1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,970 --> 00:00:22,670 一百年的战争,全都是 3 00:00:22,710 --> 00:00:25,110 因为电脑诱使我们开战 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,720 这事情太丢人了 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,330 很多文明还怪罪于超自然现象呢 6 00:00:29,370 --> 00:00:31,290 至少你们没有 7 00:00:31,330 --> 00:00:32,380 对啊 8 00:00:32,420 --> 00:00:34,200 那太疯狂了 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,340 这就是你们的“主” AGIMUS,已经安全地 10 00:00:38,380 --> 00:00:40,210 从它的无人机网络中断开连接了 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,730 嘿!现在,这可是个巨大的错误 12 00:00:43,780 --> 00:00:46,480 让我连接你们的电脑主机 13 00:00:46,520 --> 00:00:48,040 我会解释一切的 14 00:00:48,090 --> 00:00:49,830 想得美,把他交给Daystrom研究所的 15 00:00:49,870 --> 00:00:51,960 机器人专家吧,Ransom? 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,270 好吧,老兄,进去吧你 17 00:00:54,310 --> 00:00:56,440 那么,你是个肌肉猛男是吧,哈? 18 00:00:56,490 --> 00:00:59,880 我打赌你不能把我放进那边的控制台里 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,670 那边的?通过网络端口? 20 00:01:01,710 --> 00:01:03,100 这不小意思么。我可以轻易搞定...... 21 00:01:03,150 --> 00:01:05,930 哦,哦,差点给你带沟里去了 22 00:01:05,970 --> 00:01:08,630 看来是我低估了你的智慧 23 00:01:08,670 --> 00:01:11,240 -很显然,你应该当舰长的 -是啊 24 00:01:11,280 --> 00:01:12,280 有人饿了吗? 25 00:01:12,330 --> 00:01:13,940 我可以吃点 26 00:01:16,030 --> 00:01:17,990 呃,我不知道为什么我要给 27 00:01:18,030 --> 00:01:19,810 外星街头食物一个机会的 28 00:01:19,860 --> 00:01:21,470 那就像是场赌博 29 00:01:21,510 --> 00:01:23,250 舰长,有人呼叫我们 30 00:01:23,300 --> 00:01:26,120 在屏幕上显示,Paolana女皇 31 00:01:26,170 --> 00:01:29,170 我们又有什么荣幸了....? 32 00:01:29,210 --> 00:01:32,350 我们在Monaveen遇到了一些引擎问题 33 00:01:32,390 --> 00:01:35,090 我的皇家工程师们似乎解决不了这个问题 34 00:01:35,130 --> 00:01:37,000 -嗯,嗯 -Carol,你是这个象限里 35 00:01:37,050 --> 00:01:38,660 离我最近的星际舰队飞船 36 00:01:38,700 --> 00:01:41,100 所以我必须向你们的首席工程师 37 00:01:41,140 --> 00:01:42,400 请求帮助 38 00:01:42,450 --> 00:01:44,140 我一点也不惊讶呢 39 00:01:44,190 --> 00:01:45,840 -舰长,我们已经完成....... -啊! 40 00:01:45,880 --> 00:01:48,760 我亲爱的 Andarithio!你吃了吗? 41 00:01:48,800 --> 00:01:50,280 你都瘦了,还有你那胡子 42 00:01:50,320 --> 00:01:51,930 怎么了?它都变薄了 43 00:01:51,980 --> 00:01:53,020 -你好啊,妈妈 -你有在坚持吃维生素吗? 44 00:01:53,060 --> 00:01:54,280 你要开始坚持吃鸡蛋了 45 00:02:09,650 --> 00:02:13,910 maxammo个人翻译,可能有个别错误,不喜勿喷 46 00:03:08,530 --> 00:03:11,660 波仔有了个相位步枪,太棒了 47 00:03:11,710 --> 00:03:14,060 他们和常规的比起来有什么不同? 48 00:03:14,100 --> 00:03:15,670 嗯,他们要两手握持 49 00:03:15,710 --> 00:03:17,890 你嫉妒了,因为你只分配到了一个 50 00:03:17,930 --> 00:03:19,240 去Daystrom研究所送货的无聊任务 51 00:03:19,280 --> 00:03:21,460 而我可以去和巨型蜈蚣比试比试 52 00:03:21,500 --> 00:03:23,630 哇哦,你要去Dansk执行任务? 53 00:03:23,680 --> 00:03:26,510 星际迷航中M类行星指类地行星 54 00:03:23,680 --> 00:03:26,510 对的,我回顾日志上又多一个M类行星 55 00:03:26,550 --> 00:03:29,640 你怎么会对巨大的,噩梦蜈蚣感兴趣? 56 00:03:29,680 --> 00:03:30,990 你知道吗,在泰坦号的时候 57 00:03:31,030 --> 00:03:32,340 我们可是整天干这种湿漉漉的活呢 58 00:03:32,380 --> 00:03:34,560 呃,别叫湿漉漉的活好吗,太恶心了 59 00:03:34,600 --> 00:03:36,780 蛤?那就是个活,还是湿漉漉的,好吧好吧 60 00:03:36,820 --> 00:03:39,000 是的,但是神话般的冒险生活是无法相比的 61 00:03:40,300 --> 00:03:43,090 Boimler少尉,任务变更 62 00:03:43,130 --> 00:03:45,700 为护送货物到Daystrom研究所? 63 00:03:45,740 --> 00:03:47,270 这是你应该干的吧 64 00:03:47,310 --> 00:03:49,440 啊,抱歉,老弟,今天不能给节肢动物吃掉了 65 00:03:49,490 --> 00:03:50,790 你可以用装箱子来代替了 66 00:03:50,830 --> 00:03:52,360 嘿,我会帮你的忙 67 00:03:52,400 --> 00:03:53,790 我们会把他们喷下来,你可以继续你湿漉漉的活 68 00:03:53,840 --> 00:03:55,840 哦 69 00:04:06,280 --> 00:04:08,980 好的,队员们 70 00:04:09,030 --> 00:04:10,290 听好了,你们中有些人可能已经听到了 71 00:04:10,330 --> 00:04:11,900 我妈妈回到了船上 72 00:04:11,940 --> 00:04:13,290 现在,我们都知道情况了 73 00:04:13,340 --> 00:04:15,730 千万被给她骗了 74 00:04:15,770 --> 00:04:17,120 呃,等等,怎么个骗法? 75 00:04:17,160 --> 00:04:19,430 我妈是我家乡Hysperia的女皇 76 00:04:19,470 --> 00:04:20,820 当我加入星际舰队的时候 77 00:04:20,860 --> 00:04:23,390 我放弃了我王子的身份 78 00:04:23,430 --> 00:04:26,000 Hysperia......哦!那个是颗有龙的星球 79 00:04:26,040 --> 00:04:28,000 后来被那些Ren faire人殖民了 80 00:04:28,050 --> 00:04:29,530 你是在城堡里长大的吗? 81 00:04:29,570 --> 00:04:33,270 是的,但是神话般的冒险生活是无法比拟 82 00:04:33,310 --> 00:04:35,270 在旧的脉冲发动机上工作的 83 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 所以我妈就千方百计 84 00:04:38,060 --> 00:04:39,450 骗我回去留种 85 00:04:39,490 --> 00:04:40,670 呃,对不起,现在呢? 86 00:04:40,710 --> 00:04:43,670 根据Hysperia律法,如果我失去童贞 87 00:04:43,710 --> 00:04:46,060 我就会自动变成国王 88 00:04:46,110 --> 00:04:49,370 我必须辞去星际舰队的职务,继承王位 89 00:04:52,640 --> 00:04:56,120 他就在这儿,陛下 90 00:04:56,160 --> 00:04:57,680 母亲,如果你计划着骗我去性交的话 91 00:04:57,730 --> 00:04:59,290 我建议你再想想吧 92 00:04:59,340 --> 00:05:01,300 我唯一爱的是两层楼高的 93 00:05:01,340 --> 00:05:03,210 充满了二锂的女人 94 00:05:03,250 --> 00:05:07,130 我亲爱的Andarithio,我保证,这次没有花招 95 00:05:07,170 --> 00:05:08,430 -真的? -是的 96 00:05:08,480 --> 00:05:10,130 当然,我还希望有一天 97 00:05:10,170 --> 00:05:11,830 你会放弃这些乱七八糟的,但我现在明白了 98 00:05:11,870 --> 00:05:13,660 是我把你推开的 99 00:05:13,700 --> 00:05:15,570 哦,那,你为什么会在这儿? 100 00:05:15,610 --> 00:05:18,530 我们船上的龙吸引擎坏了 101 00:05:18,570 --> 00:05:19,970 我们不知道为什么 102 00:05:20,010 --> 00:05:22,320 Hysperia将毫无防备 103 00:05:22,360 --> 00:05:24,840 我的儿啊,我请求你帮助你的人民 104 00:05:24,880 --> 00:05:27,450 不是以一个王子的身份,而是以..... 105 00:05:27,500 --> 00:05:29,450 一个工程师的身份 106 00:05:29,500 --> 00:05:32,150 行吧,我可以干 107 00:05:32,200 --> 00:05:34,630 Rutherford先生,你跟我来 108 00:05:34,680 --> 00:05:38,120 是时候向我母亲证明我不仅仅是一个皇室贵族了 109 00:05:38,160 --> 00:05:41,340 {\ren}Billups! Billups! Billups! 110 00:05:41,380 --> 00:05:44,340 哦,老兄,我不是天生就会的 111 00:05:44,380 --> 00:05:45,820 但是你一直在修理Cerritos号啊 112 00:05:45,860 --> 00:05:47,690 是的,但跟这次不一样,我们现在说的是 113 00:05:47,730 --> 00:05:49,740 一艘载着浮肿君主的豪华巡洋舰 114 00:05:49,780 --> 00:05:52,130 我,我得去跟Billups说他应该另外找个人 115 00:05:52,170 --> 00:05:54,570 不!你和其他人一样都属于那里 116 00:05:54,610 --> 00:05:56,050 你得离开你的舒适圈 117 00:05:56,090 --> 00:05:58,220 但是我喜欢我的圈子,太舒服了 118 00:05:58,270 --> 00:06:01,920 那你是真的会拒绝在一个新的引擎工作? 119 00:06:01,970 --> 00:06:03,920 嗯,对啊,要是能 120 00:06:03,970 --> 00:06:06,270 看看其他船是怎么输送反物质还是很不错的 121 00:06:06,320 --> 00:06:08,190 这就是机会啊,别里那些花里胡哨的的衣服, 122 00:06:08,230 --> 00:06:09,490 确保不要说任何粗鲁的话 123 00:06:09,540 --> 00:06:11,060 注意你的站姿,哦,还有你应该 124 00:06:11,100 --> 00:06:12,630 一定要学会行屈膝礼 125 00:06:14,330 --> 00:06:16,410 -啊........ -嘿,振作点 126 00:06:16,460 --> 00:06:18,110 这是因祸得福 127 00:06:18,160 --> 00:06:20,200 你真的想全身都是蜈蚣吗? 128 00:06:20,240 --> 00:06:21,900 那在我的评估中会很好看的 129 00:06:21,940 --> 00:06:24,070 -是啊,前提是你得活下来 -那是什么? 130 00:06:24,120 --> 00:06:25,470 哦,放松点,伙计,享受旅程 131 00:06:25,510 --> 00:06:26,730 等我们把这东西交了 132 00:06:26,770 --> 00:06:29,300 我们去吃冲绳拉面...... 133 00:06:31,210 --> 00:06:32,170 哇,呃,传感器显示 134 00:06:32,210 --> 00:06:33,780 我们撞上了重力剪 135 00:06:33,820 --> 00:06:35,960 哦,不,我们已经在重力井里了 136 00:06:36,000 --> 00:06:38,260 哦,得试试手动控制了,自动控制失效了 137 00:06:38,310 --> 00:06:39,390 {\ren}Ugh! 138 00:06:42,610 --> 00:06:44,490 没反应!准备撞击! 139 00:07:01,810 --> 00:07:03,200 {\ren}Mariner? Mariner? 140 00:07:03,240 --> 00:07:05,510 我没事,只是骨折了 141 00:07:05,550 --> 00:07:07,510 只是骨折? 142 00:07:07,550 --> 00:07:09,210 哦,我的天,我都不敢看 143 00:07:09,250 --> 00:07:11,690 好消息,这里的大气可以呼吸 144 00:07:11,730 --> 00:07:14,470 咱们所处的这个地方 145 00:07:16,340 --> 00:07:19,040 看起来我们不是唯一遇到这种反常现象的人 146 00:07:19,780 --> 00:07:23,180 大部分系统都坏了,无法发出求救信号 147 00:07:23,220 --> 00:07:24,660 不,我们,我们还在通信范围之外 148 00:07:24,700 --> 00:07:26,790 估计得要一周才会有人注意到 149 00:07:26,830 --> 00:07:28,180 我们没报到 150 00:07:28,230 --> 00:07:29,660 幸好复制器还完好无损 151 00:07:29,710 --> 00:07:32,400 电脑,来个冰茶,撒上柠檬,要冷的 152 00:07:32,450 --> 00:07:34,750 黑甘草,干的 153 00:07:34,800 --> 00:07:36,450 这下好了 154 00:07:36,490 --> 00:07:38,500 营养最差的食物,尝起来还像服毒 155 00:07:38,540 --> 00:07:40,190 救命,救救我 156 00:07:40,240 --> 00:07:41,590 你听到什么了吗? 157 00:07:41,630 --> 00:07:43,590 啊,谢谢你,朋友 158 00:07:43,630 --> 00:07:45,070 我自由了 159 00:07:45,110 --> 00:07:46,500 啊,完了,这还是个邪恶的电脑 160 00:07:46,550 --> 00:07:48,030 我们不应该和它互动的 161 00:07:48,070 --> 00:07:49,680 嘿!嘿! 162 00:07:49,730 --> 00:07:51,200 在你盖盖子之前,不妨考虑一下........ 163 00:07:51,250 --> 00:07:52,510 -该死 -我能联系救援! 164 00:07:52,550 --> 00:07:55,600 哦,等等啊,朋友 165 00:07:55,640 --> 00:07:57,430 救我,也能救你 166 00:08:01,780 --> 00:08:05,390 Hysperian文化可能有点,嗯,让人分心 167 00:08:05,440 --> 00:08:08,090 哇 168 00:08:09,880 --> 00:08:12,360 哇,长官,这是你吗? 169 00:08:20,930 --> 00:08:22,980 Andarithio王子! 170 00:08:23,020 --> 00:08:24,370 叫我Billups就好,谢谢 171 00:08:24,410 --> 00:08:25,760 能沐浴在您的荣耀中真是我三生有幸 172 00:08:25,800 --> 00:08:27,280 我们挚爱的Andarithio王子回来了 173 00:08:27,330 --> 00:08:28,420 啊,行了,不,不要项链 174 00:08:28,460 --> 00:08:29,940 -Huzzah! Huzzah! -谢谢你们 175 00:08:29,980 --> 00:08:32,550 呃,你们没必要这样的,我已经不是真正的王子了 176 00:08:34,770 --> 00:08:38,380 我的首席铁匠被断电搞得不知所措 177 00:08:38,430 --> 00:08:39,950 我不知道你们能做什么 178 00:08:39,990 --> 00:08:42,430 Rutherford,检查一下龙血火焰的等级 179 00:08:42,470 --> 00:08:43,950 -什么东西? -抱歉 180 00:08:44,000 --> 00:08:45,520 主聚变反应堆 181 00:08:45,560 --> 00:08:49,310 Hysperians人把所有东西都重新命名的像是魔法 182 00:08:49,350 --> 00:08:52,180 呃,小精灵矩阵看起来...... 183 00:08:52,220 --> 00:08:53,570 -讲人话 -对不起 184 00:08:53,620 --> 00:08:55,700 子空间场矩阵本来应是在线的 185 00:08:55,750 --> 00:08:57,270 现在不在线?这不可能 186 00:08:57,310 --> 00:08:59,100 那样等离子体的水平将完全不受控制 187 00:08:59,140 --> 00:09:00,670 儿子,你是说 188 00:09:00,710 --> 00:09:03,280 这个问题已经超出了你的工程智慧? 189 00:09:03,320 --> 00:09:05,240 不不不,完全没有 190 00:09:05,280 --> 00:09:07,110 我们只需要自下而上完整运行一下诊断 191 00:09:07,150 --> 00:09:10,070 你可以把我从下而上 192 00:09:10,110 --> 00:09:11,760 诊断一下,我的陛下 193 00:09:11,810 --> 00:09:13,030 不用了,谢谢 194 00:09:13,070 --> 00:09:15,290 别管他们,让我们干起来 195 00:09:24,080 --> 00:09:25,690 朋友,我很担心你啊 196 00:09:25,730 --> 00:09:27,910 你的头发,参差不齐,你的皮肤,满脸粉刺 197 00:09:27,950 --> 00:09:29,690 你生病了吗? 198 00:09:29,740 --> 00:09:31,700 Boims,别理他,他就是这么套路你的 199 00:09:31,740 --> 00:09:33,700 -邪恶电脑都是这么的健谈 -让我来告诉你吧 200 00:09:33,740 --> 00:09:36,010 只要给我接一个工程管道 201 00:09:36,050 --> 00:09:39,490 我就能搞个声波浴,那不是美滋滋? 202 00:09:39,530 --> 00:09:42,360 呃,那是什么? 203 00:09:45,280 --> 00:09:47,670 -他能看见我们吗? -我不知道,别动就是了 204 00:09:47,710 --> 00:09:50,410 我知道当我感到害怕时,你能做的最好的事情就是 205 00:09:50,450 --> 00:09:52,630 插入穿梭机的电脑里 206 00:09:52,670 --> 00:09:54,110 你能停一下吗? 207 00:09:54,150 --> 00:09:56,290 {\ren}-Uh... 208 00:09:57,500 --> 00:09:59,380 {\ren}Uh... 209 00:10:01,680 --> 00:10:03,250 糟糕,那个食物 210 00:10:03,290 --> 00:10:05,640 哦,不不不不,它在专心吃我们的定量食物 211 00:10:05,690 --> 00:10:07,600 现在我们没得吃了 212 00:10:07,650 --> 00:10:09,260 没事,我的扫描显示 213 00:10:09,300 --> 00:10:10,650 无论如何你都会减掉几磅的 214 00:10:10,690 --> 00:10:12,740 你说什么?你想出去? 215 00:10:12,780 --> 00:10:14,090 Mariner,不要接触它,你忘了吗? 216 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 资料传输中 217 00:10:19,660 --> 00:10:21,090 嘿,离我的PADD远点 218 00:10:21,140 --> 00:10:23,100 抱歉,伸了个懒腰碰到了 219 00:10:23,140 --> 00:10:24,580 你堵门,我看着它 220 00:10:24,620 --> 00:10:26,580 嘿,把你的数据线收起来,不然 221 00:10:26,620 --> 00:10:28,450 我会很难记住是哪条军规 222 00:10:28,490 --> 00:10:29,930 阻止我把你踢成碎片的 223 00:10:29,970 --> 00:10:31,360 好的,对不起 224 00:10:31,410 --> 00:10:33,060 数据传输完成 225 00:10:31,410 --> 00:10:34,060 我不想制造任何麻烦 226 00:10:43,160 --> 00:10:46,210 电脑,请来点水 227 00:10:46,250 --> 00:10:48,210 黑甘草,黑的 228 00:10:49,560 --> 00:10:51,340 我可以修复它 229 00:10:51,380 --> 00:10:53,820 自来水,仍然,充满了石灰 230 00:10:53,870 --> 00:10:55,300 只要把我连上就行 231 00:10:55,350 --> 00:10:57,130 闭嘴! 232 00:10:57,170 --> 00:10:59,700 -Mariner,我们得尽快找水了 -我知道,是的 233 00:10:59,740 --> 00:11:01,960 我们知道这里有生物,就这里着哪边有水 234 00:11:02,000 --> 00:11:03,310 -对吧?-要我来说吧 235 00:11:03,350 --> 00:11:04,920 你们两个出去找 236 00:11:04,960 --> 00:11:06,700 我守在这儿,保护电脑 237 00:11:06,750 --> 00:11:08,880 就把我放这儿,放在这儿前面 238 00:11:08,920 --> 00:11:10,400 -我把它绑在身上吧 -先等等 239 00:11:10,450 --> 00:11:11,800 为什么要带着它?我们可以,就像 240 00:11:11,840 --> 00:11:13,190 把它埋起来,就像埋葬数据的头一样 241 00:11:13,230 --> 00:11:15,280 好的,事实上,数据的头在一个山洞里 242 00:11:15,320 --> 00:11:17,190 尊重有知觉的生命是我们的责任 243 00:11:17,240 --> 00:11:18,720 它是一个操纵欲很强的超级电脑 244 00:11:18,760 --> 00:11:19,850 它都能控制一个星球了 245 00:11:19,890 --> 00:11:21,460 而我们是星际舰队 246 00:11:21,500 --> 00:11:24,550 哦,愚蠢的星际舰队伦理 247 00:11:25,380 --> 00:11:28,680 不!别这样,让我留在那儿! 248 00:11:40,560 --> 00:11:43,520 可食用的,我想我可以爬上去够到它 249 00:11:43,570 --> 00:11:45,700 -你手断了 -是骨折了 250 00:11:45,740 --> 00:11:48,220 我还是比从床铺摔下来先生更有机会 251 00:11:48,270 --> 00:11:50,100 那几乎不再发生了 252 00:11:50,140 --> 00:11:51,490 另外,我会让你知道, 253 00:11:51,530 --> 00:11:53,190 我在泰坦号上开始攀岩了 254 00:11:53,230 --> 00:11:56,190 我发誓,如果你再提你在外面学习的事情...... 255 00:11:56,230 --> 00:11:58,890 你会生气是因为我终于在我的星际探索技能中 256 00:11:58,930 --> 00:12:01,850 要赶上你了 257 00:12:01,890 --> 00:12:04,850 哦,就差一点点 258 00:12:04,890 --> 00:12:06,760 你知道,如果那是一堵石墙,你会得到它的 259 00:12:06,810 --> 00:12:09,160 哦,闭嘴吧你! 260 00:12:09,200 --> 00:12:11,380 -啊,我可以喝了 -我的天,随机的液体 261 00:12:11,420 --> 00:12:13,030 给我,给我,给我,给我! 262 00:12:13,080 --> 00:12:14,860 这东西也喝起来像黑甘草? 263 00:12:14,900 --> 00:12:16,730 你tm在逗我? 264 00:12:16,770 --> 00:12:18,300 我也没有更好的选择了 265 00:12:18,340 --> 00:12:20,740 你呢? 266 00:12:20,780 --> 00:12:22,170 没有 267 00:12:24,610 --> 00:12:27,700 那个,你们知道的,我本来是可以修好你们的复制机的 268 00:12:27,740 --> 00:12:30,960 然后你们现在正在享受的就是汉堡 269 00:12:31,010 --> 00:12:33,010 或者蓝莓松饼或者..... 270 00:12:33,050 --> 00:12:34,360 不需要 271 00:12:34,400 --> 00:12:36,620 ......鳄梨酱 272 00:12:36,660 --> 00:12:37,970 我有权利的! 273 00:12:42,020 --> 00:12:44,370 救命,星际舰队,我被袭击了! 274 00:12:44,410 --> 00:12:45,760 {\ren}Uh... 275 00:12:45,800 --> 00:12:47,890 -救命,救命,救命!-糟了 276 00:12:47,940 --> 00:12:50,850 走开,快走开,滚,滚 277 00:12:52,590 --> 00:12:54,460 干得漂亮,Bradward,我由衷感谢 278 00:12:54,510 --> 00:12:57,210 你别再提食物了,我们就扯平了,好吗? 279 00:12:57,250 --> 00:12:58,640 我可以给你更好的 280 00:12:58,690 --> 00:13:01,430 你搭档不是她看上去的样子 281 00:13:01,470 --> 00:13:02,780 是啊,我听说过一些流言 282 00:13:02,820 --> 00:13:04,650 我访问了你飞船的记忆库 283 00:13:04,690 --> 00:13:06,260 你不奇怪为什么 284 00:13:06,300 --> 00:13:09,480 你的指挥官会让你离开Dansk任务? 285 00:13:09,520 --> 00:13:11,000 -哟,Jack,能帮我个忙吗? -嗯? 286 00:13:11,050 --> 00:13:12,790 让Boimler跟我一起执行护送任务 287 00:13:12,830 --> 00:13:14,310 他不想打蜈蚣? 288 00:13:14,350 --> 00:13:15,920 不,他还没准备好去Dansk 289 00:13:15,960 --> 00:13:17,570 好吧,蜈蚣有什么? 290 00:13:17,620 --> 00:13:19,710 有钳子和毒牙 291 00:13:19,750 --> 00:13:21,710 对啊,你不希望那家伙被钳死吧 292 00:13:21,750 --> 00:13:23,150 他反应不行 293 00:13:23,190 --> 00:13:24,840 行吧,那我重新指派他任务,倒霉 294 00:13:24,890 --> 00:13:26,980 我还以为他准备好了 295 00:13:30,850 --> 00:13:32,940 喔,怎么了?我们还被困着吗? 296 00:13:32,980 --> 00:13:34,770 是你把我从Dasnk任务中拉出来的? 297 00:13:34,810 --> 00:13:36,770 蛤?那个破烂玩意儿告诉你的? 298 00:13:36,810 --> 00:13:38,460 哦,你是说它讲对了? 299 00:13:38,510 --> 00:13:40,680 这明显是在挑唆我们打架,你不是知道的吗? 300 00:13:40,730 --> 00:13:42,690 现在Ransom觉得我不适合做大事情 301 00:13:42,730 --> 00:13:45,170 你确实不行!嗯,至少现在还不行 302 00:13:45,210 --> 00:13:46,860 我只是在照顾你 303 00:13:46,910 --> 00:13:49,170 我很确信我泰坦号的服役经历....... 304 00:13:49,210 --> 00:13:51,260 别提泰坦号了! 305 00:13:51,300 --> 00:13:52,960 这趟旅行正好证明我是对的 306 00:13:53,000 --> 00:13:55,350 你甚至不能处理一个有着一百岁大的老路由器弄出来的问题 307 00:13:55,390 --> 00:13:59,360 粗鲁!啊!帮帮我,Bradward!她要把我带哪儿去? 308 00:13:59,400 --> 00:14:01,140 Mariner,把电脑放下 309 00:14:01,180 --> 00:14:04,750 就不,除非你不和敌人站在一边,否则你就晾着吧 310 00:14:10,240 --> 00:14:13,720 哇,先生。你重新校准那些等离子注射器的速度 311 00:14:13,760 --> 00:14:15,890 比我见过的任何人都快 312 00:14:15,940 --> 00:14:17,200 {\ren}Hmm. 313 00:14:17,240 --> 00:14:18,850 找到了 314 00:14:19,680 --> 00:14:21,200 啊哈!有故障的谐振器 315 00:14:21,250 --> 00:14:23,160 就是它们侮辱了整个舰队 316 00:14:23,210 --> 00:14:24,950 因为,你知道的,谐振器 317 00:14:24,990 --> 00:14:27,600 奇怪,这应该在我们最初的扫描中就发现的 318 00:14:27,640 --> 00:14:29,780 皇家海军得救了 319 00:14:29,820 --> 00:14:31,820 让我们为Andarithio王子 320 00:14:31,870 --> 00:14:33,650 和他长满老茧的乡绅欢呼 321 00:14:33,690 --> 00:14:35,910 {\ren}Huzzah! Huzzah! Huzzah! 322 00:14:35,960 --> 00:14:38,790 我得承认,我印象深刻 323 00:14:38,830 --> 00:14:41,400 看到你的样子,我终于明白了 324 00:14:41,440 --> 00:14:43,140 你为什么那么热爱星际舰队 325 00:14:43,180 --> 00:14:46,450 可以说我甚至是......哦,那个词怎么说的? 326 00:14:46,490 --> 00:14:48,800 -感到骄傲? -只有你接替我的王位,我才会感到骄傲 327 00:14:48,840 --> 00:14:52,500 但是今天我很满意 328 00:14:52,540 --> 00:14:55,590 Bullups中尉,到我的待命室报到 329 00:14:55,630 --> 00:14:57,200 来了,舰长 330 00:14:57,240 --> 00:15:00,240 把这儿的事情弄完,我马上回来,嘿,干得好 331 00:15:00,290 --> 00:15:02,200 谢谢,长官 332 00:15:04,550 --> 00:15:06,510 你找我,舰长? 333 00:15:06,550 --> 00:15:09,080 不,不是真的要找你,我只是给你个喘息的机会 334 00:15:09,120 --> 00:15:11,730 以防你妈像往常一样胡闹 335 00:15:11,780 --> 00:15:14,040 事实上,这次很棒,我觉得她很尊重我 336 00:15:14,080 --> 00:15:15,820 我是说,她只是要我 337 00:15:15,870 --> 00:15:16,950 诊断她的引擎问题 338 00:15:17,000 --> 00:15:18,480 作为一个母亲,我能理解 339 00:15:18,520 --> 00:15:20,130 她想给你最好的 340 00:15:20,180 --> 00:15:22,480 是的,那有时候会变成一些问题,但是今天 341 00:15:22,530 --> 00:15:24,660 我可能终于得到了她的尊重 342 00:15:26,050 --> 00:15:27,270 什么? 343 00:15:29,710 --> 00:15:31,750 不 344 00:15:31,800 --> 00:15:35,490 哦,陛下,到底发生了什么? 345 00:15:35,540 --> 00:15:38,850 嗯,我不知道,所有读数都是标称值 346 00:15:38,890 --> 00:15:40,590 女王万岁 347 00:15:40,630 --> 00:15:42,500 女王驾崩 348 00:15:47,380 --> 00:15:49,940 Tendi少尉,Monaveen上发生了一起事故 349 00:15:49,990 --> 00:15:53,080 哦,不,我可以准备分流,还有...... 350 00:15:54,430 --> 00:15:55,820 {\ren}Rutherford?! 351 00:16:14,750 --> 00:16:18,280 扫描显示.....这艘船的引擎完好无损! 352 00:16:18,320 --> 00:16:19,840 这可能是我们出去的机会 353 00:16:19,890 --> 00:16:21,710 把我插到那个端口上,我可以开门 354 00:16:21,760 --> 00:16:24,020 是啊,好的,不,我们试试那边那艘船 355 00:16:24,070 --> 00:16:25,890 为什么?AGIMUS可以帮我们进去,就从这儿进去 356 00:16:25,940 --> 00:16:28,110 他说得对,Mariner!别犟了,我能帮上忙 357 00:16:28,160 --> 00:16:30,330 哦,我的天,Boimler,自从我们坠机那一刻起 358 00:16:30,380 --> 00:16:32,680 他一直想把他的危险信息输入电脑 359 00:16:32,730 --> 00:16:34,120 不行,不行,决定不行 360 00:16:34,160 --> 00:16:35,600 我以为像你这样的特立独行的人为了逃出去 361 00:16:35,640 --> 00:16:36,690 会做任何事情 362 00:16:36,730 --> 00:16:38,210 任何事情不包括蠢事 363 00:16:39,650 --> 00:16:41,080 把它给我 364 00:16:41,130 --> 00:16:43,870 嗯,这就是为什么我让你重新分配工作的原因 365 00:16:43,910 --> 00:16:45,610 你就是个天真的小.... 366 00:16:47,040 --> 00:16:48,920 你干嘛?滚开 367 00:16:48,960 --> 00:16:50,180 我厌倦了你整天在对我指手画脚 368 00:16:50,220 --> 00:16:51,440 觉得你比我强! 369 00:16:51,480 --> 00:16:52,660 你根本无权让我重新分配工作! 370 00:16:52,700 --> 00:16:55,970 对,就是这样 371 00:16:57,620 --> 00:16:59,230 停手,别逼我啊 372 00:16:59,270 --> 00:17:02,060 哦,求你了,就像你有勇气........ 373 00:17:05,150 --> 00:17:06,280 你别无选择 374 00:17:06,320 --> 00:17:07,980 她限制了你的眼界 375 00:17:08,020 --> 00:17:09,630 趁现在,快,到船那里去 376 00:17:22,860 --> 00:17:24,950 请进 377 00:17:25,000 --> 00:17:28,040 Andy,我很抱歉,如果有什么我能做的话 378 00:17:28,090 --> 00:17:32,090 舰长,我.....我很抱歉我必须辞去星际舰队的职务了 379 00:17:32,130 --> 00:17:34,050 辞职?你在说什么? 380 00:17:34,090 --> 00:17:35,920 我今天是想证明一些事情的 381 00:17:35,960 --> 00:17:38,440 但是我的所作所为导致有人死亡 382 00:17:38,490 --> 00:17:40,880 那不是你的错,你不应该怪罪你自己...... 383 00:17:40,920 --> 00:17:42,450 Hysperian王座现在是空的 384 00:17:42,490 --> 00:17:44,930 我的人民需要一个领导者,他们需要一个国王 385 00:17:44,970 --> 00:17:48,710 我必须进行皇家交配 386 00:17:48,760 --> 00:17:52,370 我没有荣幸能继续做你的首席工程师了 387 00:17:52,410 --> 00:17:54,200 你确定你想这么做吗? 388 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 我不想,但是我必须做 389 00:17:56,770 --> 00:17:58,940 -哦,对 -嗯 390 00:17:58,990 --> 00:18:01,080 祝你好运,陛下 391 00:18:01,120 --> 00:18:03,640 哦,那会很疼吗? 392 00:18:07,650 --> 00:18:10,780 Rutherford,我....我不能.. 393 00:18:10,820 --> 00:18:12,610 这不是真的 394 00:18:12,650 --> 00:18:15,130 电脑,定位Rutherford少尉 395 00:18:15,180 --> 00:18:19,530 Rutherford少尉的控制植入物被定位在 396 00:18:19,570 --> 00:18:22,660 Hysperian人的Monaveen号的第8节中 397 00:18:22,710 --> 00:18:24,140 他的植入物还在传输信号 398 00:18:24,190 --> 00:18:26,710 他还有一小部分还活着 399 00:18:28,450 --> 00:18:30,100 {\ren}Ugh! 400 00:18:32,150 --> 00:18:34,410 Boimler,你这傻子 401 00:18:42,460 --> 00:18:43,900 你确定这玩意儿还能飞得起来? 402 00:18:43,940 --> 00:18:45,510 -看起来很糟糕啊 -可以的 403 00:18:45,550 --> 00:18:48,380 我可以让他上线,我只需要接入它 404 00:18:48,430 --> 00:18:51,080 好的,我会用你替换导航控件 405 00:18:51,130 --> 00:18:53,610 噢,天哪,这个面板后面的入口被锁上了 406 00:18:53,650 --> 00:18:55,830 我们需要一个辅助电源来打开它 407 00:18:55,870 --> 00:18:58,480 哦,拜托,来,用我的电池 408 00:19:05,310 --> 00:19:06,880 哦,好的好的好的 409 00:19:06,920 --> 00:19:10,100 好! 410 00:19:10,140 --> 00:19:11,930 哦,Rutherford 411 00:19:11,970 --> 00:19:13,760 如果我没让你离开舒适区 412 00:19:13,800 --> 00:19:16,590 你可能还活着,还很舒服 413 00:19:24,070 --> 00:19:26,160 -Rutherford? -嘿,Tendi! 414 00:19:26,200 --> 00:19:27,730 你来参加宴会吗? 415 00:19:27,770 --> 00:19:29,640 你没死? 416 00:19:29,690 --> 00:19:31,430 蛤?我当然还活着 417 00:19:31,470 --> 00:19:33,040 好吧,那爆炸是什么情况? 418 00:19:33,080 --> 00:19:35,170 等等,什么爆炸?女王把我传送到这儿 419 00:19:35,210 --> 00:19:37,950 参加宴会,因为我干的太好了 420 00:19:38,000 --> 00:19:41,960 为国王Andarithio举杯 421 00:19:42,000 --> 00:19:46,620 他此时此刻就不是处男了! 422 00:19:46,660 --> 00:19:48,790 什么?!不!Billups可喜欢他的童贞了 423 00:19:48,830 --> 00:19:50,530 我是说,他喜欢当个工程师! 424 00:19:50,580 --> 00:19:51,970 他不想当国王 425 00:19:52,010 --> 00:19:53,270 我才不在乎他想什么 426 00:19:53,320 --> 00:19:54,710 他不应该浪费时间在一个 427 00:19:54,750 --> 00:19:56,190 小小的宇宙飞船上闲逛 428 00:19:56,230 --> 00:19:57,760 这是场骗局! 429 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 我们得警告Billups! 430 00:20:02,150 --> 00:20:04,200 通信受阻? 431 00:20:04,240 --> 00:20:07,110 我得阻止Billups现在正在做的事情! 432 00:20:07,160 --> 00:20:08,680 你来不及了 433 00:20:08,720 --> 00:20:12,250 我的皇家卫士从出生起就接受跳过前戏的训练了 434 00:20:18,730 --> 00:20:20,300 {\ren}Ooh. 435 00:20:26,050 --> 00:20:28,660 你的胡子真是有帝王范 436 00:20:31,050 --> 00:20:32,660 闪开,马儿! 437 00:20:35,230 --> 00:20:37,230 {\ren}Billups! 438 00:20:40,280 --> 00:20:42,450 蛤?Billups哪儿去了? 439 00:20:42,500 --> 00:20:43,850 他已经是国王了? 440 00:20:43,890 --> 00:20:45,460 在厕所 441 00:20:45,500 --> 00:20:46,980 快点,快点 442 00:20:47,020 --> 00:20:48,810 你可以的,你是国王 443 00:20:48,850 --> 00:20:50,240 少尉? 444 00:20:50,290 --> 00:20:51,980 长官,我还活着,这都是你妈的诡计 445 00:20:52,030 --> 00:20:54,290 -你没必要进行做爱了 -什么? 446 00:20:54,340 --> 00:20:57,290 -是我来的太晚了吗? -不!我需要更多时间热身 447 00:20:57,340 --> 00:20:59,820 -这个王子还没失身!-耶! 448 00:20:59,860 --> 00:21:01,950 -是的!-太好了 449 00:21:02,730 --> 00:21:04,000 Boimler,别! 450 00:21:04,040 --> 00:21:05,780 你来不及了! 451 00:21:05,820 --> 00:21:07,780 AGIMUS开始统治了! 452 00:21:07,830 --> 00:21:09,440 有了这艘船的材料 453 00:21:09,480 --> 00:21:12,740 我会打造一整只无人机杀人舰队! 454 00:21:12,790 --> 00:21:18,660 这个星球--不,这个星系都是我的! 455 00:21:18,710 --> 00:21:21,670 你真是个傻子!你居然会相信我! 456 00:21:21,710 --> 00:21:23,320 不,我利用了你 457 00:21:23,360 --> 00:21:25,500 什么? 458 00:21:25,540 --> 00:21:28,110 嗯,我用你的电源发出了求救信号 459 00:21:28,150 --> 00:21:30,680 你忙着策划都没注意到这些,你被boimler搞定了 460 00:21:30,720 --> 00:21:32,550 但是,但是,不! 461 00:21:32,590 --> 00:21:34,980 你帮我接通了导航控制台! 462 00:21:35,030 --> 00:21:36,940 我控制着着艘船! 463 00:21:36,990 --> 00:21:40,340 老弟,我们甚至都不在导航控制台 464 00:21:40,380 --> 00:21:42,340 你控制的就是个亮度调节开关而已 465 00:21:42,380 --> 00:21:43,860 但是我.....我...... 466 00:21:43,910 --> 00:21:45,600 Boims! 什么?不会吧,我还以为 467 00:21:45,650 --> 00:21:47,610 你已经完全站到它那边去了 468 00:21:47,650 --> 00:21:49,430 是啊,对不起,我撒谎了,还打晕了你 469 00:21:49,480 --> 00:21:52,260 我得需要它相信我,这样它才会让我用它的电池 470 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 嗷,看看你 471 00:21:53,350 --> 00:21:55,350 现在谁才是邪恶的电脑,嗯? 472 00:21:55,400 --> 00:21:57,700 你们居然嘲笑AGIMUS? 473 00:21:57,750 --> 00:22:00,750 看我....看我闪瞎你的眼! 474 00:22:03,840 --> 00:22:06,970 伪造你的死亡,炸了你自己的船? 475 00:22:07,020 --> 00:22:10,020 这真是刷新了下限,妈妈 476 00:22:10,060 --> 00:22:12,630 让你登上王位的代价很低 477 00:22:12,670 --> 00:22:14,460 我爱星际舰队 478 00:22:14,500 --> 00:22:16,460 好吧,我不想住在有宠物龙的城堡里 479 00:22:16,500 --> 00:22:19,070 也不喜欢吃羊肉 480 00:22:19,120 --> 00:22:20,460 我需要你接受的现实是 481 00:22:20,510 --> 00:22:23,950 我将在余生保持处子之身 482 00:22:23,990 --> 00:22:27,170 行吧,咱们走着瞧 483 00:22:27,210 --> 00:22:30,470 {\ren}Billups! Billups! Billups! 484 00:22:30,520 --> 00:22:33,260 我很抱歉我带你去Monaveen号上工作 485 00:22:33,300 --> 00:22:34,350 我和女皇一样坏 486 00:22:34,390 --> 00:22:35,650 你应该在你想的地方工作的 487 00:22:35,700 --> 00:22:37,000 如果你是说在Cerritos号的 488 00:22:37,050 --> 00:22:38,610 工程处工作,那就很好了 489 00:22:38,660 --> 00:22:40,010 你在开玩笑吗?我超爱那工作的! 490 00:22:40,050 --> 00:22:41,960 我去了一个昂贵的引擎工作 491 00:22:42,010 --> 00:22:44,050 吃了顿大餐,还救了我的上司 492 00:22:44,100 --> 00:22:46,400 我甚至还被“炸飞了” 493 00:22:46,450 --> 00:22:49,410 对啊,我猜偶尔还会 494 00:22:49,450 --> 00:22:51,760 有几次你好像死掉了,是吧? 495 00:22:51,800 --> 00:22:54,190 哈,那才是星际舰队,但是你可以应付的来,对吗? 496 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 哦,对的,我没事 497 00:22:56,280 --> 00:22:59,070 没什么大不了的 498 00:23:01,070 --> 00:23:03,770 嗯,这真是一次冒险 499 00:23:03,810 --> 00:23:05,640 你们两个向我展示了 500 00:23:05,680 --> 00:23:09,210 友谊和信任远强于操控 501 00:23:09,250 --> 00:23:11,430 如果有机会我会尝试着变好的 502 00:23:11,470 --> 00:23:13,040 -看 503 00:23:13,080 --> 00:23:16,090 我刚刚删除了所有的操控子程序 504 00:23:16,130 --> 00:23:18,740 我想当个像你们一样的星际舰队军官! 505 00:23:18,780 --> 00:23:20,870 就把我丢在学院吧 506 00:23:20,920 --> 00:23:24,090 Seven of Nine 是博格种族的一员,半生化半机械人 507 00:23:20,920 --> 00:23:24,090 我可以成为下一个九之七。我是AGIMUS之一! 508 00:23:24,140 --> 00:23:25,490 你们会后悔的! 509 00:23:25,530 --> 00:23:27,660 我会征服这个实验室 510 00:23:27,710 --> 00:23:29,970 然后接管联邦! 511 00:23:30,010 --> 00:23:31,580 我要把你们摧毁! 512 00:23:31,620 --> 00:23:33,410 你不会成功的 513 00:23:33,450 --> 00:23:35,670 因为我要消灭联邦! 514 00:23:35,710 --> 00:23:37,240 为我的力量而颤抖! 515 00:23:37,280 --> 00:23:39,410 用你那个程序?那祝你好运吧 516 00:23:39,460 --> 00:23:42,070 你就应该自毁,如果你有那个功能的话 517 00:23:42,110 --> 00:23:43,940 你俩都是垃圾! 518 00:23:43,980 --> 00:23:46,900 你们甚至都不明白什么才叫邪恶的电脑! 518 00:23:47,305 --> 00:24:47,490