"One short stab of pain."
- Is it ready yet?
- Yeah, here he is right now.
2027
01:43:45,919 --> 01:43:48,205
"Without the strength"
to cry again.
2028
01:43:48,230 --> 01:43:51,046
- I've got those low surprise blues.
- Just charge me, will you please?
2029
01:43:51,071 --> 01:43:53,170
"They hurt me right down
to my shoes."
2030
01:43:54,990 --> 01:43:56,990
(JUKEBOX MUSIC STOPS)
2031
01:44:04,580 --> 01:44:05,580
Mr. Grogan.
2032
01:44:05,793 --> 01:44:07,199
Come on, here's your coffee.
2033
01:44:08,406 --> 01:44:10,216
Here, careful it's hot.
2034
01:44:24,880 --> 01:44:26,164
What's the matter, Homer?
2035
01:44:26,206 --> 01:44:27,610
What's wrong with the old man?
2036
01:44:29,095 --> 01:44:30,095
He's dead.
2037
01:44:30,120 --> 01:44:31,120
Why, you're crazy.
2038
01:44:32,186 --> 01:44:33,602
No, he's dead.
2039
01:44:35,526 --> 01:44:36,986
I'll call Mr. Spangler.
2040
01:44:37,104 --> 01:44:38,510
(DIALING)
2041
01:44:38,920 --> 01:44:40,720
He was just receiving this message.
2042
01:44:46,320 --> 01:44:47,880
Mrs. Kate Macaulay.
2043
01:44:49,220 --> 01:44:51,649
The War Department... regrets...
2044
01:44:55,130 --> 01:44:57,130
Marcus...
2045
01:45:04,266 --> 01:45:05,972
There's no answer.
What do we do, Homer?
2046
01:45:06,165 --> 01:45:07,471
(HANGS UP PHONE)
2047
01:45:14,076 --> 01:45:15,099
It's not finished.
2048
01:45:15,183 --> 01:45:17,060
Maybe he's only hurt
or missing or something.
2049
01:45:18,146 --> 01:45:19,406
No, Mr. Grogan heard the rest.
2050
01:45:21,787 --> 01:45:22,787
He heard the rest.
2051
01:45:22,841 --> 01:45:24,114
(CAR HONKING)
2052
01:45:24,466 --> 01:45:25,840
That's Mr. Spangler now.
2053
01:45:29,925 --> 01:45:31,872
Mr. Spangler, I've been trying
to get you on the telephone.
2054
01:45:31,897 --> 01:45:33,248
Something terrible has happened.
2055
01:45:33,310 --> 01:45:35,122
- What's the matter, Felix?
- It's Mr. Grogan.
2056
01:45:35,147 --> 01:45:36,183
Homer says he's dead.
2057
01:45:37,260 --> 01:45:38,280
Dead?
2058
01:45:39,097 --> 01:45:40,548
You go on home,
I'll be around later.
2059
01:45:40,573 --> 01:45:41,659
But don't wait for supper.
2060
01:45:41,780 --> 01:45:42,803
All right, darling.
2061
01:45:42,836 --> 01:45:45,911
Better still, maybe you'd better go out
to your folks. Maybe stay all night.
2062
01:45:46,264 --> 01:45:47,556
(CAR DOOR SLAMS)
2063
01:45:52,980 --> 01:45:55,680
Felix, call Dr. Nelson 1133
and tell him to come right down.
2064
01:45:56,000 --> 01:45:57,022
Yes, sir.
2065
01:46:12,755 --> 01:46:13,755
Hello, Dr. Nelson.
2066
01:46:13,780 --> 01:46:16,374
Would you come down to
Postal Telegraph right away, quick?
2067
01:46:16,706 --> 01:46:17,744
Yes, sir.
2068
01:46:29,780 --> 01:46:32,309
Don't feel bad, Homer. He was an old man
and he had a bad heart.
2069
01:46:33,040 --> 01:46:34,229
He knew he'd post that line.
2070
01:46:35,420 --> 01:46:36,895
This is the way he'd want it to be.
2071
01:46:38,000 --> 01:46:39,021
Come on.
2072
01:46:41,744 --> 01:46:43,318
(TELEGRAPH CLICKING)
2073
01:47:08,614 --> 01:47:10,800
Felix, run upstairs and get
the relief operator Burt.
2074
01:47:10,825 --> 01:47:12,337
- Tell him to come right down.
- Yes, sir.
2075
01:47:12,362 --> 01:47:14,842
And when the doctor comes,
tell him to take care of everything.
2076
01:47:14,867 --> 01:47:16,119
I'll talk to him later.
2077
01:47:34,671 --> 01:47:38,671
(♫ MELANCHOLY MUSIC ♫)
2078
01:47:56,759 --> 01:47:57,889
Come on.
2079
01:48:11,739 --> 01:48:13,159
I can't take this home now.
2080
01:48:15,400 --> 01:48:17,260
I can't tell Ma, Bess and Mary yet.
2081
01:48:17,939 --> 01:48:19,539
How can I go in and look at them?
2082
01:48:19,620 --> 01:48:21,109
They'll know the minute
they see me.
2083
01:48:22,113 --> 01:48:23,889
I don't want to tell them,
but they'll know.
2084
01:48:25,760 --> 01:48:26,820
I swore for awhile...
2085
01:48:29,375 --> 01:48:30,935
...I'm not going to try
to comfort you.
2086
01:48:30,964 --> 01:48:31,987
I know I couldn't.
2087
01:48:32,180 --> 01:48:34,156
Your brother didn't want to go,
he wanted to stay.
2088
01:48:34,460 --> 01:48:36,160
And he will stay
in your love for him.
2089
01:48:36,320 --> 01:48:37,900
But I want to see him,
I can't help it.
2090
01:48:38,097 --> 01:48:39,950
I want to see him walking
and standing around.
2091
01:48:40,020 --> 01:48:42,180
I want to touch him
and talk to him.
2092
01:48:42,760 --> 01:48:44,985
I want to fight with him even,
the way that we used to.
2093
01:48:45,319 --> 01:48:46,427
Where will I find him?
2094
01:48:47,223 --> 01:48:49,180
If I look all over,
I won't be able to find him.
2095
01:48:50,280 --> 01:48:51,520
The world is different now.
2096
01:48:52,513 --> 01:48:53,713
All the people are different.
2097
01:48:55,020 --> 01:48:56,460
Everything in Ithaca has changed,
2098
01:48:56,485 --> 01:48:59,080
because I know that my brother
isn't coming back here anymore.
2099
01:49:00,020 --> 01:49:02,108
Try to remember that
the best of them will never die.
2100
01:49:02,700 --> 01:49:04,223
You'll see them again many times,
2101
01:49:04,439 --> 01:49:06,592
in the things that will
come to you every day.
2102
01:49:07,031 --> 01:49:09,956
In your home, the streets,
the places where he's been.
2103
01:49:10,470 --> 01:49:12,405
In the vineyard and
the orchard where he worked.
2104
01:49:12,767 --> 01:49:15,096
In the river he knew,
and the clouds that flowed over it.
2105
01:49:17,759 --> 01:49:20,519
In the person of a man,
the thing we see may leave.
2106
01:49:21,473 --> 01:49:24,893
But the thing we feel,
the greater part of a good man stays.
2107
01:49:26,233 --> 01:49:27,270
Stays forever.
2108
01:49:28,120 --> 01:49:29,502
Any good at pitching horseshoes?
2109
01:49:31,000 --> 01:49:33,150
No, I'm not very good.
2110
01:49:33,560 --> 01:49:35,836
Well, neither am I but,
would you care to pitch a game,
2111
01:49:35,886 --> 01:49:37,040
before it gets too dark?
2112
01:49:38,009 --> 01:49:39,014
Yes, sure.
2113
01:49:39,080 --> 01:49:40,157
Okay.
2114
01:50:06,743 --> 01:50:08,023
(HORSESHOE CLANGS)
2115
01:50:17,796 --> 01:50:19,272
(TOBEY RUMINATING)
So this is Ithaca.
2116
01:50:19,703 --> 01:50:21,332
And the Ithaca sky over it.
2117
01:50:23,649 --> 01:50:24,844
There's the courthouse.
2118
01:50:25,054 --> 01:50:27,054
And the courthouse park.
2119
01:50:28,636 --> 01:50:30,444
And there's the Presbyterian Church.
2120
01:50:31,543 --> 01:50:32,963
And that's the public library.
2121
01:50:35,883 --> 01:50:37,143
There's the High School...
2122
01:50:37,370 --> 01:50:38,550
...and the athletic field.
2123
01:50:41,143 --> 01:50:43,743
There's a couple of Ithaca men
pitching horseshoes.
2124
01:50:45,853 --> 01:50:47,853
(♫ ♫)
2125
01:50:49,670 --> 01:50:51,544
Mr. Spangler, I don't care
to pitch anymore.
2126
01:51:04,729 --> 01:51:06,229
They're waiting for me at home.
2127
01:51:07,350 --> 01:51:08,386
I know they are.
2128
01:51:08,770 --> 01:51:10,176
I told them I'd be home for supper.
2129
01:51:10,281 --> 01:51:11,320
Wait.
2130
01:51:11,390 --> 01:51:12,504
Don't go home now.
2131
01:51:13,150 --> 01:51:14,290
Not for just a while.
2132
01:51:15,116 --> 01:51:17,548
I remember telling
Mr. Grogan that...
2133
01:51:18,976 --> 01:51:21,590
...that if my brother was killed,
I'd spit at the world.
2134
01:51:23,096 --> 01:51:24,292
I'd hate it forever.
2135
01:51:27,329 --> 01:51:29,289
It's funny what you say sometimes.
2136
01:51:30,021 --> 01:51:34,030
A fellow never knows what he'll do...
until it really happens.
2137
01:51:34,630 --> 01:51:35,899
I understand.
2138
01:51:39,186 --> 01:51:40,906
Maybe I'll get it all straight.
2139
01:51:42,380 --> 01:51:43,414
Somehow.
2140
01:51:44,972 --> 01:51:46,072
After a while.
2141
01:51:46,946 --> 01:51:49,146
Perhaps you'd like
to be alone, just now.
2142
01:52:01,316 --> 01:52:03,256
Mr. Macaulay: Take a little time,
my son.
2143
01:52:04,690 --> 01:52:07,550
A little time for the pain
of the Marcus that died...
2144
01:52:08,289 --> 01:52:09,485
...to die in you too.
2145
01:52:11,183 --> 01:52:12,459
The part that's only flesh.
2146
01:52:13,883 --> 01:52:15,512
The part that comes and goes.
2147
01:52:17,336 --> 01:52:18,936
That dying is hurting you now.
2148
01:52:20,070 --> 01:52:21,303
But wait a little while.
2149
01:52:22,270 --> 01:52:25,372
When it leaves you'll find
new courage and strength...
2150
01:52:26,173 --> 01:52:27,867
that'll bring you closer than ever...
2151
01:52:28,476 --> 01:52:30,550
to the best that is in all men.
2152
01:52:32,311 --> 01:52:33,524
You must go on.
2153
01:52:34,600 --> 01:52:36,460
Nothing must stop you for a minute.
2154
01:52:37,739 --> 01:52:39,939
You are what we're
fighting the war for.
2155
01:52:41,226 --> 01:52:43,596
You are what we have left behind...
2156
01:52:44,340 --> 01:52:46,840
to live the hopes that
we have only dreamed.
2157
01:52:48,709 --> 01:52:52,834
The matchless dreams...
of what man can be.
2158
01:52:56,595 --> 01:52:59,965
(♫ SINGING ♫)
2159
01:53:00,418 --> 01:53:01,812
(TOBEY RUMINATING)
There it is.
2160
01:53:01,957 --> 01:53:03,224
Big as a house.
2161
01:53:03,665 --> 01:53:05,044
Mom, Homer,
2162
01:53:05,592 --> 01:53:06,656
Ulysses.
2163
01:53:06,986 --> 01:53:08,620
Mary and Bess.
2164
01:53:11,404 --> 01:53:12,691
Home.
2165
01:53:15,156 --> 01:53:17,299
(♫ FAMILY SINGING ♫)
2166
01:53:20,800 --> 01:53:22,044
I'm home at last.
2167
01:53:44,733 --> 01:53:45,925
Hello, Homer.
2168
01:53:50,044 --> 01:53:51,592
I'm sorry, I...
2169
01:53:52,332 --> 01:53:55,588
I know that we must have
met someplace before, but...
2170
01:53:55,958 --> 01:53:58,070
No, we never met before.
2171
01:54:02,150 --> 01:54:04,730
Then... then how did you know
that my name was Homer?
2172
01:54:04,970 --> 01:54:06,010
Oh, I know all about you.
2173
01:54:06,730 --> 01:54:09,070
I know about you since
you were smaller than Ulysses.
2174
01:54:10,140 --> 01:54:12,370
Well then, then Ithaca
must be your home.
2175
01:54:12,419 --> 01:54:14,490
I mean, you must
live here then, huh?
2176
01:54:14,710 --> 01:54:15,930
Yes, Ithaca is my home.
2177
01:54:16,256 --> 01:54:17,271
I live here.
2178
01:54:17,730 --> 01:54:18,730
When did you get in?
2179
01:54:18,990 --> 01:54:19,990
Today.
2180
01:54:20,049 --> 01:54:21,049
On a furlough?
2181
01:54:21,074 --> 01:54:23,094
No, I'm home for good now.
2182
01:54:24,750 --> 01:54:26,890
Bet your family certainly was
glad to hear that.
2183
01:54:27,629 --> 01:54:29,793
I don't know, I... I hope...
2184
01:54:30,444 --> 01:54:32,552
You hope? You mean you
haven't told them?
2185
01:54:32,590 --> 01:54:33,656
Not yet.
2186
01:54:34,930 --> 01:54:37,028
You said that you knew so much
about me, do you...
2187
01:54:37,570 --> 01:54:39,496
Do you know anything about
the rest of my family?
2188
01:54:40,449 --> 01:54:43,666
You mean Ma, Ulysses,
Mary and Bess?
2189
01:54:46,336 --> 01:54:47,419
You're Tobey.
2190
01:54:55,320 --> 01:54:56,392
Marcus sent you this ring.
2191
01:54:57,140 --> 01:54:58,700
He always said
he wanted you to have it.
2192
01:55:08,571 --> 01:55:09,588
Tobey?
2193
01:55:09,786 --> 01:55:10,786
You...
2194
01:55:11,681 --> 01:55:13,340
You meant so much to him.
2195
01:55:15,086 --> 01:55:16,086
Maybe you...
2196
01:55:16,447 --> 01:55:17,447
You better keep this.
2197
01:55:19,058 --> 01:55:20,198
He gave me more than a ring.
2198
01:55:21,366 --> 01:55:22,423
He gave me a life.
2199
01:55:22,999 --> 01:55:24,299
A place of birth of family.
2200
01:55:32,786 --> 01:55:33,934
A telegram.
2201
01:55:36,366 --> 01:55:37,399
It just came.
2202
01:55:40,873 --> 01:55:42,233
What are you going to do, Homer?
2203
01:55:46,898 --> 01:55:48,898
(♫ SOLEMN MUSIC ♫)
2204
01:55:55,970 --> 01:55:57,050
It'll be easier now.
2205
01:55:57,810 --> 01:55:59,246
Come on, let's go in together.
2206
01:56:05,553 --> 01:56:08,240
Ma, Bess and Mary,
the soldier's come home.
2207
01:56:16,544 --> 01:56:18,810
You see Marcus, the ending
is only the beginning.
2208
01:56:21,221 --> 01:56:23,694
(♫ ♫)
2209
01:56:29,397 --> 01:56:31,397
Subtitles by mrtinkles
OpenSubtitles.org
2210
01:56:31,977 --> 01:56:36,693
(♫ CRESCENDO ♫)
2210
01:56:37,305 --> 01:57:37,175
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm