WEBVTT NOTE Netflix NOTE Profile: webvtt-lssdh-ios8 NOTE Date: 2022/05/30 22:42:16 NOTE SegmentIndex NOTE Segment=595.480 25646@1015 133 NOTE Segment=594.280 30568@26661 160 NOTE Segment=591.920 23443@57229 129 NOTE Segment=596.040 25417@80672 135 NOTE Segment=593.360 24298@106089 123 NOTE Segment=597.280 27201@130387 143 NOTE Segment=594.880 23853@157588 129 NOTE Segment=594.800 23043@181441 127 NOTE Segment=595.480 23764@204484 122 NOTE Segment=596.800 21968@228248 118 NOTE Segment=596.280 8939@250216 50 NOTE Segment=216.160 8120@259155 42 NOTE /SegmentIndex 1 00:00:21.200 --> 00:00:23.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique épique] 2 00:02:06.480 --> 00:02:08.479 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:14.00% [musique decrescendo] 3 00:02:18.840 --> 00:02:20.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [silence] 4 00:02:22.680 --> 00:02:24.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - [on frappe à la porte] - Entrez. 5 00:02:27.840 --> 00:02:30.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le Colonel Michel Strogoff, Majesté. 6 00:02:30.160 --> 00:02:31.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Qu'il vienne vite. 7 00:02:36.680 --> 00:02:40.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je présente à votre Majesté l'hommage de mon respect et de mon dévouement. 8 00:02:40.760 --> 00:02:42.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous êtes le bienvenu, Colonel Strogoff. 9 00:02:44.440 --> 00:02:46.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je n'ai jamais été aussi heureuse de vous revoir. 10 00:02:47.520 --> 00:02:48.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Asseyez-vous. 11 00:02:50.800 --> 00:02:53.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'ignore vos préférences en matière d'alcool, 12 00:02:53.360 --> 00:02:55.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% mais si celles de l'Empereur vous inspirent confiance, 13 00:02:55.800 --> 00:02:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% vous trouverez son cognac dans ce flacon. Servez-vous. 14 00:02:59.280 --> 00:03:02.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Devant l'Impératrice ? - Il n'y a pas d'Impératrice ici, Colonel. 15 00:03:03.440 --> 00:03:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Juste une femme qui a besoin de vous. 16 00:03:05.400 --> 00:03:09.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis aux ordres de votre Majesté comme je suis à ceux de l'Empereur. 17 00:03:09.320 --> 00:03:12.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il ne s'agit pas d'un ordre mais d'un service. 18 00:03:13.560 --> 00:03:16.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si je vous dis qu'en cas de refus, je vous garderai exactement 19 00:03:16.720 --> 00:03:20.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% la même estime et la même amitié, me croirez-vous ? 20 00:03:21.200 --> 00:03:22.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui, votre Majesté. 21 00:03:23.080 --> 00:03:25.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous ne pouviez pas me faire un plus joli compliment. 22 00:03:25.200 --> 00:03:26.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Merci. 23 00:03:29.560 --> 00:03:31.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Colonel Strogoff. Non, je vous en prie. 24 00:03:32.440 --> 00:03:35.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous demande de prendre part à l'expédition contre Khiva. 25 00:03:35.240 --> 00:03:39.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Moi ? Que votre Majesté m'excuse, mais c'est une affaire militaire et… 26 00:03:39.840 --> 00:03:42.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Votre régiment n'a pas été désigné, je le sais. 27 00:03:42.120 --> 00:03:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Aussi n'est-ce pas de votre régiment dont j'ai besoin, mais de vous. 28 00:03:45.280 --> 00:03:46.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Peu m'importe le colonel. 29 00:03:47.960 --> 00:03:49.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est Michel Strogoff qu'il me faut. 30 00:03:52.520 --> 00:03:54.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Croyez-vous à l'inquiétude des femmes ? 31 00:03:55.880 --> 00:03:58.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La plupart des hommes affectent volontiers de s'en moquer. 32 00:03:58.200 --> 00:04:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Peut-être parce qu'ils ont peur d'y croire. 33 00:04:06.360 --> 00:04:08.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Votre Majesté est inquiète. 34 00:04:09.360 --> 00:04:10.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui. 35 00:04:11.560 --> 00:04:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Terriblement. 36 00:04:14.600 --> 00:04:17.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous connaissez le Prince de Bachenberg, naturellement. 37 00:04:17.120 --> 00:04:19.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je n'ai jamais eu l'occasion de l'approcher. 38 00:04:19.519 --> 00:04:22.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je sais seulement qu'il est le neveu de votre Majesté 39 00:04:22.680 --> 00:04:24.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et que votre Majesté l'aime comme un fils. 40 00:04:24.640 --> 00:04:26.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ne soyez pas si prudent. 41 00:04:26.200 --> 00:04:28.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous savez du Prince ce qu'en sait toute la Russie. 42 00:04:29.840 --> 00:04:32.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - On dit que c'est un officier brillant. - Jusqu'à s'aveugler lui-même. 43 00:04:33.040 --> 00:04:35.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Intelligent. - Jusqu'à l'insolence. 44 00:04:35.120 --> 00:04:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Courageux. - Jusqu'à la folie. 45 00:04:36.960 --> 00:04:39.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Fier. - Jusqu'à la révolte. 46 00:04:40.160 --> 00:04:42.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Et ambitieux. - Jusqu'au délire. 47 00:04:43.320 --> 00:04:46.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'ai dit le meilleur et votre Majesté a dit le pire. 48 00:04:46.680 --> 00:04:49.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je suppose que la vérité est au milieu. 49 00:04:50.320 --> 00:04:53.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Serait-ce le sort du Prince qui inquiète à ce point votre Majesté ? 50 00:04:55.720 --> 00:04:56.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui. 51 00:04:58.760 --> 00:05:01.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Que pensez-vous de l'expédition contre Khiva, Colonel Strogoff ? 52 00:05:02.320 --> 00:05:04.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Cette fois, c'est au technicien que je m'adresse. 53 00:05:05.400 --> 00:05:08.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Croyez-vous qu'elle ne sera qu'une simple promenade de militaires, 54 00:05:08.840 --> 00:05:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% comme le prétendent certains officiers ? 55 00:05:11.040 --> 00:05:12.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Certainement pas. 56 00:05:12.760 --> 00:05:14.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Que votre Majesté me pardonne 57 00:05:14.440 --> 00:05:17.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% mais il est facile de gagner une guerre sur une carte. 58 00:05:18.120 --> 00:05:22.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ils affirment que les Tribus Iomudes et Turcomanes qui défendent l'oasis 59 00:05:22.240 --> 00:05:24.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% ne tiendront pas huit jours devant nos troupes. 60 00:05:25.880 --> 00:05:27.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ils disent que ce ne sont pas des militaires. 61 00:05:27.840 --> 00:05:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Non, mais ce sont des guerriers. 62 00:05:30.120 --> 00:05:33.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Une fois le sabre au poing, on ne voit pas bien la différence. 63 00:05:34.560 --> 00:05:37.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ces officiers oublient un peu vite 64 00:05:38.080 --> 00:05:40.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% que ces gens qui ne sont pas des soldats 65 00:05:40.640 --> 00:05:42.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ont déjà battu deux armées Russes. 66 00:05:43.160 --> 00:05:45.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% La première, sous Pierre le Grand, 67 00:05:45.480 --> 00:05:47.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% la deuxième, sous Nicolas Premier. 68 00:05:48.000 --> 00:05:51.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est le désert qui nous a battus, paraît-il. Lui seul. 69 00:05:52.520 --> 00:05:54.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui… Mais il est toujours là. 70 00:05:55.600 --> 00:05:57.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et toujours aussi redoutable. 71 00:05:57.240 --> 00:05:58.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bien sûr. 72 00:06:00.520 --> 00:06:03.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Serge a réussi à se faire enrôler dans cette expédition, Colonel. 73 00:06:04.040 --> 00:06:05.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le Prince ? 74 00:06:05.680 --> 00:06:09.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il est capitaine de la Garde et la Garde n'y participe pas. 75 00:06:09.680 --> 00:06:13.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il s'est fait affecter au Premier Régiment de Cavalerie légère d'Orenburg. 76 00:06:13.480 --> 00:06:15.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À mon insu, naturellement. 77 00:06:16.080 --> 00:06:19.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il est trop tard pour faire quoi que ce soit. Les dés sont jetés. 78 00:06:19.800 --> 00:06:22.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est le métier d'un officier de faire la guerre. 79 00:06:22.720 --> 00:06:23.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le Prince est officier. 80 00:06:24.000 --> 00:06:26.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Oh, sans la moindre expérience ni la moindre sagesse. 81 00:06:27.400 --> 00:06:28.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Un enfant gâté. 82 00:06:29.240 --> 00:06:30.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il a tout de même 26 ans. 83 00:06:30.680 --> 00:06:32.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il en a tout juste deux fois 13. 84 00:06:32.760 --> 00:06:34.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% D'ailleurs, ce n'est pas tout. Visez. 85 00:06:35.360 --> 00:06:37.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Un pli du Haut État-Major qui nous est parvenu ce matin. 86 00:06:38.320 --> 00:06:41.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Le Général Von Kaufman est pourtant un homme d'expérience. 87 00:06:41.360 --> 00:06:43.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ah, Kaufman est un courtisan ! 88 00:06:43.440 --> 00:06:46.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il a cru qu'en plaisant au neveu, il plairait à l'oncle et à la tante, 89 00:06:46.400 --> 00:06:47.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% l'imbécile ! 90 00:06:47.840 --> 00:06:48.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle soupire] 91 00:06:48.920 --> 00:06:51.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voilà le Prince investit d'un véritable commandement. 92 00:06:51.320 --> 00:06:53.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Chef suprême d'un détachement d'avant-garde. 93 00:06:53.760 --> 00:06:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Avec 150 hommes sous ses ordres. 94 00:06:55.960 --> 00:06:59.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La porte ouverte à toutes les imprudences, à toutes les folies. 95 00:07:00.360 --> 00:07:02.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous comprenez maintenant pourquoi j'ai peur 96 00:07:02.840 --> 00:07:04.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et pourquoi j'ai besoin de vous. 97 00:07:05.000 --> 00:07:08.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suppose que votre Majesté a envie de placer un vieux renard 98 00:07:09.000 --> 00:07:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% auprès de ce jeune loup. 99 00:07:12.040 --> 00:07:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Exactement. 100 00:07:14.960 --> 00:07:17.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je remercie votre Majesté de cette marque de confiance. 101 00:07:18.800 --> 00:07:21.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Encore une fois, je comprendrais que vous refusiez. 102 00:07:23.760 --> 00:07:26.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je connais trop bien le Prince pour ne pas savoir 103 00:07:26.760 --> 00:07:28.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% dans quelle aventure je vous engage. 104 00:07:29.520 --> 00:07:32.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% En mettant les choses au mieux… [elle tousse] 105 00:07:32.200 --> 00:07:33.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% … elle sera désagréable. 106 00:07:33.240 --> 00:07:35.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle tousse] 107 00:07:37.000 --> 00:07:38.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Allons, je suis bien sotte. 108 00:07:39.040 --> 00:07:40.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% D'ailleurs, il ne se passera rien de grave. 109 00:07:41.600 --> 00:07:43.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Visions de femme, comme dit l'Empereur. 110 00:07:44.440 --> 00:07:47.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Oubliez-les, Colonel Strogoff, et pardonnez-moi. 111 00:07:49.760 --> 00:07:53.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À laquelle des quatre colonnes le Prince a-t-il été affecté ? 112 00:07:53.840 --> 00:07:57.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À celle du Colonel Markosov qui part de Krasnovodsk. 113 00:07:58.680 --> 00:07:59.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors j'ai le temps. 114 00:07:59.800 --> 00:08:02.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Strogoff ! Vous acceptez ! 115 00:08:02.080 --> 00:08:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'accepte. 116 00:08:04.920 --> 00:08:07.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pourquoi ? Parce que… 117 00:08:09.360 --> 00:08:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Parce que je suis l'Impératrice de Russie ? 118 00:08:12.440 --> 00:08:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non, madame. Parce que vous pleurez. 119 00:08:15.440 --> 00:08:17.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 120 00:08:39.080 --> 00:08:41.919 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [voix d'homme] Tout le monde descend. 121 00:08:43.360 --> 00:08:46.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tout le monde descend. 122 00:08:47.480 --> 00:08:49.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [léger brouhaha] 123 00:08:55.680 --> 00:08:58.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Par ici, la troïka du Colonel Strogoff ! 124 00:08:59.440 --> 00:09:00.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Voilà. 125 00:09:04.000 --> 00:09:06.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est lui. Cours prévenir Grégor et dis-lui que tout va bien. File. 126 00:09:09.560 --> 00:09:10.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mon Colonel. 127 00:09:11.960 --> 00:09:14.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Manteau. - Voilà. 128 00:09:26.840 --> 00:09:28.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [voix d'homme] Eh, toi, là-bas, tu dors ? 129 00:09:29.720 --> 00:09:32.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh, oh. Doucement. 130 00:09:43.680 --> 00:09:46.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu as quelque chose à dire ? - Oh oui, mon Colonel. 131 00:09:46.440 --> 00:09:49.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Le paysage ne te plaît pas ? - Mon Colonel appelle ça un paysage ? 132 00:09:49.960 --> 00:09:52.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% De l'herbe avec des trous dedans ? Ah non. 133 00:09:52.560 --> 00:09:55.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Parlez-moi d'une bonne auberge à St Pétersbourg 134 00:09:55.480 --> 00:09:58.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% avec de la bière bien fraîche, ça oui, c'est un paysage. 135 00:09:58.760 --> 00:10:01.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est la vie, mon pauvre Yvan. Et puis, t'es soldat. 136 00:10:01.680 --> 00:10:04.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Faut bien que tu fasses une petite guerre de temps en temps. 137 00:10:04.240 --> 00:10:06.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne fais que ça. J'en ai déjà gagné deux. 138 00:10:07.040 --> 00:10:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Eh bien jamais deux sans trois. Tu nous serviras de porte-bonheur. 139 00:10:10.640 --> 00:10:14.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Oh, mais c'est fragile les porte-bonheur. Vous savez, ça se casse. 140 00:10:22.560 --> 00:10:24.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [cocher] Oh, oh. 141 00:10:26.280 --> 00:10:27.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Strogoff] Merci. 142 00:10:27.920 --> 00:10:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Départ demain matin à 6 h. 143 00:10:30.160 --> 00:10:32.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il faut que je sois à Krasnovodsk avant la nuit. 144 00:10:32.680 --> 00:10:34.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bien mon Colonel. Vous y serez. 145 00:10:37.000 --> 00:10:41.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Que votre Excellence soit la bienvenue. Vous désirez une chambre pour la nuit ? 146 00:10:41.360 --> 00:10:43.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Deux. - À vos ordres. 147 00:10:43.400 --> 00:10:45.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Eh toi, ça te fatigue de m'aider ? 148 00:10:48.240 --> 00:10:51.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Dis donc, arrête de l'appeler Excellence, c'est le Colonel Michel Strogoff. 149 00:10:52.440 --> 00:10:54.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Comment, c'est lui ? - Oui. 150 00:10:54.840 --> 00:10:56.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui, c'est lui. Et lui, c'est moi. 151 00:10:56.960 --> 00:10:58.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je suis son aide de camp. 152 00:10:59.520 --> 00:11:01.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est le moment de montrer ce que tu sais faire. 153 00:11:01.440 --> 00:11:06.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La semaine dernière encore, nous soupions chez l'Empereur. 154 00:11:06.080 --> 00:11:07.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Oh… - Oui. 155 00:11:25.440 --> 00:11:27.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [air doux à la guitare] 156 00:11:37.520 --> 00:11:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu as bientôt fini, oui ? - Oui. 157 00:11:39.120 --> 00:11:40.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Est-ce que le dîner est prêt ? 158 00:11:40.800 --> 00:11:43.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Malheureuse, une assiette ébréchée. Enlève-moi ça tout de suite. 159 00:11:43.320 --> 00:11:46.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pourquoi la changer ? Elle est aussi bonne qu'une autre. 160 00:11:46.800 --> 00:11:48.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pas pour le Colonel Strogoff. 161 00:11:49.720 --> 00:11:53.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est lui, le Colonel Michel Strogoff ? - [l'assiette se casse] 162 00:11:53.360 --> 00:11:54.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Espèce d'idiote ! 163 00:11:56.120 --> 00:11:59.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Comment, tu sais qui je suis ? Qui t'a si bien renseigné ? 164 00:11:59.240 --> 00:12:01.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Votre aide de camp, mon Colonel. Le lieutenant Kolinof. 165 00:12:02.880 --> 00:12:04.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ah, je vois. 166 00:12:05.040 --> 00:12:07.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À propos, où est-il, ce cher lieutenant ? 167 00:12:07.640 --> 00:12:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il a demandé à être servi dans sa chambre pour être tranquille. 168 00:12:11.160 --> 00:12:13.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tranquille ? - Oui, pour travailler, mon Colonel. 169 00:12:13.880 --> 00:12:15.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Voilà. 170 00:12:15.160 --> 00:12:18.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Soyez sans crainte, c'est ma femme qui s'occupe de lui. 171 00:12:18.240 --> 00:12:19.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il sera bien soigné. 172 00:12:20.000 --> 00:12:22.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ah… Excellente idée. 173 00:12:22.960 --> 00:12:25.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Oh, lâchez-moi. Je suis mariée, lieutenant. 174 00:12:26.760 --> 00:12:27.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Attendez. 175 00:12:29.920 --> 00:12:32.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Moi aussi ! Et puis je pars pour la guerre. 176 00:12:32.360 --> 00:12:34.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Oui, je sais, mais vous pouvez partir sans ça. 177 00:12:35.040 --> 00:12:37.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Un baiser, voyons. - Non, pas de baiser. Écoutez. 178 00:12:37.880 --> 00:12:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [pas de chevaux] 179 00:12:39.520 --> 00:12:41.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Encore des voyageurs. - On a le temps. 180 00:12:41.920 --> 00:12:44.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Laissez-moi, soyez raisonnable. 181 00:12:44.200 --> 00:12:46.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Allons, reste donc. - [homme] Dounia ! 182 00:12:46.520 --> 00:12:48.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il faut que je descende. Je ne suis pas trop décoiffée ? 183 00:12:48.800 --> 00:12:50.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Non, pas assez, hélas. 184 00:12:51.000 --> 00:12:52.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle rit] 185 00:12:52.720 --> 00:12:54.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tenez, le voilà, votre baiser. 186 00:12:55.080 --> 00:12:56.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ah là là… 187 00:12:56.400 --> 00:12:57.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Dounia ! 188 00:12:58.320 --> 00:12:59.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu viens, oui ? 189 00:12:59.960 --> 00:13:03.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voilà, voilà, je peux pas être partout à la fois. 190 00:13:04.320 --> 00:13:06.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - J'ai fini, vous pouvez disposer. - Bien. 191 00:13:08.840 --> 00:13:11.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Espérons que ce sera pas encore un aide de camp. 192 00:13:12.040 --> 00:13:13.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous y perdriez tous vos peignes. 193 00:13:14.360 --> 00:13:15.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh… 194 00:13:17.640 --> 00:13:18.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Entrez, madame. 195 00:13:18.960 --> 00:13:20.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [mélodie entraînante à l'accordéon] 196 00:13:50.600 --> 00:13:52.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Votre table est prête, madame. 197 00:13:52.480 --> 00:13:55.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non, j'ai été trop secouée sur cette maudite piste pour avoir faim. 198 00:13:55.480 --> 00:13:57.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu as du champagne ? - Oui, madame. De l'Abrau-Durso. 199 00:13:58.280 --> 00:14:00.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Qu'on s'occupe du cocher. - Tout de suite, madame. 200 00:14:08.320 --> 00:14:09.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'étais glacée. 201 00:14:10.680 --> 00:14:11.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous l'êtes encore. 202 00:14:15.080 --> 00:14:15.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tenez. 203 00:14:17.040 --> 00:14:18.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous permettez ? 204 00:14:18.960 --> 00:14:19.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Merci. 205 00:14:21.640 --> 00:14:24.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% On se méfie jamais assez de la steppe, surtout en cette saison. 206 00:14:25.360 --> 00:14:27.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% On y rôtit le jour et on y gèle la nuit. 207 00:14:29.000 --> 00:14:31.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est sans doute la première fois que vous faites ce voyage. 208 00:14:32.520 --> 00:14:34.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et la dernière, s'il n'en tient qu'à moi. 209 00:14:35.720 --> 00:14:37.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Est-ce encore très loin, Krasnovodsk ? 210 00:14:37.640 --> 00:14:39.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous allez à Krasnovodsk ? - Hélas. 211 00:14:40.840 --> 00:14:42.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est droit devant vous. 212 00:14:42.880 --> 00:14:44.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À une centaine de verstes, environ. 213 00:14:45.800 --> 00:14:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce qui doit faire au moins cent mille trous. 214 00:14:47.960 --> 00:14:49.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'aime mieux compter par trous. 215 00:14:49.760 --> 00:14:51.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Où faut-il servir, madame ? 216 00:14:51.880 --> 00:14:54.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Sur la table de monsieur, ce sera plus simple. Vous voulez bien ? 217 00:14:54.960 --> 00:14:57.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mais je suis l'hospitalité faite homme. 218 00:14:58.480 --> 00:14:59.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pardon. 219 00:15:00.000 --> 00:15:02.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Apportez-nous un autre verre. - Tout de suite, madame. 220 00:15:02.760 --> 00:15:04.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis très honoré de vous servir, madame, 221 00:15:04.960 --> 00:15:07.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et de servir le Colonel Michel Strogoff. 222 00:15:08.280 --> 00:15:09.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Michel Strogoff ? 223 00:15:09.840 --> 00:15:12.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous êtes Michel Strogoff ? C'est vrai ? 224 00:15:12.880 --> 00:15:15.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Aussi vrai que vous êtes vous-même Tatiana Volskaya. 225 00:15:17.640 --> 00:15:20.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous m'avez reconnue. - Dès la première minute. 226 00:15:21.600 --> 00:15:23.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne savais pas si vous teniez à l'être. 227 00:15:23.520 --> 00:15:25.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Toujours, quand c'est par des hommes comme vous. 228 00:15:28.200 --> 00:15:30.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est à St Pétersbourg que vous m'avez entendue chanter ? 229 00:15:31.320 --> 00:15:35.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'était lors d'une soirée chez le comte Chougaloff, il y a deux ans. 230 00:15:35.640 --> 00:15:36.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Tatiana] J'étais jeune ! 231 00:15:38.840 --> 00:15:40.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Un peu moins qu'aujourd'hui, tout de même. 232 00:15:41.840 --> 00:15:45.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voilà qui me réconcilie définitivement avec la route de Krasnovodsk. 233 00:15:46.040 --> 00:15:48.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je bois du champagne avec Michel Strogoff. 234 00:15:49.720 --> 00:15:50.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À vous, Colonel. 235 00:15:52.320 --> 00:15:53.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À vous, madame. 236 00:15:54.080 --> 00:15:55.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors, à nous deux. 237 00:16:01.880 --> 00:16:04.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Dis, tu sais qui t'as amené ici ? - Parce que tu le sais, toi ? 238 00:16:04.640 --> 00:16:06.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui, le Colonel Michel Strogoff. 239 00:16:06.960 --> 00:16:09.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Moi, je connais pas. - Pourtant, c'est un héros. 240 00:16:09.840 --> 00:16:12.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et bah nous, on est pas des héros. On est des cochers. 241 00:16:17.680 --> 00:16:20.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il est pas encore au bout de ses peines, le héros. 242 00:16:20.720 --> 00:16:23.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [ils rient] 243 00:16:23.200 --> 00:16:25.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous faites partie de l'expédition de Khiva, naturellement ? 244 00:16:25.800 --> 00:16:28.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Pourquoi naturellement ? - Je ne sais pas. 245 00:16:28.960 --> 00:16:30.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si j'étais l'Empereur, 246 00:16:30.400 --> 00:16:33.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% je ne me priverais pas des services d'un Michel Strogoff dans cette affaire. 247 00:16:33.360 --> 00:16:36.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est pourtant ce qu'il a fait. Je vais bien à Krasnovodsk, 248 00:16:36.080 --> 00:16:37.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% mais à titre purement privé. 249 00:16:40.800 --> 00:16:42.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Avouez que je suis insupportable. 250 00:16:42.280 --> 00:16:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tout à l'heure, j'étais glacée, maintenant, j'étouffe. 251 00:16:45.280 --> 00:16:47.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 252 00:16:50.320 --> 00:16:52.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Puis-je vous faire une confidence terriblement dangereuse ? 253 00:16:55.160 --> 00:17:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je me sens ce soir, dans cette auberge, plus heureuse que je ne l'ai jamais été. 254 00:17:11.880 --> 00:17:13.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous me croyez, au moins ? 255 00:17:15.200 --> 00:17:16.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'essaie. 256 00:17:16.599 --> 00:17:18.359 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce qui veut dire que vous ne me croyez pas. 257 00:17:19.440 --> 00:17:20.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous avez tort. 258 00:17:21.640 --> 00:17:24.359 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La méfiance est un fruit de l'automne, Tatiana. 259 00:17:25.319 --> 00:17:27.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous, vous en êtes encore au printemps. 260 00:17:29.000 --> 00:17:32.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Disons qu'il y a trop de complices autour de nous, dans cette affaire. 261 00:17:33.560 --> 00:17:34.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Des complices ? 262 00:17:36.240 --> 00:17:39.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le champagne, le feu de bois, la solitude. 263 00:17:40.000 --> 00:17:41.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Trois jolis pièges 264 00:17:42.520 --> 00:17:44.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% qui ne demandent qu'à se refermer sur nous. 265 00:17:46.480 --> 00:17:49.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et puis surtout, vous ne croyez pas qu'une femme comme moi soit sincère. 266 00:17:50.280 --> 00:17:51.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Avouez-le. 267 00:17:52.320 --> 00:17:55.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je crois au contraire qu'elle peut l'être plus qu'une autre. 268 00:17:55.280 --> 00:17:56.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce qui revient au même. 269 00:17:57.760 --> 00:18:01.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous avez sans doute raison. Je suis trop romanesque, c'est dangereux. 270 00:18:02.960 --> 00:18:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Un vieux proverbe caucasien dit 271 00:18:06.080 --> 00:18:08.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% qu'il vaut mieux s'endormir avec un regret 272 00:18:09.600 --> 00:18:11.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% que de se réveiller avec un remords. 273 00:18:14.440 --> 00:18:17.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Et vous êtes du Caucase, naturellement. - De temps en temps. 274 00:18:19.040 --> 00:18:21.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À notre prochaine rencontre, Tatiana. 275 00:18:21.960 --> 00:18:23.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pourquoi pas. 276 00:18:27.600 --> 00:18:30.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Quelque chose me dit que nous nous retrouverons, Colonel. 277 00:18:30.920 --> 00:18:32.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le monde est petit. 278 00:18:33.320 --> 00:18:35.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je sais qu'un jour viendra… 279 00:18:35.320 --> 00:18:36.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle rit] 280 00:18:36.880 --> 00:18:39.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% … Rassurez-vous, ce n'est qu'une vieille chanson tzigane. 281 00:18:39.480 --> 00:18:43.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je sais, je crois même que vous l'avez chantée admirablement 282 00:18:44.120 --> 00:18:46.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% à cette soirée, chez Chougaloff. 283 00:18:46.080 --> 00:18:49.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Elle vous avait plu ? - Hm, beaucoup. 284 00:18:49.600 --> 00:18:50.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Attendez. 285 00:18:59.440 --> 00:19:02.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La sirène embusquée sur le chemin du sage Ulysse. 286 00:19:06.720 --> 00:19:08.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle fredonne une mélodie douce] 287 00:19:18.840 --> 00:19:22.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je sais qu'un jour viendra ♪ 288 00:19:23.440 --> 00:19:27.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Il est écrit dans ma vie ♪ 289 00:19:27.080 --> 00:19:30.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Ce jour-là ♪ 290 00:19:31.320 --> 00:19:36.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je sais rêver d'amour ♪ 291 00:19:37.200 --> 00:19:40.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je sais pleurer d'amour ♪ 292 00:19:42.800 --> 00:19:47.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ C'est toi peut-être bien ♪ 293 00:19:47.240 --> 00:19:49.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Que j'aimerai ♪ 294 00:19:49.760 --> 00:19:55.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Qui m'aimeras demain ♪ 295 00:19:56.200 --> 00:20:01.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je vois au long des nuits blanches ♪ 296 00:20:01.680 --> 00:20:07.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Vers moi ton corps qui se penche ♪ 297 00:20:09.000 --> 00:20:13.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Mais au jour, il ne reste plus rien ♪ 298 00:20:13.760 --> 00:20:15.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Qu'une lumière bleue ♪ 299 00:20:16.600 --> 00:20:21.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Perdue au fond des yeux ♪ 300 00:20:23.560 --> 00:20:29.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je sais rêver d'amour ♪ 301 00:20:30.200 --> 00:20:35.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je veux rêver d'amour ♪ 302 00:20:36.280 --> 00:20:40.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Ce soir, entre tes bras ♪ 303 00:20:41.600 --> 00:20:44.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je veux rêver ♪ 304 00:20:45.600 --> 00:20:48.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Je veux rêver ♪ 305 00:20:49.760 --> 00:20:53.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ De toi ♪ 306 00:20:54.880 --> 00:20:55.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Strogoff] Bravo. 307 00:20:56.880 --> 00:20:58.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Elle vous plaît toujours autant ? 308 00:20:58.800 --> 00:21:02.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Beaucoup plus encore puisque vous l'avez chantée pour moi. 309 00:21:04.680 --> 00:21:05.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Merci, Tatiana. 310 00:21:05.920 --> 00:21:07.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 311 00:21:19.240 --> 00:21:20.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Voilà. 312 00:21:21.560 --> 00:21:22.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% La bouteille est vide. 313 00:21:24.120 --> 00:21:25.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et le feu s'éteint. 314 00:21:26.680 --> 00:21:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Déjà ? Le moment des adieux. 315 00:21:30.080 --> 00:21:33.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pensez aux cent mille trous qui vous séparent de Krasnovodsk. 316 00:21:33.240 --> 00:21:34.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle rit] 317 00:21:34.320 --> 00:21:36.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mon Dieu c'est vrai, vous avez encore raison. 318 00:21:36.320 --> 00:21:38.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vais arriver là-bas en morceaux. 319 00:21:38.680 --> 00:21:39.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle crie] 320 00:21:40.360 --> 00:21:41.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous vous êtes fait mal ? 321 00:21:42.080 --> 00:21:44.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non, ce n'est rien, je me suis tordu la cheville. 322 00:21:48.040 --> 00:21:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tenez. 323 00:21:57.160 --> 00:21:58.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle gémit] 324 00:22:01.480 --> 00:22:02.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je n'y arriverai jamais. 325 00:22:04.240 --> 00:22:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voici venu le moment des solutions militaires. 326 00:22:07.960 --> 00:22:09.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous permettez ? 327 00:22:25.440 --> 00:22:28.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Je ne sais même pas où est ma chambre. - On va la trouver. 328 00:22:33.280 --> 00:22:36.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Là, ce sont vos valises ? - Oui. 329 00:22:38.240 --> 00:22:41.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Les méchantes langues prétendent que je suis une femme légère. 330 00:22:41.680 --> 00:22:42.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est vrai ? 331 00:22:43.760 --> 00:22:44.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Peut-être. 332 00:22:46.960 --> 00:22:48.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bonne nuit, Tatiana. 333 00:22:52.760 --> 00:22:53.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pour le porteur. 334 00:22:54.040 --> 00:22:56.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 335 00:23:31.760 --> 00:23:33.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [silence] 336 00:23:58.720 --> 00:24:00.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique inquiétante] 337 00:24:03.840 --> 00:24:04.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% On peut y aller. 338 00:24:08.640 --> 00:24:10.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [chant du coq] 339 00:24:13.200 --> 00:24:15.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [il chantonne] 340 00:24:16.840 --> 00:24:17.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Yvan] Colonel ! 341 00:24:18.640 --> 00:24:21.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Mon Colonel ! Descendez vite. - Qu'est-ce qu'il se passe ? 342 00:24:21.920 --> 00:24:23.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est un coup dur. 343 00:24:35.840 --> 00:24:39.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Les roues ont été brisées. - Je suis désolé, mon Colonel. 344 00:24:39.360 --> 00:24:41.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Jamais une chose pareille n'est arrivée dans mon auberge. 345 00:24:41.760 --> 00:24:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et il faut que ça tombe sur vous. 346 00:24:45.120 --> 00:24:47.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est toi, le cocher de mademoiselle Volskaya ? 347 00:24:47.200 --> 00:24:48.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À vos ordres, mon Colonel. 348 00:24:48.760 --> 00:24:52.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu as dormi ici. Tu n'as rien entendu ? - Non, rien, mon Colonel. 349 00:24:52.320 --> 00:24:55.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Hier, j'avais bu un coup de trop avant d'aller me coucher au grenier, 350 00:24:55.680 --> 00:24:57.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% dans le foin, là, au-dessus. 351 00:24:57.400 --> 00:25:00.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mais j'ai une idée. C'est sûrement votre cocher. 352 00:25:00.720 --> 00:25:03.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% En descendant ce matin, j'ai tout de suite vu la roue par terre. 353 00:25:03.640 --> 00:25:06.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'ai eu beau le chercher, il avait disparu. 354 00:25:06.520 --> 00:25:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est en apprenant ça que j'ai prévenu votre aide de camp. 355 00:25:10.720 --> 00:25:11.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Hm. 356 00:25:12.160 --> 00:25:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et naturellement, impossible de changer les roues ? 357 00:25:15.960 --> 00:25:18.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Pas de voiture à me louer ? - Non. 358 00:25:18.160 --> 00:25:21.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Même pas de chevaux ? - Rien avant cinq ou six jours. 359 00:25:21.520 --> 00:25:23.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Cinq ou six jours ? 360 00:25:23.880 --> 00:25:26.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il faut absolument que je sois ce soir à Krasnovodsk. 361 00:25:26.760 --> 00:25:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Bonjour, Colonel Strogoff. - [Strogoff] Bonjour, Tatiana. 362 00:25:31.240 --> 00:25:34.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Que se passe-t-il ? - Je n'ai plus de voiture. 363 00:25:35.120 --> 00:25:38.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Mon Dieu, un accident ? - Un sabotage, chère amie. 364 00:25:39.160 --> 00:25:41.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mon cocher a disparu, je n'y comprends rien. 365 00:25:42.920 --> 00:25:44.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous allez toujours à Krasnovodsk ? 366 00:25:45.040 --> 00:25:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Plus que jamais, puisque je vous y amène. Exact ? 367 00:25:48.600 --> 00:25:49.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous devinez tout. 368 00:25:49.720 --> 00:25:51.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ça n'était vraiment pas difficile. 369 00:25:51.840 --> 00:25:53.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous êtes le bienvenu. 370 00:25:53.320 --> 00:25:56.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Au fait, je ne vous ai pas demandé des nouvelles de votre cheville. 371 00:25:56.080 --> 00:25:57.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Elle va beaucoup mieux, merci. 372 00:25:59.720 --> 00:26:00.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils sont à vous ? 373 00:26:04.080 --> 00:26:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'aurais tellement mieux aimé vous les rendre hier soir. 374 00:26:11.840 --> 00:26:13.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Eh bien, partons. 375 00:26:40.080 --> 00:26:41.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [cocher] Eh ! 376 00:26:48.040 --> 00:26:49.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pourquoi s'arrête-t-on ? 377 00:26:50.160 --> 00:26:52.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Nous sommes à mi-chemin de Krasnovodsk. 378 00:26:52.920 --> 00:26:54.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Les chevaux ont soif. - Et moi aussi. 379 00:26:56.960 --> 00:27:00.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Comment vous sentez-vous ? - Je ne me sens plus du tout. 380 00:27:00.120 --> 00:27:03.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Un peu de courage. Ce soir, vous souperez à Krasnovodsk. 381 00:27:03.200 --> 00:27:06.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Couverte de bleus, qui voudra de moi ! J'ai horreur de souper seule. 382 00:27:07.160 --> 00:27:10.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si vous cherchez vraiment un volontaire, moi, je suis candidat. 383 00:27:10.520 --> 00:27:12.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est une invitation, Colonel ? - Mais oui. 384 00:27:13.000 --> 00:27:14.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - À une condition, alors. - Laquelle ? 385 00:27:15.040 --> 00:27:17.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous ne me citerez plus de proverbes caucasiens. 386 00:27:17.240 --> 00:27:18.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% D'accord. 387 00:27:19.240 --> 00:27:20.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mais qu'est-ce qu'il y a là-bas ? 388 00:27:20.880 --> 00:27:24.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:14.00% [Tatiana] On dirait un homme étendu. Il est étendu, sans bouger. 389 00:27:24.360 --> 00:27:26.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bougez pas, je vais aller voir. 390 00:27:27.120 --> 00:27:29.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vais avec vous, mon Colonel. 391 00:27:29.120 --> 00:27:31.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique inquiétante] 392 00:27:33.400 --> 00:27:35.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Yvan] Eh, mais c'est notre cocher. 393 00:27:39.640 --> 00:27:40.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Eh ! 394 00:27:41.640 --> 00:27:44.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous préviens, pas un geste ou je tire. 395 00:27:44.200 --> 00:27:46.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Les mains derrière le dos. Tous les deux ! 396 00:27:48.880 --> 00:27:51.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est de l'argent que tu veux ? - [cocher] Ça aussi. 397 00:27:52.640 --> 00:27:54.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ne bougez pas. Hassan ! 398 00:27:54.920 --> 00:27:56.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Amène la corde, dépêche-toi ! 399 00:27:56.640 --> 00:27:58.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [le cocher gémit] 400 00:28:20.080 --> 00:28:21.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [cri menaçant] 401 00:28:21.840 --> 00:28:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - [coup de feu] - Mon Colonel ! 402 00:28:26.440 --> 00:28:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh, oh, oh, bah j'ai eu peur. 403 00:28:31.000 --> 00:28:33.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [Yvan] Cette fois, ça y est, il est vraiment mort. 404 00:28:34.640 --> 00:28:35.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et l'autre ? 405 00:28:35.640 --> 00:28:37.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il doit être en Chine tellement il courait vite. 406 00:28:38.600 --> 00:28:40.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh mon Colonel, la voiture ! 407 00:28:40.720 --> 00:28:41.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Elle s'en va. 408 00:28:43.160 --> 00:28:44.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mais arrêtez ! 409 00:28:46.240 --> 00:28:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Arrêtez ! Arrêtez ! 410 00:28:49.840 --> 00:28:51.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Arrêtez ! 411 00:28:51.880 --> 00:28:53.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Yvan crie] 412 00:29:02.440 --> 00:29:03.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu as déjà vu deux imbéciles comme nous ? 413 00:29:04.560 --> 00:29:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ça, vous pouvez le dire, mon Colonel. 414 00:29:07.400 --> 00:29:08.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh… 415 00:29:22.880 --> 00:29:24.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce sont ses gants ! 416 00:29:24.720 --> 00:29:27.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Décidément, elle passe son temps à les laisser tomber. 417 00:29:27.480 --> 00:29:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Y a pas que ses gants qu'elle laisse tomber. 418 00:29:29.840 --> 00:29:31.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est une bien jolie devinette, 419 00:29:32.080 --> 00:29:34.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% cette mademoiselle Tatiana Volskaya. 420 00:29:34.400 --> 00:29:35.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Qu'est-ce qu'on va faire ? 421 00:29:36.040 --> 00:29:38.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce qu'on faisait avant. On va à Krasnovodsk. 422 00:29:39.040 --> 00:29:41.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À pied ? On va arriver après la guerre. 423 00:29:41.680 --> 00:29:42.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tant pis. 424 00:30:00.600 --> 00:30:03.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous pensez qu'on a fait combien de verstes ? 425 00:30:03.080 --> 00:30:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Cinq ou six. Ne compte pas, ça vaudra mieux. 426 00:30:05.400 --> 00:30:08.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Oh mais c'est pas moi qui compte, c'est mes jambes. 427 00:30:09.600 --> 00:30:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Yvan soupire] 428 00:30:15.640 --> 00:30:17.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Quoi, vous avez vu quelque chose ? 429 00:30:17.600 --> 00:30:20.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La ligne télégraphique. Nous sommes sauvés. 430 00:30:20.600 --> 00:30:23.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Sauvés ? Ça suffit pas pour envoyer une dépêche. 431 00:30:23.360 --> 00:30:25.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si, justement. 432 00:30:25.200 --> 00:30:28.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu as un couteau ? - Oui, celui du voyou. 433 00:30:28.520 --> 00:30:30.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors, monte là-haut. 434 00:30:30.640 --> 00:30:32.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Quoi ? Oh là là… 435 00:30:33.360 --> 00:30:36.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Me voilà dans le service des postes, maintenant. J'aurais tout vu. 436 00:30:47.640 --> 00:30:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et maintenant, que dois-je faire ? 437 00:30:49.040 --> 00:30:51.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Débrouille-toi pour casser le fil. 438 00:31:03.000 --> 00:31:04.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et maintenant, mon Colonel ? 439 00:31:04.520 --> 00:31:06.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu attends la réponse à ton télégramme. 440 00:31:06.680 --> 00:31:08.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh… Ici ? 441 00:31:08.880 --> 00:31:11.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Non, imbécile. Descends. 442 00:31:41.080 --> 00:31:43.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [brouhaha] 443 00:31:48.960 --> 00:31:50.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bonjour. 444 00:31:55.160 --> 00:31:57.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique d'opéra] 445 00:31:58.080 --> 00:32:00.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [chant lyrique] 446 00:32:39.200 --> 00:32:41.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce et entraînante] 447 00:32:46.440 --> 00:32:49.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Notre grande chanteuse, Tatiana Volskaya. 448 00:32:52.160 --> 00:32:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Demain tout peut changer ♪ 449 00:32:56.240 --> 00:32:59.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Tout peut arriver ♪ 450 00:32:59.200 --> 00:33:04.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Pourquoi ne pas espérer ♪ 451 00:33:05.240 --> 00:33:08.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ En cette chance ♪ 452 00:33:08.600 --> 00:33:11.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Dont on parle tant ♪ 453 00:33:12.160 --> 00:33:14.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Car demain ♪ 454 00:33:14.680 --> 00:33:18.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ C'est grand ♪ 455 00:33:18.520 --> 00:33:23.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% ♪ Demain qui dort encore Avec son trésor ♪ 456 00:33:23.240 --> 00:33:27.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ De joie, de soleil et d'or ♪ 457 00:33:27.640 --> 00:33:32.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Quelle importance si je n'ai plus rien ♪ 458 00:33:32.200 --> 00:33:35.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ J'aurai tout demain ♪ 459 00:33:36.000 --> 00:33:39.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% ♪ Jamais je ne riais Jamais je ne dansais ♪ 460 00:33:40.040 --> 00:33:44.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Jamais je ne chantais, mais ♪ 461 00:33:44.280 --> 00:33:47.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% ♪ Demain tout peut changer Tout peut arriver ♪ 462 00:33:48.320 --> 00:33:52.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Pourquoi ne pas espérer ♪ 463 00:33:52.320 --> 00:33:56.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Quelle importance si ce soir, il pleut ♪ 464 00:33:56.640 --> 00:33:59.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Car demain, c'est bleu ♪ 465 00:34:00.480 --> 00:34:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ C'est bleu, c'est merveilleux ♪ 466 00:34:02.440 --> 00:34:04.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ C'est bleu, c'est lumineux ♪ 467 00:34:04.360 --> 00:34:08.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ C'est bleu comme tes yeux bleus ♪ 468 00:34:08.600 --> 00:34:10.159 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Demain est devant moi ♪ 469 00:34:10.239 --> 00:34:12.679 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Qui m'ouvre les bras ♪ 470 00:34:12.760 --> 00:34:16.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Il vient déjà, je le vois ♪ 471 00:34:16.199 --> 00:34:20.679 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Il a ton rire, tes yeux et ta voix ♪ 472 00:34:21.440 --> 00:34:27.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% ♪ Car demain, c'est toi ♪ 473 00:34:41.360 --> 00:34:42.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bravo. 474 00:34:42.960 --> 00:34:44.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À votre santé, mademoiselle Volskaya. 475 00:34:47.760 --> 00:34:50.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tout à l'heure messieurs, si vous le voulez bien, je suis fatiguée. 476 00:34:50.960 --> 00:34:53.679 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mademoiselle, je vous dis un grand merci. 477 00:34:53.760 --> 00:34:55.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Au nom de tous mes camarades et au mien. 478 00:34:55.639 --> 00:34:58.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Grâce à vous, nous partirons encore plus volontiers pour cette guerre 479 00:34:58.440 --> 00:35:01.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% et nous aurons le désir de la gagner le plus vite possible 480 00:35:01.560 --> 00:35:03.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% pour avoir la joie de vous retrouver. 481 00:35:03.680 --> 00:35:04.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Altesse. 482 00:35:04.720 --> 00:35:07.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et maintenant, faites-moi l'honneur de souper à ma table. 483 00:35:07.320 --> 00:35:09.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pourquoi ? Il n'y a pas de raison. 484 00:35:09.480 --> 00:35:12.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est injuste. Mademoiselle Tatiana soupe avec nous. 485 00:35:12.280 --> 00:35:15.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mettez-vous d'accord, messieurs. Je ne soupe qu'une fois par jour. 486 00:35:15.520 --> 00:35:16.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce sera donc avec moi. 487 00:35:19.680 --> 00:35:22.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Je vous ai invitée en premier, non ? - [Strogoff] Non, capitaine. 488 00:35:22.960 --> 00:35:24.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous n'êtes que le second. 489 00:35:24.680 --> 00:35:26.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le premier, c'est moi. 490 00:35:30.840 --> 00:35:33.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est bien le Colonel Strogoff à qui j'ai l'honneur ? 491 00:35:33.960 --> 00:35:36.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis très heureux de vous connaître. Serge Bachenberg. 492 00:35:37.640 --> 00:35:38.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ah… 493 00:35:39.560 --> 00:35:42.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Plaisir tout à fait réciproque, votre Altesse. 494 00:35:42.800 --> 00:35:45.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je sais par une dépêche de l'État-Major 495 00:35:45.440 --> 00:35:48.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% que sa Majesté vous a affecté à mon détachement 496 00:35:48.280 --> 00:35:50.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% à titre d'observateur militaire. 497 00:35:50.960 --> 00:35:53.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous êtes le bienvenu. - Votre Altesse me comble. 498 00:35:53.920 --> 00:35:55.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Messieurs, s'il vous plaît. 499 00:35:56.120 --> 00:35:58.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voici les camarades que j'ai choisis sous mes ordres. 500 00:35:59.800 --> 00:36:01.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Lieutenant Orovitch. 501 00:36:02.120 --> 00:36:03.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Lieutenant Igor Vassiliev. 502 00:36:04.720 --> 00:36:08.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Croyez mon Colonel que ce sera pour moi un honneur de faire campagne à vos côtés. 503 00:36:09.200 --> 00:36:10.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous remercie, Lieutenant Vassiliev. 504 00:36:12.960 --> 00:36:14.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bonsoir, Tatiana. 505 00:36:15.760 --> 00:36:19.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous ne m'attendiez sans doute plus. Je vous ai pourtant promis d'être là. 506 00:36:19.800 --> 00:36:21.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je tiens toujours mes promesses. 507 00:36:22.600 --> 00:36:25.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Peu importe ce que vous avez promis, mon Colonel. 508 00:36:25.680 --> 00:36:28.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est à mademoiselle Volskaya de décider entre vous et moi. 509 00:36:29.080 --> 00:36:34.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne renonce pas à mon droit de priorité sur le souper de mademoiselle Volskaya. 510 00:36:34.360 --> 00:36:35.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'y tiens beaucoup. 511 00:36:35.560 --> 00:36:38.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous répète que c'est à elle de décider. 512 00:36:38.080 --> 00:36:40.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mais elle a déjà décidé, n'est-ce pas Tatiana ? 513 00:36:43.880 --> 00:36:48.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous prie, Altesse, de m'excuser. J'avais oublié l'invitation du Colonel. 514 00:36:53.440 --> 00:36:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Messieurs, allons finir la soirée ailleurs. 515 00:36:56.400 --> 00:36:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Nous risquerions de déranger le Colonel Strogoff. 516 00:36:58.800 --> 00:37:00.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - L'addition ! - [homme] Voilà, voilà. 517 00:37:02.280 --> 00:37:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ça fait… 518 00:37:09.400 --> 00:37:12.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Enfin seuls. Vous permettez ? 519 00:37:14.520 --> 00:37:17.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous avez peur que je me sauve ? - Ce serait pas la première fois. 520 00:37:19.160 --> 00:37:21.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Une table, mon Colonel ? - Oui, mais plus tranquille. 521 00:37:22.520 --> 00:37:23.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Par ici. 522 00:37:23.680 --> 00:37:25.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique entraînante au violon] 523 00:37:28.600 --> 00:37:30.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Oh… - La table est libre, mon Colonel. 524 00:37:30.680 --> 00:37:33.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Et lui ? - Aucune importance, c'est mon père. 525 00:37:37.280 --> 00:37:39.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous ai connue plus bavarde. Que prenez-vous ? 526 00:37:41.280 --> 00:37:42.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Rien. 527 00:37:42.600 --> 00:37:43.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Même pas de champagne ? 528 00:37:44.840 --> 00:37:47.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Eh bien, du champagne. - Tout de suite, mon Colonel. 529 00:37:48.720 --> 00:37:50.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous jouez très bien, Tatiana. 530 00:37:51.240 --> 00:37:53.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mais vous ne savez pas perdre, c'est dommage. 531 00:37:55.560 --> 00:37:57.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Comment avez-vous fait pour arriver ici ? 532 00:37:58.600 --> 00:38:01.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Rien de plus simple. J'ai saboté la ligne télégraphique. 533 00:38:02.000 --> 00:38:05.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous ignoriez qu'elle est un souci principal de l'Empereur. 534 00:38:06.040 --> 00:38:10.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il a créé un corps de spécialistes chargé de la surveiller. 535 00:38:10.600 --> 00:38:13.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Deux heures après, je n'avais qu'à choisir le meilleur cheval. 536 00:38:14.240 --> 00:38:15.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et me voilà. 537 00:38:16.080 --> 00:38:17.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tant pis pour vous. 538 00:38:17.840 --> 00:38:20.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous allez aux devants de graves ennuis. 539 00:38:20.520 --> 00:38:21.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mais quels ennuis ? 540 00:38:23.440 --> 00:38:25.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Quels ennuis, mademoiselle Volskaya ? 541 00:38:26.160 --> 00:38:27.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Que veut dire tout ceci ? 542 00:38:28.040 --> 00:38:31.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pourquoi vous êtes-vous donné tant de mal pour m'empêcher de venir ? 543 00:38:34.720 --> 00:38:35.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Merci, ça va. 544 00:38:37.760 --> 00:38:40.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À qui obéissez-vous ? Parlez. 545 00:38:41.520 --> 00:38:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Parlez ou je vous traîne à la forteresse, toute Tatiana Volskaya que vous êtes. 546 00:38:46.040 --> 00:38:48.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous vous expliquerez avec le Colonel Markosov. 547 00:38:48.680 --> 00:38:51.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je n'ai pas l'intention de m'expliquer avec qui que ce soit. 548 00:38:51.640 --> 00:38:53.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est ce que nous allons voir. 549 00:38:53.480 --> 00:38:54.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Venez. 550 00:38:55.120 --> 00:38:57.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous me laisserez tout de même le temps de prendre un manteau. 551 00:38:57.480 --> 00:39:00.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Comment voulez-vous que j'avoue si je suis aphone ? 552 00:39:01.000 --> 00:39:01.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bien. 553 00:39:02.480 --> 00:39:04.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Où est votre loge ? - Par là. 554 00:39:04.880 --> 00:39:05.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Venez. 555 00:39:05.840 --> 00:39:07.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 556 00:39:32.320 --> 00:39:33.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Nous n'allons pas au bal. 557 00:39:34.400 --> 00:39:37.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous êtes largement assez belle telle que vous êtes. 558 00:39:37.720 --> 00:39:39.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et même un peu trop. Venez. 559 00:39:39.960 --> 00:39:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne vais pas laisser un mauvais souvenir aux soldats du peloton d'exécution. 560 00:39:45.320 --> 00:39:47.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je suis à vous, Colonel Strogoff. 561 00:39:56.680 --> 00:40:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Rien de tout ceci ne vous concerne. Je n'ai cherché qu'à vous en écarter. 562 00:40:01.000 --> 00:40:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Laissez-moi partir. 563 00:40:03.320 --> 00:40:06.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Dites-moi d'abord la vérité. Je verrai ensuite ce que je dois faire. 564 00:40:08.800 --> 00:40:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En tout cas, je vous aurai prévenu. 565 00:40:13.600 --> 00:40:14.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et tenez-moi bien. 566 00:40:21.080 --> 00:40:22.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Un fiacre ? - Possible ? 567 00:40:22.760 --> 00:40:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Oui. - Allez-y. 568 00:40:25.440 --> 00:40:26.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [il siffle] 569 00:40:48.520 --> 00:40:51.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mon Colonel, qu'est-ce que vous faites ? 570 00:40:52.280 --> 00:40:54.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique inquiétante] 571 00:41:05.280 --> 00:41:06.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% On nous suit. 572 00:41:10.520 --> 00:41:11.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est lui. 573 00:41:17.600 --> 00:41:18.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Non, laisse-moi faire. 574 00:41:24.600 --> 00:41:26.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Maintenant, tire ! - Pas encore. 575 00:41:42.520 --> 00:41:47.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pas une trace de Tatiana Volskaya dans la liste des suspects. 576 00:41:47.160 --> 00:41:50.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce qui n'empêche pas que Tatiana Volskaya existe 577 00:41:50.120 --> 00:41:53.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% et qu'elle a autour d'elle des complices particulièrement actifs. 578 00:41:53.120 --> 00:41:55.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tiens, à propos. Comment va votre poignet ? 579 00:41:56.040 --> 00:41:58.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Hm… Simple foulure. 580 00:41:58.840 --> 00:42:01.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Le premier devoir d'un cavalier c'est d'apprendre à tomber de cheval. 581 00:42:01.760 --> 00:42:05.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous avez eu une sacrée chance qu'elle ait tiré un peu bas. 582 00:42:06.080 --> 00:42:07.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est votre cheval qui a arrêté la balle. 583 00:42:08.600 --> 00:42:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Parce que c'était le cheval qu'elle visait, pas moi. 584 00:42:12.560 --> 00:42:14.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Autrement dit, elle aurait fait exprès de vous manquer ? 585 00:42:14.960 --> 00:42:16.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Certainement. 586 00:42:17.480 --> 00:42:18.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pourquoi ? 587 00:42:20.600 --> 00:42:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Elle m'a dit que c'était une affaire qui ne me concerne pas directement. 588 00:42:24.760 --> 00:42:25.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je la crois. 589 00:42:26.160 --> 00:42:28.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Alors pourquoi c'est sur vous qu'elle s'acharne ? 590 00:42:31.680 --> 00:42:34.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ah, je n'aime pas ça, Strogoff. Mais alors pas du tout. 591 00:42:35.760 --> 00:42:36.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mon Dieu ! 592 00:42:37.480 --> 00:42:39.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% L'affaire est assez compliquée sur le plan militaire. 593 00:42:39.800 --> 00:42:41.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si les civils s'en mêlent… 594 00:42:42.560 --> 00:42:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et les femmes ! 595 00:42:47.880 --> 00:42:50.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mille verstes de désert à traverser pour arriver à Khiva. 596 00:42:53.160 --> 00:42:56.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Un itinéraire difficile qu'aucune armée n'a encore jamais suivi. 597 00:42:57.240 --> 00:42:59.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Trois mille fantassins qui ignorent tout de la guérilla. 598 00:43:00.680 --> 00:43:03.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et un service sanitaire réduit à l'état de symbole. 599 00:43:04.880 --> 00:43:06.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Voilà le cadeau qu'on m'a fait, Strogoff. 600 00:43:08.000 --> 00:43:11.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Par-dessus le marché, à qui confie-t-on le commandement ? 601 00:43:11.800 --> 00:43:14.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À un gamin à peine sorti d'école et à quatre moutards 602 00:43:15.120 --> 00:43:16.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% qui lui servent d'État-Major. 603 00:43:18.120 --> 00:43:20.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% De la folie pure, un suicide ! 604 00:43:22.480 --> 00:43:23.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et je n'ai qu'à dire amen ? 605 00:43:24.600 --> 00:43:28.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne suis pas le neveu d'une Impératrice, je suis le fils d'un forgeron ! 606 00:43:30.440 --> 00:43:34.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce qui me console, c'est que vous y serez pour l'empêcher de faire une bêtise. 607 00:43:34.160 --> 00:43:35.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Markosov] C'est déjà quelque chose. 608 00:43:37.040 --> 00:43:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous oubliez que je ne dispose d'aucun commandement. 609 00:43:39.120 --> 00:43:42.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Un homme de votre trempe n'a pas besoin de commander pour être obéi. 610 00:43:43.640 --> 00:43:45.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Allez dormir, maintenant. 611 00:43:45.080 --> 00:43:47.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Dans moins de dix heures, vous serez en plein désert. 612 00:43:49.200 --> 00:43:51.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Bonne nuit, Strogoff. - Bonne nuit, Markosov. 613 00:43:52.880 --> 00:43:54.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique et chant de guerre] 614 00:44:37.920 --> 00:44:39.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [homme] Halte ! 615 00:44:39.960 --> 00:44:41.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tout le monde à terre. 616 00:44:42.080 --> 00:44:43.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À terre ! 617 00:44:43.760 --> 00:44:45.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [homme] À terre ! 618 00:44:48.840 --> 00:44:50.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [blatèrement des chameaux] 619 00:44:53.640 --> 00:44:56.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ah, regarde-moi ça. Encore un autre qui se met à boiter. 620 00:44:57.080 --> 00:44:58.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [homme] Oh, de l'eau ! 621 00:44:58.480 --> 00:45:00.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique triomphale] 622 00:45:00.560 --> 00:45:02.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [cris de joie] 623 00:45:09.600 --> 00:45:11.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Igor, je ne sais pas comment tu fais. 624 00:45:11.400 --> 00:45:15.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tu te promènes dans cette fournaise comme chez toi. Tu n'as pas chaud ? 625 00:45:15.120 --> 00:45:16.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pas plus chaud qu'à St Pétersbourg. 626 00:45:21.560 --> 00:45:23.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% On s'endort dans ce désert. 627 00:45:24.200 --> 00:45:26.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voilà deux jours que nous marchons sans voir les Turcomans. 628 00:45:27.840 --> 00:45:30.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Espérons qu'ils nous donneront bientôt l'occasion de prendre de l'exercice. 629 00:45:31.800 --> 00:45:34.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À propos, et notre illustre Colonel Strogoff, où est-il ? 630 00:45:35.760 --> 00:45:37.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À l'autre bout du détachement. 631 00:45:37.840 --> 00:45:40.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il semble affectionner particulièrement la compagnie de nos chameaux. 632 00:45:42.120 --> 00:45:44.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Au fond, c'est peut-être eux que l'Empereur lui a demandé d'observer. 633 00:45:45.800 --> 00:45:47.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je sais pas ce qu'il a, mon Colonel. 634 00:45:47.720 --> 00:45:50.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pour un peu, ce serait moi qui serais obligé de le porter. 635 00:45:50.200 --> 00:45:51.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Besoin de rien, mon Colonel ? - Non merci. 636 00:45:52.040 --> 00:45:54.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Comment tu trouves le désert, Yvan ? 637 00:45:54.280 --> 00:45:56.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bah… Désertique. 638 00:45:56.080 --> 00:45:58.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'estime que c'est du sable gaspillé en pure perte. 639 00:45:59.320 --> 00:46:02.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Ça vous intéresse, ces sales bêtes ? - Hm… Beaucoup. 640 00:46:06.280 --> 00:46:08.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique inquiétante] 641 00:46:10.680 --> 00:46:11.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Voilà les Russes ! 642 00:46:12.840 --> 00:46:14.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Allumez les feux ! 643 00:46:45.000 --> 00:46:46.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Yvan ? - Mon Colonel ? 644 00:46:46.440 --> 00:46:49.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Qu'est-ce qu'il y a dans ces caisses ? - Les bagages particuliers de son Altesse. 645 00:46:49.920 --> 00:46:53.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est-à-dire ? - Des tapis, de la vaisselle d'or… 646 00:46:53.200 --> 00:46:54.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Un vrai déménagement ! 647 00:46:57.240 --> 00:46:58.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Eh ! 648 00:47:06.120 --> 00:47:07.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ah, quel sale pays ! 649 00:47:07.960 --> 00:47:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Le jour, on crève de chaleur et la nuit, on gèle. 650 00:47:19.360 --> 00:47:20.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Eh ! 651 00:47:21.360 --> 00:47:24.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Puis-je dire un mot en particulier à votre Altesse ? 652 00:47:24.080 --> 00:47:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pourquoi en particulier ? Je vous écoute. 653 00:47:26.120 --> 00:47:28.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il s'agit de l'accident survenu ce matin à ce chameau. 654 00:47:28.880 --> 00:47:32.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis au courant. Il est tombé, on l'a remis sur pied. 655 00:47:32.560 --> 00:47:36.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Votre Altesse se trompe. Cette bête est malade. 656 00:47:36.200 --> 00:47:38.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et alors ? Je ne suis pas vétérinaire et vous non plus. 657 00:47:39.400 --> 00:47:42.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Puis-je savoir comment les chameaux ont été attribués au détachement ? 658 00:47:42.720 --> 00:47:44.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Par les services vétérinaires de l'armée, mon Colonel. 659 00:47:44.840 --> 00:47:48.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'ai pris moi-même livraison au centre de Michailowsk 660 00:47:48.560 --> 00:47:51.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% et je les ai convoyés jusqu'à Krasnovodsk. 661 00:47:51.200 --> 00:47:53.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Sans les perdre de vue ? - Naturellement, mon Colonel. 662 00:47:53.360 --> 00:47:56.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - J'espère que vous voilà satisfait. - De moins en moins, votre Altesse. 663 00:47:56.760 --> 00:47:59.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je répète que ces bêtes sont malades et que c'est grave. 664 00:47:59.720 --> 00:48:02.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La sauvegarde et l'existence de ce détachement 665 00:48:02.880 --> 00:48:04.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% dépendent uniquement d'elles. 666 00:48:04.640 --> 00:48:08.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous m'excuserez mais j'ai mieux à faire qu'à parler chameaux. Bonsoir. 667 00:48:09.560 --> 00:48:10.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Capitaine Bachenberg ? 668 00:48:13.200 --> 00:48:15.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je crois que vous avez oublié de me saluer. 669 00:48:25.320 --> 00:48:27.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [aboiements au loin] 670 00:48:27.920 --> 00:48:30.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Eh, t'entends les chiens ? Il doit y avoir un village, pas loin. 671 00:48:30.680 --> 00:48:33.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Espèce d'idiot, c'est des chacals que t'entends. 672 00:48:34.120 --> 00:48:36.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [aboiements au loin] 673 00:48:56.920 --> 00:48:58.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce et intrigante] 674 00:49:07.760 --> 00:49:09.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Merci de vous être dérangé, Colonel Strogoff. 675 00:49:10.440 --> 00:49:12.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Asseyez-vous, je vous prie. - Merci. 676 00:49:12.680 --> 00:49:15.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Une tasse de thé ? - Très volontiers, votre Altesse. 677 00:49:16.520 --> 00:49:19.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je m'excuse de vous avoir privé d'une partie de votre repos. 678 00:49:20.120 --> 00:49:22.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il fallait que certaines choses fussent dites, entre nous. 679 00:49:22.520 --> 00:49:25.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Surtout après notre petit différend de ce soir. 680 00:49:28.000 --> 00:49:30.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il s'agit de votre présence au sein de ce détachement. 681 00:49:31.080 --> 00:49:34.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et du titre d'observateur militaire que sa Majesté a jugé bon de vous donner. 682 00:49:35.360 --> 00:49:40.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non seulement je n'en suis pas dupe, mais la situation m'est très désagréable. 683 00:49:41.400 --> 00:49:44.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bref, votre Altesse ne m'aime pas. 684 00:49:44.320 --> 00:49:46.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je n'ai rien fait pour vous le cacher. 685 00:49:46.960 --> 00:49:48.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tout à fait exact. 686 00:49:49.600 --> 00:49:51.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors soyez aussi franc que moi. 687 00:49:51.480 --> 00:49:53.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Avouez que de votre côté, vous ne pouvez pas me sentir. 688 00:49:54.800 --> 00:49:58.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ne croyez surtout pas que je m'en fâcherais. Je le souhaiterais. 689 00:49:58.720 --> 00:50:00.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je comprends parfaitement. 690 00:50:02.840 --> 00:50:04.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce serait tellement plus commode. 691 00:50:06.160 --> 00:50:08.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il se trouve malheureusement, capitaine de Bachenberg, 692 00:50:09.400 --> 00:50:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% que vous ne m'êtes pas antipathique. 693 00:50:11.280 --> 00:50:12.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Strogoff] Au contraire. 694 00:50:13.280 --> 00:50:14.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Désolé de vous décevoir. 695 00:50:16.200 --> 00:50:19.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous ressemblez trop à un jeune officier des Courriers Impériaux 696 00:50:19.800 --> 00:50:21.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% que j'ai beaucoup connu. 697 00:50:22.000 --> 00:50:23.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous ? - Oui. 698 00:50:24.320 --> 00:50:26.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'étais aussi impatient que vous. 699 00:50:27.440 --> 00:50:30.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Aussi jaloux de moi-même, aussi batailleur. 700 00:50:31.120 --> 00:50:33.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'aurais même été volontiers aussi insolent 701 00:50:34.240 --> 00:50:35.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% si j'avais été Prince. 702 00:50:36.520 --> 00:50:40.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Bon, ne parlons pas d'amitié, elle va venir toute seule ou pas du tout. 703 00:50:42.200 --> 00:50:44.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voulez-vous en attendant que nous essayions d'être camarades ? 704 00:50:47.240 --> 00:50:48.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Très bien. 705 00:50:50.800 --> 00:50:52.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous parle comme à un camarade. 706 00:50:54.960 --> 00:50:58.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Strogoff. J'ai remué ciel et terre pour obtenir ce commandement. 707 00:50:59.440 --> 00:51:00.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce n'était pas par pure vanité. 708 00:51:01.400 --> 00:51:03.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mais pour me prouver et prouver aux autres ce que je vaux. 709 00:51:04.800 --> 00:51:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Maintenant que vous êtes là, c'est fini. 710 00:51:06.840 --> 00:51:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Quoi que j'entreprenne, quoi que je puisse réussir, 711 00:51:09.520 --> 00:51:11.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% les gens diront toujours : "Oui, mais Strogoff était là." 712 00:51:12.880 --> 00:51:14.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je suis là car l'Empereur l'a voulu. 713 00:51:14.840 --> 00:51:17.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% L'Empereur ou l'Impératrice ? 714 00:51:20.960 --> 00:51:24.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Combien de mouchoirs a-t-elle mouillés pour vous décider à accepter ce rôle ? 715 00:51:25.240 --> 00:51:27.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Elle vous a demandé de me surveiller et me protéger, non ? 716 00:51:28.520 --> 00:51:31.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Moi, je vous demande autre chose. Allez-vous-en. 717 00:51:32.040 --> 00:51:35.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Allez-vous-en, Colonel Strogoff. Le désert est trop petit pour nous deux. 718 00:51:36.120 --> 00:51:38.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Quittez mon détachement sous un prétexte quelconque. 719 00:51:39.120 --> 00:51:41.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne suis pas un ingrat, je saurai m'en souvenir. 720 00:51:43.160 --> 00:51:44.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Votre Altesse me comble. 721 00:51:45.160 --> 00:51:47.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mais je n'ai pas les moyens de devenir général à ce prix-là. 722 00:51:48.440 --> 00:51:49.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est trop cher. 723 00:51:51.080 --> 00:51:53.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je souhaite une bonne nuit à votre Altesse. 724 00:51:55.560 --> 00:51:57.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous voulez donc que je vous haïsse ? 725 00:51:57.760 --> 00:51:59.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et pourquoi pas ? 726 00:51:59.800 --> 00:52:02.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À l'âge de votre Altesse, on a toujours de la haine 727 00:52:02.640 --> 00:52:04.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et de l'amour à perdre. 728 00:52:14.240 --> 00:52:16.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Rien à signaler ? - Rien, mon Colonel. 729 00:52:16.720 --> 00:52:19.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est à se demander où sont ces fameux Turcomans. 730 00:52:19.080 --> 00:52:20.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Partout. 731 00:52:20.600 --> 00:52:23.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tu ne les vois pas, mais eux ne te perdent pas de vue. 732 00:52:23.560 --> 00:52:25.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Sois tranquille, ni de jour, ni de nuit. 733 00:52:34.800 --> 00:52:37.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Va chercher son Altesse. - À vos ordres, Colonel. 734 00:52:44.120 --> 00:52:45.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Cette bête vient de mourir. 735 00:52:46.800 --> 00:52:48.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je ne comprends pas. 736 00:52:48.880 --> 00:52:51.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Et vous ? - Moi non plus, mon Colonel. 737 00:52:52.840 --> 00:52:54.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Bachenberg] Alors, Colonel Strogoff ? 738 00:52:54.800 --> 00:52:57.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce chameau a décidé de vous donner raison ? 739 00:53:00.840 --> 00:53:02.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il est mort, c'est un fait. 740 00:53:02.720 --> 00:53:05.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Lieutenant Vassiliev, vous ferez répartir sa charge. 741 00:53:05.960 --> 00:53:09.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne veux abandonner ni eau, ni cartouche. C'est tout. 742 00:53:09.920 --> 00:53:11.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Bonne nuit, messieurs. - Un instant. 743 00:53:11.440 --> 00:53:14.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je fais remarquer à votre Altesse que la mort de cette bête 744 00:53:14.600 --> 00:53:16.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% est parfaitement suspecte. 745 00:53:16.560 --> 00:53:18.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous avez naturellement un conseil à me donner ? 746 00:53:19.520 --> 00:53:24.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Oui. Un service vétérinaire de la colonne Markosov nous suit. 747 00:53:24.600 --> 00:53:28.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous pensez que je vais immobiliser la colonne pour un chameau crevé ? 748 00:53:29.440 --> 00:53:31.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous vous trompez lourdement, Colonel. 749 00:53:34.520 --> 00:53:35.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vassiliev. 750 00:53:37.680 --> 00:53:40.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est la première fois que vous venez dans le désert ? 751 00:53:41.760 --> 00:53:43.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - La première fois, mon Colonel. - Merci. 752 00:53:48.400 --> 00:53:50.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [aboiements] 753 00:53:59.920 --> 00:54:02.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Encore ces saletés de hyènes qui hurlent, mon Colonel. 754 00:54:02.200 --> 00:54:04.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Les hyènes hurlent rarement le jour. 755 00:54:14.040 --> 00:54:15.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [homme] Attention ! 756 00:54:15.080 --> 00:54:16.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [coups de feu] 757 00:54:17.840 --> 00:54:19.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique dramatique] 758 00:54:28.840 --> 00:54:30.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Halte ! 759 00:54:30.440 --> 00:54:32.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Lâches ! Ils attaquent et ils se sauvent. 760 00:54:32.800 --> 00:54:34.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils ne connaissent que l'embuscade. 761 00:54:34.360 --> 00:54:36.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Votre Altesse n'aura qu'à prendre les précautions qui s'imposent. 762 00:54:36.840 --> 00:54:40.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À partir de maintenant, marche en ordre dispersé. 763 00:54:40.200 --> 00:54:41.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bien mon capitaine. 764 00:54:41.400 --> 00:54:44.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Le bilan, Orovitch ? - Trois morts et deux blessés légers. 765 00:54:44.280 --> 00:54:48.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Malheureusement, ce n'est pas tout. Une dizaine d'outres ont été percées. 766 00:54:49.520 --> 00:54:54.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce soir, au campement, la ration sera de 40 cl par jour et par homme. 767 00:54:54.080 --> 00:54:57.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Et pour les officiers ? - 30. 768 00:54:58.000 --> 00:54:59.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En route. 769 00:54:59.160 --> 00:55:01.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique inquiétante] 770 00:55:21.760 --> 00:55:23.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Halte ! 771 00:55:28.000 --> 00:55:30.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Deux chameaux sont tombés, ils sont en train de mourir. 772 00:55:31.240 --> 00:55:33.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Faites-les achever et assurez leur déchargement. 773 00:55:33.320 --> 00:55:37.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Les chameaux qu'il nous reste semblent incapables de supporter plus. 774 00:55:37.800 --> 00:55:38.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je sais ! 775 00:55:39.000 --> 00:55:41.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Lieutenant Vassiliev, faites déposer mes bagages personnels. 776 00:55:41.800 --> 00:55:43.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils seront abandonnés sur place. 777 00:55:43.240 --> 00:55:44.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Votre Altesse ne va pas… 778 00:55:44.520 --> 00:55:47.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je préfère perdre de la vaisselle que du temps. 779 00:55:47.120 --> 00:55:48.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Exécution immédiate. 780 00:55:53.520 --> 00:55:54.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En avant ! 781 00:56:06.360 --> 00:56:08.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [hurlement de loup] 782 00:56:23.440 --> 00:56:25.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Quoi, c'est tout ? - Oui, c'est tout. 783 00:56:25.240 --> 00:56:26.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Au suivant. 784 00:56:29.320 --> 00:56:33.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ça commence bien ! Demain, on viendra avec un dé à coudre. 785 00:56:38.840 --> 00:56:40.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Quel pays, mon pauvre vieux. 786 00:56:43.840 --> 00:56:45.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [léger brouhaha] 787 00:56:45.920 --> 00:56:47.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [aboiements] 788 00:56:54.360 --> 00:56:56.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [silence] 789 00:57:07.520 --> 00:57:09.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Au secours ! 790 00:57:21.760 --> 00:57:23.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Prévenez son Altesse que nous tenons un prisonnier. 791 00:57:23.640 --> 00:57:24.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui, mon Colonel. 792 00:57:25.040 --> 00:57:28.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Je vous remercie, mon Colonel. - Ça va. Reprends ton poste. 793 00:57:29.160 --> 00:57:30.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En route ! 794 00:57:31.080 --> 00:57:33.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et surtout, n'essaie pas de te sauver. 795 00:57:33.600 --> 00:57:34.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu n'irais pas loin. 796 00:57:44.440 --> 00:57:48.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous vous êtes distingué une fois de plus, Colonel. Félicitations. 797 00:57:48.160 --> 00:57:50.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce n'est qu'un prisonnier, mais il peut nous être utile. 798 00:57:51.080 --> 00:57:53.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je désire l'interroger immédiatement. 799 00:57:54.680 --> 00:57:55.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Écoute-moi bien. 800 00:57:56.760 --> 00:57:59.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Trois de nos chameaux sont morts pour une raison mystérieuse. 801 00:58:00.080 --> 00:58:01.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Cette raison, tu la connais. 802 00:58:02.960 --> 00:58:04.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu vas me la dire. 803 00:58:06.040 --> 00:58:06.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Parle. 804 00:58:08.720 --> 00:58:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si tu te tais, tu es un homme mort. 805 00:58:12.160 --> 00:58:13.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si tu parles, tu es libre. 806 00:58:18.200 --> 00:58:20.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Libre ? - Je t'en donne ma parole. 807 00:58:21.640 --> 00:58:23.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est toi qu'on appelle le Colonel Strogoff ? 808 00:58:24.520 --> 00:58:25.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est moi. 809 00:58:26.880 --> 00:58:27.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Viens. 810 00:58:35.200 --> 00:58:36.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [prisonnier] Un couteau. 811 00:58:37.800 --> 00:58:38.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Voilà. 812 00:58:46.600 --> 00:58:48.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le buisson de la mort. 813 00:58:49.720 --> 00:58:52.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Maintenant, tu ne crains rien. Le poison est dans la bête. 814 00:58:54.480 --> 00:58:57.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Elle va mourir ? - Oui. Avant ou après les autres. 815 00:58:59.120 --> 00:59:03.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tu veux dire qu'elles ont toutes la même épine plantée au même endroit ? 816 00:59:03.280 --> 00:59:06.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est le meilleur. Ailleurs, la mort viendrait trop vite. 817 00:59:08.880 --> 00:59:10.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et si nous arrachons toutes ces épines, 818 00:59:11.600 --> 00:59:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% si nous soignons les bêtes, 819 00:59:13.880 --> 00:59:15.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% nous pourrons les sauver ? 820 00:59:16.000 --> 00:59:17.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Demande-le au ciel. 821 00:59:17.720 --> 00:59:20.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Les chameaux, comme les Hommes, sont dans la main de Dieu. 822 00:59:21.000 --> 00:59:23.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Qui a fait cela ? Réponds. 823 00:59:24.200 --> 00:59:27.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tu m'as dit que je serai libre, si je parlais. J'ai parlé. 824 00:59:28.360 --> 00:59:30.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu es libre. - Libre ? 825 00:59:31.200 --> 00:59:32.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous allez voir. 826 00:59:32.680 --> 00:59:35.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Lieutenant Vassiliev, faites sonner aux armes immédiatement. 827 00:59:36.120 --> 00:59:37.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je veux que cet homme soit fusillé. 828 00:59:38.000 --> 00:59:40.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Votre Altesse oublie que je lui ai donné ma parole. 829 00:59:41.760 --> 00:59:43.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je me moque de votre parole. 830 00:59:44.800 --> 00:59:46.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous seriez le premier. 831 00:59:46.320 --> 00:59:48.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Cet homme a tenté d'assassiner une sentinelle Russe. 832 00:59:49.000 --> 00:59:50.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et c'est moi qui commande. 833 00:59:51.320 --> 00:59:54.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vassiliev, je vous ai donné un ordre. - Ne bougez pas. 834 00:59:57.520 --> 00:59:59.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Que votre Altesse prenne garde. 835 00:59:59.960 --> 01:00:02.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Cet homme est un ennemi, je le tuerai peut-être demain. 836 01:00:03.120 --> 01:00:05.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mais ce soir, je suis décidé à me faire tuer pour lui, 837 01:00:06.400 --> 01:00:08.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% si votre Altesse m'y oblige. 838 01:00:08.440 --> 01:00:11.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous n'oseriez tout de même pas. - Essayez. 839 01:00:20.440 --> 01:00:21.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu es libre. Yvan ? 840 01:00:22.560 --> 01:00:24.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Accompagne-le aux limites du camp. 841 01:00:24.720 --> 01:00:26.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mon nom est Miram Ben Roufh. 842 01:00:27.840 --> 01:00:29.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je me souviendrai de toi. 843 01:00:30.320 --> 01:00:31.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Lieutenant Vassiliev. 844 01:00:33.000 --> 01:00:36.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Veillez à ce que ces épines soient arrachées des pattes des chameaux. 845 01:00:36.160 --> 01:00:37.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bien, mon Colonel. 846 01:00:46.840 --> 01:00:48.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Encore vous ! Laissez-moi. 847 01:00:50.040 --> 01:00:52.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Sortez ou j'appelle la Garde. 848 01:00:56.600 --> 01:00:58.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Que votre Altesse cache d'abord cette bouteille. 849 01:00:59.640 --> 01:01:03.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% L'usage de l'alcool a été interdit par le capitaine de Bachenberg. 850 01:01:08.240 --> 01:01:10.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous ai supporté pendant deux semaines. 851 01:01:11.040 --> 01:01:12.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous supporterai encore cinq minutes. 852 01:01:14.560 --> 01:01:16.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Parlez. - Ce ne sera pas long. 853 01:01:17.320 --> 01:01:20.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La preuve est faite que quelqu'un s'acharne dans l'ombre 854 01:01:20.600 --> 01:01:22.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% à la perte de ce détachement. 855 01:01:23.080 --> 01:01:24.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Faire un pas de plus en avant, 856 01:01:25.080 --> 01:01:27.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% dans de pareilles conditions, serait la folie. 857 01:01:28.000 --> 01:01:29.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Il faut battre en retraite. - Moi ? 858 01:01:30.240 --> 01:01:32.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Jamais. Vous entendez, jamais ! 859 01:01:32.800 --> 01:01:33.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je fais la guerre. 860 01:01:34.240 --> 01:01:37.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si vous ne voulez pas la faire, si vous avez peur, allez-vous-en. 861 01:01:40.320 --> 01:01:43.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si votre Altesse s'imagine que c'est un acte d'héroïsme 862 01:01:43.920 --> 01:01:46.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% de sacrifier stupidement la vie d'une poignée d'hommes 863 01:01:46.760 --> 01:01:48.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% par pure vanité, elle se trompe. 864 01:01:49.680 --> 01:01:50.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est un crime. 865 01:01:54.160 --> 01:01:56.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique dramatique] 866 01:02:18.640 --> 01:02:20.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [brouhaha] 867 01:02:28.120 --> 01:02:29.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Attention aux chevaux ! Vérifiez les attaches. 868 01:02:30.000 --> 01:02:32.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh, oh ! 869 01:02:44.320 --> 01:02:45.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Altesse ! 870 01:02:49.520 --> 01:02:51.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Hm… Qu'est-ce que c'est ? 871 01:02:51.680 --> 01:02:54.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Une grande nouvelle qui valait la peine que je vous réveille. 872 01:02:59.160 --> 01:03:00.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Rentre. 873 01:03:01.320 --> 01:03:03.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tu es en présence de notre chef que tu voulais voir. 874 01:03:03.560 --> 01:03:06.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Que le Dieu des croyants soit avec toi. 875 01:03:06.880 --> 01:03:09.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis Youssouf Ben Amektal, chef de la Tribu du Chem. 876 01:03:10.480 --> 01:03:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je faisais une ronde quand je l'ai trouvé. 877 01:03:13.200 --> 01:03:14.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il voulait parler à votre Altesse. 878 01:03:15.360 --> 01:03:18.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu as quelque chose à me dire ? - À te donner. 879 01:03:19.200 --> 01:03:20.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Quoi ? 880 01:03:20.680 --> 01:03:23.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La vie de Saïd Mohamed Ratkin, Khan de Khiva. 881 01:03:24.520 --> 01:03:25.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Explique-toi. 882 01:03:26.000 --> 01:03:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Saïd Mohamed Ratkin quittera à l'aube le pays. 883 01:03:29.480 --> 01:03:33.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il dormira demain dans une mosquée sur la route de Khiva. 884 01:03:33.280 --> 01:03:36.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il ne sera escorté que par une trentaine de cavaliers. 885 01:03:36.840 --> 01:03:38.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si tu veux le prendre, 886 01:03:38.280 --> 01:03:40.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% tu n'auras qu'à tendre la main. 887 01:03:43.920 --> 01:03:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Montre-moi où est Gaheb. 888 01:03:49.240 --> 01:03:50.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ici. 889 01:03:50.400 --> 01:03:53.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À peine à 30 heures de marche. 890 01:03:54.560 --> 01:03:56.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Comment connais-tu si bien les projets du camp ? 891 01:03:57.480 --> 01:03:58.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je suis son ami. 892 01:03:59.520 --> 01:04:00.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et tu le trahis ? 893 01:04:00.920 --> 01:04:04.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Qui peut mieux trahir qu'un ami quand il a de la haine dans le cœur ? 894 01:04:05.840 --> 01:04:09.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Saïd Mohamed Ratkin était l'époux de ma fille. 895 01:04:09.760 --> 01:04:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il l'a tuée. 896 01:04:11.280 --> 01:04:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il y a des mois que j'attends l'occasion de lui faire payer. 897 01:04:16.000 --> 01:04:16.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je suis patient. 898 01:04:18.280 --> 01:04:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et si c'était un piège ? 899 01:04:20.320 --> 01:04:22.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors j'en serai la première victime. 900 01:04:22.520 --> 01:04:25.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je demande de rester près de toi jusqu'au bout. 901 01:04:25.240 --> 01:04:26.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu aurais le temps de me tuer. 902 01:04:29.200 --> 01:04:31.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et tu ne veux rien en échange de ton renseignement ? 903 01:04:31.760 --> 01:04:32.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si. 904 01:04:33.200 --> 01:04:35.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le gouvernement de Khiva. 905 01:04:37.400 --> 01:04:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Cette fois, je commence à te croire. 906 01:04:44.400 --> 01:04:46.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Lieutenant Vassiliev, faites sonner le réveil. 907 01:04:46.880 --> 01:04:49.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Nous partons dans une heure, direction Gaheb. 908 01:04:54.400 --> 01:04:56.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Montre-moi le chemin de Kourouk. 909 01:04:56.480 --> 01:04:58.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [le clairon sonne] 910 01:05:10.400 --> 01:05:12.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Colonel, j'ai résolu de marcher sur Gaheb. 911 01:05:12.840 --> 01:05:15.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Pourquoi ? - Et je le ferai. 912 01:05:15.840 --> 01:05:17.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Toute espèce de conseil serait inutile. 913 01:05:18.400 --> 01:05:21.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous mets au courant de ma décision par pure courtoisie. 914 01:05:21.640 --> 01:05:24.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est la démence. - Rien ne vous oblige à la partager. 915 01:05:24.440 --> 01:05:27.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Prenez 30 hommes d'escortes et repliez-vous sur la colonne Markosov. 916 01:05:27.960 --> 01:05:28.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Non. 917 01:05:29.240 --> 01:05:32.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Quand je suis à un enterrement, je vais jusqu'au cimetière. 918 01:05:35.520 --> 01:05:37.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Une mauvaise nouvelle, votre Altesse. 919 01:05:37.240 --> 01:05:40.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Quatre chameaux sont morts cette nuit et deux autres sont en train de mourir. 920 01:05:40.840 --> 01:05:43.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Faites brûler leur chargement. Nous dormirons à la belle étoile. 921 01:05:44.240 --> 01:05:45.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Départ dans 20 minutes. 922 01:05:47.000 --> 01:05:49.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique épique] 923 01:06:13.480 --> 01:06:15.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'ai entendu parler de toi. 924 01:06:15.400 --> 01:06:18.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je sais que le grand chef russe voulait faire fusiller Miram Ben Roufh 925 01:06:18.640 --> 01:06:20.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% que tu avais pris dans le désert. 926 01:06:20.520 --> 01:06:22.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est toi qui l'a sauvé. 927 01:06:22.520 --> 01:06:23.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il te doit la vie. 928 01:06:24.000 --> 01:06:28.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et toi, tu me devras ta mort si tu as menti au Prince. 929 01:06:58.960 --> 01:07:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [homme] Votre Altesse ! 930 01:07:00.480 --> 01:07:01.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Halte ! 931 01:07:03.560 --> 01:07:05.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Encore deux bêtes qui sont tombées. 932 01:07:05.600 --> 01:07:07.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Quel chargement ? - Les munitions. 933 01:07:08.640 --> 01:07:09.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Faites-les sauter. 934 01:07:10.320 --> 01:07:11.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En avant ! 935 01:07:12.600 --> 01:07:13.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Allez. 936 01:07:30.760 --> 01:07:32.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 937 01:07:58.000 --> 01:08:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% De l'eau ! De l'eau ! 938 01:08:00.480 --> 01:08:02.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique très haletante] 939 01:08:26.520 --> 01:08:27.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% De l'eau ! 940 01:08:27.800 --> 01:08:29.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [brouhaha] 941 01:08:43.920 --> 01:08:44.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Non ! 942 01:08:48.279 --> 01:08:50.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Qu'est-ce qui vous prend ? - Le puits a été empoisonné. 943 01:08:51.319 --> 01:08:53.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Qu'en savez-vous ? - Regardez vous-même. 944 01:08:55.399 --> 01:08:59.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Le Colonel Strogoff a raison. Cette eau a été empoisonnée. 945 01:08:59.800 --> 01:09:01.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est la façon ici de faire la guerre. 946 01:09:02.720 --> 01:09:04.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous remercie, mon Colonel. 947 01:09:05.200 --> 01:09:08.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous avez entendu ? Interdiction formelle de toucher à cette eau. 948 01:09:10.200 --> 01:09:12.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Nous camperons cette nuit dans les ruines. 949 01:09:12.120 --> 01:09:14.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Que votre Altesse me pardonne mais les hommes n'en peuvent plus. 950 01:09:14.840 --> 01:09:17.359 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Ils ont pas bu depuis hier soir. - Nous non plus. 951 01:09:17.439 --> 01:09:19.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu en trouveras demain dans Gaheb. 952 01:09:19.920 --> 01:09:22.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est un coin de paradis sur cette terre de feu. 953 01:09:23.240 --> 01:09:25.439 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Plein de jardins et de fontaines. 954 01:09:27.520 --> 01:09:30.399 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Faites distribuer l'eau, 20 cl par homme. 955 01:09:30.920 --> 01:09:32.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le reste, pour les chevaux. 956 01:09:34.240 --> 01:09:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Rassemblement, distribution d'eau. 957 01:09:42.840 --> 01:09:44.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Strogoff] Bravo, Yvan. 958 01:09:44.120 --> 01:09:46.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu t'es battu comme un lion. 959 01:09:46.160 --> 01:09:49.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est toujours un plaisir d'empêcher les copains de boire. 960 01:09:49.279 --> 01:09:51.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Surtout quand elle est empoisonnée. 961 01:09:51.600 --> 01:09:53.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Bachenberg] Lieutenant Orovitch. 962 01:09:55.360 --> 01:09:56.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Votre Altesse. 963 01:09:56.520 --> 01:09:58.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Placez une sentinelle devant le gourbi d'Amektal. 964 01:09:58.960 --> 01:10:00.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Bien votre Altesse. 965 01:10:01.360 --> 01:10:04.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Votre Altesse me permet-elle de l'interroger après le couvre-feu ? 966 01:10:04.800 --> 01:10:05.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À votre aise. 967 01:10:06.680 --> 01:10:08.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Naturellement, vous croyez qu'il a menti. 968 01:10:08.760 --> 01:10:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il sait que dans ce cas-là, il serait abattu immédiatement. 969 01:10:11.360 --> 01:10:13.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il est trop intelligent pour courir ce genre de risque. 970 01:10:13.600 --> 01:10:16.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% S'il était encore plus courageux qu'intelligent, lieutenant Vassiliev ? 971 01:10:17.240 --> 01:10:18.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Y avez-vous pensé ? 972 01:10:29.320 --> 01:10:31.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique inquiétante] 973 01:10:32.520 --> 01:10:33.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Homme de garde ! 974 01:10:50.520 --> 01:10:52.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous avez appelé, mon Colonel ? - Va chercher les officiers. 975 01:10:52.600 --> 01:10:53.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À vos ordres. 976 01:11:01.560 --> 01:11:03.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique dramatique] 977 01:11:15.760 --> 01:11:17.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je venais l'interroger. 978 01:11:18.080 --> 01:11:20.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il avait déjà le poignard planté dans le dos. 979 01:11:21.600 --> 01:11:22.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il est mort à mes pieds. 980 01:11:22.840 --> 01:11:26.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Sans doute une vengeance des Turcomans. Ils ont dû apprendre qu'il avait trahi. 981 01:11:28.040 --> 01:11:32.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non. Personne n'aurait pu se glisser dans le camp sous ce clair de lune 982 01:11:33.000 --> 01:11:34.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% sans être aperçu des sentinelles. 983 01:11:36.680 --> 01:11:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Amektal ! - Il ne s'est pas poignardé lui-même ! 984 01:11:41.320 --> 01:11:44.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il l'a été par l'un d'entre nous. 985 01:11:46.560 --> 01:11:49.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous voulez dire un soldat russe ? Ou un officier ? 986 01:11:51.000 --> 01:11:52.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous déraisonnez, Colonel Strogoff ! 987 01:11:53.560 --> 01:11:55.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je réponds de mes camarades comme de moi-même. 988 01:11:56.080 --> 01:11:57.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je les connais tous depuis toujours. 989 01:11:58.680 --> 01:11:59.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tous, sauf un. 990 01:12:01.240 --> 01:12:02.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Lequel ? 991 01:12:02.640 --> 01:12:06.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Celui qui a commencé par tout tenter pour m'empêcher de rejoindre mon poste 992 01:12:07.040 --> 01:12:08.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% car ma présence le gênait. 993 01:12:09.840 --> 01:12:13.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Celui qui seul a eu la possibilité d'empoisonner nos chameaux 994 01:12:13.600 --> 01:12:16.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% pendant le trajet de Michailowsk à Krasnovodsk. 995 01:12:16.720 --> 01:12:19.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Celui qui avec l'aide de son complice, 996 01:12:20.120 --> 01:12:21.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Youssouf Ben Amektal, 997 01:12:22.720 --> 01:12:24.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% a spéculé sur l'orgueil de votre Altesse 998 01:12:25.360 --> 01:12:28.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% pour la lancer dans cette course folle sur Gaheb. 999 01:12:28.160 --> 01:12:31.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Celui enfin qui savait que j'interrogerai cet homme 1000 01:12:32.800 --> 01:12:34.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et l'a poignardé 1001 01:12:35.600 --> 01:12:38.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% pour être certain qu'il ne parlerait pas. 1002 01:12:39.920 --> 01:12:41.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Lieutenant Vassiliev. 1003 01:12:42.160 --> 01:12:45.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous accuse de meurtre, de forfaiture 1004 01:12:45.920 --> 01:12:47.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et de trahison. 1005 01:12:48.200 --> 01:12:49.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Réponds Igor. Défends-toi. 1006 01:12:51.000 --> 01:12:53.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Strogoff, c'est impossible. Il est mon ami. 1007 01:12:54.160 --> 01:12:56.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Judas était l'ami du Christ. 1008 01:12:57.240 --> 01:12:59.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Inutile de chercher un mensonge, Vassiliev. 1009 01:12:59.920 --> 01:13:02.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Amektal a prononcé votre nom avant de mourir. 1010 01:13:02.880 --> 01:13:04.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le salaud ! 1011 01:13:04.120 --> 01:13:06.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Lieutenant Vassiliev, je vous arrête. Votre épée. 1012 01:13:13.080 --> 01:13:14.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Personne ne bouge ou je le tue. 1013 01:13:15.520 --> 01:13:17.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Jetez vos revolvers. Vite. 1014 01:13:18.360 --> 01:13:19.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Obéissez. 1015 01:13:24.480 --> 01:13:26.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [cris au loin] 1016 01:13:28.240 --> 01:13:29.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous entendez ? 1017 01:13:30.080 --> 01:13:32.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous êtes 150 et ils sont 500. 1018 01:13:33.360 --> 01:13:34.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est la fin. 1019 01:13:36.960 --> 01:13:38.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [coups de feu] 1020 01:13:42.120 --> 01:13:43.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Dépêchez-vous ! 1021 01:13:44.880 --> 01:13:46.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [brouhaha] 1022 01:13:53.320 --> 01:13:54.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Derrière les ruines ! 1023 01:13:58.800 --> 01:14:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Orovitch, couvre ta droite ! 1024 01:14:04.840 --> 01:14:06.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il arrive ! 1025 01:14:06.960 --> 01:14:08.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Parquez-vous sur la droite. 1026 01:15:02.000 --> 01:15:03.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [silence] 1027 01:15:03.640 --> 01:15:05.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique triste] 1028 01:15:39.080 --> 01:15:40.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Votre Altesse m'a fait demander. 1029 01:15:44.760 --> 01:15:45.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui, mon Colonel. 1030 01:15:47.320 --> 01:15:49.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% D'abord, pour vous présenter mes excuses. 1031 01:15:51.520 --> 01:15:53.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous aviez vu clair depuis le début. 1032 01:15:54.600 --> 01:15:56.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si j'avais été assez sage pour vous écouter. 1033 01:15:59.560 --> 01:16:02.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ensuite, pour que nous fassions ensemble le point sur la situation. 1034 01:16:04.200 --> 01:16:06.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pouvons-nous encore battre en retraite ? 1035 01:16:08.240 --> 01:16:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non, votre Altesse. Nous sommes cloués sur place. 1036 01:16:12.600 --> 01:16:14.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Nous n'avons plus que 90 hommes valides, 1037 01:16:15.720 --> 01:16:17.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% la moitié de nos chevaux a été abattue 1038 01:16:18.600 --> 01:16:20.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et nous n'avons plus une goutte d'eau. 1039 01:16:20.360 --> 01:16:22.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Nous n'allons pas crever ici sans rien faire. 1040 01:16:22.280 --> 01:16:25.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Essayons de décrocher. Les Turcomans sont partis. 1041 01:16:26.520 --> 01:16:28.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous les connaissez mal, ils sont partout. 1042 01:16:30.080 --> 01:16:31.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce serait un massacre. 1043 01:16:31.560 --> 01:16:33.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Que faire, alors ? 1044 01:16:33.320 --> 01:16:35.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Nous représentons encore une force de combat. 1045 01:16:36.160 --> 01:16:39.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Elle ne peut plus servir qu'à négocier. - À négocier quoi ? 1046 01:16:41.600 --> 01:16:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% La capitulation de votre Altesse. 1047 01:16:45.920 --> 01:16:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous voulez que je me rende ? 1048 01:16:49.120 --> 01:16:50.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous, Michel Strogoff ? 1049 01:16:52.240 --> 01:16:54.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je ferai ce que décidera votre Altesse. 1050 01:16:55.640 --> 01:16:59.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je lui indique seulement le seul moyen de sauver 90 hommes 1051 01:17:00.600 --> 01:17:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% d'une mort certaine 1052 01:17:02.440 --> 01:17:03.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et inutile. 1053 01:17:08.240 --> 01:17:09.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Votre avis, messieurs ? 1054 01:17:15.680 --> 01:17:16.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est bon. 1055 01:17:18.000 --> 01:17:19.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Lieutenant Orovitch ? 1056 01:17:19.840 --> 01:17:22.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Faites amener notre étendard et hissez le drapeau blanc. 1057 01:17:24.200 --> 01:17:25.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Messieurs, je vous remercie. 1058 01:17:29.840 --> 01:17:33.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Colonel Strogoff, restez encore un instant, je vous prie. 1059 01:17:35.360 --> 01:17:38.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est pour vous demander d'assurer le commandement. 1060 01:17:39.080 --> 01:17:40.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je n'ai déjà commis que trop d'erreurs. 1061 01:17:41.880 --> 01:17:45.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous serez plus à même que moi d'obtenir des conditions honorables. 1062 01:17:46.800 --> 01:17:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous acceptez ? 1063 01:17:48.720 --> 01:17:50.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Oui, j'accepte. - Merci. 1064 01:17:52.200 --> 01:17:53.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous rejoins tout de suite. 1065 01:18:00.760 --> 01:18:02.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'accepte à une condition ! 1066 01:18:05.440 --> 01:18:06.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Laquelle ? 1067 01:18:07.480 --> 01:18:10.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Que votre Altesse me remette d'abord son revolver. 1068 01:18:10.160 --> 01:18:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Non ! 1069 01:18:12.400 --> 01:18:14.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Ce serait trop facile. - Lâchez-moi ! 1070 01:18:17.120 --> 01:18:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Écoutez-moi bien, Serge de Bachenberg. 1071 01:18:20.720 --> 01:18:23.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est dans le malheur qu'on trouve la vraie noblesse d'un homme. 1072 01:18:24.600 --> 01:18:25.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Se tuer, 1073 01:18:26.320 --> 01:18:28.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% c'est une manière de foutre le camp. 1074 01:18:29.000 --> 01:18:30.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu vas vivre, tu entends ? 1075 01:18:31.720 --> 01:18:34.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Parce que si ta vie ne te sert plus à rien, 1076 01:18:34.280 --> 01:18:36.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% elle peut encore servir les autres. 1077 01:18:36.960 --> 01:18:40.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et c'est ton devoir de servir. 1078 01:18:53.920 --> 01:18:56.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je crois que les hommes m'attendent, votre Altesse. 1079 01:19:07.400 --> 01:19:09.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [roulements de tambour] 1080 01:19:18.040 --> 01:19:20.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [cris] 1081 01:19:23.800 --> 01:19:25.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique entraînante] 1082 01:19:44.360 --> 01:19:47.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Serrez les rangs ! Pas cadencé. 1083 01:20:12.680 --> 01:20:14.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [un enfant crie quelque chose d'inaudible] 1084 01:20:48.040 --> 01:20:50.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique entraînante] 1085 01:21:03.960 --> 01:21:05.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [chant d'oiseau] 1086 01:21:12.760 --> 01:21:14.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Maître, les prisonniers sont là. 1087 01:21:14.840 --> 01:21:15.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Faites-les venir. 1088 01:21:20.720 --> 01:21:22.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [silence] 1089 01:21:29.000 --> 01:21:31.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Maître, voici les prisonniers. 1090 01:21:33.640 --> 01:21:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Que le très cher neveu de la grande Impératrice de Russie 1091 01:21:37.520 --> 01:21:39.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et l'illustre Colonel Strogoff 1092 01:21:40.040 --> 01:21:41.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% soient les bienvenus dans ma modeste demeure. 1093 01:21:42.640 --> 01:21:44.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Saïd Mohamed Ratkin, Khan de Khiva. 1094 01:21:45.000 --> 01:21:48.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'avais rêvé d'entrer chez toi en vainqueur et j'y entre en prisonnier. 1095 01:21:49.120 --> 01:21:51.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Que ta petite victoire ne te grise pas. 1096 01:21:51.960 --> 01:21:55.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce n'est que moi que tu as vaincu. Pas la Russie. 1097 01:21:55.200 --> 01:21:59.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je sais que je suis devant ton pays comme une feuille morte dans le vent. 1098 01:22:00.040 --> 01:22:04.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est pourquoi je remercie le ciel de m'avoir accordé dans cette épreuve 1099 01:22:05.240 --> 01:22:07.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% le réconfort de ta présence. 1100 01:22:07.240 --> 01:22:09.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [chant d'oiseau] 1101 01:22:13.840 --> 01:22:16.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Quelles sont tes intentions à l'égard du Prince ? 1102 01:22:16.880 --> 01:22:19.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Le recevoir et l'honorer comme un ami. 1103 01:22:21.160 --> 01:22:23.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Aussi longtemps que les glorieux soldats russes 1104 01:22:23.440 --> 01:22:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% qui marchent sur Khiva ne me mettront pas 1105 01:22:26.120 --> 01:22:28.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% dans la triste obligation de lui couper la tête 1106 01:22:29.520 --> 01:22:31.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% et de la leur envoyer par-dessus mes remparts. 1107 01:22:33.320 --> 01:22:34.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu peux me faire mourir. 1108 01:22:34.920 --> 01:22:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce n'est pas ce qui arrêtera le Tsar. 1109 01:22:36.960 --> 01:22:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% On dit que tu es dans le cœur de l'Impératrice 1110 01:22:39.520 --> 01:22:41.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et qu'elle est dans le cœur de l'Empereur. 1111 01:22:42.400 --> 01:22:46.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Que représenterait la conquête de mon misérable royaume de sable 1112 01:22:46.920 --> 01:22:48.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% comparé à tant d'amour perdu ? 1113 01:22:48.960 --> 01:22:52.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je bavarde comme une vieille femme et j'en oublie mes devoirs, pardon. 1114 01:22:55.440 --> 01:22:57.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [un gong sonne] 1115 01:23:07.360 --> 01:23:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ton Altesse me fera-t-elle l'honneur d'accepter de mes mains indignes 1116 01:23:11.320 --> 01:23:12.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% une tasse de thé ? 1117 01:23:13.360 --> 01:23:16.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je demande à être conduit immédiatement à ma prison. 1118 01:23:16.440 --> 01:23:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il sera fait selon ton désir, mais tu vas être déçu. 1119 01:23:20.040 --> 01:23:22.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Il n'y a pas de prison dans Khiva. 1120 01:23:22.160 --> 01:23:24.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À quoi bon ? C'est le feu du désert qui nous garde. 1121 01:23:25.360 --> 01:23:27.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Nous n'avons qu'un bourreau. 1122 01:23:29.560 --> 01:23:30.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Emmenez-les. 1123 01:23:41.000 --> 01:23:43.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Et mon compagnon, le Prince de Bachenberg, où est-il ? 1124 01:24:02.320 --> 01:24:03.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous vous attendiez à me revoir ? 1125 01:24:04.320 --> 01:24:07.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Depuis que nous marchons dans le désert, à chaque pas, je m'attendais à vous voir. 1126 01:24:08.520 --> 01:24:09.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% L'avez-vous souhaité ? 1127 01:24:10.680 --> 01:24:12.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Au moins une fois, même malgré vous ? 1128 01:24:13.840 --> 01:24:15.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À quoi bon, vous étiez partout. 1129 01:24:16.520 --> 01:24:18.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Dans le vent, dans le sable, dans le soleil. 1130 01:24:19.720 --> 01:24:23.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Jusque dans l'eau empoisonnée du puits de Kourouk. 1131 01:24:25.080 --> 01:24:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous l'avez dit. 1132 01:24:29.360 --> 01:24:30.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Enfin… 1133 01:24:35.040 --> 01:24:37.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je sais maintenant que j'étais en vous et autour de vous, 1134 01:24:39.280 --> 01:24:41.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% comme vous étiez en moi et autour de moi. 1135 01:24:41.320 --> 01:24:43.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 1136 01:24:44.440 --> 01:24:47.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je ne vous ai pas quitté, Michel. Pas un instant. 1137 01:24:56.920 --> 01:24:59.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'ai même réappris des tas de choses en votre honneur. 1138 01:25:00.440 --> 01:25:03.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À pleurer, par exemple. Et aussi à prier. 1139 01:25:08.240 --> 01:25:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous aime, Michel. 1140 01:25:11.320 --> 01:25:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et je crois que vous m'aimez. 1141 01:25:14.080 --> 01:25:17.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est possible, en effet, que je vous aime, moi aussi. 1142 01:25:18.600 --> 01:25:21.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Nul n'est le maître de ses sentiments ni de son désir. 1143 01:25:23.120 --> 01:25:24.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mais chacun le reste 1144 01:25:25.720 --> 01:25:26.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% de ses actes. 1145 01:25:28.800 --> 01:25:33.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Nous n'avons rien à attendre ni à espérer l'un de l'autre, Tatiana. 1146 01:25:34.200 --> 01:25:36.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis ce que je suis, vous êtes ce que vous êtes. 1147 01:25:37.520 --> 01:25:38.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Nous n'y pouvons rien. 1148 01:25:38.760 --> 01:25:40.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Parce que je suis votre ennemie. 1149 01:25:41.920 --> 01:25:43.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je ne l'ai été que contrainte et forcée. 1150 01:25:45.840 --> 01:25:47.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'ai passé mon temps à trembler pour vous. 1151 01:25:48.000 --> 01:25:51.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% À vous mettre en garde et à vous épargner autant que possible. 1152 01:25:53.080 --> 01:25:56.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous croyez qu'on se débarrasse de son passé d'un coup d'épaule ? 1153 01:25:57.040 --> 01:25:58.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous vous trompez. 1154 01:25:59.440 --> 01:26:01.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce qui compte, ce n'est pas que vous soyez mon ennemie, 1155 01:26:02.360 --> 01:26:04.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% c'est la façon dont vous l'avez été. 1156 01:26:05.200 --> 01:26:06.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En trahissant votre pays. 1157 01:26:06.560 --> 01:26:08.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Quel pays ? Qu'en savez-vous ? 1158 01:26:10.560 --> 01:26:13.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis née à Khiva d'une mère Turcomane de la tribu de Kizil-Sou. 1159 01:26:14.560 --> 01:26:16.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je suis une fille des sables. 1160 01:26:17.560 --> 01:26:19.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous portez un nom russe. - C'est le mien. 1161 01:26:20.520 --> 01:26:24.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Mon arrière-grand-père était lieutenant dans l'expédition de Pierre le Grand. 1162 01:26:24.800 --> 01:26:29.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Fait prisonnier, il a été abandonné par son souverain et réduit en esclavage. 1163 01:26:30.080 --> 01:26:33.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je n'ai pas trahi la Russie, c'est la Russie qui nous a trahis. 1164 01:26:34.800 --> 01:26:38.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Même ingrate, même injuste, elle est restée votre patrie. 1165 01:26:39.240 --> 01:26:41.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% La seule vraie patrie des femmes, c'est le bonheur. 1166 01:26:43.960 --> 01:26:47.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je n'en peux plus, je n'ai plus rien à vous dire pour me défendre. 1167 01:26:48.960 --> 01:26:51.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis malheureuse, Michel. Aidez-moi, je vous en supplie. 1168 01:27:02.120 --> 01:27:04.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tatiana… - [elle soupire] 1169 01:27:08.800 --> 01:27:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle crie] 1170 01:27:10.480 --> 01:27:12.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique dramatique] 1171 01:27:12.680 --> 01:27:14.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'aurais dû vous tuer dès le premier jour, Strogoff. 1172 01:27:15.760 --> 01:27:17.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [brouhaha au loin] 1173 01:27:18.440 --> 01:27:20.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Les Russes ! - Oui, ceux de Verovkin. 1174 01:27:21.520 --> 01:27:23.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils ont atteint l'Amoudaria cette nuit. 1175 01:27:24.000 --> 01:27:26.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Va-t'en. Nous réglerons le reste plus tard. 1176 01:27:26.840 --> 01:27:29.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tout entre nous est réglé depuis longtemps, Igor. 1177 01:27:37.160 --> 01:27:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Cette fois, c'est pour vous que c'est fini, Vassiliev. 1178 01:27:39.520 --> 01:27:40.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pas encore. 1179 01:27:40.880 --> 01:27:43.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il nous reste une carte à jouer. La meilleure. 1180 01:27:44.040 --> 01:27:45.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - La vie du Prince. - Oui. 1181 01:27:46.800 --> 01:27:50.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Dans deux heures, mes hommes vous escorteront jusqu'à Kjat. 1182 01:27:50.240 --> 01:27:52.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous vous ferez conduire auprès du général Verovkin. 1183 01:27:53.000 --> 01:27:55.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous lui direz que s'il tente de franchir le fleuve, 1184 01:27:55.840 --> 01:27:58.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% le Prince sera décapité. 1185 01:27:58.200 --> 01:28:00.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est clair ? - C'est clair. 1186 01:28:00.240 --> 01:28:02.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Qu'il fixe ses hommes de l'autre côté de l'Amoudaria. 1187 01:28:02.920 --> 01:28:05.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Qu'il informe St Pétersbourg et qu'il attende les ordres. C'est tout. 1188 01:28:07.800 --> 01:28:08.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Encore un mot. 1189 01:28:09.360 --> 01:28:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ne revenez jamais à Khiva, Strogoff, parce que je vous tuerais. 1190 01:28:14.200 --> 01:28:15.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Un conseil en vaut un autre. 1191 01:28:16.400 --> 01:28:18.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ne me ratez pas, surtout. 1192 01:28:28.960 --> 01:28:30.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [le clairon sonne] 1193 01:28:45.640 --> 01:28:47.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [brouhaha] 1194 01:28:49.040 --> 01:28:51.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils oseront vraiment exécuter le Prince ? 1195 01:28:51.320 --> 01:28:52.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils le feront, mon général. 1196 01:28:54.000 --> 01:28:56.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Bref, d'après vous, c'est fichu. - Oui. 1197 01:28:58.560 --> 01:28:59.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Nom de Dieu ! 1198 01:29:02.320 --> 01:29:04.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Six semaines de privation et de souffrances. 1199 01:29:04.960 --> 01:29:08.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Six semaines d'enfer et ça finit tout de même par arriver. 1200 01:29:08.600 --> 01:29:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je n'ai plus qu'à tendre la main pour cueillir Khiva 1201 01:29:10.880 --> 01:29:12.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% mais non, tout est foutu ! 1202 01:29:13.520 --> 01:29:16.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tout ça parce qu'un Prince à cervelle de moineau a joué au soldat. 1203 01:29:18.320 --> 01:29:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [il soupire] 1204 01:29:23.840 --> 01:29:24.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Colonel Serov ! 1205 01:29:27.520 --> 01:29:29.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Général. - Faites cesser le feu. 1206 01:29:29.280 --> 01:29:32.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Faire cesser le feu, mon général ? - C'est un ordre. Vous êtes sourd ? 1207 01:29:40.800 --> 01:29:42.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [le clairon sonne] 1208 01:29:50.640 --> 01:29:53.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Voilà. Maintenant, ils savent que j'ai accepté. 1209 01:29:56.440 --> 01:29:59.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je sais que vous risqueriez volontiers votre vie 1210 01:29:59.120 --> 01:30:01.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% pour prendre Khiva quand même. 1211 01:30:02.560 --> 01:30:04.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Est-ce que vous risqueriez aussi vos galons ? 1212 01:30:07.080 --> 01:30:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Strogoff ! Vous avez une idée ? - Oui. 1213 01:30:12.080 --> 01:30:14.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Le Prince est enfermé dans la tour de Khiva. 1214 01:30:15.280 --> 01:30:17.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si je réussis à l'y rejoindre, 1215 01:30:18.520 --> 01:30:20.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et si nous avons un peu de chance, 1216 01:30:21.320 --> 01:30:23.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% nous pourrons tenir… Une heure. 1217 01:30:23.720 --> 01:30:26.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Et moi, pendant ce temps ? - Vous chargez, mon général, à mort. 1218 01:30:27.520 --> 01:30:29.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et sans préparation d'artillerie 1219 01:30:29.720 --> 01:30:31.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% pour ne pas donner l'éveil. 1220 01:30:31.840 --> 01:30:34.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous aurez une heure pour atteindre Khiva. 1221 01:30:34.280 --> 01:30:35.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Strogoff. 1222 01:30:35.920 --> 01:30:37.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous êtes le diable habillé en Colonel. 1223 01:30:39.160 --> 01:30:41.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est une idée de fou. Le Prince refusera. 1224 01:30:41.880 --> 01:30:44.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non, le Prince ne refuse que des idées raisonnables. 1225 01:30:45.760 --> 01:30:47.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'emporterai un étendard de cavalerie. 1226 01:30:48.440 --> 01:30:50.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si vous le voyez flotter sur la tour, 1227 01:30:50.840 --> 01:30:52.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% c'est que le Prince aura accepté. 1228 01:30:53.440 --> 01:30:55.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Le plus gros problème pour vous sera… - Non. 1229 01:30:56.680 --> 01:30:58.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Nous avons passé la journée à repérer des guets. 1230 01:31:04.840 --> 01:31:06.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est bon, je marche. 1231 01:31:07.080 --> 01:31:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Quand partez-vous ? - À l'instant-même. 1232 01:31:09.880 --> 01:31:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Tout ce que je veux, c'est deux sabres, deux pistolets et des munitions. 1233 01:31:13.200 --> 01:31:15.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Voulez-vous des bombes ? - Des quoi ? 1234 01:31:15.200 --> 01:31:19.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Des bombes. J'ai un homme qui en fabrique mieux que nos anarchistes. 1235 01:31:19.440 --> 01:31:21.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous en aurez peut-être besoin. Allez, venez. 1236 01:31:22.320 --> 01:31:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si nous devons recommencer une guerre ensemble, je me fais porter malade. 1237 01:31:54.720 --> 01:31:55.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Fiche-moi le camp. 1238 01:31:57.120 --> 01:31:58.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh, mon Colonel ! 1239 01:31:59.760 --> 01:32:00.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Chut. 1240 01:32:00.800 --> 01:32:02.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [en chuchotant] Serre à droite. 1241 01:32:02.320 --> 01:32:04.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Eh, Dimir ! À droite. 1242 01:32:08.840 --> 01:32:10.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Attention ! 1243 01:32:10.360 --> 01:32:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Qu'est-ce qui vous prend ? Qu'est-ce que vous faites ? 1244 01:32:13.720 --> 01:32:17.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mon étalage ! Allez-vous-en ! 1245 01:32:17.520 --> 01:32:20.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Les Russes, vous êtes tous des voleurs ! 1246 01:32:33.560 --> 01:32:36.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [à voix basse] Aide-moi. Attention, y a des bombes. 1247 01:32:36.520 --> 01:32:38.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Elles explosent au moindre choc. 1248 01:32:38.680 --> 01:32:41.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je veux retrouver tout ça tout à l'heure et toi aussi j'espère. 1249 01:32:41.320 --> 01:32:42.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui, facile, mon Colonel. 1250 01:32:43.920 --> 01:32:45.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Garde-moi ça. - Bon. 1251 01:32:52.160 --> 01:32:53.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Eh ! 1252 01:32:55.520 --> 01:32:57.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [coups de feu] 1253 01:33:01.760 --> 01:33:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [homme] Arrêtez-le, il va s'échapper ! 1254 01:33:06.200 --> 01:33:07.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Vous l'avez vu ? - Non. 1255 01:33:07.320 --> 01:33:08.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors par-là. 1256 01:33:16.240 --> 01:33:17.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Par ici ! 1257 01:33:21.640 --> 01:33:23.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Arrête ! 1258 01:33:23.560 --> 01:33:26.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Arrête, ou je tire ! - Non, je le veux vivant. 1259 01:33:27.440 --> 01:33:30.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Alors, vous êtes quand même revenu, Colonel Strogoff. 1260 01:33:31.600 --> 01:33:32.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous avez eu tort. 1261 01:33:36.560 --> 01:33:38.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Salim, prend quatre hommes. 1262 01:33:38.680 --> 01:33:43.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Il va creuser un joli trou dans le sable pour mon ami Strogoff. Va. 1263 01:33:43.440 --> 01:33:45.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Allez, allons ! 1264 01:33:54.600 --> 01:33:57.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous aviez sans doute rêvé de finir en héros, Colonel Strogoff. 1265 01:33:58.200 --> 01:34:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [Vassiliev] Vous allez être déçu. 1266 01:34:05.000 --> 01:34:06.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est la fin, Colonel Strogoff. 1267 01:34:07.680 --> 01:34:08.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pas de dernière volonté 1268 01:34:08.960 --> 01:34:09.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% à exprimer ? 1269 01:34:12.800 --> 01:34:13.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est fait. 1270 01:34:15.080 --> 01:34:16.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pas de mots historiques 1271 01:34:16.160 --> 01:34:17.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% à prononcer ? 1272 01:34:18.600 --> 01:34:19.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Les sabres. 1273 01:34:28.120 --> 01:34:29.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous ne vivrez plus longtemps. 1274 01:34:30.640 --> 01:34:34.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Dans moins d'une heure, votre fatigue vous fera courber la tête. 1275 01:34:35.520 --> 01:34:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Elle retombera sur la pointe des sabres, le sang coulera 1276 01:34:40.120 --> 01:34:41.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% et les chacals viendront. 1277 01:34:42.400 --> 01:34:45.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% On vous entendra hurler du fond du désert, Colonel Strogoff. 1278 01:34:45.600 --> 01:34:46.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Pendant des heures. 1279 01:34:49.040 --> 01:34:50.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je n'ai plus besoin de toi Salim. Va. 1280 01:34:51.280 --> 01:34:53.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Laisse un homme derrière le rocher. 1281 01:34:54.640 --> 01:34:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Dès la minute où Tatiana vous a aimé, vous étiez condamné, Strogoff. 1282 01:34:59.280 --> 01:35:00.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À mort. 1283 01:35:02.440 --> 01:35:04.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 1284 01:35:34.000 --> 01:35:35.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Halte ! - [coup de feu] 1285 01:35:47.960 --> 01:35:51.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est Ben Roufh qui m'a prévenue. - Merci Miram Ben Roufh. 1286 01:35:51.520 --> 01:35:55.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je t'avais dit, ce soir-là dans le désert, que je me souviendrai de toi. 1287 01:35:55.560 --> 01:35:58.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous procurerai un cheval, vous regagnerez les lignes russes. 1288 01:35:58.520 --> 01:36:01.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non. Il faut que je rejoigne le Prince dans la tour. 1289 01:36:01.480 --> 01:36:04.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - C'est un suicide ! Je ne peux y entrer. - Moi, je peux. 1290 01:36:05.120 --> 01:36:07.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tu acceptes de m'aider encore ? 1291 01:36:07.800 --> 01:36:11.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Encore une fois, Colonel Strogoff. Après, nous sommes quittes. 1292 01:36:12.640 --> 01:36:13.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ah ! 1293 01:36:18.240 --> 01:36:21.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [il chuchote] J'ai besoin que vous détourniez leur attention. 1294 01:36:21.920 --> 01:36:23.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est possible ? 1295 01:36:26.800 --> 01:36:27.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Allez-y. 1296 01:36:34.080 --> 01:36:35.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Allez renforcer la garde. 1297 01:36:41.240 --> 01:36:42.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [elle chuchote] Venez. 1298 01:36:58.440 --> 01:37:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Yvan ? - Présent, mon Colonel. 1299 01:37:01.160 --> 01:37:02.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Donne-moi l'étendard et prends le paquet. 1300 01:37:03.040 --> 01:37:04.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oui, mon Colonel. 1301 01:37:11.600 --> 01:37:14.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [Ben Roufh] Comment va-t-il ? Tu sais que tu es responsable de sa vie ? 1302 01:37:16.000 --> 01:37:16.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ouvre. 1303 01:37:24.080 --> 01:37:25.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Qu'est-ce que tu veux ? 1304 01:37:31.200 --> 01:37:32.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Qu'est-ce que tu fais ? 1305 01:37:36.600 --> 01:37:37.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ce n'est pas pour toi. 1306 01:37:53.000 --> 01:37:56.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Prends quelques bombes mais surtout, ne fais pas le malin. 1307 01:37:56.360 --> 01:37:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si tu vois que ça tourne mal, tu décantes, compris ? 1308 01:37:58.840 --> 01:37:59.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% D'accord. 1309 01:38:00.080 --> 01:38:04.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Quand je serai en haut, tu attaches le paquet à la corde. 1310 01:38:05.080 --> 01:38:07.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique intrigante] 1311 01:38:24.280 --> 01:38:25.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tiens bon ! 1312 01:38:51.600 --> 01:38:52.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Strogoff ! 1313 01:38:54.720 --> 01:38:56.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Si vous êtes là, c'est que rien n'est encore perdu. 1314 01:38:57.320 --> 01:38:59.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Rien, si nous sommes encore vivants dans une heure. 1315 01:39:00.080 --> 01:39:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je suis venu proposer à votre Altesse la plus mauvaise affaire de sa vie. 1316 01:39:03.520 --> 01:39:04.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% C'est-à-dire ? 1317 01:39:04.560 --> 01:39:06.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En bas, nous avons de quoi nous défendre. 1318 01:39:06.920 --> 01:39:08.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous êtes d'accord ? 1319 01:39:08.800 --> 01:39:09.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% D'accord. 1320 01:39:10.320 --> 01:39:11.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors tirez la corde ! 1321 01:39:25.640 --> 01:39:28.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Regardez là-haut, sur la tour ! 1322 01:39:31.120 --> 01:39:33.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [homme] Qu'est-ce que c'est ? Le drapeau russe ! 1323 01:39:37.080 --> 01:39:39.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mes braves ! Le moment est venu. 1324 01:39:40.040 --> 01:39:42.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous portez l'honneur de la Russie à la pointe de vos sabres. 1325 01:39:43.440 --> 01:39:46.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Ce n'est pas une charge qu'il me faut, c'est une tempête ! 1326 01:39:47.120 --> 01:39:48.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - En avant ! - [homme] En avant ! 1327 01:39:48.720 --> 01:39:50.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [le clairon sonne] 1328 01:39:51.080 --> 01:39:52.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% En avant ! 1329 01:39:52.400 --> 01:39:54.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique entraînante] 1330 01:41:00.360 --> 01:41:03.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Les Russes ont franchi le fleuve par surprise sans tirer un coup de canon. 1331 01:41:03.560 --> 01:41:04.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils sont sur l'autre rive. 1332 01:41:04.800 --> 01:41:05.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ben Simir. 1333 01:41:06.640 --> 01:41:10.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Aussitôt qu'ils seront en vue de Khiva, tu attaqueras avec les cavaliers. 1334 01:41:13.560 --> 01:41:16.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vassiliev, va chercher le Prince. 1335 01:41:16.720 --> 01:41:18.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Tant pis pour lui, ils l'auront voulu. 1336 01:41:20.320 --> 01:41:21.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [chant d'oiseau] 1337 01:41:24.400 --> 01:41:25.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% La garde ! 1338 01:41:28.800 --> 01:41:29.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Suivez-moi. 1339 01:41:51.080 --> 01:41:52.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Maître, elle est barricadée de l'intérieur. 1340 01:41:52.960 --> 01:41:53.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Aidez-le. 1341 01:42:37.400 --> 01:42:38.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Strogoff ! 1342 01:42:44.280 --> 01:42:46.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [il chuchote] À trois, vous coupez la corde. 1343 01:42:58.240 --> 01:42:59.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Trois ! 1344 01:44:05.920 --> 01:44:07.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Ils n'ont plus de munitions ! Allons-y. 1345 01:44:09.960 --> 01:44:11.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique dramatique] 1346 01:44:37.960 --> 01:44:39.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [homme] Cessez le feu. 1347 01:45:17.120 --> 01:45:18.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [cris et brouhaha] 1348 01:46:20.320 --> 01:46:21.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [il hurle] 1349 01:47:01.240 --> 01:47:02.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Halte ! 1350 01:47:12.840 --> 01:47:13.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [il crie] 1351 01:47:24.600 --> 01:47:27.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [Verovkin] Vous avez été des adversaires valeureux mais vous avez perdu la guerre. 1352 01:47:27.760 --> 01:47:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Si vous mettez bas les armes, 1353 01:47:29.560 --> 01:47:32.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% si le Prince de Bachenberg et le Colonel Strogoff nous sont rendus, 1354 01:47:32.920 --> 01:47:34.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% j'épargnerai la ville. 1355 01:47:34.320 --> 01:47:36.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Sinon, je la réduirai en poussière. Va le dire à ton maître. 1356 01:47:42.880 --> 01:47:45.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Mon général ! Ils sont vivants. 1357 01:47:45.880 --> 01:47:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je vous remercie, mon général. Vous êtes arrivé à temps. 1358 01:47:49.040 --> 01:47:50.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À peine dix minutes de retard. 1359 01:47:51.240 --> 01:47:54.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Excusez-moi, mais j'ai rencontré beaucoup de monde. 1360 01:48:03.520 --> 01:48:05.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Que la volonté d'Allah soit accomplie. 1361 01:48:13.080 --> 01:48:16.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Général Verovkin, je me rends. 1362 01:48:17.440 --> 01:48:19.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [tous les soldats] Hourra ! 1363 01:48:30.920 --> 01:48:32.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique militaire] 1364 01:48:45.160 --> 01:48:46.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Colonel Michel Strogoff, 1365 01:48:47.640 --> 01:48:49.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% du Régiment des Hussards de sa Majesté. 1366 01:48:51.000 --> 01:48:52.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Capitaine le Prince de Bachenberg, 1367 01:48:53.440 --> 01:48:55.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% du Régiment des Chevaliers de la Garde. 1368 01:48:56.360 --> 01:48:58.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Cavalier de deuxième classe Yvan Kolinof. 1369 01:49:03.400 --> 01:49:06.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Pour votre conduite héroïque au cours de cette bataille 1370 01:49:06.600 --> 01:49:09.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% et pour la part déterminante que vous avez eue dans la chute de Khiva, 1371 01:49:09.760 --> 01:49:11.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% vous êtes cités à l'ordre des armées impériales. 1372 01:49:12.520 --> 01:49:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [Verovkin] Je vous charge en outre de porter à St Pétersbourg 1373 01:49:15.440 --> 01:49:18.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% à leur Majesté, la nouvelle officielle de notre victoire. 1374 01:49:18.200 --> 01:49:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Rompez les rangs. 1375 01:49:25.320 --> 01:49:27.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous félicite, Colonel Strogoff. 1376 01:49:30.440 --> 01:49:33.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous félicite, Prince de Bachenberg. 1377 01:49:36.160 --> 01:49:38.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je te félicite, Ivan Kolinof. 1378 01:49:53.000 --> 01:49:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Bon voyage et bonne route, mon Colonel. - À St Pétersbourg, mon Colonel. 1379 01:49:55.960 --> 01:49:56.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Messieurs. 1380 01:50:04.200 --> 01:50:07.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Tu l'as trouvée ? - Oui mon Colonel. Là. 1381 01:50:07.760 --> 01:50:09.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique douce] 1382 01:50:15.920 --> 01:50:19.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je quitte ce pays pour toujours. Je voulais pas partir sans vous revoir. 1383 01:50:20.760 --> 01:50:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Où allez-vous ? - Je ne sais pas, quelle importance. 1384 01:50:24.440 --> 01:50:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Alors pourquoi pas en Russie ? 1385 01:50:26.880 --> 01:50:28.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% C'est grand, mais le hasard l'est encore plus. 1386 01:50:30.000 --> 01:50:31.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Surtout quand il repose entre vos mains. 1387 01:50:33.320 --> 01:50:34.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Vous souhaiteriez me revoir ? 1388 01:50:35.360 --> 01:50:36.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je vous verrai toujours. 1389 01:50:37.520 --> 01:50:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Même si je ne devais jamais vous revoir. 1390 01:50:40.680 --> 01:50:43.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Oh… Pourquoi me débattre ? 1391 01:50:44.600 --> 01:50:46.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Je n'en ai plus la moindre envie, d'ailleurs. 1392 01:50:54.880 --> 01:50:56.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [le clairon sonne] 1393 01:51:01.400 --> 01:51:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Et puis… 1394 01:51:03.040 --> 01:51:05.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'ai toujours une paire de gants à vous rendre. 1395 01:51:06.200 --> 01:51:08.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% J'espère que vous n'aurez pas oublié le chemin de l'auberge, 1396 01:51:09.520 --> 01:51:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% sur la route de Krasnovodsk. 1397 01:51:13.760 --> 01:51:16.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Non, puisqu'après m'avoir mené à toi, il m'y ramène. 1398 01:51:17.440 --> 01:51:18.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Je t'attendrai 1399 01:51:18.880 --> 01:51:20.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% comme je n'ai encore jamais attendu personne. 1400 01:51:48.320 --> 01:51:51.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - À vos ordres, mon Colonel. - Je suis à ceux de votre Altesse. 1401 01:51:51.640 --> 01:51:54.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% - Et cette fois, du fond du cœur. - Je vous en remercie. 1402 01:51:55.080 --> 01:51:57.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% [Strogoff] Chamelier, va prendre ta place dans la colonne. 1403 01:51:57.440 --> 01:51:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% Qu'est-ce qu'il porte ? 1404 01:51:59.320 --> 01:52:02.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Des bagages personnels et la vaisselle d'or de votre Altesse. 1405 01:52:03.840 --> 01:52:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% J'aurais dû m'en douter. 1406 01:52:05.400 --> 01:52:07.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Vous n'êtes pas homme à abandonner quoi que ce soit. 1407 01:52:07.760 --> 01:52:10.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33% Votre Altesse se trompe. Partout où un homme passe, 1408 01:52:11.560 --> 01:52:13.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% il laisse un peu de lui-même. 1409 01:52:17.320 --> 01:52:19.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% À mon commandement, en avant ! 1410 01:52:20.400 --> 01:52:22.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [chant et musique entraînants] 1411 01:52:40.760 --> 01:52:42.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67% [musique épique]