1 00:00:03,958 --> 00:00:05,793 Er du Da Souza? 2 00:00:07,003 --> 00:00:08,338 Harry! 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,715 TIDLIGERE 4 00:00:10,798 --> 00:00:13,343 Conrad vil have mig til at ringe til Kat, så hun kan være mægler. 5 00:00:13,426 --> 00:00:14,969 Far starter bare endnu en krig. 6 00:00:15,053 --> 00:00:17,472 Nu, hvor Jaime er blevet uvenner med familien Stevenson, 7 00:00:17,555 --> 00:00:19,724 ser Conrad en mulighed. 8 00:00:19,807 --> 00:00:22,435 Han vil have mig til at arrangere et møde mellem ham og Jaime for at se, 9 00:00:22,518 --> 00:00:24,145 om der er en vej frem med fentanylen? 10 00:00:24,229 --> 00:00:26,856 -Ja. -Sig til Conrad, jeg arrangerer det. 11 00:00:26,940 --> 00:00:30,610 Man knækker en forbryderfamilie ved at blive venner med fjenden. 12 00:00:30,652 --> 00:00:33,238 Vi skal putte os ind mod Richie. 13 00:00:33,321 --> 00:00:36,366 Arbejdede Archie Hammond sammen med Richie om fentanylen? 14 00:00:36,449 --> 00:00:37,909 -Nej. -Nej, det tænkte jeg nok. 15 00:00:37,992 --> 00:00:39,744 Men det gør en af jer. 16 00:00:41,162 --> 00:00:45,333 Vores mål er ikke dig, men familien Harrigan. Specifikt Conrad Harrigan. 17 00:00:45,416 --> 00:00:48,253 Vi vil ødelægge hele operationen. Og vi er tæt på. 18 00:00:48,336 --> 00:00:49,462 Men vi har brug for hjælp. 19 00:00:49,545 --> 00:00:51,673 Ingen ejer Richie Stevenson. 20 00:00:57,428 --> 00:00:58,638 Hvem ejer hvem? 21 00:00:58,721 --> 00:01:02,976 -Du ejer os, Richie. -I så fald har vi en aftale. 22 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:25,206 --> 00:01:26,666 Godmorgen, sønnike. 24 00:01:28,418 --> 00:01:30,128 Lad os sludre lidt. 25 00:01:32,755 --> 00:01:37,552 Paul, du ved, hvordan du og jeg altid har drillet hinanden? 26 00:01:37,635 --> 00:01:40,430 Frem og tilbage. 27 00:01:40,513 --> 00:01:42,056 -Helt ærligt? -Ja. 28 00:01:42,140 --> 00:01:43,516 Nej. 29 00:01:44,600 --> 00:01:46,728 Det er bare en lille tjeneste. 30 00:01:46,769 --> 00:01:49,647 Gør det, og jeg lover, at jeg ikke knuser dig. 31 00:01:57,530 --> 00:01:58,781 Du er en guttermand. 32 00:02:14,130 --> 00:02:15,465 Godmorgen. 33 00:02:23,222 --> 00:02:24,390 Charmerende. 34 00:02:29,854 --> 00:02:31,189 Se på mig. 35 00:02:33,232 --> 00:02:34,734 Se på mig. 36 00:02:36,027 --> 00:02:36,944 Hallo! 37 00:02:37,028 --> 00:02:38,821 Hvem har det bedst? 38 00:02:40,865 --> 00:02:42,617 Mig eller dig? 39 00:03:24,742 --> 00:03:26,202 Seks, syv… 40 00:03:26,285 --> 00:03:29,956 -Vil du åbne porten? -Jeg må hellere lige ringe. 41 00:03:30,039 --> 00:03:33,709 Jeg er Isabella Harrigan. Åbn den skide port. 42 00:03:38,172 --> 00:03:39,549 Tak. 43 00:03:53,980 --> 00:03:57,650 96, 97. 44 00:03:59,110 --> 00:04:01,946 97, 98, 99. Hallo? 45 00:04:02,029 --> 00:04:04,657 Paul, Bella Harrigan er lige kørt. 46 00:04:04,740 --> 00:04:07,368 Det er løgn? Okay, tak. 47 00:04:13,040 --> 00:04:14,417 Godt så. 48 00:04:14,500 --> 00:04:17,503 -Jaime lander i Brize Norton. -Javel. 49 00:04:17,587 --> 00:04:20,256 Stedet er Archers Arms til middag. 50 00:04:22,467 --> 00:04:26,012 Jeg har noget til dig. Freddies numre. 51 00:04:37,023 --> 00:04:39,150 Hvor mange soldater tager Jaime med? 52 00:04:39,233 --> 00:04:43,070 Fire. Med ham selv er det fem i alt. 53 00:04:44,071 --> 00:04:47,408 -Jeg vil bare sige… -Skrid, Paul. 54 00:04:47,492 --> 00:04:49,452 -Det er bare… -Skrid, sagde jeg! 55 00:04:49,535 --> 00:04:50,369 Ja. 56 00:04:52,663 --> 00:04:53,915 Godt. 57 00:04:55,666 --> 00:04:57,335 -Hvor er Kevin? -Det ved jeg ikke. 58 00:04:57,418 --> 00:05:00,087 Han har ikke taget telefonen siden i går. 59 00:05:00,171 --> 00:05:03,633 Hvis du vil, kan jeg springe mødet over og finde ham. 60 00:05:03,716 --> 00:05:08,054 Nej. Kevin er ikke Brendan. 61 00:05:08,137 --> 00:05:11,557 Han kan klare sig selv. Og jeg behøver dig der. 62 00:05:11,641 --> 00:05:16,103 Lad os anbringe to gutter på parkeringspladsen. 63 00:05:16,187 --> 00:05:19,607 Tag Seraphina med. Det vil vise velvilje. 64 00:05:19,649 --> 00:05:24,570 Og gem en maskinpistol på herretoilettet. 65 00:05:27,240 --> 00:05:29,242 Kom nu, Harry. 66 00:05:29,325 --> 00:05:32,453 Det handler ikke om hævn, vel? 67 00:05:32,537 --> 00:05:36,624 Du gør det for at skabe en alliance og bygge bro. 68 00:05:36,707 --> 00:05:40,044 Jeg er lidt urolig for, 69 00:05:40,127 --> 00:05:43,589 at når vi er der og befinder os midt i kampens hede, 70 00:05:43,673 --> 00:05:47,051 at et behov for 71 00:05:47,134 --> 00:05:50,179 at gøre gengæld 72 00:05:50,263 --> 00:05:51,973 kan opstå. 73 00:05:52,056 --> 00:05:55,476 Tja… Vi får se. 74 00:05:56,602 --> 00:05:58,229 Stedet skal ændres. 75 00:05:58,354 --> 00:06:02,358 Falkland Arms, Great Tew. De har gode øl. 76 00:06:02,400 --> 00:06:04,193 Hvad vil du? 77 00:06:04,277 --> 00:06:06,779 -Bella tog bilen. Hun er væk. -Hvad fanden? 78 00:06:06,862 --> 00:06:09,490 Hvorfor sagde du ikke det, din nar? 79 00:06:09,574 --> 00:06:11,742 -Jeg… -Niks. 80 00:06:11,826 --> 00:06:13,369 Jeg skal skide. 81 00:06:15,246 --> 00:06:16,998 Det var ondt. 82 00:06:17,081 --> 00:06:20,418 Conrad har inviteret Alice til middag i aften. 83 00:06:22,253 --> 00:06:23,421 Alice? 84 00:06:25,548 --> 00:06:27,967 Hun ringede for et par dage siden. 85 00:06:28,050 --> 00:06:30,595 Vi mødtes på pubben nede i landsbyen. 86 00:06:30,678 --> 00:06:32,680 Conrad fandt ud af det. 87 00:06:32,763 --> 00:06:35,182 Og nu har han inviteret hende på middag. 88 00:06:38,477 --> 00:06:41,105 -Hører du efter? -Ja. 89 00:06:43,733 --> 00:06:45,109 Harry? 90 00:06:47,903 --> 00:06:50,573 Det er enkelt. 91 00:06:50,656 --> 00:06:54,327 Conrad mødte Alice hjemme hos os, og han kunne lide hende. 92 00:06:55,786 --> 00:06:58,122 Ja, det er jeg urolig for. 93 00:07:01,626 --> 00:07:04,420 Jeg skal til et møde nu, 94 00:07:04,503 --> 00:07:06,547 men jeg kommer tilbage før aftensmad. 95 00:07:06,631 --> 00:07:08,758 Bare rolig, hun er voksen. 96 00:07:08,841 --> 00:07:11,218 Hun ved, hvad hun gør. 97 00:07:11,302 --> 00:07:13,220 Men jeg vil holde øje med hende. 98 00:07:14,221 --> 00:07:16,223 Det har du bare at gøre. 99 00:08:22,039 --> 00:08:23,124 Godmorgen, alle sammen. 100 00:08:24,208 --> 00:08:26,252 I aftes 101 00:08:26,335 --> 00:08:30,965 blev ligene af to politibetjente fundet i et ubebygget område 102 00:08:31,048 --> 00:08:33,384 tæt på Silvertown i Østlondon. 103 00:08:33,467 --> 00:08:36,804 Begge betjente døde af skudsår. 104 00:08:36,887 --> 00:08:39,056 Deres lig er blevet identificeret 105 00:08:39,140 --> 00:08:41,434 som kriminalassistent Ivan Fisk 106 00:08:41,517 --> 00:08:44,145 og kriminalbetjent Yvonne Mukasa. 107 00:08:44,228 --> 00:08:46,939 Jeg kan afsløre, at begge betjente 108 00:08:46,981 --> 00:08:49,191 arbejdede centralt i en taskforce, 109 00:08:49,275 --> 00:08:52,987 der bekæmper organiseret kriminalitet. En taskforce, 110 00:08:53,070 --> 00:08:56,323 som jeg nu vil overtage ledelsen af. 111 00:08:56,407 --> 00:09:00,453 Og jeg kan forsikre familierne, offentligheden 112 00:09:00,536 --> 00:09:02,288 og gerningsmændene om, 113 00:09:02,371 --> 00:09:04,707 at vores team ikke helmer, 114 00:09:04,790 --> 00:09:07,585 før de ansvarlige er blevet draget til ansvar. 115 00:09:09,545 --> 00:09:10,463 Tak. 116 00:09:10,546 --> 00:09:12,715 Jeg har arbejdet undercover i otte år. 117 00:09:12,798 --> 00:09:16,093 Jeg løber risici hver dag. 118 00:09:16,177 --> 00:09:19,805 Jeg går ikke ind i det hus og slutter mig til rækken af døde 119 00:09:19,889 --> 00:09:22,516 bag Archie, Tommy, Vron, Fisk og Mukasa. 120 00:09:22,600 --> 00:09:24,769 Det får jeg ikke nok i løn for. 121 00:09:26,645 --> 00:09:30,733 I årenes løb 122 00:09:30,858 --> 00:09:33,360 har jeg mødt mange af din slags. 123 00:09:33,444 --> 00:09:36,405 Undercover-galninge. 124 00:09:36,489 --> 00:09:39,325 Alle mulige slags. 125 00:09:39,408 --> 00:09:41,994 Men I har det samme blik i øjnene. 126 00:09:42,995 --> 00:09:44,330 Hvilket blik? 127 00:09:44,413 --> 00:09:48,250 Det eneste sted, man ellers ser det, er på sindssygehospitaler. 128 00:09:50,586 --> 00:09:52,046 Se bare dit ben. 129 00:09:53,047 --> 00:09:55,508 Det er som et trykluftbor. 130 00:09:55,591 --> 00:09:57,510 Det er ikke frygt. 131 00:09:57,593 --> 00:09:59,386 Det er spænding. 132 00:10:01,931 --> 00:10:03,682 Vil du være den, 133 00:10:03,766 --> 00:10:07,144 der sætter Conrad og Maeve Harrigan bag tremmer? 134 00:10:07,228 --> 00:10:09,355 Det er mit højeste ønske. 135 00:10:09,438 --> 00:10:13,609 Jeg vil også gerne have Rihannas røv, knalde Ryan Gosling og vinde i lotto. 136 00:10:26,914 --> 00:10:30,292 Må jeg sige noget uden for citat, Nicola? 137 00:10:30,376 --> 00:10:34,213 Man tilbringer ikke 33 år i denne branche 138 00:10:34,296 --> 00:10:38,968 uden at lære, hvordan man sikrer en dom. 139 00:10:39,051 --> 00:10:41,220 Hvor kender du mit navn fra? 140 00:10:41,303 --> 00:10:45,975 Det er min opgave at kende til alle aspekter i en operation. 141 00:10:47,393 --> 00:10:48,978 For eksempel… 142 00:10:49,979 --> 00:10:53,440 Jeg har det fra pålidelig kilde, 143 00:10:53,524 --> 00:10:57,403 at når det kommer til at sikre beviser mod kendte mordere, 144 00:10:57,486 --> 00:11:00,239 så er det ikke første gang, du prøver det her. 145 00:11:02,324 --> 00:11:04,577 Forventer du virkelig et svar? 146 00:11:05,995 --> 00:11:09,874 Du kender reglerne. 147 00:11:09,957 --> 00:11:12,209 Du ved, hvordan man går uden om dem. 148 00:11:12,293 --> 00:11:16,297 Og ja, der er visse risici, 149 00:11:16,380 --> 00:11:20,009 men du er parat til at løbe en risiko. 150 00:11:21,510 --> 00:11:23,137 Ligesom mig. 151 00:11:25,347 --> 00:11:28,976 Jeg sætter ikke fod i det hus, og dermed punktum. 152 00:11:29,059 --> 00:11:33,689 Hvad, hvis jeg sagde, at familien Harrigan ikke dræbte Ivan og Yvonne? 153 00:11:35,608 --> 00:11:38,569 Hvad, hvis jeg sagde, at det ikke betød en dyt? 154 00:11:40,112 --> 00:11:42,531 Hvad, hvis jeg sagde, Nicky, 155 00:11:42,615 --> 00:11:45,743 at du fik 50.000 pund i kontanter for at plante beviser 156 00:11:45,826 --> 00:11:49,580 i en stor drabssag i juni 2018 157 00:11:49,663 --> 00:11:52,499 og igen i 2021? 158 00:11:55,169 --> 00:11:58,213 Du har min fulde støtte, Nicky. 159 00:11:58,297 --> 00:12:00,841 Øjeblikkelig forfremmelse. 160 00:12:00,925 --> 00:12:05,220 Min personlige anbefaling til Kongens Politimedalje. 161 00:12:06,096 --> 00:12:09,934 En helt uden huslån. 162 00:12:10,017 --> 00:12:12,436 Til gengæld for en aftens arbejde. 163 00:12:13,437 --> 00:12:16,148 Hovsa! 164 00:12:17,399 --> 00:12:19,818 Nogens fusser banker. 165 00:12:24,156 --> 00:12:27,618 Arabisk fuldblodshest. Måske med ædelt blod i årerne. 166 00:12:27,701 --> 00:12:31,121 -Jeg vidste ikke, du var glad for heste. -Egentlig ikke. 167 00:12:31,205 --> 00:12:34,249 -Ikke hvad? -Glad for heste. 168 00:12:34,333 --> 00:12:37,795 Men du er altid herude i stalden. 169 00:12:37,878 --> 00:12:39,797 Sammen med Eddie. 170 00:12:39,880 --> 00:12:42,716 -Fem-seks gange. -Det var én gang. 171 00:12:42,800 --> 00:12:47,429 Nej, det var mere end det, for jeg så jer på overvågningen. 172 00:12:48,097 --> 00:12:51,183 Der er et kamera der, der, der. 173 00:12:51,266 --> 00:12:53,143 Alle vegne. 174 00:12:53,227 --> 00:12:58,148 Med heste til fem millioner pund, kan man ikke tage nogen chancer. 175 00:12:58,190 --> 00:13:01,026 Ja, min pige. Jeg så det hele. 176 00:13:02,444 --> 00:13:05,197 Fra alle vinkler. 177 00:13:05,280 --> 00:13:07,950 Tror du, det rager mig? 178 00:13:08,033 --> 00:13:11,036 Du er ligesom din far. 179 00:13:12,037 --> 00:13:15,249 Hvis han er din far, hvilket jeg tvivler på, 180 00:13:15,332 --> 00:13:18,127 for da jeg mødte din mor, 181 00:13:18,210 --> 00:13:21,005 var hun en billigere tøs, end du er. 182 00:13:21,088 --> 00:13:23,215 Jeg vil gerne have dig til 183 00:13:23,298 --> 00:13:27,094 at lade min Eddie være i fred. 184 00:13:27,177 --> 00:13:28,637 Din Eddie? 185 00:13:29,638 --> 00:13:32,725 Hør her, dit dumme lille fjols. 186 00:13:32,808 --> 00:13:37,771 Hvis du så meget som taler til ham, skærer jeg tungen ud på dig. 187 00:13:37,896 --> 00:13:42,443 Hvis du ser på ham, æder jeg dine øjne. 188 00:13:44,403 --> 00:13:45,904 Forstået? 189 00:13:51,076 --> 00:13:53,954 Jeg har en godbid til dig. 190 00:13:54,038 --> 00:13:55,914 Din yndlingsgodbid. Værsgo. 191 00:13:55,998 --> 00:13:57,541 Det var hyggeligt. 192 00:14:06,300 --> 00:14:08,427 Hvor fanden skal de hen? 193 00:15:21,041 --> 00:15:23,001 -Hvordan går det, Keith? -Jeg klager ikke. 194 00:15:23,085 --> 00:15:25,129 -Det var godt. -Hvordan går det, Conrad? 195 00:15:25,212 --> 00:15:28,173 Sådan nogenlunde. 196 00:15:28,257 --> 00:15:32,678 -Hvad skulle det være? -Jeg vil gerne have en whisky. 197 00:15:32,761 --> 00:15:35,264 -To. -Så tager vi to whiskyer. 198 00:15:35,347 --> 00:15:37,224 Harry, hvad vil du have? 199 00:15:37,307 --> 00:15:39,184 En danskvand, tak. 200 00:15:39,268 --> 00:15:41,353 Javel. 201 00:15:41,436 --> 00:15:44,648 -Whisky. -Godt. Tak. 202 00:15:45,899 --> 00:15:49,611 -Danskvand. -En pakke chips. 203 00:16:15,345 --> 00:16:17,764 Undskyld. Jeg… 204 00:16:17,848 --> 00:16:19,057 Undskyld. 205 00:16:25,355 --> 00:16:27,149 Hør engang. 206 00:16:27,191 --> 00:16:31,069 Først vil jeg sige, jeg ikke bebrejder dig for det, der skete med min søn, 207 00:16:31,153 --> 00:16:34,448 men den skide motorsav. 208 00:16:34,531 --> 00:16:38,827 Du er bare et fjols, der gør sit arbejde. 209 00:16:38,911 --> 00:16:40,621 Det er alt. 210 00:16:40,704 --> 00:16:42,915 Og mens vi renser luften… 211 00:16:42,998 --> 00:16:47,586 Undskyld, jeg kaldte din afdøde far 212 00:16:47,669 --> 00:16:52,674 en fedtet, fed mexicansk pikansjos med tacoånde. 213 00:16:54,384 --> 00:16:58,430 Jeg var nede i kasinoet og drak et par toddyer, som man gør. 214 00:16:58,513 --> 00:17:01,850 Er du med? 215 00:17:01,934 --> 00:17:06,772 Og til sidst, undskyld for det, der skete kort efter. 216 00:17:06,897 --> 00:17:09,274 Jeg var ikke indblandet. 217 00:17:09,358 --> 00:17:11,526 Men jeg hørte, at før han døde, 218 00:17:11,610 --> 00:17:14,404 sagde han mere, end du gør. 219 00:17:21,620 --> 00:17:23,705 Seraphina. 220 00:17:23,789 --> 00:17:28,502 Jaime, du kan måske huske, at jeg gav dig et tilbud i Amsterdam. 221 00:17:28,585 --> 00:17:31,922 Tilbuddet var det dobbelte af, hvad Richie betaler dig for fentanylen. 222 00:17:32,923 --> 00:17:36,426 Vi har det tal nu, så vi tilbyder det dobbelte. 223 00:17:36,510 --> 00:17:39,429 Samme produkt, samme marked, dobbelt udbytte. 224 00:17:40,681 --> 00:17:43,141 Du kan måske også huske, at jeg tilbød fem millioner pund 225 00:17:43,225 --> 00:17:47,479 for mit og min brors liv, men… 226 00:17:47,604 --> 00:17:50,357 Lad os bare sige, at det tog er kørt. 227 00:17:51,108 --> 00:17:52,442 Så det er summen. 228 00:17:53,652 --> 00:17:55,445 Det er op til dig. 229 00:18:03,078 --> 00:18:05,497 Jeg kom her 230 00:18:05,580 --> 00:18:07,916 for at se dig i øjnene. 231 00:18:10,294 --> 00:18:11,128 Dig. 232 00:18:12,963 --> 00:18:14,881 Ingen andre end dig. 233 00:18:16,508 --> 00:18:18,552 Og for at sige dette: 234 00:18:18,635 --> 00:18:22,306 Bare fordi jeg gør Kat McAllister en tjeneste… 235 00:18:24,516 --> 00:18:28,103 …betyder det ikke, at jeg gør dig en tjeneste. 236 00:18:30,480 --> 00:18:31,898 Er du med? 237 00:18:34,901 --> 00:18:38,780 Du var sammen med mine marokkanske venner i Antwerpen, ikke? 238 00:18:38,864 --> 00:18:42,117 Er det sandt, 239 00:18:42,200 --> 00:18:44,244 at du var alene? 240 00:18:50,334 --> 00:18:52,252 Sig til din chef… 241 00:18:54,963 --> 00:18:56,798 …at jeg vil tænke over det. 242 00:18:59,468 --> 00:19:01,553 Du har fire timer. 243 00:19:04,431 --> 00:19:06,725 Jeg forstår, hvorfor Kat vil have dig. 244 00:19:08,268 --> 00:19:10,937 Og jeg forstår, hvorfor du vil væk. 245 00:19:16,109 --> 00:19:18,820 Bland dig udenom, bønneæder! 246 00:19:18,904 --> 00:19:22,240 Ellers bliver det et meget kort ægteskab! 247 00:19:28,789 --> 00:19:30,040 Velkommen tilbage, mrs Harrigan. 248 00:19:30,123 --> 00:19:32,542 -Godt at se Dem igen. -I lige måde. 249 00:19:34,252 --> 00:19:36,463 En Don Julio med is, tak. 250 00:19:37,923 --> 00:19:39,508 Antoine. 251 00:19:39,591 --> 00:19:41,468 Ingen angrebshund? 252 00:19:41,551 --> 00:19:44,346 Venter han på mig ude på herretoilettet? 253 00:19:45,347 --> 00:19:48,016 Det er ret enkelt, Antoine. 254 00:19:48,100 --> 00:19:52,104 Hvis du ikke vil gøre det, så giv mig mine penge og skrid. 255 00:19:52,187 --> 00:19:53,438 Hvis du vil gøre det, 256 00:19:53,480 --> 00:19:56,608 så stop med at surmule som en fransk kælling og kom i gang. 257 00:19:58,360 --> 00:20:01,113 Kl. 18. Middag. 258 00:20:01,196 --> 00:20:04,366 Dig, mig, min far, din klient og indenrigsministeren. 259 00:20:04,449 --> 00:20:06,868 Jeg går ud fra, det er uofficielt? 260 00:20:06,952 --> 00:20:08,412 Lad os sige det sådan her. 261 00:20:08,495 --> 00:20:10,747 Det er lige så officielt som et møde 262 00:20:10,831 --> 00:20:14,876 mellem et medlem af Hans Majestæts kabinet og en sanktioneret syrisk våbenhandler. 263 00:20:17,421 --> 00:20:19,089 Undskyld. 264 00:20:22,342 --> 00:20:25,846 -Ja, far. Nu sker det. -Endelig. 265 00:20:25,929 --> 00:20:28,098 -Hvornår? -Kl. 18. 266 00:20:28,181 --> 00:20:30,100 Far… 267 00:20:31,268 --> 00:20:32,394 Tak. 268 00:20:32,477 --> 00:20:35,480 -Jeg håber, mødet… -Hvad håber du? 269 00:20:35,605 --> 00:20:37,023 Ikke noget. 270 00:20:37,149 --> 00:20:39,651 Lad ikke, som om du gør mig en tjeneste. 271 00:20:39,734 --> 00:20:42,070 Vi ved begge to, hvorfor du gør det. 272 00:20:42,154 --> 00:20:44,823 Du og jeg er mere ens, end du tror. 273 00:20:46,450 --> 00:20:48,285 Vi ses senere. 274 00:20:57,085 --> 00:21:00,088 -Til Rusby? -Ja. 275 00:21:05,886 --> 00:21:08,263 -Skal du til Plaistow? -Ja. 276 00:21:08,346 --> 00:21:11,183 -Javel. -Det var godt, du kom. 277 00:21:11,266 --> 00:21:12,934 Undskyld forsinkelsen. 278 00:21:14,978 --> 00:21:16,730 Der er lang vej derhen. 279 00:21:17,731 --> 00:21:21,443 Vi boede tættere på, men solgte huset for at betale for plejehjemmet. 280 00:21:21,526 --> 00:21:26,031 Så nu bor jeg i min søsters hus i Plaistow. 281 00:21:26,114 --> 00:21:28,158 Bor du sammen med din søster? 282 00:21:28,241 --> 00:21:31,870 Nej, hun døde for to år siden. 283 00:21:33,205 --> 00:21:36,917 Det må være forfærdeligt at være alene. 284 00:21:37,000 --> 00:21:41,922 Hold op. Det er ikke så slemt. Man vænner sig til det, ligesom alt andet. 285 00:21:42,005 --> 00:21:45,967 -Ja. -Efter et stykke tid. 286 00:21:46,968 --> 00:21:49,054 Ja, det gør man vel. 287 00:21:59,773 --> 00:22:01,191 Ja… 288 00:22:04,611 --> 00:22:07,113 Hvordan gik det med mexicaneren? 289 00:22:07,197 --> 00:22:09,824 Fuck mexicaneren! 290 00:22:09,908 --> 00:22:11,201 Fuck ham! 291 00:22:11,284 --> 00:22:12,953 Ja. 292 00:22:13,036 --> 00:22:14,996 Gik det så godt? 293 00:22:17,040 --> 00:22:19,042 Alice, Alice… 294 00:22:19,125 --> 00:22:20,961 Hvem fanden er Alice? 295 00:22:21,044 --> 00:22:23,421 Hvad? Hun er en af Jans venner. 296 00:22:23,505 --> 00:22:25,674 -Som du har inviteret. -Hvad prøver du at sige? 297 00:22:25,757 --> 00:22:27,884 Vil du i kanen med hende? 298 00:22:29,427 --> 00:22:30,887 Ikke rigtig. 299 00:22:31,763 --> 00:22:34,808 Du er ikke dum nok til at gøre det under mit tag. 300 00:22:34,891 --> 00:22:36,768 Så jeg tror, du er ude på noget. 301 00:22:36,893 --> 00:22:40,647 Jeg prøver bare at finde ud af, hvem hun er. Så enkelt er det. 302 00:22:40,689 --> 00:22:43,108 Tror du, hun er undercover? 303 00:22:43,191 --> 00:22:46,069 Vil du tage tøjet af hende og lede efter en mikrofon? 304 00:22:46,152 --> 00:22:49,072 Jeg behøver ikke tage tøjet af nogen for at finde en mikrofon, 305 00:22:49,155 --> 00:22:52,325 når jeg har de her, de her og den her. 306 00:22:52,409 --> 00:22:54,744 -Hold dig til det. -Ja. 307 00:22:54,828 --> 00:22:56,580 Ellers mister du de der. 308 00:23:04,713 --> 00:23:05,589 Åh… 309 00:23:05,672 --> 00:23:09,593 Middagen i Cotswolds i aften… Fortæl mig om pigen. 310 00:23:10,218 --> 00:23:12,262 Aktivet? Alice. 311 00:23:14,264 --> 00:23:15,724 Har hun ingen mikrofon? 312 00:23:17,100 --> 00:23:20,729 Aktivets smartphone er udstyret med aflytningsudstyr. 313 00:23:21,730 --> 00:23:24,024 Der vil være en indsatsstyrke 314 00:23:24,149 --> 00:23:28,153 og luftstøtte et minut fra målet. 315 00:23:28,236 --> 00:23:30,905 Når vi får noget guf, slår vi til. 316 00:23:30,989 --> 00:23:34,618 -Hvad med Harry? -Da Souza? 317 00:23:34,701 --> 00:23:38,413 -Harry er klog, men ulykkelig. -Hvorfor siger du det? 318 00:23:38,496 --> 00:23:41,416 Fordi han har øjne i hovedet, Col. 319 00:23:41,499 --> 00:23:44,628 Han kan se, at familien Harrigans dage er talte. 320 00:23:45,670 --> 00:23:47,213 Og Maeve sagde det. 321 00:23:49,341 --> 00:23:51,551 Har du talt med Maeve? 322 00:23:51,635 --> 00:23:54,304 Ikke siden jeg skar hendes knægt i småstykker, men ja. 323 00:23:54,387 --> 00:23:56,681 Maeve og jeg er gamle venner. 324 00:23:56,765 --> 00:23:58,683 Hun kan lide mig. Det har hun altid kunnet. 325 00:23:59,768 --> 00:24:02,187 Men jeg skærer patterne af hende. 326 00:24:03,271 --> 00:24:07,692 Efter det, de gjorde ved… 327 00:24:07,776 --> 00:24:09,319 Min Vron? 328 00:24:14,407 --> 00:24:15,909 Jeg mødte hende aldrig. 329 00:24:17,911 --> 00:24:19,954 Vron var min engel. 330 00:24:21,456 --> 00:24:23,708 Hør her, Col. 331 00:24:23,792 --> 00:24:27,253 Få dem ud derfra og bur dem inde på en politistation, 332 00:24:27,337 --> 00:24:30,465 en politistation i London, så tager jeg mig af resten. 333 00:24:32,425 --> 00:24:34,052 Overlad det til mig, Løvehjerte. 334 00:24:37,263 --> 00:24:38,098 Du er en kammerat. 335 00:24:52,737 --> 00:24:54,906 -Fint. -Godt. 336 00:24:56,825 --> 00:24:59,035 Undskyld. Sådan der. 337 00:24:59,119 --> 00:25:01,413 -Vi ses. -Ja. 338 00:25:03,206 --> 00:25:04,541 Tak. 339 00:25:10,630 --> 00:25:11,965 Undskyld? 340 00:25:12,966 --> 00:25:14,884 Må jeg stille et pinligt spørgsmål? 341 00:25:14,968 --> 00:25:16,261 Er der noget galt? 342 00:25:16,344 --> 00:25:19,597 Jeg kommer mig efter en prostataoperation og skal på toilettet. 343 00:25:19,681 --> 00:25:22,267 Det er helt fint. Kom ind. 344 00:25:22,350 --> 00:25:24,602 -Det er venligt af dig. -Det er da ikke pinligt. 345 00:25:26,604 --> 00:25:27,939 Kom ind. 346 00:25:32,444 --> 00:25:35,029 Det er derinde. 347 00:25:35,113 --> 00:25:38,199 -Tak. -Helt i orden. Jeg har været der selv. 348 00:26:16,821 --> 00:26:18,490 Tak. 349 00:26:18,573 --> 00:26:21,201 Vil du have en kop te, før du går? 350 00:26:21,284 --> 00:26:23,870 Der står nogle kager på bordet, tag bare. 351 00:26:23,953 --> 00:26:27,123 -Ellers tak, jeg må hellere gå. -Er du sikker? Den er klar. 352 00:26:28,124 --> 00:26:30,210 -Så skidt da. -Det var godt. 353 00:26:33,421 --> 00:26:34,964 Jeg hedder Kevin. 354 00:26:35,048 --> 00:26:37,634 -Alan. Godt at møde dig. -Hej, Alan. 355 00:26:37,717 --> 00:26:41,221 -Hej, Kevin. -Kevin Harrigan. 356 00:26:41,304 --> 00:26:43,765 -Et godt irsk navn. -Ja. 357 00:26:45,642 --> 00:26:49,270 -Du kan ikke huske mig, vel? -Undskyld, jeg er ikke med. 358 00:26:49,395 --> 00:26:52,732 -Du kan ikke huske mig. -Huske dig? 359 00:26:52,857 --> 00:26:55,109 Det er et skideenkelt spørgsmål. 360 00:26:55,902 --> 00:26:58,154 Du må hellere gå. 361 00:26:58,238 --> 00:27:02,617 -Er det, fordi der var så mange? -Så mange hvad? Undskyld, hvad? 362 00:27:02,700 --> 00:27:04,452 Drenge. 363 00:27:04,536 --> 00:27:07,247 Jeg er ked af det, men burde jeg kende dig? 364 00:27:07,330 --> 00:27:09,457 Nej, det burde du ikke. 365 00:27:09,541 --> 00:27:13,378 Jeg burde heller ikke kende dig, men det gør jeg. 366 00:27:13,461 --> 00:27:15,922 Jeg hedder Kevin Harrigan. 367 00:27:16,005 --> 00:27:19,717 Jeg sad i Newgate-fængslet fra 1998 til 2002. 368 00:27:20,718 --> 00:27:22,929 Du var fængselsbetjent i min afdeling. 369 00:27:23,012 --> 00:27:24,681 -Jeg er med. -Er du? 370 00:27:24,764 --> 00:27:27,725 -Ja, det er jeg. -Nå, men… 371 00:27:27,767 --> 00:27:30,019 Hvad er det, du forstår? 372 00:27:31,437 --> 00:27:32,897 Skal vi ikke sætte os? 373 00:27:32,939 --> 00:27:35,275 -Jeg vil ikke sidde ned. -Kom nu, Kevin. 374 00:27:39,320 --> 00:27:42,323 Sig ikke mit navn. 375 00:27:42,407 --> 00:27:44,409 Du kaldte mig kun Harrigan. 376 00:27:44,492 --> 00:27:48,371 Eller mær, kælling eller luder. 377 00:27:48,454 --> 00:27:53,251 Vil du ikke nok sætte dig ned, så vi kan tale om det? 378 00:27:53,334 --> 00:27:54,919 Jeg skal nok lytte. 379 00:27:55,003 --> 00:27:58,423 Jeg vil høre alt, hvad du har at sige. 380 00:27:58,506 --> 00:28:00,174 Lad os sætte os ned. 381 00:28:02,218 --> 00:28:03,386 Kom nu. 382 00:28:05,430 --> 00:28:06,472 Tak. 383 00:28:13,980 --> 00:28:16,774 Du vil ikke tro det, men det er sket før. 384 00:28:16,858 --> 00:28:18,192 Jaså? 385 00:28:18,276 --> 00:28:22,030 En anden knægt, der havde siddet inde i Newgate. 386 00:28:22,113 --> 00:28:25,742 Han var på den samme tur med kirken til Rom som mig. 387 00:28:25,825 --> 00:28:28,745 Vi talte sammen, og… 388 00:28:28,828 --> 00:28:31,164 Vi fandt det begge to… 389 00:28:31,247 --> 00:28:34,334 Hvad hedder det? Terapeutisk. 390 00:28:35,793 --> 00:28:37,921 -Terapeutisk? -Det sagde han. 391 00:28:38,004 --> 00:28:40,298 -På en tur med kirken? -Ja. 392 00:28:40,381 --> 00:28:43,134 -Til Rom? -Ja. 393 00:28:43,217 --> 00:28:45,303 Voldtog du ham, eller ødelagde du bare hans liv? 394 00:28:47,513 --> 00:28:50,308 Jeg er ked af det. 395 00:28:50,391 --> 00:28:52,977 Men sandheden er… 396 00:28:53,978 --> 00:28:56,898 …at der er store huller i min hukommelse. 397 00:28:56,981 --> 00:29:00,151 Alt andet end for fem år siden er lidt sløret. 398 00:29:00,234 --> 00:29:02,236 Jeg var noget af en bølle dengang. 399 00:29:02,320 --> 00:29:05,031 -"Noget af en bølle"? -Drengene gik over stregen. 400 00:29:05,114 --> 00:29:07,200 De havde brug for en fast hånd. 401 00:29:07,283 --> 00:29:08,993 Men voldtægt? 402 00:29:09,077 --> 00:29:11,996 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 403 00:29:12,080 --> 00:29:15,541 Det gør jeg. Ja. 404 00:29:15,625 --> 00:29:19,963 Det gjorde jeg ikke i årevis, for jeg lukkede det også ude. 405 00:29:20,046 --> 00:29:22,882 Men så så min bedste ven… 406 00:29:22,966 --> 00:29:27,011 Han så dig og sagde dit navn. 407 00:29:27,095 --> 00:29:29,764 Først var jeg følelsesløs, 408 00:29:29,847 --> 00:29:31,891 men så kom det hele tilbage. 409 00:29:31,975 --> 00:29:35,937 Jeg siger noget nu, som måske vil støde dig. 410 00:29:35,979 --> 00:29:38,690 Det er ikke meningen, men… 411 00:29:38,773 --> 00:29:42,068 Hvis jeg ikke siger det, vil jeg bebrejde mig selv senere. 412 00:29:43,528 --> 00:29:46,406 Er det muligt, du forestillede dig det? 413 00:29:48,783 --> 00:29:51,035 Du voldtog mig… 414 00:29:52,036 --> 00:29:54,122 …og mishandlede mig. 415 00:29:54,205 --> 00:29:57,291 Næsten hver uge i to år. 416 00:29:57,375 --> 00:29:59,669 Dig og dine venner. 417 00:30:00,920 --> 00:30:04,257 Jeg kender ikke deres navne. Men jeg kender dit. 418 00:30:04,340 --> 00:30:07,552 Dit ansigt, for jeg kan se det for mig. 419 00:30:08,678 --> 00:30:11,264 -Tror du på Gud? -Hvad? 420 00:30:11,347 --> 00:30:15,101 Nej, det gjorde jeg heller ikke. 421 00:30:15,184 --> 00:30:19,522 Men da Joanne blev syg, fandt jeg ham. 422 00:30:20,690 --> 00:30:22,358 Jeg fandt Jesus. 423 00:30:24,152 --> 00:30:27,613 Det er umuligt at beskrive, 424 00:30:27,697 --> 00:30:30,450 hvordan det har forandret mig. 425 00:30:30,533 --> 00:30:32,910 Jeg ser verden på ny. 426 00:30:34,620 --> 00:30:36,706 Og jeg ser på dig… 427 00:30:38,041 --> 00:30:40,084 …og jeg ser en plaget sjæl. 428 00:30:43,046 --> 00:30:46,632 Hvis noget af det var min skyld, 429 00:30:46,716 --> 00:30:48,676 så undskylder jeg. 430 00:30:50,053 --> 00:30:53,264 Jeg undskylder af hele mit hjerte. 431 00:30:54,724 --> 00:30:57,393 Og jeg beder dig om tilgivelse. 432 00:31:02,648 --> 00:31:05,401 Så gør det. Bed. 433 00:31:05,485 --> 00:31:07,445 Ned på knæ. 434 00:31:10,490 --> 00:31:13,409 Hvis du tror på tilgivelse, så fald ned på knæ. 435 00:31:14,494 --> 00:31:16,996 Jeg kan ikke bevæge mig. 436 00:31:17,080 --> 00:31:19,540 Jeg tæller til ti… 437 00:31:20,958 --> 00:31:22,794 …og så har du bare at falde på knæ. 438 00:31:22,877 --> 00:31:25,129 -Jeg kan ikke bevæge mig. -En. 439 00:31:25,213 --> 00:31:26,881 -Nej… -To. 440 00:31:26,964 --> 00:31:28,049 Lad være. 441 00:31:28,132 --> 00:31:31,219 Tre. Fire. 442 00:31:31,302 --> 00:31:33,930 Fem. Seks. 443 00:31:34,013 --> 00:31:39,018 Lad være! Jeg har børn. Lad være. 444 00:31:51,781 --> 00:31:53,825 Forsvind herfra. 445 00:31:56,494 --> 00:31:59,330 Lad mig være, for fanden. 446 00:32:29,193 --> 00:32:30,444 Kevin… 447 00:32:35,408 --> 00:32:38,452 -Har du børn, Kevin? -Hvad? 448 00:32:39,662 --> 00:32:41,372 Har du måske et barn? 449 00:33:02,101 --> 00:33:04,687 -Jaime? -Der er en forræder i dit hus. 450 00:33:06,439 --> 00:33:07,648 Det ved jeg godt. 451 00:33:07,732 --> 00:33:09,567 -Ved du, hvem det er? -Ja. 452 00:33:09,650 --> 00:33:11,611 Ordn det, så har vi en aftale. 453 00:33:14,739 --> 00:33:17,491 -Hvad sagde han? -At vi har en aftale. 454 00:33:17,575 --> 00:33:19,911 Jeg håbede faktisk, det ville blive et nej. 455 00:33:20,995 --> 00:33:23,998 -Hvorfor? -På grund af i dag, på grund af min far. 456 00:33:24,081 --> 00:33:26,834 Jeg elsker ham, men han vil ødelægge det hele på et nanosekund. 457 00:33:26,918 --> 00:33:29,378 Og jeg troede, Maeve var den uforudsigelige. 458 00:33:29,921 --> 00:33:32,965 -Hvad laver du? -Jeg ordner noget. 459 00:33:36,510 --> 00:33:37,511 Harry? 460 00:33:37,595 --> 00:33:39,555 Aftalen er i hus. 461 00:33:40,765 --> 00:33:42,725 Så er det i det mindste på plads. 462 00:33:42,767 --> 00:33:46,270 Mellem dig og mig… 463 00:33:46,395 --> 00:33:48,940 Jeg tror, det er en stor fejl. 464 00:33:49,023 --> 00:33:51,817 Og hvis du spørger mig… 465 00:33:51,901 --> 00:33:53,778 Jeg tror ikke, Archie tog fejl. 466 00:33:53,861 --> 00:33:56,197 Vi skulle have overladt det til Richie. 467 00:33:56,280 --> 00:33:58,449 Vi spiller i en helt ny liga. 468 00:34:06,666 --> 00:34:11,087 Mød mig i morgen i pakhuset. 469 00:34:11,170 --> 00:34:13,714 Der er nogle ting, vi skal tale om. 470 00:34:14,632 --> 00:34:18,928 -Okay. Klokken hvornår? -Kl. 10. 471 00:34:20,429 --> 00:34:21,764 Vi ses. 472 00:34:38,406 --> 00:34:41,534 -Hallo? -Harry, det er Kat. 473 00:34:41,617 --> 00:34:44,036 Jeg fik vist din chefs våde drømme til at gå i opfyldelse. 474 00:34:44,120 --> 00:34:47,039 I ti minutter vil gribbene ikke røre ham. 475 00:34:47,123 --> 00:34:50,334 Conrad er meget taknemmelig for din hjælp. Mange tak. 476 00:34:50,418 --> 00:34:53,921 Glem ham. Det er dig og mig nu. 477 00:34:54,005 --> 00:34:56,257 Jeg er på vej til London. 478 00:34:56,340 --> 00:34:58,676 The Fortnum. I morgen kl. 17. 479 00:34:58,759 --> 00:35:00,136 Kom ikke for sent. 480 00:35:03,306 --> 00:35:05,766 Så er de her. 481 00:35:05,850 --> 00:35:08,978 Det er indenrigsministeren Suri Sharma. 482 00:35:09,020 --> 00:35:11,647 -Goddag. -Hej. Bella Harrigan. 483 00:35:11,689 --> 00:35:13,858 Det er Youssef Khalil Hamed. 484 00:35:13,899 --> 00:35:16,736 -Goddag. -Goddag. 485 00:35:16,819 --> 00:35:19,613 Jeg ved ikke, hvad I kan lide. 486 00:35:19,697 --> 00:35:23,659 Men jeg garanterer, at rejerilletten er udsøgt. 487 00:35:33,544 --> 00:35:37,006 Harry. Kom ind og sid ned. 488 00:35:38,215 --> 00:35:40,926 Seraphina siger, vi har en aftale. 489 00:35:42,261 --> 00:35:44,555 -Ja, det ser sådan ud. -Jeg… 490 00:35:45,556 --> 00:35:48,100 Jeg ved, hvem jeg kan takke for det her. 491 00:35:49,143 --> 00:35:52,229 Dig, Harry. Du gjorde det. 492 00:35:53,189 --> 00:35:54,523 Jeg gjorde bare mit arbejde. 493 00:35:54,607 --> 00:35:57,276 Hver en øre, vi tjener på fentanylen, 494 00:35:57,360 --> 00:35:59,820 er en øre mindre til Richie. 495 00:35:59,904 --> 00:36:01,989 Vi har medvind nu. 496 00:36:03,407 --> 00:36:05,326 Det håber jeg. 497 00:36:05,409 --> 00:36:09,205 Jeg har overført en bonus 498 00:36:09,288 --> 00:36:12,124 til din og Jans konto 499 00:36:12,208 --> 00:36:14,960 som bevis på min taknemmelighed. 500 00:36:15,044 --> 00:36:17,922 -Tak. -Tak. 501 00:36:20,007 --> 00:36:21,759 Hvorfor faldt Freddie ned fra taget? 502 00:36:21,842 --> 00:36:25,096 -Fordi jeg smed ham ned. -Hvorfor? 503 00:36:26,138 --> 00:36:28,224 Freddie… 504 00:36:29,225 --> 00:36:32,228 Freddie havde fået nok, ikke? 505 00:36:32,353 --> 00:36:34,480 Han ville ikke være en forræder mere. 506 00:36:34,605 --> 00:36:37,775 Og han var et problem, ikke? 507 00:36:37,858 --> 00:36:40,986 Så… jeg løste problemet. 508 00:36:44,031 --> 00:36:46,534 Hvad mente Jaime, da han sagde, du vil væk? 509 00:36:49,412 --> 00:36:52,289 Betvivler du min loyalitet, Conrad? 510 00:36:52,832 --> 00:36:53,916 Nej. 511 00:36:54,917 --> 00:36:56,961 Nej, det ville jeg aldrig gøre. 512 00:36:59,213 --> 00:37:01,632 Vores mystiske gæst er ankommet. 513 00:37:11,642 --> 00:37:15,020 -Hvad sagde han? -Fortsættelse følger. 514 00:37:16,021 --> 00:37:18,858 Jeg signalerer til dig, ikke? 515 00:37:18,899 --> 00:37:20,818 -Hej. -Hej. 516 00:37:20,901 --> 00:37:23,362 Seraphina, Alice. Du har mødt Conrad. 517 00:37:23,446 --> 00:37:26,657 -Jeg håber ikke, jeg kommer for sent. -Slet ikke. 518 00:37:26,740 --> 00:37:29,994 -Jeg har taget champagne med. -Hurra! 519 00:37:30,077 --> 00:37:34,165 Så er der fest. Kom ind. 520 00:37:34,248 --> 00:37:37,251 Du skal bare være dig selv. 521 00:37:39,128 --> 00:37:41,922 -Lad mig tage din frakke. -Godt. 522 00:37:44,758 --> 00:37:47,970 -Det er Alice, Maeve. -Hej. 523 00:37:55,227 --> 00:37:56,479 Åh! 524 00:37:58,981 --> 00:38:01,817 Tag frakken af. Kom ind. 525 00:38:01,901 --> 00:38:04,445 Mit hjem er dit hjem. 526 00:38:06,739 --> 00:38:09,283 -Hej, jeg hedder Harry. -Hej. 527 00:38:11,285 --> 00:38:14,914 Jeg vil gerne byde en ny person velkommen. 528 00:38:14,997 --> 00:38:20,002 Hun er en af Jans venner, og hun hedder Alice. 529 00:38:20,085 --> 00:38:24,715 Alle sammen, det er Alice, Jans veninde. 530 00:38:24,798 --> 00:38:27,968 Alice, det er alle sammen. 531 00:38:28,052 --> 00:38:29,803 Hej. 532 00:38:31,430 --> 00:38:33,641 -Hvor er Gina? -Hun har det ikke godt. 533 00:38:33,724 --> 00:38:36,602 Åh, nej! Den stakkels pige. 534 00:38:36,685 --> 00:38:41,023 Eddie, hvorfor går du ikke op og ser til hende? 535 00:38:41,106 --> 00:38:44,693 Tag en tallerken mad med. Hun må være hundesulten 536 00:38:44,777 --> 00:38:47,071 efter den uge, hun har haft. 537 00:38:47,905 --> 00:38:51,033 Er det ikke hyggeligt? 538 00:38:51,116 --> 00:38:54,078 Lad os spise, ellers bliver maden kold. 539 00:38:54,161 --> 00:38:57,414 -Kartoflerne ser lækre ud, Maeve. -Min specialitet, tak. 540 00:38:57,498 --> 00:39:00,376 -Hvor kommer du fra, Alice? -Dalston. 541 00:39:00,459 --> 00:39:03,295 Åh, Dalston. "Dødelige Dalston." 542 00:39:03,379 --> 00:39:06,632 Ikke mere. Nu bor der folk som mig. 543 00:39:08,050 --> 00:39:11,053 Alice, Conrad fortæller mig, 544 00:39:11,136 --> 00:39:14,056 at du har ægteskabsproblemer. 545 00:39:14,139 --> 00:39:17,518 Ja, det har jeg faktisk. 546 00:39:17,601 --> 00:39:20,104 Vil du have lidt gratis ægteskabsrådgivning? 547 00:39:21,355 --> 00:39:25,734 Mænd er simple væsner. 548 00:39:25,818 --> 00:39:27,069 De vil gerne tro, de er sten. 549 00:39:27,152 --> 00:39:30,281 Men den tingest, man holder i hånden… 550 00:39:31,282 --> 00:39:33,784 …er ikke en sten, men et æg. 551 00:39:33,867 --> 00:39:37,663 Den er skrøbelig. Den skal plejes. 552 00:39:37,746 --> 00:39:41,000 Men som et æg kan den bruges til alt muligt nyttigt. 553 00:39:41,083 --> 00:39:44,044 I en kage, en omelet, en souffle 554 00:39:44,128 --> 00:39:46,171 eller i spaghetti carbonara, 555 00:39:46,255 --> 00:39:49,883 kinesisk æggesuppe eller æggesalat, 556 00:39:49,967 --> 00:39:51,927 kartoffelsalat med æg… 557 00:39:52,011 --> 00:39:55,055 Alt med hollandaisesauce. 558 00:39:55,139 --> 00:39:57,182 Hold dig til emnet, Maeve. 559 00:39:57,266 --> 00:40:01,520 Som et æg eksploderer den før eller siden. 560 00:40:01,645 --> 00:40:06,317 Når den gør, er der ingen grund til at blive vred. 561 00:40:06,400 --> 00:40:10,154 Den er et æg. Den gør bare, hvad æg gør efter et stykke tid. 562 00:40:10,237 --> 00:40:15,159 Så brug den til dine behov, pas på den, uden for køleskabet, 563 00:40:15,242 --> 00:40:17,620 sut pikken af på den. 564 00:40:18,621 --> 00:40:21,999 Men tro ikke, du skal lytte til et eneste ord, den siger, 565 00:40:22,082 --> 00:40:24,668 især når den er fuld. 566 00:40:24,752 --> 00:40:26,253 -Tak. -Selv tak. 567 00:40:26,337 --> 00:40:28,130 Det vil jeg prøve at huske på. 568 00:40:34,011 --> 00:40:38,307 Alice, ved du, hvor du er? 569 00:40:43,270 --> 00:40:45,689 Tæt på Chipping Norton. 570 00:40:45,773 --> 00:40:48,692 Hold op, Alice. Hvis jeg skulle ud på landet 571 00:40:48,776 --> 00:40:50,861 til middag med en flok fremmede 572 00:40:50,944 --> 00:40:54,865 langt fra Dalston, ville jeg i det mindste google dem. 573 00:40:58,118 --> 00:41:00,746 Det gjorde jeg også. 574 00:41:00,829 --> 00:41:02,498 Men du aflyste ikke? 575 00:41:02,581 --> 00:41:06,126 Du har ikke COVID. Du skal ikke vaske hår. 576 00:41:07,586 --> 00:41:09,338 Jeg kom, fordi jeg blev inviteret. 577 00:41:09,421 --> 00:41:12,257 Men var du ikke en lille smule bange? 578 00:41:12,341 --> 00:41:14,885 Seraphina, du behøver ikke være uhøflig. 579 00:41:16,387 --> 00:41:19,598 Du bliver ringet op. Du undersøger os. 580 00:41:19,682 --> 00:41:23,102 Overvejede du ikke at ringe til Jan og spørge: "Hvad handler det her om?" 581 00:41:23,185 --> 00:41:26,230 "Hvorfor vil han have mig til at tage helt derud?" 582 00:41:28,148 --> 00:41:30,234 -Nej, jeg spurgte hende ikke. -Hvorfor ikke? 583 00:41:30,317 --> 00:41:31,985 Hold nu op, Seraphina. 584 00:41:32,069 --> 00:41:36,740 Alice kom, fordi Conrad inviterede hende. Det er det sande spørgsmål, ikke? 585 00:41:36,824 --> 00:41:40,828 Hvorfor inviterede du Alice, Conrad? 586 00:41:40,911 --> 00:41:44,957 Der er næppe plads til flere hak i sengen. 587 00:41:45,958 --> 00:41:48,794 -Undskyld. -Tja… 588 00:41:52,005 --> 00:41:54,550 Skal du tisse eller lave stort, Alice? 589 00:42:21,785 --> 00:42:24,747 Prøver du at skabe et skænderi, Maeve? 590 00:42:24,830 --> 00:42:26,790 Sig det! Spyt ud! 591 00:42:38,260 --> 00:42:41,972 Eddie, fortæl alle her, 592 00:42:42,055 --> 00:42:44,892 hvad du fortalte mig i morges. 593 00:42:44,975 --> 00:42:49,730 Om hvem der fortalte strømerne, hvor Archie var begravet. 594 00:42:50,898 --> 00:42:55,694 Om hvem der fortalte Richie om Antwerpen. 595 00:42:55,778 --> 00:42:57,362 Ikke? 596 00:42:57,446 --> 00:43:01,742 Hvordan fanden har jeg holdt det her ud i 60 år? 597 00:43:01,825 --> 00:43:05,788 -Fordi du elsker det. -Sikke noget fis! 598 00:43:05,871 --> 00:43:08,332 Det var den mær, der skulle hakkes i småstykker. 599 00:43:08,415 --> 00:43:09,583 -Hvad? -Ikke Brendan. 600 00:43:09,666 --> 00:43:10,626 Hvad? 601 00:43:24,473 --> 00:43:26,350 Må jeg kigge i din taske? 602 00:43:32,606 --> 00:43:35,901 Før du gør noget, vil jeg advare dig. 603 00:43:35,984 --> 00:43:38,821 Der kommer en indsatsstyrke ind ad døren. 604 00:43:40,364 --> 00:43:43,158 -Hvor længe? -Et minut. 605 00:43:43,242 --> 00:43:44,451 Dit svin! 606 00:43:46,662 --> 00:43:48,580 Så det er planen? 607 00:43:49,998 --> 00:43:51,542 At plante DNA? 608 00:43:51,625 --> 00:43:53,377 Ironisk, ikke? 609 00:43:53,460 --> 00:43:56,213 Efter alt, hvad Conrad Harrigan har gjort, 610 00:43:56,296 --> 00:43:59,341 ryger han ind for noget, han ikke gjorde. 611 00:43:59,424 --> 00:44:03,512 Se ikke sådan på mig, din selvglade, skeløjede, 612 00:44:03,595 --> 00:44:06,265 horeunge-mær! 613 00:44:06,348 --> 00:44:10,352 Du blev lavet på et toilet, og der hører du hjemme. 614 00:44:12,604 --> 00:44:13,730 Gå. 615 00:44:16,191 --> 00:44:17,442 Nu. 616 00:44:23,240 --> 00:44:25,200 Du forrådte mig! 617 00:44:25,284 --> 00:44:28,412 Du forrådte hele familien! Sådan er det! 618 00:44:28,495 --> 00:44:31,123 -Kom an. -Vil du slås, Harrigan? 619 00:44:31,206 --> 00:44:32,666 -Jeg er klar. -Kom an. 620 00:44:32,749 --> 00:44:35,502 Gør det af med dig selv. 621 00:44:35,586 --> 00:44:37,296 Du har mistet grebet. 622 00:44:37,379 --> 00:44:40,924 Alle i dette rum ved det. Hele London ved det. 623 00:44:41,008 --> 00:44:42,885 Se det i øjnene. Det er slut. 624 00:44:42,968 --> 00:44:43,927 Stille. 625 00:44:53,437 --> 00:44:55,898 -De kommer. -Hent våbnene. 626 00:44:55,939 --> 00:44:58,817 Nej, vent lidt! Sæt jer! 627 00:44:58,901 --> 00:45:01,486 Fortsæt som før, helt normalt. 628 00:45:01,570 --> 00:45:03,947 Der er intet at bekymre sig om. 629 00:45:04,656 --> 00:45:09,411 Bare en normal familiemiddag. 630 00:45:09,494 --> 00:45:12,331 Phiny, skattemus, vil du række mig vinen? 631 00:45:12,414 --> 00:45:14,374 Spis, Jan. 632 00:45:14,458 --> 00:45:16,919 -Fyld glasset. -Sådan der. 633 00:45:17,002 --> 00:45:20,130 Bevæbnet politi! Hænderne på bordet! 634 00:45:20,213 --> 00:45:21,882 Bevæbnet politi! Hænderne på bordet! 635 00:45:21,965 --> 00:45:23,634 Ingen rører sig! 636 00:45:24,927 --> 00:45:27,012 Jeg anholder jer begge for mistanke om drab. 637 00:45:27,095 --> 00:45:29,389 I behøver ikke sige noget, men det kan skade jeres forsvar, 638 00:45:29,473 --> 00:45:32,392 hvis I ikke siger noget, som I senere… 639 00:45:32,476 --> 00:45:33,769 Jeg henter min frakke. 640 00:45:33,894 --> 00:45:35,187 Alt, hvad I siger, kan bruges som bevis. 641 00:45:35,228 --> 00:45:37,898 Eddie, glem ikke at fodre hundene. 642 00:46:54,975 --> 00:46:58,937 Ttekster af: Malene Blaaberg 643 00:46:59,305 --> 00:47:59,669 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm