1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,240 --> 00:00:16,200 舰长日志:星历58105.1 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 pakled人继续在联邦的贸易路线上 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,810 发起无端的攻击 5 00:00:19,850 --> 00:00:21,640 为了寻求停止战火 6 00:00:21,680 --> 00:00:24,080 Cerritos到达了一个叫pakled星的地方,这里是pakled人的母星 7 00:00:24,120 --> 00:00:26,470 我们到这里进行外交任务 8 00:00:26,510 --> 00:00:29,210 星际舰队司令部委托我执行这项任务 9 00:00:29,250 --> 00:00:32,690 因为我们有去年和pakled人打交道的经验 10 00:00:32,740 --> 00:00:36,350 停火谈判将会是一个巨大的成就 11 00:00:36,390 --> 00:00:39,180 如果你继续这样做一些皮卡德水平的和平斡旋, 12 00:00:39,220 --> 00:00:40,830 可能上面一个会给你一艘进取号 13 00:00:40,870 --> 00:00:42,700 哦,这我可不太清楚 14 00:00:42,750 --> 00:00:44,970 记住,这次只是一群pakled人而已 15 00:00:45,010 --> 00:00:47,050 情况应该不会很复杂 16 00:00:50,360 --> 00:00:52,280 Grubdin大使 17 00:00:52,320 --> 00:00:54,240 热烈欢迎,Janeway舰长 18 00:00:54,280 --> 00:00:57,590 pakled星又大又结实 19 00:00:57,630 --> 00:01:01,110 行吧,事实上,我是Cerritos号的Freeman舰长 20 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 我来是商讨停火事宜的 21 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 哦,是我被误导了 22 00:01:04,770 --> 00:01:06,900 我没有足够大的头盔 23 00:01:06,940 --> 00:01:08,600 来决定停火 24 00:01:08,640 --> 00:01:11,950 好吧,那我需要找一个有更大头盔的人谈谈这事情 25 00:01:11,990 --> 00:01:14,390 退后 26 00:01:17,690 --> 00:01:19,830 大伙们,那个囚犯Rumdar 27 00:01:19,870 --> 00:01:22,660 他从pakled星逃到她的船上去了 28 00:01:22,700 --> 00:01:25,880 你!那么为什么要偷Rundar? 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,100 我可以向你保证,我们没有做过这样的事 30 00:01:28,140 --> 00:01:30,660 Ransom,现在有一个pakled人在我们船上吗? 31 00:01:30,710 --> 00:01:32,140 有的,舰长 32 00:01:32,190 --> 00:01:34,670 这船好结实,我可以生活在这儿了 33 00:01:34,710 --> 00:01:37,150 - 我们认为他是在寻求庇护 -不! 34 00:01:37,190 --> 00:01:39,280 除非Janway把Rumdar还回来, 35 00:01:39,320 --> 00:01:41,940 否者就把她扣在这儿 36 00:02:54,230 --> 00:02:57,230 maxammo个人渣翻,不喜勿喷 37 00:02:57,230 --> 00:02:58,930 大伙们,舰长去和平谈判那可真是太酷了,对吧? 38 00:02:58,970 --> 00:03:01,360 -对啊 39 00:03:01,410 --> 00:03:03,710 我敢肯定她也是这么想的 40 00:03:03,760 --> 00:03:06,540 没有什么比工作任务更能破坏早餐的了, 41 00:03:06,590 --> 00:03:08,980 哦,不,异常物品的整合任务(ACD) 42 00:03:09,020 --> 00:03:10,760 -哦,太棒了! -呃 43 00:03:10,810 --> 00:03:12,420 -也是这个任务 -我也是 44 00:03:12,460 --> 00:03:15,330 -什么叫异常整合? -你得全船走一遍 45 00:03:15,380 --> 00:03:17,030 并收集舰桥成员们任务中的研究资料 46 00:03:17,070 --> 00:03:19,030 就是回收垃圾日 47 00:03:19,080 --> 00:03:21,210 就是我们的老板们,他们积累了各种各样是东西, 48 00:03:21,250 --> 00:03:23,910 然后说,“嘿,大头兵们,过来给我们收垃圾了” 49 00:03:23,950 --> 00:03:26,260 危险的科学垃圾可是不能被回收到 50 00:03:26,300 --> 00:03:27,870 物质重组器里的 51 00:03:27,910 --> 00:03:29,700 我们得打包并送到一个设施里去 52 00:03:29,740 --> 00:03:31,740 这可能是一次我们脱离常规工作摸鱼的好机会 53 00:03:31,780 --> 00:03:32,870 说不定会很有趣呢 54 00:03:32,920 --> 00:03:34,610 哦,亲爱的Tendi,不会的 55 00:03:34,660 --> 00:03:37,530 ACD任务是一年中最有辱人格的 56 00:03:37,570 --> 00:03:39,360 别听她的,这会很棒的 57 00:03:44,970 --> 00:03:46,500 对不起 58 00:03:46,540 --> 00:03:48,020 只是看你那张脸 59 00:03:48,060 --> 00:03:49,500 我就忍不住了 60 00:03:49,540 --> 00:03:51,890 行吧行吧,大家都开心了 61 00:03:51,940 --> 00:03:53,810 虽然是拿我开涮 62 00:03:53,850 --> 00:03:56,330 嘿,你就是Boimler,对吧? 63 00:03:56,370 --> 00:03:58,250 听到很多关于你在泰坦上的事情 64 00:03:58,290 --> 00:04:00,200 哦,Casey少尉,你好 65 00:04:00,250 --> 00:04:02,690 -你们都听说过我什么? -你可是个传奇啊,听着 66 00:04:02,730 --> 00:04:04,990 我们在这儿组了个小团体,我们互相帮助取得晋升 67 00:04:05,040 --> 00:04:06,730 现在我们正好缺一个成员 68 00:04:06,780 --> 00:04:09,080 P'jok被提拔到 Ventura号上去了 69 00:04:09,130 --> 00:04:11,870 -什么?不会吧 -我们红衣军团就是这么做的 70 00:04:11,910 --> 00:04:13,700 我们在晋升方面互相帮助 71 00:04:13,740 --> 00:04:16,130 总有一天,我们都会成为舰长的 72 00:04:16,180 --> 00:04:18,050 你们自称红衣军团? 73 00:04:18,090 --> 00:04:20,660 很酷的名字对吧?这让我们听起来很无敌 74 00:04:20,700 --> 00:04:22,270 但你们为什么让我加入?我是说, 75 00:04:22,310 --> 00:04:24,400 我确实穿的红色制服,但是参加这个团体, 连个表格都不需要我填吗? 76 00:04:24,450 --> 00:04:25,880 你都和Riker一起服役过了 77 00:04:25,930 --> 00:04:27,880 这种经历是非常宝贵的 78 00:04:27,930 --> 00:04:29,890 听着,今天晚些时候会有一个代理舰长的任务 79 00:04:29,930 --> 00:04:32,500 只有我们这些红衣军团的人知道 80 00:04:32,540 --> 00:04:34,850 代理舰长? 就像是在舰桥上一样? 81 00:04:34,890 --> 00:04:36,630 你今天告诉我们莱克的事, 82 00:04:36,680 --> 00:04:38,370 到时候我会帮你赢下这个位置 83 00:04:38,420 --> 00:04:40,110 但是......我有一个ACD任务 84 00:04:40,160 --> 00:04:41,940 整合任务?举手之劳 85 00:04:41,990 --> 00:04:44,730 -我们会去牵个线搭个桥,让你脱身 -呃..... 86 00:04:44,770 --> 00:04:47,080 -我不知道 -你在泰坦号上服役是多牛逼的事情啊 87 00:04:47,120 --> 00:04:50,170 但你回Cerritos号肯定是有原因的 88 00:04:50,210 --> 00:04:52,260 你不会像一个领导那样表现自己 89 00:04:52,300 --> 00:04:53,690 我们可以帮你 90 00:04:53,740 --> 00:04:55,740 但是如果你不感兴趣..... 91 00:04:55,780 --> 00:04:57,300 ....等等 92 00:04:58,220 --> 00:05:00,220 算我一个,我们干吧 93 00:05:00,260 --> 00:05:02,920 精益求精 94 00:05:04,360 --> 00:05:06,530 难以置信,Boimler要跟那些 95 00:05:06,580 --> 00:05:09,010 宗头发的人混来逃避垃圾日? 96 00:05:09,060 --> 00:05:11,800 -真是自以为是 -那意味着我们每个人分到的垃圾更多了 97 00:05:11,840 --> 00:05:14,800 我闻到了冒险的味道 98 00:05:14,840 --> 00:05:16,890 所以,你寻求庇护的原因是什么? 99 00:05:16,930 --> 00:05:18,940 宗教迫害?领导叛乱? 100 00:05:18,980 --> 00:05:20,420 还是搞黄色了? 101 00:05:20,460 --> 00:05:22,720 我想看看护盾是怎么工作的 102 00:05:24,200 --> 00:05:26,600 你想看看我们的绝密防御示意图吗? 103 00:05:26,640 --> 00:05:29,160 是的,还有你们的深红色力场也要 104 00:05:29,210 --> 00:05:32,080 呃,我得看看这是否是可行的 105 00:05:32,120 --> 00:05:34,390 你有“巴兹明蒂拉开面纱”的感觉吗 106 00:05:34,430 --> 00:05:36,950 对这人?当然有,Freeman舰长? 107 00:05:37,000 --> 00:05:39,650 我们的难民似乎更像是一个pakled的间谍 108 00:05:39,700 --> 00:05:42,000 什么?!他还什么都没得到,对吧? 109 00:05:42,050 --> 00:05:44,000 没有,我觉得我们能搞定 110 00:05:44,050 --> 00:05:46,220 他只拍了一张自己脚的照片 111 00:05:46,270 --> 00:05:48,230 -这可能对我们有利 -哦,啊! 112 00:05:48,270 --> 00:05:50,490 也许他回透露一些关于袭击的消息 113 00:05:50,530 --> 00:05:51,750 继续和他聊聊 114 00:05:51,790 --> 00:05:54,450 -明白 -哦! 115 00:05:56,060 --> 00:05:58,020 Ransom总是执行有趣的任务 116 00:05:58,060 --> 00:06:00,800 你只知道他会有疯狂的异常物品,我们可以去看看 117 00:06:00,850 --> 00:06:04,280 哦,这下好了,一大堆未标记的晶体 118 00:06:04,330 --> 00:06:06,550 你应该把这样的东西放在实验室里 119 00:06:06,590 --> 00:06:08,110 无视规章制度 120 00:06:08,160 --> 00:06:09,940 就是当指挥官的好处之一 121 00:06:12,030 --> 00:06:13,510 我的天啊 122 00:06:13,560 --> 00:06:15,510 哦,这东西号小巧啊 123 00:06:15,560 --> 00:06:17,040 可以从枕骨看出 124 00:06:17,080 --> 00:06:18,860 这应该是个大青蛙 125 00:06:18,910 --> 00:06:20,690 Tendi,当心点,我觉得这是从 126 00:06:20,740 --> 00:06:21,950 一个所有东西都进化的很奇怪的星球来的 127 00:06:23,040 --> 00:06:24,220 Uh... 128 00:06:24,260 --> 00:06:25,350 Oh! 129 00:06:26,610 --> 00:06:27,700 -Aah! -Whoa! 130 00:06:27,740 --> 00:06:29,220 哇,Rutherford,你膨胀了, 131 00:06:29,270 --> 00:06:31,530 -这改变了他的生物基质! -哇,哇 132 00:06:31,570 --> 00:06:32,970 我的身体变得好大 133 00:06:33,010 --> 00:06:34,310 -别乱动啊 -哦! 134 00:06:34,360 --> 00:06:35,400 我没法让他停下来 135 00:06:35,450 --> 00:06:37,360 真是难以置信,哦,不 136 00:06:37,400 --> 00:06:39,320 Tendi,拿红色瓶子 137 00:06:39,360 --> 00:06:40,670 好的 138 00:06:40,710 --> 00:06:41,840 把那个东西涂在他鼻子上 139 00:06:47,460 --> 00:06:49,290 -哇 -你刚经历了 140 00:06:49,330 --> 00:06:51,460 体内分子在几秒内完全膨胀 141 00:06:51,510 --> 00:06:53,070 感觉很棒吗? 142 00:06:53,120 --> 00:06:55,550 嘿,Boimler,你知道Riker多久清理一次长号? 143 00:06:55,600 --> 00:06:56,730 -哦! 144 00:06:56,770 --> 00:06:57,860 经常 145 00:06:57,900 --> 00:06:59,210 这事实上有点破坏性 146 00:06:59,250 --> 00:07:02,520 我得学学吹乐器了 147 00:07:02,560 --> 00:07:03,870 好了 148 00:07:03,910 --> 00:07:05,960 这是我们绝密的星际舰队礼品店 149 00:07:06,000 --> 00:07:09,960 下一个,我们去看一下,呃,安全级别超高的果汁吧怎么样? 150 00:07:10,000 --> 00:07:12,740 不!我现在想看曲速核心 151 00:07:12,790 --> 00:07:14,830 当然,当然,我们回带你去的,大块头 152 00:07:14,880 --> 00:07:16,920 我们不是在和罗慕伦情报局打交道 153 00:07:16,970 --> 00:07:20,140 看看能不能让他透露他们的组织 154 00:07:21,670 --> 00:07:23,320 等等 155 00:07:23,360 --> 00:07:25,930 他去哪了?电脑,定位pakled的难民 156 00:07:25,980 --> 00:07:27,890 -没有侦测到pakled人 -什么? 157 00:07:27,930 --> 00:07:30,150 他离开我们船了?还是伪装起来了? 158 00:07:30,200 --> 00:07:32,070 -不知道 -津达,他的眼睛红了 159 00:07:32,110 --> 00:07:33,290 我去检查工程部 160 00:07:38,770 --> 00:07:41,560 很棒,让我们看看下一个超棒的异常物品是什么 161 00:07:48,870 --> 00:07:50,570 Um... 162 00:07:58,660 --> 00:08:00,620 Oh. 163 00:08:10,850 --> 00:08:13,020 你想要来点mushfroot吗? 164 00:08:13,070 --> 00:08:14,630 呃不了,谢谢你 165 00:08:14,680 --> 00:08:17,240 我只是想找你们管事的谈一下停火事宜 166 00:08:17,290 --> 00:08:20,600 喔!Janeway拒绝了mushfroot 167 00:08:22,470 --> 00:08:26,430 女王驾到! 168 00:08:26,470 --> 00:08:28,600 啊,殿下,请允许我....... 169 00:08:28,650 --> 00:08:31,170 你们不能杀Rumdar,Rumdar是我们的犯人 170 00:08:31,210 --> 00:08:32,780 要我们来杀他 171 00:08:32,820 --> 00:08:34,910 我可以向你保证,Rumdar在值得信任的人手上 172 00:08:34,960 --> 00:08:37,220 没人要杀Rumdar 173 00:08:37,260 --> 00:08:40,050 证明给我看,我要和Rumdar通话 174 00:08:40,090 --> 00:08:43,180 Ransom,让那个Pakled难民过来通话 175 00:08:43,230 --> 00:08:46,060 呃,事实上,我们暂时找不到他了 176 00:08:46,100 --> 00:08:47,400 蛤?! 177 00:08:47,450 --> 00:08:49,890 Rumdar他,正在厕所里 178 00:08:49,930 --> 00:08:53,670 但是他说你们应该商讨一下停火的事情 179 00:08:53,720 --> 00:08:56,670 哦,那我的头盔还不够大到处理这个事情 180 00:08:56,720 --> 00:08:58,500 你tm搞我呢? 181 00:09:00,070 --> 00:09:01,680 Boimler, 182 00:09:01,720 --> 00:09:03,120 你如果想让人们把你当领导看 183 00:09:03,160 --> 00:09:04,680 那你自己就应该有个领导的样子 184 00:09:04,730 --> 00:09:06,680 首先,你要改掉这个姿势 185 00:09:06,730 --> 00:09:08,120 你现在是这样的 186 00:09:08,160 --> 00:09:11,170 而你应该表现的是这样的 187 00:09:11,210 --> 00:09:13,000 Oh, wow. 188 00:09:13,040 --> 00:09:15,390 我都没意识到我的脊椎可以挺得那么直 189 00:09:15,430 --> 00:09:17,610 -全新的形象 -现在,这套衣服?噢。 190 00:09:17,650 --> 00:09:19,180 这可不好看 191 00:09:19,220 --> 00:09:21,700 我们都穿这个啊,这是制服啊 192 00:09:21,740 --> 00:09:24,350 舰长也穿同样的衣服,她...... 193 00:09:24,400 --> 00:09:25,700 现在是这套衣服正穿着你 194 00:09:25,750 --> 00:09:27,530 只需稍加修改即可轻松修复 195 00:09:27,570 --> 00:09:30,320 -哦,Riker修改过他的制服了吗? -什么?没有 196 00:09:30,360 --> 00:09:32,010 我是说,我猜他们会给裤子留多点空间 197 00:09:32,060 --> 00:09:33,760 来放他的腿,我的意思 198 00:09:33,800 --> 00:09:35,320 因为他很高,你知道他们都说: 199 00:09:35,370 --> 00:09:36,930 -长得高,腿就粗 -我的天,你的头发 200 00:09:36,980 --> 00:09:38,590 哇哦,我都不会留这样的头发 201 00:09:38,630 --> 00:09:41,200 我喜欢我的头发,我是个靓仔,很适合这种头发 202 00:09:41,240 --> 00:09:43,330 但是你会跟着它进入战斗吗? 203 00:09:43,370 --> 00:09:47,160 那小修一下? 204 00:09:47,200 --> 00:09:49,250 隆重介绍一下全新改进的 205 00:09:49,290 --> 00:09:51,730 Bradward Boimler. 206 00:09:54,120 --> 00:09:56,040 哦,我感觉很棒 207 00:09:56,080 --> 00:09:57,870 哦,看看着肩膀,卧槽 208 00:09:57,910 --> 00:10:00,390 星际舰队的皇室成员 209 00:10:00,430 --> 00:10:03,050 -哦!哇 - 啊! 210 00:10:03,090 --> 00:10:04,830 Boimler?你看起来棒极了 211 00:10:04,870 --> 00:10:06,880 谢谢,红衣军团让我改头换面 212 00:10:06,920 --> 00:10:08,620 我可能有机会当代理舰长 213 00:10:08,660 --> 00:10:11,270 哇,那是Retroovian瓶子吗? 214 00:10:11,310 --> 00:10:12,790 嗯,你懂得 215 00:10:12,840 --> 00:10:14,320 小心点,这些可以释放出凝胶状的喷雾 216 00:10:14,360 --> 00:10:15,540 -把你困在...... -是的 217 00:10:15,580 --> 00:10:17,840 我们已经知道了 218 00:10:20,150 --> 00:10:21,500 哦,呃,我得走了,但是之后我想 219 00:10:21,540 --> 00:10:22,800 听全部的故事,小心那个喷雾 220 00:10:22,850 --> 00:10:25,460 -那会把你搞疯掉的 -该死的,纳米机器人 221 00:10:25,500 --> 00:10:26,980 Billups可以计算曲率方差 222 00:10:27,030 --> 00:10:29,250 但是他居然忘记把盖子拧紧了 223 00:10:29,290 --> 00:10:32,200 噢,别这么想,我们多久才能直接面对面 224 00:10:32,250 --> 00:10:33,900 这些小小的恐惧 225 00:10:33,950 --> 00:10:36,640 往好处想,他们不是全尺寸的机器人,对吗?对吗? 226 00:10:36,690 --> 00:10:38,820 Tendi,这东西把我的指纹都吃了 227 00:10:38,860 --> 00:10:42,170 这就没有好的方面!别觉得这事情是有趣的了 228 00:10:42,210 --> 00:10:43,830 -但是....... -你要搞清楚这点,好吗? 229 00:10:43,870 --> 00:10:47,310 不会每一天都是纯粹的探险 230 00:10:47,350 --> 00:10:49,000 有的时候就是工作,而且很烂的工作 231 00:10:49,050 --> 00:10:50,140 要习惯这点! 232 00:10:50,180 --> 00:10:52,360 好的,对不起 233 00:10:52,400 --> 00:10:54,050 他会去哪儿? 234 00:10:54,100 --> 00:10:56,140 他又大又是棕色的 235 00:10:57,100 --> 00:10:59,670 当舰长是一生的职责 236 00:10:59,710 --> 00:11:02,540 领导者,战士 237 00:11:02,580 --> 00:11:03,890 爱人 238 00:11:03,930 --> 00:11:05,500 舰长需要随时准备好 239 00:11:05,540 --> 00:11:08,200 发表鼓舞人心的演讲,那么开始吧 240 00:11:08,240 --> 00:11:09,810 唤醒他们 241 00:11:09,850 --> 00:11:12,290 呃,我该做哪方面的演讲? 242 00:11:12,330 --> 00:11:13,420 哦!时间裂缝 243 00:11:13,460 --> 00:11:14,770 哦,哦!还有等离子网格 244 00:11:14,810 --> 00:11:16,340 还有复制机坏了 245 00:11:16,380 --> 00:11:19,640 听起来像是所有舰员需要的鼓舞 246 00:11:19,690 --> 00:11:21,120 现在就讲? 247 00:11:21,170 --> 00:11:22,560 那行吧,呃...... 248 00:11:22,600 --> 00:11:24,870 嗯,注意了,舰员们,嗯 249 00:11:24,910 --> 00:11:27,300 我是你们的舰长,我是Boimler舰长 250 00:11:27,350 --> 00:11:30,130 我们遇到了等离子网格,还有时间裂缝 251 00:11:30,180 --> 00:11:32,790 对不起,你说的是“时间裂缝”,对吧? 252 00:11:32,830 --> 00:11:34,530 是是是 253 00:11:34,570 --> 00:11:37,970 还有很多的危险,但可以肯定的是,呃 254 00:11:38,010 --> 00:11:41,270 这是我船长的椅子,嗯, 255 00:11:41,320 --> 00:11:42,970 你们可以信赖我 256 00:11:43,010 --> 00:11:44,620 因为我是你们的舰长 257 00:11:44,670 --> 00:11:46,370 是,长官 258 00:11:47,370 --> 00:11:48,850 我们应该叛变了 259 00:11:48,890 --> 00:11:50,670 对不起,对不起,别别别,我知道刚刚说的不好 260 00:11:50,720 --> 00:11:53,850 在这里说和在舰桥上说感觉完全不一样啊 261 00:11:53,900 --> 00:11:56,380 你在哪儿,舰桥就在哪儿 262 00:11:56,420 --> 00:11:58,290 闭上眼睛,想象一下Riker, 263 00:11:58,330 --> 00:12:01,120 然后说他会说的话,发自肺腑的 264 00:12:01,160 --> 00:12:03,250 发自肺腑的 265 00:12:03,300 --> 00:12:05,990 听着,我可能还不知道我们正在面对什么 266 00:12:06,040 --> 00:12:08,910 但是我知道这是我们的至暗时刻, 267 00:12:08,950 --> 00:12:10,430 我很荣幸 268 00:12:10,480 --> 00:12:14,310 很荣幸有一艘星舰和一船我值得信任一生的船员 269 00:12:14,350 --> 00:12:16,130 现在,我得说实话,我不能保证 270 00:12:16,180 --> 00:12:18,440 我们一定能闯过这关,但是如果我们去做了,我们就会成功了 271 00:12:18,480 --> 00:12:21,310 因为你们有共同的才华和奉献精神 272 00:12:21,360 --> 00:12:23,970 能当你们的舰长是我这辈子的荣耀 273 00:12:24,010 --> 00:12:25,620 但是我们现在还不会死的 274 00:12:25,670 --> 00:12:28,280 所以,让我们上去干翻他们 275 00:12:28,320 --> 00:12:30,540 红色警报!让我们上 276 00:12:30,580 --> 00:12:33,370 现在 277 00:12:33,410 --> 00:12:34,980 这听起来才像是一个舰长说的话 278 00:12:37,940 --> 00:12:40,680 哇哦,连Migleemo医生都有这么多东西? 279 00:12:40,720 --> 00:12:41,900 我甚至不知道他出去执行过任务 280 00:12:41,940 --> 00:12:43,340 那就是一堆垃圾而已 281 00:12:43,380 --> 00:12:45,080 -对吧,连你都要承认这点 -不 282 00:12:45,120 --> 00:12:47,470 老实说,我已经厌倦了你们整天的抱怨 283 00:12:47,510 --> 00:12:49,650 如果你们都这么抗拒异常物品整合 284 00:12:49,690 --> 00:12:51,170 那我一个人就干好了 285 00:12:51,210 --> 00:12:52,610 -OK,我同意 -哦,好主意啊 286 00:12:55,480 --> 00:12:57,920 好的,让我看看。有一个带灰尘的护目镜 287 00:12:57,960 --> 00:13:00,180 喔,某种剑的一半 288 00:13:00,220 --> 00:13:02,570 -你们真的错过好东西了! -嗯嗯 289 00:13:02,620 --> 00:13:04,490 看那,他要扔掉 290 00:13:04,490 --> 00:13:06,530 《三只小猪》 291 00:13:04,530 --> 00:13:06,530 一本完好的故事书了 292 00:13:12,580 --> 00:13:14,240 哦,这是一本可以让故事成真 293 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 的能量场书 294 00:13:15,370 --> 00:13:16,670 快来! 295 00:13:16,720 --> 00:13:19,330 快回到书里来! 296 00:13:20,330 --> 00:13:21,330 Oh! 297 00:13:21,370 --> 00:13:23,420 嗯? 298 00:13:23,460 --> 00:13:25,900 哦,不 299 00:13:25,940 --> 00:13:27,340 -呃........ -糟了,糟了 糟了 ! -是鼻涕虫! 300 00:13:27,380 --> 00:13:29,860 不! 301 00:13:29,900 --> 00:13:32,690 -Tendi! -啊,我们只需要找到对的喷雾剂就可以 302 00:13:32,730 --> 00:13:34,000 呃,坚持住Tendi! 303 00:13:34,040 --> 00:13:36,000 别被消化了! 304 00:13:36,040 --> 00:13:39,040 嗯,嗯......哈! 305 00:13:45,220 --> 00:13:47,230 -Ugh. 306 00:13:50,140 --> 00:13:52,060 -哦,我的天,你还好吧? -D'Vana? 307 00:13:52,100 --> 00:13:55,360 你们是对的 308 00:13:55,410 --> 00:13:58,850 异常物品整合日确实是最糟糕的 309 00:13:58,890 --> 00:14:00,890 嘿,我们都...........我是说,我们当中 310 00:14:00,940 --> 00:14:03,070 谁还没给外星人拉屎拉出来过啊? 311 00:14:03,110 --> 00:14:04,940 -这不就是个...... -别碰我! 312 00:14:07,030 --> 00:14:09,420 舰长,这事情变得有点跑偏了 313 00:14:09,470 --> 00:14:11,340 我建议我们立马传送走人 314 00:14:11,380 --> 00:14:12,900 不,我们必须达成这个协议 315 00:14:12,950 --> 00:14:15,560 不然这会变成我记录上一个又大又棕的Pakled污点 316 00:14:18,040 --> 00:14:20,040 我是pakled之王 317 00:14:20,040 --> 00:14:23,090 总算,我很荣幸见到您,先生 318 00:14:24,180 --> 00:14:27,700 我是pakled的皇帝 319 00:14:27,740 --> 00:14:31,180 好吧,那么,我很荣幸见...... 320 00:14:33,400 --> 00:14:35,530 反抗! 321 00:14:39,930 --> 00:14:43,760 死吧! 322 00:14:45,590 --> 00:14:47,630 大头盔的pakled人 323 00:14:47,680 --> 00:14:50,070 不会再控制我们了! 324 00:14:50,110 --> 00:14:51,640 Ooh. 325 00:14:51,680 --> 00:14:55,250 现在我是pakled的领导人 326 00:14:55,290 --> 00:14:58,040 看我的巨型头盔! 327 00:14:58,080 --> 00:14:59,860 他好强壮 328 00:15:06,650 --> 00:15:09,220 你们知道的,我最开始是有点怀疑的 329 00:15:09,260 --> 00:15:11,570 但是我真的感觉我比平时更像舰长了 330 00:15:11,610 --> 00:15:14,050 -现在你得开始活得像一个舰长一样了 -哦,你的意思是.... 331 00:15:14,100 --> 00:15:15,790 比如整天坐在中间的椅子上还是..........? 332 00:15:15,840 --> 00:15:18,270 没有什么比被挑选身边的军官 333 00:15:18,320 --> 00:15:19,840 更能告诉你关于舰长的事情了 334 00:15:19,880 --> 00:15:21,320 这点放在你的社交生活中 335 00:15:21,360 --> 00:15:23,320 -和放在舰桥上一样重要 -哦 336 00:15:23,370 --> 00:15:25,500 我懂你意思了,我的朋友们都很棒的 337 00:15:25,540 --> 00:15:26,890 看,他们就在那儿 338 00:15:28,670 --> 00:15:31,030 他们一整天都在整合异常 339 00:15:31,070 --> 00:15:33,770 -那很酷,对吧? -不,根本不酷 340 00:15:33,810 --> 00:15:35,380 那三个人总是 341 00:15:35,420 --> 00:15:37,030 深陷某种粘液之中 342 00:15:37,070 --> 00:15:39,080 对啊,我们在星际舰队工作,我是说有粘液就是正常情况啊 343 00:15:39,120 --> 00:15:41,730 不,我们在星际舰队工作 344 00:15:41,770 --> 00:15:43,390 而他们为星际舰队工作 345 00:15:43,430 --> 00:15:46,130 好吧,等等,他们和你我的军衔一样啊 346 00:15:46,170 --> 00:15:47,870 虽然我们整天都在“扮演舰长”, 347 00:15:47,910 --> 00:15:49,740 但是他们却实打实的帮我们船干了一天的活 348 00:15:49,780 --> 00:15:52,130 这可不是友谊的小船,这是一艘星舰 349 00:15:52,180 --> 00:15:53,220 你还想当明星吗? 350 00:15:53,260 --> 00:15:55,220 什么? 351 00:15:55,270 --> 00:15:56,920 舰桥成员搞了这些鬼东西 352 00:15:56,960 --> 00:15:59,010 他们就应该自己清理干净,我又不是老妈子 353 00:15:59,050 --> 00:16:01,270 -嗯,我不知道 -还没那么糟 354 00:16:01,320 --> 00:16:03,840 这就是最糟糕的了,我恨这艘傻逼船 355 00:16:03,880 --> 00:16:06,320 哇哦,口气先别那么冲:你明明很喜欢Cerrito号的 356 00:16:06,360 --> 00:16:08,110 啊,我一定听上去很傻逼 357 00:16:08,150 --> 00:16:09,850 我居然会觉得我们捡垃圾 358 00:16:09,890 --> 00:16:11,150 会玩的很开心 359 00:16:11,200 --> 00:16:13,590 哈,我甚至是自愿让我们加入的 360 00:16:13,630 --> 00:16:15,460 -等等,你让我们加入的?-为毛啊? 361 00:16:15,500 --> 00:16:17,510 你们老是抱怨说我们没有参加过很酷的任务 362 00:16:17,550 --> 00:16:19,030 所以,我,天才少尉 363 00:16:19,070 --> 00:16:21,600 估计接这任务会很有趣 364 00:16:21,640 --> 00:16:23,380 但是你们才是对的,这任务糟透了! 365 00:16:23,430 --> 00:16:24,990 当个下层舰员也糟透了! 366 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 我希望我还在Orion星上! 367 00:16:27,170 --> 00:16:28,650 呃,Tendi,那个立方体有点....... 368 00:16:28,690 --> 00:16:30,820 今天真是太侮辱人格了! 369 00:16:30,870 --> 00:16:33,040 呃,或许,或许你该先放下立方体........ 370 00:16:39,140 --> 00:16:40,960 我们这儿有了一个蝎子! 371 00:16:41,010 --> 00:16:42,400 那是个什么立方体? 372 00:16:42,440 --> 00:16:43,790 肯定有方法可以扭转这一切的 373 00:16:44,750 --> 00:16:46,450 我受够了你们 374 00:16:46,490 --> 00:16:48,840 整天抱怨 375 00:17:02,680 --> 00:17:03,940 那是Tendi吗? 376 00:17:04,940 --> 00:17:06,290 我们得做点什么 377 00:17:06,340 --> 00:17:08,690 你说的没错,全船人都指望着我们呢 378 00:17:08,730 --> 00:17:12,470 《星际舰队手册》将“危险”定义为“一种 379 00:17:12,520 --> 00:17:15,220 -造成或倾向于造成伤害的力量” -是时候怀疑....... 380 00:17:15,260 --> 00:17:17,310 没遇到过大风的船 381 00:17:17,350 --> 00:17:19,260 是没航行过的船 382 00:17:19,310 --> 00:17:21,050 你们有人要做点什么有用的吗? 383 00:17:21,090 --> 00:17:23,220 我们正在做,我们在激励舰员们 384 00:17:23,270 --> 00:17:25,230 我们就是舰员! 385 00:17:25,270 --> 00:17:27,490 Tendi, 386 00:17:27,530 --> 00:17:29,320 我知道你在里面,你会没事的 387 00:17:32,230 --> 00:17:33,670 怎么回事? 388 00:17:33,710 --> 00:17:35,150 她是碰了一个神秘球体吗? 389 00:17:35,190 --> 00:17:36,540 什么?不,是个立方体 390 00:17:36,590 --> 00:17:38,150 哦!呃,我猜那是Ataxian人的情绪传送装置 391 00:17:38,200 --> 00:17:39,410 我来搞定这事 392 00:17:39,460 --> 00:17:41,500 电脑,一大碗豆子 393 00:17:41,550 --> 00:17:43,030 热的 394 00:17:45,200 --> 00:17:47,290 嘿,Tendi,哇!我当然希望 395 00:17:47,340 --> 00:17:49,690 我不会把这些豆子撒在我的......... 396 00:17:49,730 --> 00:17:51,770 啊!啊!天哪 397 00:17:53,690 --> 00:17:55,430 电脑,生日蛋糕,要点燃蜡烛的 398 00:17:55,470 --> 00:17:57,080 不同温度的 399 00:17:57,130 --> 00:17:59,000 Wow. 400 00:17:59,040 --> 00:18:01,220 拿着这个蛋糕应该很难 401 00:18:01,260 --> 00:18:03,830 尤其是还有这么多豆子在我身...... 402 00:18:03,870 --> 00:18:06,350 他到底在干嘛? 403 00:18:06,400 --> 00:18:07,570 闭嘴,看着 404 00:18:07,620 --> 00:18:09,230 哦,不,现在这些蜡烛 405 00:18:09,270 --> 00:18:11,360 把我的制服给点着了,麻烦大了 406 00:18:14,100 --> 00:18:16,190 有效果 407 00:18:16,230 --> 00:18:17,840 她的情绪护甲正在减弱 408 00:18:21,240 --> 00:18:23,020 电脑,太妃糖,蜂蜜,虾 409 00:18:23,070 --> 00:18:24,550 苏打水,玉米,牛排,鸡块 410 00:18:24,590 --> 00:18:25,940 脆柠檬冰糖 411 00:18:25,980 --> 00:18:27,940 辣椒,肉汁,巧克力圣代!热的! 412 00:18:34,470 --> 00:18:37,650 这是对重组蛋白质的浪费 413 00:18:37,690 --> 00:18:39,520 确实是 414 00:18:39,560 --> 00:18:41,780 -你没事吧? -嗯 415 00:18:41,820 --> 00:18:43,260 哎呀,我真的失控了 416 00:18:43,300 --> 00:18:44,740 谢谢你们救了我 417 00:18:44,780 --> 00:18:47,830 哦,当然,那是我们该做的 418 00:18:53,660 --> 00:18:56,190 哦,不,我们晕过去多久了? 419 00:18:56,230 --> 00:18:57,620 Rumdar可能在任何地方 420 00:18:57,670 --> 00:18:59,490 我们不应该低估他的 421 00:18:59,540 --> 00:19:01,370 沙卡? 422 00:19:03,800 --> 00:19:06,330 可能我们没低估他 423 00:19:07,370 --> 00:19:10,110 哎呀卧槽 424 00:19:10,160 --> 00:19:12,940 我都不知道他怎么能在太空中存活下来的 425 00:19:12,990 --> 00:19:16,550 -而且他还完全没事儿 -呃,Pakled人很强壮 426 00:19:16,600 --> 00:19:19,040 你一开始是怎么出去的? 427 00:19:19,080 --> 00:19:22,260 我去上厕所,当我按下冲水按钮的时候 428 00:19:22,300 --> 00:19:24,820 然后我就给一个舱门射出去了 429 00:19:24,870 --> 00:19:26,480 你确定你去的不是气闸吗? 430 00:19:26,520 --> 00:19:29,650 现在能给我你们所有的密码了吗? 431 00:19:29,700 --> 00:19:32,830 把他弄走 432 00:19:32,880 --> 00:19:35,310 Janeway,死!janeway,死! 433 00:19:35,360 --> 00:19:37,750 Janeway,死!janeway,死! 434 00:19:37,790 --> 00:19:40,880 啊,Rumdar,回来了 435 00:19:40,930 --> 00:19:43,540 嘿,大家好啊 436 00:19:43,580 --> 00:19:44,970 你被我们耍了,Janeway 437 00:19:45,020 --> 00:19:46,500 我们不想要和平 438 00:19:46,540 --> 00:19:49,410 Rumdar是间谍 439 00:19:49,460 --> 00:19:51,200 你学到了什么,间谍? 440 00:19:51,240 --> 00:19:54,030 企业号有着最大的厕所 441 00:19:54,070 --> 00:19:56,460 还有她不是Janeway舰长 442 00:19:56,510 --> 00:19:58,250 她是Freeman舰长! 443 00:19:58,290 --> 00:20:00,690 这我一开始就说了 444 00:20:00,730 --> 00:20:02,730 我骗了你 445 00:20:02,770 --> 00:20:05,730 还有我什么情报也没泄露 446 00:20:05,780 --> 00:20:07,390 我是个好间谍 447 00:20:07,430 --> 00:20:10,780 对的,是的,你真棒 448 00:20:10,830 --> 00:20:13,740 我只是想知道你藏了什么秘密 449 00:20:13,790 --> 00:20:16,350 这样我就知道你到底有多棒了 450 00:20:16,400 --> 00:20:19,180 我才不会告诉你们我们的大计划是 451 00:20:19,230 --> 00:20:21,920 是走私一个Varuvian炸弹到地球 452 00:20:21,970 --> 00:20:23,710 是这样吗? 453 00:20:23,750 --> 00:20:28,320 哦,Rumdar,你真是间谍大师 454 00:20:28,370 --> 00:20:30,370 两人传送回船 455 00:20:32,150 --> 00:20:33,940 等一下 456 00:20:33,980 --> 00:20:36,850 你刚刚打败了Janeway舰长! 457 00:20:36,900 --> 00:20:38,550 Rumdar! Rumdar! 458 00:20:38,590 --> 00:20:40,420 Rumdar! Rumdar! 459 00:20:43,690 --> 00:20:46,640 对不起,是我要求的异常整合任务 460 00:20:46,690 --> 00:20:49,040 -然后,你懂得,还变成了一个蝎子 -不用道歉 461 00:20:49,080 --> 00:20:50,910 事实上是,收集奇奇怪怪的太空垃圾 462 00:20:50,950 --> 00:20:52,610 也是星际舰队乐趣的一部分 463 00:20:52,650 --> 00:20:54,520 反正我们整天都在当小混混的 464 00:20:54,570 --> 00:20:56,180 我们应该善用你的热情 465 00:20:56,220 --> 00:20:58,000 而不是把他压下去 466 00:20:58,050 --> 00:20:59,830 对啊,你知道吗?今天最好的反常现象 467 00:20:59,880 --> 00:21:01,400 是你们的一线希望 468 00:21:01,440 --> 00:21:04,140 -还有那个骷髅的东西 -谢谢你们,大伙们 469 00:21:04,180 --> 00:21:05,920 哦,我还是闻起来 470 00:21:05,970 --> 00:21:07,930 就像被鼻涕虫消化的蝎子,不是吗? 471 00:21:07,970 --> 00:21:10,150 是啊,冒险的味道 472 00:21:12,150 --> 00:21:15,110 无论Ransom选谁,记得要保持的帅一点 473 00:21:15,150 --> 00:21:16,630 我可不希望有人被吓到 474 00:21:16,670 --> 00:21:19,420 抱歉,你不能跟我们一起 475 00:21:19,460 --> 00:21:21,030 你在餐厅里的一举一动 476 00:21:21,070 --> 00:21:23,120 -证明了你不属于红衣军团 -嘿 477 00:21:23,160 --> 00:21:25,510 -那是我朋友有麻烦了 -你表现的像一个傻子 478 00:21:25,550 --> 00:21:27,860 就为了让一个虫子哈哈大笑,那太丢人了 479 00:21:27,900 --> 00:21:29,300 行吧,你知道什么才是丢人吗? 480 00:21:29,340 --> 00:21:31,430 那些模仿别的舰长来塑造自己形象的人 481 00:21:31,470 --> 00:21:33,430 你觉得Riker会那么做吗? 482 00:21:33,470 --> 00:21:35,870 那么真是浪费时间在这红制服上了 483 00:21:35,910 --> 00:21:38,300 当你自己的舰长 484 00:21:38,350 --> 00:21:40,310 有趣的演说,我保证会 485 00:21:40,350 --> 00:21:43,570 在下层甲板演说时用上的,走吧,大伙们 486 00:21:43,610 --> 00:21:46,570 -大伙们? -我,嗯,我觉得我要 487 00:21:46,620 --> 00:21:49,620 离开红衣军团一阵子了,专注于我自己的工作 488 00:21:49,660 --> 00:21:50,800 -是的 -是的 489 00:21:50,840 --> 00:21:52,670 行吧,当我大胆的上前,而你们却怂了的时候 490 00:21:52,710 --> 00:21:54,760 我会努力记住你们的 491 00:21:54,800 --> 00:21:57,760 先生,我想提名自己担任代理船长一职 492 00:21:57,800 --> 00:21:59,020 -蛤? -我是能领导Cerrito号走向胜利的 493 00:21:59,060 --> 00:22:00,810 最佳候选人 494 00:22:00,850 --> 00:22:02,590 哦,我才不在意这事情,当然可以当 495 00:22:02,630 --> 00:22:04,330 哦,我的天,真的吗?长官 496 00:22:04,370 --> 00:22:06,770 谢谢你长官,我不会让你失望的 497 00:22:06,810 --> 00:22:09,120 在今天的混乱中反应很快啊,Boimler先生 498 00:22:09,160 --> 00:22:10,600 你显现出了一些真正的领导能力 499 00:22:10,640 --> 00:22:12,300 谢谢你,长官 500 00:22:12,340 --> 00:22:15,560 嘿,你想找个时间去看Winger Bingston的表演吗? 501 00:22:15,600 --> 00:22:17,390 现在,那家伙可以发表演讲了 502 00:22:17,430 --> 00:22:18,610 你看过他的独角戏吗? 503 00:22:18,650 --> 00:22:19,870 就是演奏木星所有卫星的那场 504 00:22:19,910 --> 00:22:22,610 刚和星际舰队通过话 505 00:22:22,650 --> 00:22:24,220 听起来我们完成的很好 506 00:22:24,260 --> 00:22:27,270 -我觉得我们值得去喝一杯 -算我一个 507 00:22:27,310 --> 00:22:30,360 代理舰长,操控室就靠你了 508 00:22:39,280 --> 00:22:41,460 新的轮班到达舰桥,从我位置上滚蛋! 509 00:22:41,500 --> 00:22:43,630 啊!谢谢,这真是荣幸啊 510 00:22:43,670 --> 00:22:45,810 去把17号气闸清理干净 511 00:22:45,850 --> 00:22:48,460 pakled人在里面干了些不可描述的事情 512 00:22:48,510 --> 00:22:49,940 是,长官 513 00:22:52,640 --> 00:22:54,120 哦,然后 514 00:22:54,160 --> 00:22:55,990 他泄了气变回了正常的Rutherford 515 00:22:56,030 --> 00:22:58,950 大块头Rutherford?哇,我错过了整个好戏 516 00:22:58,990 --> 00:23:00,340 也不是所有的错过了 517 00:23:00,390 --> 00:23:02,080 从Shaxs那儿找到了这个宝贝 518 00:23:02,130 --> 00:23:04,870 哦,不会吧,这是一块亚流形的铸石 519 00:23:04,910 --> 00:23:06,870 -一个什么? -我们可以用它 520 00:23:06,920 --> 00:23:08,220 把我们的声音传送到其他星球上 521 00:23:08,260 --> 00:23:09,700 那有什么用? 522 00:23:09,740 --> 00:23:10,880 对啊,我们该怎么办 523 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 恶作剧呼叫Armus? 524 00:23:16,400 --> 00:23:20,410 我希望有人能折磨我 525 00:23:20,450 --> 00:23:22,500 嘿,Arums!闭嘴,闭嘴 526 00:23:22,540 --> 00:23:25,190 你,你看起来像一袋子垃圾 527 00:23:25,240 --> 00:23:27,020 是谁在讲话?快现身 528 00:23:27,070 --> 00:23:30,030 我是Arums,这是我的地盘 529 00:23:30,070 --> 00:23:31,940 好的好的,我们已经知道你是Arums了,傻子 530 00:23:31,980 --> 00:23:33,120 来找我们呀 531 00:23:33,160 --> 00:23:34,680 我们在碰你的东西呢 532 00:23:34,730 --> 00:23:35,940 什么东西?快停下 533 00:23:35,990 --> 00:23:38,250 等我找到你们,我要用我的力量 534 00:23:38,290 --> 00:23:39,990 杀了你们! 535 00:23:40,040 --> 00:23:42,990 我是邪恶的化身 536 00:23:43,040 --> 00:23:44,390 更像是一个粪坑 537 00:23:44,430 --> 00:23:46,650 我囸你们仙人! 537 00:23:47,305 --> 00:24:47,490 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm