WEBVTT
NOTE Netflix
NOTE Profile: webvtt-lssdh-ios8
NOTE Date: 2022/05/30 22:42:16
NOTE SegmentIndex
NOTE Segment=595.480 25646@1015 133
NOTE Segment=594.280 30568@26661 160
NOTE Segment=591.920 23443@57229 129
NOTE Segment=596.040 25417@80672 135
NOTE Segment=593.360 24298@106089 123
NOTE Segment=597.280 27201@130387 143
NOTE Segment=594.880 23853@157588 129
NOTE Segment=594.800 23043@181441 127
NOTE Segment=595.480 23764@204484 122
NOTE Segment=596.800 21968@228248 118
NOTE Segment=596.280 8939@250216 50
NOTE Segment=216.160 8120@259155 42
NOTE /SegmentIndex
1
00:00:21.200 --> 00:00:23.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique épique]
2
00:02:06.480 --> 00:02:08.479 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:14.00%
[musique decrescendo]
3
00:02:18.840 --> 00:02:20.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[silence]
4
00:02:22.680 --> 00:02:24.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- [on frappe à la porte]
- Entrez.
5
00:02:27.840 --> 00:02:30.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le Colonel Michel Strogoff, Majesté.
6
00:02:30.160 --> 00:02:31.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Qu'il vienne vite.
7
00:02:36.680 --> 00:02:40.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je présente à votre Majesté l'hommage
de mon respect et de mon dévouement.
8
00:02:40.760 --> 00:02:42.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous êtes le bienvenu, Colonel Strogoff.
9
00:02:44.440 --> 00:02:46.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je n'ai jamais été
aussi heureuse de vous revoir.
10
00:02:47.520 --> 00:02:48.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Asseyez-vous.
11
00:02:50.800 --> 00:02:53.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'ignore vos préférences
en matière d'alcool,
12
00:02:53.360 --> 00:02:55.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
mais si celles de l'Empereur
vous inspirent confiance,
13
00:02:55.800 --> 00:02:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
vous trouverez son cognac
dans ce flacon. Servez-vous.
14
00:02:59.280 --> 00:03:02.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Devant l'Impératrice ?
- Il n'y a pas d'Impératrice ici, Colonel.
15
00:03:03.440 --> 00:03:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Juste une femme qui a besoin de vous.
16
00:03:05.400 --> 00:03:09.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis aux ordres de votre Majesté
comme je suis à ceux de l'Empereur.
17
00:03:09.320 --> 00:03:12.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il ne s'agit pas d'un ordre
mais d'un service.
18
00:03:13.560 --> 00:03:16.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si je vous dis qu'en cas de refus,
je vous garderai exactement
19
00:03:16.720 --> 00:03:20.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
la même estime et la même amitié,
me croirez-vous ?
20
00:03:21.200 --> 00:03:22.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui, votre Majesté.
21
00:03:23.080 --> 00:03:25.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous ne pouviez pas me faire
un plus joli compliment.
22
00:03:25.200 --> 00:03:26.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Merci.
23
00:03:29.560 --> 00:03:31.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Colonel Strogoff. Non, je vous en prie.
24
00:03:32.440 --> 00:03:35.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous demande de prendre part
à l'expédition contre Khiva.
25
00:03:35.240 --> 00:03:39.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Moi ? Que votre Majesté m'excuse,
mais c'est une affaire militaire et…
26
00:03:39.840 --> 00:03:42.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Votre régiment n'a pas été désigné,
je le sais.
27
00:03:42.120 --> 00:03:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Aussi n'est-ce pas de votre régiment
dont j'ai besoin, mais de vous.
28
00:03:45.280 --> 00:03:46.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Peu m'importe le colonel.
29
00:03:47.960 --> 00:03:49.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est Michel Strogoff qu'il me faut.
30
00:03:52.520 --> 00:03:54.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Croyez-vous à l'inquiétude des femmes ?
31
00:03:55.880 --> 00:03:58.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La plupart des hommes
affectent volontiers de s'en moquer.
32
00:03:58.200 --> 00:04:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Peut-être
parce qu'ils ont peur d'y croire.
33
00:04:06.360 --> 00:04:08.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Votre Majesté est inquiète.
34
00:04:09.360 --> 00:04:10.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui.
35
00:04:11.560 --> 00:04:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Terriblement.
36
00:04:14.600 --> 00:04:17.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous connaissez
le Prince de Bachenberg, naturellement.
37
00:04:17.120 --> 00:04:19.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je n'ai jamais eu
l'occasion de l'approcher.
38
00:04:19.519 --> 00:04:22.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je sais seulement
qu'il est le neveu de votre Majesté
39
00:04:22.680 --> 00:04:24.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et que votre Majesté l'aime comme un fils.
40
00:04:24.640 --> 00:04:26.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ne soyez pas si prudent.
41
00:04:26.200 --> 00:04:28.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous savez du Prince
ce qu'en sait toute la Russie.
42
00:04:29.840 --> 00:04:32.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- On dit que c'est un officier brillant.
- Jusqu'à s'aveugler lui-même.
43
00:04:33.040 --> 00:04:35.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Intelligent.
- Jusqu'à l'insolence.
44
00:04:35.120 --> 00:04:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Courageux.
- Jusqu'à la folie.
45
00:04:36.960 --> 00:04:39.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Fier.
- Jusqu'à la révolte.
46
00:04:40.160 --> 00:04:42.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Et ambitieux.
- Jusqu'au délire.
47
00:04:43.320 --> 00:04:46.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'ai dit le meilleur
et votre Majesté a dit le pire.
48
00:04:46.680 --> 00:04:49.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je suppose que la vérité est au milieu.
49
00:04:50.320 --> 00:04:53.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Serait-ce le sort du Prince
qui inquiète à ce point votre Majesté ?
50
00:04:55.720 --> 00:04:56.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui.
51
00:04:58.760 --> 00:05:01.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Que pensez-vous de l'expédition
contre Khiva, Colonel Strogoff ?
52
00:05:02.320 --> 00:05:04.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Cette fois,
c'est au technicien que je m'adresse.
53
00:05:05.400 --> 00:05:08.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Croyez-vous qu'elle ne sera
qu'une simple promenade de militaires,
54
00:05:08.840 --> 00:05:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
comme le prétendent certains officiers ?
55
00:05:11.040 --> 00:05:12.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Certainement pas.
56
00:05:12.760 --> 00:05:14.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Que votre Majesté me pardonne
57
00:05:14.440 --> 00:05:17.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
mais il est facile
de gagner une guerre sur une carte.
58
00:05:18.120 --> 00:05:22.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ils affirment que les Tribus Iomudes
et Turcomanes qui défendent l'oasis
59
00:05:22.240 --> 00:05:24.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
ne tiendront pas huit jours
devant nos troupes.
60
00:05:25.880 --> 00:05:27.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ils disent
que ce ne sont pas des militaires.
61
00:05:27.840 --> 00:05:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Non, mais ce sont des guerriers.
62
00:05:30.120 --> 00:05:33.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Une fois le sabre au poing,
on ne voit pas bien la différence.
63
00:05:34.560 --> 00:05:37.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ces officiers oublient un peu vite
64
00:05:38.080 --> 00:05:40.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
que ces gens
qui ne sont pas des soldats
65
00:05:40.640 --> 00:05:42.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
ont déjà battu deux armées Russes.
66
00:05:43.160 --> 00:05:45.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
La première, sous Pierre le Grand,
67
00:05:45.480 --> 00:05:47.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
la deuxième, sous Nicolas Premier.
68
00:05:48.000 --> 00:05:51.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est le désert qui nous a battus,
paraît-il. Lui seul.
69
00:05:52.520 --> 00:05:54.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui… Mais il est toujours là.
70
00:05:55.600 --> 00:05:57.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et toujours aussi redoutable.
71
00:05:57.240 --> 00:05:58.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bien sûr.
72
00:06:00.520 --> 00:06:03.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Serge a réussi à se faire enrôler
dans cette expédition, Colonel.
73
00:06:04.040 --> 00:06:05.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le Prince ?
74
00:06:05.680 --> 00:06:09.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il est capitaine de la Garde
et la Garde n'y participe pas.
75
00:06:09.680 --> 00:06:13.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il s'est fait affecter au Premier Régiment
de Cavalerie légère d'Orenburg.
76
00:06:13.480 --> 00:06:15.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À mon insu, naturellement.
77
00:06:16.080 --> 00:06:19.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il est trop tard pour faire
quoi que ce soit. Les dés sont jetés.
78
00:06:19.800 --> 00:06:22.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est le métier d'un officier
de faire la guerre.
79
00:06:22.720 --> 00:06:23.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le Prince est officier.
80
00:06:24.000 --> 00:06:26.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Oh, sans la moindre expérience
ni la moindre sagesse.
81
00:06:27.400 --> 00:06:28.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Un enfant gâté.
82
00:06:29.240 --> 00:06:30.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il a tout de même 26 ans.
83
00:06:30.680 --> 00:06:32.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il en a tout juste deux fois 13.
84
00:06:32.760 --> 00:06:34.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
D'ailleurs, ce n'est pas tout. Visez.
85
00:06:35.360 --> 00:06:37.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Un pli du Haut État-Major
qui nous est parvenu ce matin.
86
00:06:38.320 --> 00:06:41.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Le Général Von Kaufman
est pourtant un homme d'expérience.
87
00:06:41.360 --> 00:06:43.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ah, Kaufman est un courtisan !
88
00:06:43.440 --> 00:06:46.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il a cru qu'en plaisant au neveu,
il plairait à l'oncle et à la tante,
89
00:06:46.400 --> 00:06:47.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
l'imbécile !
90
00:06:47.840 --> 00:06:48.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle soupire]
91
00:06:48.920 --> 00:06:51.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voilà le Prince investit
d'un véritable commandement.
92
00:06:51.320 --> 00:06:53.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Chef suprême
d'un détachement d'avant-garde.
93
00:06:53.760 --> 00:06:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Avec 150 hommes sous ses ordres.
94
00:06:55.960 --> 00:06:59.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La porte ouverte à toutes les imprudences,
à toutes les folies.
95
00:07:00.360 --> 00:07:02.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous comprenez maintenant
pourquoi j'ai peur
96
00:07:02.840 --> 00:07:04.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et pourquoi j'ai besoin de vous.
97
00:07:05.000 --> 00:07:08.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suppose que votre Majesté
a envie de placer un vieux renard
98
00:07:09.000 --> 00:07:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
auprès de ce jeune loup.
99
00:07:12.040 --> 00:07:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Exactement.
100
00:07:14.960 --> 00:07:17.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je remercie votre Majesté
de cette marque de confiance.
101
00:07:18.800 --> 00:07:21.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Encore une fois,
je comprendrais que vous refusiez.
102
00:07:23.760 --> 00:07:26.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je connais trop bien le Prince
pour ne pas savoir
103
00:07:26.760 --> 00:07:28.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
dans quelle aventure je vous engage.
104
00:07:29.520 --> 00:07:32.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
En mettant les choses au mieux…
[elle tousse]
105
00:07:32.200 --> 00:07:33.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
… elle sera désagréable.
106
00:07:33.240 --> 00:07:35.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle tousse]
107
00:07:37.000 --> 00:07:38.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Allons, je suis bien sotte.
108
00:07:39.040 --> 00:07:40.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
D'ailleurs,
il ne se passera rien de grave.
109
00:07:41.600 --> 00:07:43.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Visions de femme,
comme dit l'Empereur.
110
00:07:44.440 --> 00:07:47.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Oubliez-les, Colonel Strogoff,
et pardonnez-moi.
111
00:07:49.760 --> 00:07:53.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À laquelle des quatre colonnes
le Prince a-t-il été affecté ?
112
00:07:53.840 --> 00:07:57.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À celle du Colonel Markosov
qui part de Krasnovodsk.
113
00:07:58.680 --> 00:07:59.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors j'ai le temps.
114
00:07:59.800 --> 00:08:02.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Strogoff ! Vous acceptez !
115
00:08:02.080 --> 00:08:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'accepte.
116
00:08:04.920 --> 00:08:07.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pourquoi ? Parce que…
117
00:08:09.360 --> 00:08:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Parce que je suis
l'Impératrice de Russie ?
118
00:08:12.440 --> 00:08:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non, madame.
Parce que vous pleurez.
119
00:08:15.440 --> 00:08:17.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
120
00:08:39.080 --> 00:08:41.919 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[voix d'homme] Tout le monde descend.
121
00:08:43.360 --> 00:08:46.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tout le monde descend.
122
00:08:47.480 --> 00:08:49.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[léger brouhaha]
123
00:08:55.680 --> 00:08:58.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Par ici, la troïka du Colonel Strogoff !
124
00:08:59.440 --> 00:09:00.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Voilà.
125
00:09:04.000 --> 00:09:06.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est lui. Cours prévenir Grégor
et dis-lui que tout va bien. File.
126
00:09:09.560 --> 00:09:10.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mon Colonel.
127
00:09:11.960 --> 00:09:14.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Manteau.
- Voilà.
128
00:09:26.840 --> 00:09:28.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[voix d'homme] Eh, toi, là-bas, tu dors ?
129
00:09:29.720 --> 00:09:32.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh, oh. Doucement.
130
00:09:43.680 --> 00:09:46.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu as quelque chose à dire ?
- Oh oui, mon Colonel.
131
00:09:46.440 --> 00:09:49.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Le paysage ne te plaît pas ?
- Mon Colonel appelle ça un paysage ?
132
00:09:49.960 --> 00:09:52.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
De l'herbe avec des trous dedans ? Ah non.
133
00:09:52.560 --> 00:09:55.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Parlez-moi d'une bonne auberge
à St Pétersbourg
134
00:09:55.480 --> 00:09:58.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
avec de la bière bien fraîche,
ça oui, c'est un paysage.
135
00:09:58.760 --> 00:10:01.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est la vie, mon pauvre Yvan.
Et puis, t'es soldat.
136
00:10:01.680 --> 00:10:04.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Faut bien que tu fasses
une petite guerre de temps en temps.
137
00:10:04.240 --> 00:10:06.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne fais que ça.
J'en ai déjà gagné deux.
138
00:10:07.040 --> 00:10:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Eh bien jamais deux sans trois.
Tu nous serviras de porte-bonheur.
139
00:10:10.640 --> 00:10:14.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Oh, mais c'est fragile les porte-bonheur.
Vous savez, ça se casse.
140
00:10:22.560 --> 00:10:24.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[cocher] Oh, oh.
141
00:10:26.280 --> 00:10:27.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Strogoff] Merci.
142
00:10:27.920 --> 00:10:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Départ demain matin à 6 h.
143
00:10:30.160 --> 00:10:32.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il faut que je sois à Krasnovodsk
avant la nuit.
144
00:10:32.680 --> 00:10:34.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bien mon Colonel. Vous y serez.
145
00:10:37.000 --> 00:10:41.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Que votre Excellence soit la bienvenue.
Vous désirez une chambre pour la nuit ?
146
00:10:41.360 --> 00:10:43.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Deux.
- À vos ordres.
147
00:10:43.400 --> 00:10:45.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Eh toi, ça te fatigue de m'aider ?
148
00:10:48.240 --> 00:10:51.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Dis donc, arrête de l'appeler Excellence,
c'est le Colonel Michel Strogoff.
149
00:10:52.440 --> 00:10:54.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Comment, c'est lui ?
- Oui.
150
00:10:54.840 --> 00:10:56.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui, c'est lui. Et lui, c'est moi.
151
00:10:56.960 --> 00:10:58.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je suis son aide de camp.
152
00:10:59.520 --> 00:11:01.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est le moment
de montrer ce que tu sais faire.
153
00:11:01.440 --> 00:11:06.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La semaine dernière encore,
nous soupions chez l'Empereur.
154
00:11:06.080 --> 00:11:07.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Oh…
- Oui.
155
00:11:25.440 --> 00:11:27.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[air doux à la guitare]
156
00:11:37.520 --> 00:11:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu as bientôt fini, oui ?
- Oui.
157
00:11:39.120 --> 00:11:40.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Est-ce que le dîner est prêt ?
158
00:11:40.800 --> 00:11:43.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Malheureuse, une assiette ébréchée.
Enlève-moi ça tout de suite.
159
00:11:43.320 --> 00:11:46.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pourquoi la changer ?
Elle est aussi bonne qu'une autre.
160
00:11:46.800 --> 00:11:48.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pas pour le Colonel Strogoff.
161
00:11:49.720 --> 00:11:53.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est lui, le Colonel Michel Strogoff ?
- [l'assiette se casse]
162
00:11:53.360 --> 00:11:54.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Espèce d'idiote !
163
00:11:56.120 --> 00:11:59.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Comment, tu sais qui je suis ?
Qui t'a si bien renseigné ?
164
00:11:59.240 --> 00:12:01.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Votre aide de camp, mon Colonel.
Le lieutenant Kolinof.
165
00:12:02.880 --> 00:12:04.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ah, je vois.
166
00:12:05.040 --> 00:12:07.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À propos, où est-il, ce cher lieutenant ?
167
00:12:07.640 --> 00:12:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il a demandé à être servi
dans sa chambre pour être tranquille.
168
00:12:11.160 --> 00:12:13.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tranquille ?
- Oui, pour travailler, mon Colonel.
169
00:12:13.880 --> 00:12:15.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Voilà.
170
00:12:15.160 --> 00:12:18.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Soyez sans crainte,
c'est ma femme qui s'occupe de lui.
171
00:12:18.240 --> 00:12:19.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il sera bien soigné.
172
00:12:20.000 --> 00:12:22.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ah… Excellente idée.
173
00:12:22.960 --> 00:12:25.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Oh, lâchez-moi.
Je suis mariée, lieutenant.
174
00:12:26.760 --> 00:12:27.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Attendez.
175
00:12:29.920 --> 00:12:32.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Moi aussi !
Et puis je pars pour la guerre.
176
00:12:32.360 --> 00:12:34.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Oui, je sais,
mais vous pouvez partir sans ça.
177
00:12:35.040 --> 00:12:37.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Un baiser, voyons.
- Non, pas de baiser. Écoutez.
178
00:12:37.880 --> 00:12:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[pas de chevaux]
179
00:12:39.520 --> 00:12:41.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Encore des voyageurs.
- On a le temps.
180
00:12:41.920 --> 00:12:44.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Laissez-moi, soyez raisonnable.
181
00:12:44.200 --> 00:12:46.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Allons, reste donc.
- [homme] Dounia !
182
00:12:46.520 --> 00:12:48.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il faut que je descende.
Je ne suis pas trop décoiffée ?
183
00:12:48.800 --> 00:12:50.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Non, pas assez, hélas.
184
00:12:51.000 --> 00:12:52.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle rit]
185
00:12:52.720 --> 00:12:54.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tenez, le voilà, votre baiser.
186
00:12:55.080 --> 00:12:56.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ah là là…
187
00:12:56.400 --> 00:12:57.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Dounia !
188
00:12:58.320 --> 00:12:59.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu viens, oui ?
189
00:12:59.960 --> 00:13:03.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voilà, voilà,
je peux pas être partout à la fois.
190
00:13:04.320 --> 00:13:06.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- J'ai fini, vous pouvez disposer.
- Bien.
191
00:13:08.840 --> 00:13:11.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Espérons que ce sera pas encore
un aide de camp.
192
00:13:12.040 --> 00:13:13.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous y perdriez tous vos peignes.
193
00:13:14.360 --> 00:13:15.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh…
194
00:13:17.640 --> 00:13:18.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Entrez, madame.
195
00:13:18.960 --> 00:13:20.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[mélodie entraînante à l'accordéon]
196
00:13:50.600 --> 00:13:52.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Votre table est prête, madame.
197
00:13:52.480 --> 00:13:55.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non, j'ai été trop secouée
sur cette maudite piste pour avoir faim.
198
00:13:55.480 --> 00:13:57.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu as du champagne ?
- Oui, madame. De l'Abrau-Durso.
199
00:13:58.280 --> 00:14:00.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Qu'on s'occupe du cocher.
- Tout de suite, madame.
200
00:14:08.320 --> 00:14:09.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'étais glacée.
201
00:14:10.680 --> 00:14:11.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous l'êtes encore.
202
00:14:15.080 --> 00:14:15.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tenez.
203
00:14:17.040 --> 00:14:18.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous permettez ?
204
00:14:18.960 --> 00:14:19.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Merci.
205
00:14:21.640 --> 00:14:24.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
On se méfie jamais assez de la steppe,
surtout en cette saison.
206
00:14:25.360 --> 00:14:27.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
On y rôtit le jour et on y gèle la nuit.
207
00:14:29.000 --> 00:14:31.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est sans doute la première fois
que vous faites ce voyage.
208
00:14:32.520 --> 00:14:34.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et la dernière, s'il n'en tient qu'à moi.
209
00:14:35.720 --> 00:14:37.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Est-ce encore très loin, Krasnovodsk ?
210
00:14:37.640 --> 00:14:39.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous allez à Krasnovodsk ?
- Hélas.
211
00:14:40.840 --> 00:14:42.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est droit devant vous.
212
00:14:42.880 --> 00:14:44.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À une centaine de verstes, environ.
213
00:14:45.800 --> 00:14:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce qui doit faire
au moins cent mille trous.
214
00:14:47.960 --> 00:14:49.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'aime mieux compter par trous.
215
00:14:49.760 --> 00:14:51.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Où faut-il servir, madame ?
216
00:14:51.880 --> 00:14:54.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Sur la table de monsieur,
ce sera plus simple. Vous voulez bien ?
217
00:14:54.960 --> 00:14:57.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mais je suis l'hospitalité faite homme.
218
00:14:58.480 --> 00:14:59.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pardon.
219
00:15:00.000 --> 00:15:02.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Apportez-nous un autre verre.
- Tout de suite, madame.
220
00:15:02.760 --> 00:15:04.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis très honoré
de vous servir, madame,
221
00:15:04.960 --> 00:15:07.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et de servir le Colonel Michel Strogoff.
222
00:15:08.280 --> 00:15:09.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Michel Strogoff ?
223
00:15:09.840 --> 00:15:12.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous êtes Michel Strogoff ?
C'est vrai ?
224
00:15:12.880 --> 00:15:15.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Aussi vrai que vous êtes vous-même
Tatiana Volskaya.
225
00:15:17.640 --> 00:15:20.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous m'avez reconnue.
- Dès la première minute.
226
00:15:21.600 --> 00:15:23.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne savais pas
si vous teniez à l'être.
227
00:15:23.520 --> 00:15:25.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Toujours,
quand c'est par des hommes comme vous.
228
00:15:28.200 --> 00:15:30.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est à St Pétersbourg
que vous m'avez entendue chanter ?
229
00:15:31.320 --> 00:15:35.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'était lors d'une soirée
chez le comte Chougaloff, il y a deux ans.
230
00:15:35.640 --> 00:15:36.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Tatiana] J'étais jeune !
231
00:15:38.840 --> 00:15:40.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Un peu moins qu'aujourd'hui,
tout de même.
232
00:15:41.840 --> 00:15:45.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voilà qui me réconcilie définitivement
avec la route de Krasnovodsk.
233
00:15:46.040 --> 00:15:48.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je bois du champagne
avec Michel Strogoff.
234
00:15:49.720 --> 00:15:50.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À vous, Colonel.
235
00:15:52.320 --> 00:15:53.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À vous, madame.
236
00:15:54.080 --> 00:15:55.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors, à nous deux.
237
00:16:01.880 --> 00:16:04.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Dis, tu sais qui t'as amené ici ?
- Parce que tu le sais, toi ?
238
00:16:04.640 --> 00:16:06.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui, le Colonel Michel Strogoff.
239
00:16:06.960 --> 00:16:09.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Moi, je connais pas.
- Pourtant, c'est un héros.
240
00:16:09.840 --> 00:16:12.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et bah nous, on est pas des héros.
On est des cochers.
241
00:16:17.680 --> 00:16:20.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il est pas encore
au bout de ses peines, le héros.
242
00:16:20.720 --> 00:16:23.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[ils rient]
243
00:16:23.200 --> 00:16:25.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous faites partie
de l'expédition de Khiva, naturellement ?
244
00:16:25.800 --> 00:16:28.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Pourquoi naturellement ?
- Je ne sais pas.
245
00:16:28.960 --> 00:16:30.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si j'étais l'Empereur,
246
00:16:30.400 --> 00:16:33.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
je ne me priverais pas des services
d'un Michel Strogoff dans cette affaire.
247
00:16:33.360 --> 00:16:36.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est pourtant ce qu'il a fait.
Je vais bien à Krasnovodsk,
248
00:16:36.080 --> 00:16:37.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
mais à titre purement privé.
249
00:16:40.800 --> 00:16:42.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Avouez que je suis insupportable.
250
00:16:42.280 --> 00:16:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tout à l'heure, j'étais glacée,
maintenant, j'étouffe.
251
00:16:45.280 --> 00:16:47.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
252
00:16:50.320 --> 00:16:52.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Puis-je vous faire une confidence
terriblement dangereuse ?
253
00:16:55.160 --> 00:17:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je me sens ce soir, dans cette auberge,
plus heureuse que je ne l'ai jamais été.
254
00:17:11.880 --> 00:17:13.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous me croyez, au moins ?
255
00:17:15.200 --> 00:17:16.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'essaie.
256
00:17:16.599 --> 00:17:18.359 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce qui veut dire
que vous ne me croyez pas.
257
00:17:19.440 --> 00:17:20.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous avez tort.
258
00:17:21.640 --> 00:17:24.359 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La méfiance
est un fruit de l'automne, Tatiana.
259
00:17:25.319 --> 00:17:27.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous,
vous en êtes encore au printemps.
260
00:17:29.000 --> 00:17:32.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Disons qu'il y a trop de complices
autour de nous, dans cette affaire.
261
00:17:33.560 --> 00:17:34.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Des complices ?
262
00:17:36.240 --> 00:17:39.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le champagne, le feu de bois, la solitude.
263
00:17:40.000 --> 00:17:41.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Trois jolis pièges
264
00:17:42.520 --> 00:17:44.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
qui ne demandent
qu'à se refermer sur nous.
265
00:17:46.480 --> 00:17:49.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et puis surtout, vous ne croyez pas
qu'une femme comme moi soit sincère.
266
00:17:50.280 --> 00:17:51.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Avouez-le.
267
00:17:52.320 --> 00:17:55.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je crois au contraire
qu'elle peut l'être plus qu'une autre.
268
00:17:55.280 --> 00:17:56.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce qui revient au même.
269
00:17:57.760 --> 00:18:01.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous avez sans doute raison.
Je suis trop romanesque, c'est dangereux.
270
00:18:02.960 --> 00:18:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Un vieux proverbe caucasien dit
271
00:18:06.080 --> 00:18:08.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
qu'il vaut mieux s'endormir avec un regret
272
00:18:09.600 --> 00:18:11.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
que de se réveiller avec un remords.
273
00:18:14.440 --> 00:18:17.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Et vous êtes du Caucase, naturellement.
- De temps en temps.
274
00:18:19.040 --> 00:18:21.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À notre prochaine rencontre, Tatiana.
275
00:18:21.960 --> 00:18:23.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pourquoi pas.
276
00:18:27.600 --> 00:18:30.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Quelque chose me dit
que nous nous retrouverons, Colonel.
277
00:18:30.920 --> 00:18:32.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le monde est petit.
278
00:18:33.320 --> 00:18:35.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je sais qu'un jour viendra…
279
00:18:35.320 --> 00:18:36.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle rit]
280
00:18:36.880 --> 00:18:39.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
… Rassurez-vous,
ce n'est qu'une vieille chanson tzigane.
281
00:18:39.480 --> 00:18:43.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je sais, je crois même
que vous l'avez chantée admirablement
282
00:18:44.120 --> 00:18:46.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
à cette soirée, chez Chougaloff.
283
00:18:46.080 --> 00:18:49.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Elle vous avait plu ?
- Hm, beaucoup.
284
00:18:49.600 --> 00:18:50.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Attendez.
285
00:18:59.440 --> 00:19:02.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La sirène embusquée
sur le chemin du sage Ulysse.
286
00:19:06.720 --> 00:19:08.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle fredonne une mélodie douce]
287
00:19:18.840 --> 00:19:22.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je sais qu'un jour viendra ♪
288
00:19:23.440 --> 00:19:27.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Il est écrit dans ma vie ♪
289
00:19:27.080 --> 00:19:30.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Ce jour-là ♪
290
00:19:31.320 --> 00:19:36.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je sais rêver d'amour ♪
291
00:19:37.200 --> 00:19:40.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je sais pleurer d'amour ♪
292
00:19:42.800 --> 00:19:47.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ C'est toi peut-être bien ♪
293
00:19:47.240 --> 00:19:49.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Que j'aimerai ♪
294
00:19:49.760 --> 00:19:55.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Qui m'aimeras demain ♪
295
00:19:56.200 --> 00:20:01.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je vois au long des nuits blanches ♪
296
00:20:01.680 --> 00:20:07.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Vers moi ton corps qui se penche ♪
297
00:20:09.000 --> 00:20:13.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Mais au jour, il ne reste plus rien ♪
298
00:20:13.760 --> 00:20:15.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Qu'une lumière bleue ♪
299
00:20:16.600 --> 00:20:21.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Perdue au fond des yeux ♪
300
00:20:23.560 --> 00:20:29.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je sais rêver d'amour ♪
301
00:20:30.200 --> 00:20:35.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je veux rêver d'amour ♪
302
00:20:36.280 --> 00:20:40.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Ce soir, entre tes bras ♪
303
00:20:41.600 --> 00:20:44.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je veux rêver ♪
304
00:20:45.600 --> 00:20:48.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Je veux rêver ♪
305
00:20:49.760 --> 00:20:53.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ De toi ♪
306
00:20:54.880 --> 00:20:55.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Strogoff] Bravo.
307
00:20:56.880 --> 00:20:58.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Elle vous plaît toujours autant ?
308
00:20:58.800 --> 00:21:02.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Beaucoup plus encore
puisque vous l'avez chantée pour moi.
309
00:21:04.680 --> 00:21:05.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Merci, Tatiana.
310
00:21:05.920 --> 00:21:07.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
311
00:21:19.240 --> 00:21:20.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Voilà.
312
00:21:21.560 --> 00:21:22.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
La bouteille est vide.
313
00:21:24.120 --> 00:21:25.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et le feu s'éteint.
314
00:21:26.680 --> 00:21:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Déjà ? Le moment des adieux.
315
00:21:30.080 --> 00:21:33.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pensez aux cent mille trous
qui vous séparent de Krasnovodsk.
316
00:21:33.240 --> 00:21:34.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle rit]
317
00:21:34.320 --> 00:21:36.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mon Dieu c'est vrai,
vous avez encore raison.
318
00:21:36.320 --> 00:21:38.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vais arriver là-bas en morceaux.
319
00:21:38.680 --> 00:21:39.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle crie]
320
00:21:40.360 --> 00:21:41.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous vous êtes fait mal ?
321
00:21:42.080 --> 00:21:44.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non, ce n'est rien,
je me suis tordu la cheville.
322
00:21:48.040 --> 00:21:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tenez.
323
00:21:57.160 --> 00:21:58.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle gémit]
324
00:22:01.480 --> 00:22:02.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je n'y arriverai jamais.
325
00:22:04.240 --> 00:22:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voici venu le moment
des solutions militaires.
326
00:22:07.960 --> 00:22:09.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous permettez ?
327
00:22:25.440 --> 00:22:28.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Je ne sais même pas où est ma chambre.
- On va la trouver.
328
00:22:33.280 --> 00:22:36.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Là, ce sont vos valises ?
- Oui.
329
00:22:38.240 --> 00:22:41.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Les méchantes langues
prétendent que je suis une femme légère.
330
00:22:41.680 --> 00:22:42.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est vrai ?
331
00:22:43.760 --> 00:22:44.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Peut-être.
332
00:22:46.960 --> 00:22:48.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bonne nuit, Tatiana.
333
00:22:52.760 --> 00:22:53.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pour le porteur.
334
00:22:54.040 --> 00:22:56.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
335
00:23:31.760 --> 00:23:33.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[silence]
336
00:23:58.720 --> 00:24:00.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique inquiétante]
337
00:24:03.840 --> 00:24:04.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
On peut y aller.
338
00:24:08.640 --> 00:24:10.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[chant du coq]
339
00:24:13.200 --> 00:24:15.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[il chantonne]
340
00:24:16.840 --> 00:24:17.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Yvan] Colonel !
341
00:24:18.640 --> 00:24:21.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Mon Colonel ! Descendez vite.
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
342
00:24:21.920 --> 00:24:23.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est un coup dur.
343
00:24:35.840 --> 00:24:39.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Les roues ont été brisées.
- Je suis désolé, mon Colonel.
344
00:24:39.360 --> 00:24:41.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Jamais une chose pareille
n'est arrivée dans mon auberge.
345
00:24:41.760 --> 00:24:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et il faut que ça tombe sur vous.
346
00:24:45.120 --> 00:24:47.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est toi,
le cocher de mademoiselle Volskaya ?
347
00:24:47.200 --> 00:24:48.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À vos ordres, mon Colonel.
348
00:24:48.760 --> 00:24:52.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu as dormi ici. Tu n'as rien entendu ?
- Non, rien, mon Colonel.
349
00:24:52.320 --> 00:24:55.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Hier, j'avais bu un coup de trop
avant d'aller me coucher au grenier,
350
00:24:55.680 --> 00:24:57.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
dans le foin, là, au-dessus.
351
00:24:57.400 --> 00:25:00.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mais j'ai une idée.
C'est sûrement votre cocher.
352
00:25:00.720 --> 00:25:03.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
En descendant ce matin,
j'ai tout de suite vu la roue par terre.
353
00:25:03.640 --> 00:25:06.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'ai eu beau le chercher,
il avait disparu.
354
00:25:06.520 --> 00:25:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est en apprenant ça
que j'ai prévenu votre aide de camp.
355
00:25:10.720 --> 00:25:11.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Hm.
356
00:25:12.160 --> 00:25:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et naturellement,
impossible de changer les roues ?
357
00:25:15.960 --> 00:25:18.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Pas de voiture à me louer ?
- Non.
358
00:25:18.160 --> 00:25:21.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Même pas de chevaux ?
- Rien avant cinq ou six jours.
359
00:25:21.520 --> 00:25:23.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Cinq ou six jours ?
360
00:25:23.880 --> 00:25:26.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il faut absolument
que je sois ce soir à Krasnovodsk.
361
00:25:26.760 --> 00:25:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Bonjour, Colonel Strogoff.
- [Strogoff] Bonjour, Tatiana.
362
00:25:31.240 --> 00:25:34.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Que se passe-t-il ?
- Je n'ai plus de voiture.
363
00:25:35.120 --> 00:25:38.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Mon Dieu, un accident ?
- Un sabotage, chère amie.
364
00:25:39.160 --> 00:25:41.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mon cocher a disparu,
je n'y comprends rien.
365
00:25:42.920 --> 00:25:44.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous allez toujours à Krasnovodsk ?
366
00:25:45.040 --> 00:25:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Plus que jamais,
puisque je vous y amène. Exact ?
367
00:25:48.600 --> 00:25:49.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous devinez tout.
368
00:25:49.720 --> 00:25:51.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ça n'était vraiment pas difficile.
369
00:25:51.840 --> 00:25:53.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous êtes le bienvenu.
370
00:25:53.320 --> 00:25:56.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Au fait, je ne vous ai pas demandé
des nouvelles de votre cheville.
371
00:25:56.080 --> 00:25:57.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Elle va beaucoup mieux, merci.
372
00:25:59.720 --> 00:26:00.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils sont à vous ?
373
00:26:04.080 --> 00:26:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'aurais tellement mieux aimé
vous les rendre hier soir.
374
00:26:11.840 --> 00:26:13.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Eh bien, partons.
375
00:26:40.080 --> 00:26:41.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[cocher] Eh !
376
00:26:48.040 --> 00:26:49.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pourquoi s'arrête-t-on ?
377
00:26:50.160 --> 00:26:52.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Nous sommes à mi-chemin de Krasnovodsk.
378
00:26:52.920 --> 00:26:54.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Les chevaux ont soif.
- Et moi aussi.
379
00:26:56.960 --> 00:27:00.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Comment vous sentez-vous ?
- Je ne me sens plus du tout.
380
00:27:00.120 --> 00:27:03.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Un peu de courage.
Ce soir, vous souperez à Krasnovodsk.
381
00:27:03.200 --> 00:27:06.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Couverte de bleus, qui voudra de moi !
J'ai horreur de souper seule.
382
00:27:07.160 --> 00:27:10.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si vous cherchez vraiment un volontaire,
moi, je suis candidat.
383
00:27:10.520 --> 00:27:12.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est une invitation, Colonel ?
- Mais oui.
384
00:27:13.000 --> 00:27:14.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- À une condition, alors.
- Laquelle ?
385
00:27:15.040 --> 00:27:17.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous ne me citerez plus
de proverbes caucasiens.
386
00:27:17.240 --> 00:27:18.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
D'accord.
387
00:27:19.240 --> 00:27:20.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mais qu'est-ce qu'il y a là-bas ?
388
00:27:20.880 --> 00:27:24.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:14.00%
[Tatiana] On dirait un homme étendu.
Il est étendu, sans bouger.
389
00:27:24.360 --> 00:27:26.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bougez pas, je vais aller voir.
390
00:27:27.120 --> 00:27:29.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vais avec vous, mon Colonel.
391
00:27:29.120 --> 00:27:31.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique inquiétante]
392
00:27:33.400 --> 00:27:35.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Yvan] Eh, mais c'est notre cocher.
393
00:27:39.640 --> 00:27:40.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Eh !
394
00:27:41.640 --> 00:27:44.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous préviens,
pas un geste ou je tire.
395
00:27:44.200 --> 00:27:46.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Les mains derrière le dos.
Tous les deux !
396
00:27:48.880 --> 00:27:51.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est de l'argent que tu veux ?
- [cocher] Ça aussi.
397
00:27:52.640 --> 00:27:54.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ne bougez pas. Hassan !
398
00:27:54.920 --> 00:27:56.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Amène la corde, dépêche-toi !
399
00:27:56.640 --> 00:27:58.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[le cocher gémit]
400
00:28:20.080 --> 00:28:21.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[cri menaçant]
401
00:28:21.840 --> 00:28:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- [coup de feu]
- Mon Colonel !
402
00:28:26.440 --> 00:28:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh, oh, oh, bah j'ai eu peur.
403
00:28:31.000 --> 00:28:33.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[Yvan] Cette fois, ça y est,
il est vraiment mort.
404
00:28:34.640 --> 00:28:35.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et l'autre ?
405
00:28:35.640 --> 00:28:37.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il doit être en Chine
tellement il courait vite.
406
00:28:38.600 --> 00:28:40.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh mon Colonel, la voiture !
407
00:28:40.720 --> 00:28:41.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Elle s'en va.
408
00:28:43.160 --> 00:28:44.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mais arrêtez !
409
00:28:46.240 --> 00:28:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Arrêtez ! Arrêtez !
410
00:28:49.840 --> 00:28:51.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Arrêtez !
411
00:28:51.880 --> 00:28:53.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Yvan crie]
412
00:29:02.440 --> 00:29:03.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu as déjà vu deux imbéciles comme nous ?
413
00:29:04.560 --> 00:29:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ça, vous pouvez le dire, mon Colonel.
414
00:29:07.400 --> 00:29:08.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh…
415
00:29:22.880 --> 00:29:24.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce sont ses gants !
416
00:29:24.720 --> 00:29:27.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Décidément,
elle passe son temps à les laisser tomber.
417
00:29:27.480 --> 00:29:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Y a pas que ses gants
qu'elle laisse tomber.
418
00:29:29.840 --> 00:29:31.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est une bien jolie devinette,
419
00:29:32.080 --> 00:29:34.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
cette mademoiselle Tatiana Volskaya.
420
00:29:34.400 --> 00:29:35.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Qu'est-ce qu'on va faire ?
421
00:29:36.040 --> 00:29:38.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce qu'on faisait avant.
On va à Krasnovodsk.
422
00:29:39.040 --> 00:29:41.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À pied ? On va arriver après la guerre.
423
00:29:41.680 --> 00:29:42.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tant pis.
424
00:30:00.600 --> 00:30:03.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous pensez qu'on a fait
combien de verstes ?
425
00:30:03.080 --> 00:30:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Cinq ou six.
Ne compte pas, ça vaudra mieux.
426
00:30:05.400 --> 00:30:08.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Oh mais c'est pas moi qui compte,
c'est mes jambes.
427
00:30:09.600 --> 00:30:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Yvan soupire]
428
00:30:15.640 --> 00:30:17.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Quoi, vous avez vu quelque chose ?
429
00:30:17.600 --> 00:30:20.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La ligne télégraphique.
Nous sommes sauvés.
430
00:30:20.600 --> 00:30:23.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Sauvés ?
Ça suffit pas pour envoyer une dépêche.
431
00:30:23.360 --> 00:30:25.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si, justement.
432
00:30:25.200 --> 00:30:28.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu as un couteau ?
- Oui, celui du voyou.
433
00:30:28.520 --> 00:30:30.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors, monte là-haut.
434
00:30:30.640 --> 00:30:32.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Quoi ? Oh là là…
435
00:30:33.360 --> 00:30:36.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Me voilà dans le service des postes,
maintenant. J'aurais tout vu.
436
00:30:47.640 --> 00:30:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et maintenant, que dois-je faire ?
437
00:30:49.040 --> 00:30:51.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Débrouille-toi pour casser le fil.
438
00:31:03.000 --> 00:31:04.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et maintenant, mon Colonel ?
439
00:31:04.520 --> 00:31:06.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu attends la réponse à ton télégramme.
440
00:31:06.680 --> 00:31:08.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh… Ici ?
441
00:31:08.880 --> 00:31:11.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Non, imbécile. Descends.
442
00:31:41.080 --> 00:31:43.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[brouhaha]
443
00:31:48.960 --> 00:31:50.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bonjour.
444
00:31:55.160 --> 00:31:57.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique d'opéra]
445
00:31:58.080 --> 00:32:00.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[chant lyrique]
446
00:32:39.200 --> 00:32:41.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce et entraînante]
447
00:32:46.440 --> 00:32:49.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Notre grande chanteuse,
Tatiana Volskaya.
448
00:32:52.160 --> 00:32:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Demain tout peut changer ♪
449
00:32:56.240 --> 00:32:59.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Tout peut arriver ♪
450
00:32:59.200 --> 00:33:04.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Pourquoi ne pas espérer ♪
451
00:33:05.240 --> 00:33:08.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ En cette chance ♪
452
00:33:08.600 --> 00:33:11.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Dont on parle tant ♪
453
00:33:12.160 --> 00:33:14.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Car demain ♪
454
00:33:14.680 --> 00:33:18.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ C'est grand ♪
455
00:33:18.520 --> 00:33:23.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
♪ Demain qui dort encore
Avec son trésor ♪
456
00:33:23.240 --> 00:33:27.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ De joie, de soleil et d'or ♪
457
00:33:27.640 --> 00:33:32.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Quelle importance si je n'ai plus rien ♪
458
00:33:32.200 --> 00:33:35.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ J'aurai tout demain ♪
459
00:33:36.000 --> 00:33:39.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
♪ Jamais je ne riais
Jamais je ne dansais ♪
460
00:33:40.040 --> 00:33:44.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Jamais je ne chantais, mais ♪
461
00:33:44.280 --> 00:33:47.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
♪ Demain tout peut changer
Tout peut arriver ♪
462
00:33:48.320 --> 00:33:52.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Pourquoi ne pas espérer ♪
463
00:33:52.320 --> 00:33:56.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Quelle importance si ce soir, il pleut ♪
464
00:33:56.640 --> 00:33:59.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Car demain, c'est bleu ♪
465
00:34:00.480 --> 00:34:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ C'est bleu, c'est merveilleux ♪
466
00:34:02.440 --> 00:34:04.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ C'est bleu, c'est lumineux ♪
467
00:34:04.360 --> 00:34:08.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ C'est bleu comme tes yeux bleus ♪
468
00:34:08.600 --> 00:34:10.159 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Demain est devant moi ♪
469
00:34:10.239 --> 00:34:12.679 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Qui m'ouvre les bras ♪
470
00:34:12.760 --> 00:34:16.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Il vient déjà, je le vois ♪
471
00:34:16.199 --> 00:34:20.679 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Il a ton rire, tes yeux et ta voix ♪
472
00:34:21.440 --> 00:34:27.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
♪ Car demain, c'est toi ♪
473
00:34:41.360 --> 00:34:42.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bravo.
474
00:34:42.960 --> 00:34:44.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À votre santé, mademoiselle Volskaya.
475
00:34:47.760 --> 00:34:50.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tout à l'heure messieurs,
si vous le voulez bien, je suis fatiguée.
476
00:34:50.960 --> 00:34:53.679 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mademoiselle, je vous dis un grand merci.
477
00:34:53.760 --> 00:34:55.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Au nom de tous mes camarades et au mien.
478
00:34:55.639 --> 00:34:58.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Grâce à vous, nous partirons
encore plus volontiers pour cette guerre
479
00:34:58.440 --> 00:35:01.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
et nous aurons le désir
de la gagner le plus vite possible
480
00:35:01.560 --> 00:35:03.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
pour avoir la joie de vous retrouver.
481
00:35:03.680 --> 00:35:04.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Altesse.
482
00:35:04.720 --> 00:35:07.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et maintenant,
faites-moi l'honneur de souper à ma table.
483
00:35:07.320 --> 00:35:09.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pourquoi ? Il n'y a pas de raison.
484
00:35:09.480 --> 00:35:12.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est injuste.
Mademoiselle Tatiana soupe avec nous.
485
00:35:12.280 --> 00:35:15.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mettez-vous d'accord, messieurs.
Je ne soupe qu'une fois par jour.
486
00:35:15.520 --> 00:35:16.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce sera donc avec moi.
487
00:35:19.680 --> 00:35:22.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Je vous ai invitée en premier, non ?
- [Strogoff] Non, capitaine.
488
00:35:22.960 --> 00:35:24.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous n'êtes que le second.
489
00:35:24.680 --> 00:35:26.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le premier, c'est moi.
490
00:35:30.840 --> 00:35:33.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est bien le Colonel Strogoff
à qui j'ai l'honneur ?
491
00:35:33.960 --> 00:35:36.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis très heureux de vous connaître.
Serge Bachenberg.
492
00:35:37.640 --> 00:35:38.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ah…
493
00:35:39.560 --> 00:35:42.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Plaisir tout à fait réciproque,
votre Altesse.
494
00:35:42.800 --> 00:35:45.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je sais par une dépêche de l'État-Major
495
00:35:45.440 --> 00:35:48.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
que sa Majesté
vous a affecté à mon détachement
496
00:35:48.280 --> 00:35:50.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
à titre d'observateur militaire.
497
00:35:50.960 --> 00:35:53.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous êtes le bienvenu.
- Votre Altesse me comble.
498
00:35:53.920 --> 00:35:55.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Messieurs, s'il vous plaît.
499
00:35:56.120 --> 00:35:58.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voici les camarades
que j'ai choisis sous mes ordres.
500
00:35:59.800 --> 00:36:01.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Lieutenant Orovitch.
501
00:36:02.120 --> 00:36:03.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Lieutenant Igor Vassiliev.
502
00:36:04.720 --> 00:36:08.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Croyez mon Colonel que ce sera pour moi
un honneur de faire campagne à vos côtés.
503
00:36:09.200 --> 00:36:10.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous remercie, Lieutenant Vassiliev.
504
00:36:12.960 --> 00:36:14.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bonsoir, Tatiana.
505
00:36:15.760 --> 00:36:19.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous ne m'attendiez sans doute plus.
Je vous ai pourtant promis d'être là.
506
00:36:19.800 --> 00:36:21.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je tiens toujours mes promesses.
507
00:36:22.600 --> 00:36:25.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Peu importe ce que vous avez promis,
mon Colonel.
508
00:36:25.680 --> 00:36:28.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est à mademoiselle Volskaya
de décider entre vous et moi.
509
00:36:29.080 --> 00:36:34.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne renonce pas à mon droit de priorité
sur le souper de mademoiselle Volskaya.
510
00:36:34.360 --> 00:36:35.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'y tiens beaucoup.
511
00:36:35.560 --> 00:36:38.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous répète
que c'est à elle de décider.
512
00:36:38.080 --> 00:36:40.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mais elle a déjà décidé,
n'est-ce pas Tatiana ?
513
00:36:43.880 --> 00:36:48.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous prie, Altesse, de m'excuser.
J'avais oublié l'invitation du Colonel.
514
00:36:53.440 --> 00:36:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Messieurs,
allons finir la soirée ailleurs.
515
00:36:56.400 --> 00:36:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Nous risquerions de déranger
le Colonel Strogoff.
516
00:36:58.800 --> 00:37:00.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- L'addition !
- [homme] Voilà, voilà.
517
00:37:02.280 --> 00:37:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ça fait…
518
00:37:09.400 --> 00:37:12.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Enfin seuls. Vous permettez ?
519
00:37:14.520 --> 00:37:17.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous avez peur que je me sauve ?
- Ce serait pas la première fois.
520
00:37:19.160 --> 00:37:21.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Une table, mon Colonel ?
- Oui, mais plus tranquille.
521
00:37:22.520 --> 00:37:23.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Par ici.
522
00:37:23.680 --> 00:37:25.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique entraînante au violon]
523
00:37:28.600 --> 00:37:30.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Oh…
- La table est libre, mon Colonel.
524
00:37:30.680 --> 00:37:33.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Et lui ?
- Aucune importance, c'est mon père.
525
00:37:37.280 --> 00:37:39.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous ai connue plus bavarde.
Que prenez-vous ?
526
00:37:41.280 --> 00:37:42.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Rien.
527
00:37:42.600 --> 00:37:43.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Même pas de champagne ?
528
00:37:44.840 --> 00:37:47.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Eh bien, du champagne.
- Tout de suite, mon Colonel.
529
00:37:48.720 --> 00:37:50.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous jouez très bien, Tatiana.
530
00:37:51.240 --> 00:37:53.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mais vous ne savez pas perdre,
c'est dommage.
531
00:37:55.560 --> 00:37:57.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Comment avez-vous fait
pour arriver ici ?
532
00:37:58.600 --> 00:38:01.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Rien de plus simple.
J'ai saboté la ligne télégraphique.
533
00:38:02.000 --> 00:38:05.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous ignoriez qu'elle est
un souci principal de l'Empereur.
534
00:38:06.040 --> 00:38:10.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il a créé un corps de spécialistes
chargé de la surveiller.
535
00:38:10.600 --> 00:38:13.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Deux heures après, je n'avais qu'à choisir
le meilleur cheval.
536
00:38:14.240 --> 00:38:15.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et me voilà.
537
00:38:16.080 --> 00:38:17.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tant pis pour vous.
538
00:38:17.840 --> 00:38:20.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous allez aux devants de graves ennuis.
539
00:38:20.520 --> 00:38:21.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mais quels ennuis ?
540
00:38:23.440 --> 00:38:25.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Quels ennuis, mademoiselle Volskaya ?
541
00:38:26.160 --> 00:38:27.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Que veut dire tout ceci ?
542
00:38:28.040 --> 00:38:31.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pourquoi vous êtes-vous donné
tant de mal pour m'empêcher de venir ?
543
00:38:34.720 --> 00:38:35.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Merci, ça va.
544
00:38:37.760 --> 00:38:40.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À qui obéissez-vous ? Parlez.
545
00:38:41.520 --> 00:38:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Parlez ou je vous traîne à la forteresse,
toute Tatiana Volskaya que vous êtes.
546
00:38:46.040 --> 00:38:48.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous vous expliquerez
avec le Colonel Markosov.
547
00:38:48.680 --> 00:38:51.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je n'ai pas l'intention
de m'expliquer avec qui que ce soit.
548
00:38:51.640 --> 00:38:53.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est ce que nous allons voir.
549
00:38:53.480 --> 00:38:54.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Venez.
550
00:38:55.120 --> 00:38:57.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous me laisserez tout de même
le temps de prendre un manteau.
551
00:38:57.480 --> 00:39:00.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Comment voulez-vous que j'avoue
si je suis aphone ?
552
00:39:01.000 --> 00:39:01.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bien.
553
00:39:02.480 --> 00:39:04.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Où est votre loge ?
- Par là.
554
00:39:04.880 --> 00:39:05.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Venez.
555
00:39:05.840 --> 00:39:07.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
556
00:39:32.320 --> 00:39:33.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Nous n'allons pas au bal.
557
00:39:34.400 --> 00:39:37.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous êtes largement assez belle
telle que vous êtes.
558
00:39:37.720 --> 00:39:39.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et même un peu trop. Venez.
559
00:39:39.960 --> 00:39:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne vais pas laisser un mauvais souvenir
aux soldats du peloton d'exécution.
560
00:39:45.320 --> 00:39:47.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je suis à vous, Colonel Strogoff.
561
00:39:56.680 --> 00:40:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Rien de tout ceci ne vous concerne.
Je n'ai cherché qu'à vous en écarter.
562
00:40:01.000 --> 00:40:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Laissez-moi partir.
563
00:40:03.320 --> 00:40:06.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Dites-moi d'abord la vérité.
Je verrai ensuite ce que je dois faire.
564
00:40:08.800 --> 00:40:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En tout cas, je vous aurai prévenu.
565
00:40:13.600 --> 00:40:14.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et tenez-moi bien.
566
00:40:21.080 --> 00:40:22.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Un fiacre ?
- Possible ?
567
00:40:22.760 --> 00:40:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Oui.
- Allez-y.
568
00:40:25.440 --> 00:40:26.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[il siffle]
569
00:40:48.520 --> 00:40:51.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mon Colonel, qu'est-ce que vous faites ?
570
00:40:52.280 --> 00:40:54.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique inquiétante]
571
00:41:05.280 --> 00:41:06.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
On nous suit.
572
00:41:10.520 --> 00:41:11.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est lui.
573
00:41:17.600 --> 00:41:18.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Non, laisse-moi faire.
574
00:41:24.600 --> 00:41:26.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Maintenant, tire !
- Pas encore.
575
00:41:42.520 --> 00:41:47.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pas une trace de Tatiana Volskaya
dans la liste des suspects.
576
00:41:47.160 --> 00:41:50.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce qui n'empêche pas
que Tatiana Volskaya existe
577
00:41:50.120 --> 00:41:53.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
et qu'elle a autour d'elle
des complices particulièrement actifs.
578
00:41:53.120 --> 00:41:55.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tiens, à propos.
Comment va votre poignet ?
579
00:41:56.040 --> 00:41:58.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Hm… Simple foulure.
580
00:41:58.840 --> 00:42:01.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Le premier devoir d'un cavalier
c'est d'apprendre à tomber de cheval.
581
00:42:01.760 --> 00:42:05.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous avez eu une sacrée chance
qu'elle ait tiré un peu bas.
582
00:42:06.080 --> 00:42:07.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est votre cheval qui a arrêté la balle.
583
00:42:08.600 --> 00:42:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Parce que c'était le cheval
qu'elle visait, pas moi.
584
00:42:12.560 --> 00:42:14.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Autrement dit,
elle aurait fait exprès de vous manquer ?
585
00:42:14.960 --> 00:42:16.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Certainement.
586
00:42:17.480 --> 00:42:18.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pourquoi ?
587
00:42:20.600 --> 00:42:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Elle m'a dit que c'était une affaire
qui ne me concerne pas directement.
588
00:42:24.760 --> 00:42:25.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je la crois.
589
00:42:26.160 --> 00:42:28.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Alors pourquoi c'est sur vous
qu'elle s'acharne ?
590
00:42:31.680 --> 00:42:34.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ah, je n'aime pas ça, Strogoff.
Mais alors pas du tout.
591
00:42:35.760 --> 00:42:36.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mon Dieu !
592
00:42:37.480 --> 00:42:39.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
L'affaire est assez compliquée
sur le plan militaire.
593
00:42:39.800 --> 00:42:41.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si les civils s'en mêlent…
594
00:42:42.560 --> 00:42:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et les femmes !
595
00:42:47.880 --> 00:42:50.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mille verstes de désert à traverser
pour arriver à Khiva.
596
00:42:53.160 --> 00:42:56.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Un itinéraire difficile
qu'aucune armée n'a encore jamais suivi.
597
00:42:57.240 --> 00:42:59.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Trois mille fantassins
qui ignorent tout de la guérilla.
598
00:43:00.680 --> 00:43:03.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et un service sanitaire
réduit à l'état de symbole.
599
00:43:04.880 --> 00:43:06.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Voilà le cadeau qu'on m'a fait, Strogoff.
600
00:43:08.000 --> 00:43:11.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Par-dessus le marché,
à qui confie-t-on le commandement ?
601
00:43:11.800 --> 00:43:14.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À un gamin à peine sorti d'école
et à quatre moutards
602
00:43:15.120 --> 00:43:16.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
qui lui servent d'État-Major.
603
00:43:18.120 --> 00:43:20.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
De la folie pure, un suicide !
604
00:43:22.480 --> 00:43:23.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et je n'ai qu'à dire amen ?
605
00:43:24.600 --> 00:43:28.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne suis pas le neveu d'une Impératrice,
je suis le fils d'un forgeron !
606
00:43:30.440 --> 00:43:34.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce qui me console, c'est que vous y serez
pour l'empêcher de faire une bêtise.
607
00:43:34.160 --> 00:43:35.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Markosov] C'est déjà quelque chose.
608
00:43:37.040 --> 00:43:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous oubliez que je ne dispose
d'aucun commandement.
609
00:43:39.120 --> 00:43:42.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Un homme de votre trempe n'a pas besoin
de commander pour être obéi.
610
00:43:43.640 --> 00:43:45.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Allez dormir, maintenant.
611
00:43:45.080 --> 00:43:47.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Dans moins de dix heures,
vous serez en plein désert.
612
00:43:49.200 --> 00:43:51.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Bonne nuit, Strogoff.
- Bonne nuit, Markosov.
613
00:43:52.880 --> 00:43:54.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique et chant de guerre]
614
00:44:37.920 --> 00:44:39.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[homme] Halte !
615
00:44:39.960 --> 00:44:41.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tout le monde à terre.
616
00:44:42.080 --> 00:44:43.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À terre !
617
00:44:43.760 --> 00:44:45.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[homme] À terre !
618
00:44:48.840 --> 00:44:50.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[blatèrement des chameaux]
619
00:44:53.640 --> 00:44:56.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ah, regarde-moi ça.
Encore un autre qui se met à boiter.
620
00:44:57.080 --> 00:44:58.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[homme] Oh, de l'eau !
621
00:44:58.480 --> 00:45:00.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique triomphale]
622
00:45:00.560 --> 00:45:02.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[cris de joie]
623
00:45:09.600 --> 00:45:11.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Igor, je ne sais pas comment tu fais.
624
00:45:11.400 --> 00:45:15.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tu te promènes dans cette fournaise
comme chez toi. Tu n'as pas chaud ?
625
00:45:15.120 --> 00:45:16.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pas plus chaud qu'à St Pétersbourg.
626
00:45:21.560 --> 00:45:23.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
On s'endort dans ce désert.
627
00:45:24.200 --> 00:45:26.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voilà deux jours que nous marchons
sans voir les Turcomans.
628
00:45:27.840 --> 00:45:30.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Espérons qu'ils nous donneront bientôt
l'occasion de prendre de l'exercice.
629
00:45:31.800 --> 00:45:34.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À propos, et notre illustre
Colonel Strogoff, où est-il ?
630
00:45:35.760 --> 00:45:37.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À l'autre bout du détachement.
631
00:45:37.840 --> 00:45:40.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il semble affectionner particulièrement
la compagnie de nos chameaux.
632
00:45:42.120 --> 00:45:44.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Au fond, c'est peut-être eux
que l'Empereur lui a demandé d'observer.
633
00:45:45.800 --> 00:45:47.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je sais pas ce qu'il a, mon Colonel.
634
00:45:47.720 --> 00:45:50.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pour un peu, ce serait moi
qui serais obligé de le porter.
635
00:45:50.200 --> 00:45:51.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Besoin de rien, mon Colonel ?
- Non merci.
636
00:45:52.040 --> 00:45:54.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Comment tu trouves le désert, Yvan ?
637
00:45:54.280 --> 00:45:56.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bah… Désertique.
638
00:45:56.080 --> 00:45:58.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'estime que c'est du sable
gaspillé en pure perte.
639
00:45:59.320 --> 00:46:02.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Ça vous intéresse, ces sales bêtes ?
- Hm… Beaucoup.
640
00:46:06.280 --> 00:46:08.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique inquiétante]
641
00:46:10.680 --> 00:46:11.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Voilà les Russes !
642
00:46:12.840 --> 00:46:14.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Allumez les feux !
643
00:46:45.000 --> 00:46:46.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Yvan ?
- Mon Colonel ?
644
00:46:46.440 --> 00:46:49.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Qu'est-ce qu'il y a dans ces caisses ?
- Les bagages particuliers de son Altesse.
645
00:46:49.920 --> 00:46:53.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est-à-dire ?
- Des tapis, de la vaisselle d'or…
646
00:46:53.200 --> 00:46:54.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Un vrai déménagement !
647
00:46:57.240 --> 00:46:58.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Eh !
648
00:47:06.120 --> 00:47:07.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ah, quel sale pays !
649
00:47:07.960 --> 00:47:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Le jour, on crève de chaleur
et la nuit, on gèle.
650
00:47:19.360 --> 00:47:20.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Eh !
651
00:47:21.360 --> 00:47:24.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Puis-je dire un mot
en particulier à votre Altesse ?
652
00:47:24.080 --> 00:47:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pourquoi en particulier ?
Je vous écoute.
653
00:47:26.120 --> 00:47:28.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il s'agit de l'accident
survenu ce matin à ce chameau.
654
00:47:28.880 --> 00:47:32.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis au courant.
Il est tombé, on l'a remis sur pied.
655
00:47:32.560 --> 00:47:36.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Votre Altesse se trompe.
Cette bête est malade.
656
00:47:36.200 --> 00:47:38.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et alors ? Je ne suis pas vétérinaire
et vous non plus.
657
00:47:39.400 --> 00:47:42.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Puis-je savoir comment les chameaux
ont été attribués au détachement ?
658
00:47:42.720 --> 00:47:44.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Par les services vétérinaires
de l'armée, mon Colonel.
659
00:47:44.840 --> 00:47:48.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'ai pris moi-même livraison
au centre de Michailowsk
660
00:47:48.560 --> 00:47:51.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
et je les ai convoyés
jusqu'à Krasnovodsk.
661
00:47:51.200 --> 00:47:53.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Sans les perdre de vue ?
- Naturellement, mon Colonel.
662
00:47:53.360 --> 00:47:56.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- J'espère que vous voilà satisfait.
- De moins en moins, votre Altesse.
663
00:47:56.760 --> 00:47:59.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je répète que ces bêtes sont malades
et que c'est grave.
664
00:47:59.720 --> 00:48:02.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La sauvegarde
et l'existence de ce détachement
665
00:48:02.880 --> 00:48:04.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
dépendent uniquement d'elles.
666
00:48:04.640 --> 00:48:08.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous m'excuserez mais j'ai mieux à faire
qu'à parler chameaux. Bonsoir.
667
00:48:09.560 --> 00:48:10.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Capitaine Bachenberg ?
668
00:48:13.200 --> 00:48:15.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je crois
que vous avez oublié de me saluer.
669
00:48:25.320 --> 00:48:27.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[aboiements au loin]
670
00:48:27.920 --> 00:48:30.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Eh, t'entends les chiens ?
Il doit y avoir un village, pas loin.
671
00:48:30.680 --> 00:48:33.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Espèce d'idiot,
c'est des chacals que t'entends.
672
00:48:34.120 --> 00:48:36.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[aboiements au loin]
673
00:48:56.920 --> 00:48:58.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce et intrigante]
674
00:49:07.760 --> 00:49:09.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Merci de vous être dérangé,
Colonel Strogoff.
675
00:49:10.440 --> 00:49:12.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Asseyez-vous, je vous prie.
- Merci.
676
00:49:12.680 --> 00:49:15.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Une tasse de thé ?
- Très volontiers, votre Altesse.
677
00:49:16.520 --> 00:49:19.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je m'excuse de vous avoir privé
d'une partie de votre repos.
678
00:49:20.120 --> 00:49:22.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il fallait que certaines choses
fussent dites, entre nous.
679
00:49:22.520 --> 00:49:25.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Surtout après notre petit différend
de ce soir.
680
00:49:28.000 --> 00:49:30.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il s'agit de votre présence
au sein de ce détachement.
681
00:49:31.080 --> 00:49:34.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et du titre d'observateur militaire
que sa Majesté a jugé bon de vous donner.
682
00:49:35.360 --> 00:49:40.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non seulement je n'en suis pas dupe,
mais la situation m'est très désagréable.
683
00:49:41.400 --> 00:49:44.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bref, votre Altesse ne m'aime pas.
684
00:49:44.320 --> 00:49:46.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je n'ai rien fait pour vous le cacher.
685
00:49:46.960 --> 00:49:48.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tout à fait exact.
686
00:49:49.600 --> 00:49:51.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors soyez aussi franc que moi.
687
00:49:51.480 --> 00:49:53.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Avouez que de votre côté,
vous ne pouvez pas me sentir.
688
00:49:54.800 --> 00:49:58.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ne croyez surtout pas
que je m'en fâcherais. Je le souhaiterais.
689
00:49:58.720 --> 00:50:00.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je comprends parfaitement.
690
00:50:02.840 --> 00:50:04.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce serait tellement plus commode.
691
00:50:06.160 --> 00:50:08.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il se trouve malheureusement,
capitaine de Bachenberg,
692
00:50:09.400 --> 00:50:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
que vous ne m'êtes pas antipathique.
693
00:50:11.280 --> 00:50:12.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Strogoff] Au contraire.
694
00:50:13.280 --> 00:50:14.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Désolé de vous décevoir.
695
00:50:16.200 --> 00:50:19.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous ressemblez trop à un jeune officier
des Courriers Impériaux
696
00:50:19.800 --> 00:50:21.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
que j'ai beaucoup connu.
697
00:50:22.000 --> 00:50:23.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous ?
- Oui.
698
00:50:24.320 --> 00:50:26.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'étais aussi impatient que vous.
699
00:50:27.440 --> 00:50:30.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Aussi jaloux de moi-même,
aussi batailleur.
700
00:50:31.120 --> 00:50:33.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'aurais même été volontiers
aussi insolent
701
00:50:34.240 --> 00:50:35.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
si j'avais été Prince.
702
00:50:36.520 --> 00:50:40.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Bon, ne parlons pas d'amitié,
elle va venir toute seule ou pas du tout.
703
00:50:42.200 --> 00:50:44.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voulez-vous en attendant
que nous essayions d'être camarades ?
704
00:50:47.240 --> 00:50:48.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Très bien.
705
00:50:50.800 --> 00:50:52.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous parle comme à un camarade.
706
00:50:54.960 --> 00:50:58.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Strogoff. J'ai remué ciel et terre
pour obtenir ce commandement.
707
00:50:59.440 --> 00:51:00.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce n'était pas par pure vanité.
708
00:51:01.400 --> 00:51:03.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mais pour me prouver
et prouver aux autres ce que je vaux.
709
00:51:04.800 --> 00:51:06.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Maintenant que vous êtes là,
c'est fini.
710
00:51:06.840 --> 00:51:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Quoi que j'entreprenne,
quoi que je puisse réussir,
711
00:51:09.520 --> 00:51:11.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
les gens diront toujours :
"Oui, mais Strogoff était là."
712
00:51:12.880 --> 00:51:14.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je suis là car l'Empereur l'a voulu.
713
00:51:14.840 --> 00:51:17.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
L'Empereur ou l'Impératrice ?
714
00:51:20.960 --> 00:51:24.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Combien de mouchoirs a-t-elle mouillés
pour vous décider à accepter ce rôle ?
715
00:51:25.240 --> 00:51:27.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Elle vous a demandé
de me surveiller et me protéger, non ?
716
00:51:28.520 --> 00:51:31.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Moi, je vous demande autre chose.
Allez-vous-en.
717
00:51:32.040 --> 00:51:35.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Allez-vous-en, Colonel Strogoff.
Le désert est trop petit pour nous deux.
718
00:51:36.120 --> 00:51:38.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Quittez mon détachement
sous un prétexte quelconque.
719
00:51:39.120 --> 00:51:41.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne suis pas un ingrat,
je saurai m'en souvenir.
720
00:51:43.160 --> 00:51:44.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Votre Altesse me comble.
721
00:51:45.160 --> 00:51:47.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mais je n'ai pas les moyens
de devenir général à ce prix-là.
722
00:51:48.440 --> 00:51:49.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est trop cher.
723
00:51:51.080 --> 00:51:53.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je souhaite une bonne nuit
à votre Altesse.
724
00:51:55.560 --> 00:51:57.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous voulez donc que je vous haïsse ?
725
00:51:57.760 --> 00:51:59.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et pourquoi pas ?
726
00:51:59.800 --> 00:52:02.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À l'âge de votre Altesse,
on a toujours de la haine
727
00:52:02.640 --> 00:52:04.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et de l'amour à perdre.
728
00:52:14.240 --> 00:52:16.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Rien à signaler ?
- Rien, mon Colonel.
729
00:52:16.720 --> 00:52:19.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est à se demander
où sont ces fameux Turcomans.
730
00:52:19.080 --> 00:52:20.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Partout.
731
00:52:20.600 --> 00:52:23.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tu ne les vois pas,
mais eux ne te perdent pas de vue.
732
00:52:23.560 --> 00:52:25.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Sois tranquille, ni de jour, ni de nuit.
733
00:52:34.800 --> 00:52:37.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Va chercher son Altesse.
- À vos ordres, Colonel.
734
00:52:44.120 --> 00:52:45.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Cette bête vient de mourir.
735
00:52:46.800 --> 00:52:48.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je ne comprends pas.
736
00:52:48.880 --> 00:52:51.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Et vous ?
- Moi non plus, mon Colonel.
737
00:52:52.840 --> 00:52:54.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Bachenberg] Alors, Colonel Strogoff ?
738
00:52:54.800 --> 00:52:57.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce chameau a décidé
de vous donner raison ?
739
00:53:00.840 --> 00:53:02.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il est mort, c'est un fait.
740
00:53:02.720 --> 00:53:05.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Lieutenant Vassiliev,
vous ferez répartir sa charge.
741
00:53:05.960 --> 00:53:09.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne veux abandonner
ni eau, ni cartouche. C'est tout.
742
00:53:09.920 --> 00:53:11.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Bonne nuit, messieurs.
- Un instant.
743
00:53:11.440 --> 00:53:14.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je fais remarquer à votre Altesse
que la mort de cette bête
744
00:53:14.600 --> 00:53:16.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
est parfaitement suspecte.
745
00:53:16.560 --> 00:53:18.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous avez naturellement
un conseil à me donner ?
746
00:53:19.520 --> 00:53:24.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Oui. Un service vétérinaire
de la colonne Markosov nous suit.
747
00:53:24.600 --> 00:53:28.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous pensez que je vais immobiliser
la colonne pour un chameau crevé ?
748
00:53:29.440 --> 00:53:31.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous vous trompez lourdement, Colonel.
749
00:53:34.520 --> 00:53:35.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vassiliev.
750
00:53:37.680 --> 00:53:40.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est la première fois
que vous venez dans le désert ?
751
00:53:41.760 --> 00:53:43.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- La première fois, mon Colonel.
- Merci.
752
00:53:48.400 --> 00:53:50.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[aboiements]
753
00:53:59.920 --> 00:54:02.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Encore ces saletés de hyènes
qui hurlent, mon Colonel.
754
00:54:02.200 --> 00:54:04.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Les hyènes hurlent rarement le jour.
755
00:54:14.040 --> 00:54:15.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[homme] Attention !
756
00:54:15.080 --> 00:54:16.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[coups de feu]
757
00:54:17.840 --> 00:54:19.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique dramatique]
758
00:54:28.840 --> 00:54:30.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Halte !
759
00:54:30.440 --> 00:54:32.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Lâches ! Ils attaquent et ils se sauvent.
760
00:54:32.800 --> 00:54:34.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils ne connaissent que l'embuscade.
761
00:54:34.360 --> 00:54:36.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Votre Altesse n'aura qu'à prendre
les précautions qui s'imposent.
762
00:54:36.840 --> 00:54:40.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À partir de maintenant,
marche en ordre dispersé.
763
00:54:40.200 --> 00:54:41.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bien mon capitaine.
764
00:54:41.400 --> 00:54:44.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Le bilan, Orovitch ?
- Trois morts et deux blessés légers.
765
00:54:44.280 --> 00:54:48.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Malheureusement, ce n'est pas tout.
Une dizaine d'outres ont été percées.
766
00:54:49.520 --> 00:54:54.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce soir, au campement, la ration
sera de 40 cl par jour et par homme.
767
00:54:54.080 --> 00:54:57.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Et pour les officiers ?
- 30.
768
00:54:58.000 --> 00:54:59.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En route.
769
00:54:59.160 --> 00:55:01.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique inquiétante]
770
00:55:21.760 --> 00:55:23.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Halte !
771
00:55:28.000 --> 00:55:30.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Deux chameaux sont tombés,
ils sont en train de mourir.
772
00:55:31.240 --> 00:55:33.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Faites-les achever
et assurez leur déchargement.
773
00:55:33.320 --> 00:55:37.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Les chameaux qu'il nous reste
semblent incapables de supporter plus.
774
00:55:37.800 --> 00:55:38.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je sais !
775
00:55:39.000 --> 00:55:41.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Lieutenant Vassiliev,
faites déposer mes bagages personnels.
776
00:55:41.800 --> 00:55:43.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils seront abandonnés sur place.
777
00:55:43.240 --> 00:55:44.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Votre Altesse ne va pas…
778
00:55:44.520 --> 00:55:47.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je préfère perdre
de la vaisselle que du temps.
779
00:55:47.120 --> 00:55:48.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Exécution immédiate.
780
00:55:53.520 --> 00:55:54.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En avant !
781
00:56:06.360 --> 00:56:08.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[hurlement de loup]
782
00:56:23.440 --> 00:56:25.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Quoi, c'est tout ?
- Oui, c'est tout.
783
00:56:25.240 --> 00:56:26.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Au suivant.
784
00:56:29.320 --> 00:56:33.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ça commence bien !
Demain, on viendra avec un dé à coudre.
785
00:56:38.840 --> 00:56:40.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Quel pays, mon pauvre vieux.
786
00:56:43.840 --> 00:56:45.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[léger brouhaha]
787
00:56:45.920 --> 00:56:47.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[aboiements]
788
00:56:54.360 --> 00:56:56.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[silence]
789
00:57:07.520 --> 00:57:09.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Au secours !
790
00:57:21.760 --> 00:57:23.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Prévenez son Altesse
que nous tenons un prisonnier.
791
00:57:23.640 --> 00:57:24.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui, mon Colonel.
792
00:57:25.040 --> 00:57:28.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Je vous remercie, mon Colonel.
- Ça va. Reprends ton poste.
793
00:57:29.160 --> 00:57:30.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En route !
794
00:57:31.080 --> 00:57:33.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et surtout, n'essaie pas de te sauver.
795
00:57:33.600 --> 00:57:34.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu n'irais pas loin.
796
00:57:44.440 --> 00:57:48.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous vous êtes distingué
une fois de plus, Colonel. Félicitations.
797
00:57:48.160 --> 00:57:50.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce n'est qu'un prisonnier,
mais il peut nous être utile.
798
00:57:51.080 --> 00:57:53.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je désire l'interroger immédiatement.
799
00:57:54.680 --> 00:57:55.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Écoute-moi bien.
800
00:57:56.760 --> 00:57:59.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Trois de nos chameaux sont morts
pour une raison mystérieuse.
801
00:58:00.080 --> 00:58:01.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Cette raison, tu la connais.
802
00:58:02.960 --> 00:58:04.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu vas me la dire.
803
00:58:06.040 --> 00:58:06.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Parle.
804
00:58:08.720 --> 00:58:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si tu te tais, tu es un homme mort.
805
00:58:12.160 --> 00:58:13.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si tu parles, tu es libre.
806
00:58:18.200 --> 00:58:20.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Libre ?
- Je t'en donne ma parole.
807
00:58:21.640 --> 00:58:23.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est toi
qu'on appelle le Colonel Strogoff ?
808
00:58:24.520 --> 00:58:25.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est moi.
809
00:58:26.880 --> 00:58:27.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Viens.
810
00:58:35.200 --> 00:58:36.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[prisonnier] Un couteau.
811
00:58:37.800 --> 00:58:38.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Voilà.
812
00:58:46.600 --> 00:58:48.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le buisson de la mort.
813
00:58:49.720 --> 00:58:52.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Maintenant, tu ne crains rien.
Le poison est dans la bête.
814
00:58:54.480 --> 00:58:57.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Elle va mourir ?
- Oui. Avant ou après les autres.
815
00:58:59.120 --> 00:59:03.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tu veux dire qu'elles ont toutes
la même épine plantée au même endroit ?
816
00:59:03.280 --> 00:59:06.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est le meilleur.
Ailleurs, la mort viendrait trop vite.
817
00:59:08.880 --> 00:59:10.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et si nous arrachons
toutes ces épines,
818
00:59:11.600 --> 00:59:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
si nous soignons les bêtes,
819
00:59:13.880 --> 00:59:15.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
nous pourrons les sauver ?
820
00:59:16.000 --> 00:59:17.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Demande-le au ciel.
821
00:59:17.720 --> 00:59:20.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Les chameaux, comme les Hommes,
sont dans la main de Dieu.
822
00:59:21.000 --> 00:59:23.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Qui a fait cela ? Réponds.
823
00:59:24.200 --> 00:59:27.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tu m'as dit que je serai libre,
si je parlais. J'ai parlé.
824
00:59:28.360 --> 00:59:30.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu es libre.
- Libre ?
825
00:59:31.200 --> 00:59:32.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous allez voir.
826
00:59:32.680 --> 00:59:35.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Lieutenant Vassiliev,
faites sonner aux armes immédiatement.
827
00:59:36.120 --> 00:59:37.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je veux que cet homme soit fusillé.
828
00:59:38.000 --> 00:59:40.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Votre Altesse oublie
que je lui ai donné ma parole.
829
00:59:41.760 --> 00:59:43.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je me moque de votre parole.
830
00:59:44.800 --> 00:59:46.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous seriez le premier.
831
00:59:46.320 --> 00:59:48.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Cet homme a tenté d'assassiner
une sentinelle Russe.
832
00:59:49.000 --> 00:59:50.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et c'est moi qui commande.
833
00:59:51.320 --> 00:59:54.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vassiliev, je vous ai donné un ordre.
- Ne bougez pas.
834
00:59:57.520 --> 00:59:59.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Que votre Altesse prenne garde.
835
00:59:59.960 --> 01:00:02.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Cet homme est un ennemi,
je le tuerai peut-être demain.
836
01:00:03.120 --> 01:00:05.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mais ce soir,
je suis décidé à me faire tuer pour lui,
837
01:00:06.400 --> 01:00:08.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
si votre Altesse m'y oblige.
838
01:00:08.440 --> 01:00:11.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous n'oseriez tout de même pas.
- Essayez.
839
01:00:20.440 --> 01:00:21.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu es libre. Yvan ?
840
01:00:22.560 --> 01:00:24.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Accompagne-le aux limites du camp.
841
01:00:24.720 --> 01:00:26.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mon nom est Miram Ben Roufh.
842
01:00:27.840 --> 01:00:29.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je me souviendrai de toi.
843
01:00:30.320 --> 01:00:31.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Lieutenant Vassiliev.
844
01:00:33.000 --> 01:00:36.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Veillez à ce que ces épines
soient arrachées des pattes des chameaux.
845
01:00:36.160 --> 01:00:37.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bien, mon Colonel.
846
01:00:46.840 --> 01:00:48.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Encore vous ! Laissez-moi.
847
01:00:50.040 --> 01:00:52.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Sortez ou j'appelle la Garde.
848
01:00:56.600 --> 01:00:58.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Que votre Altesse
cache d'abord cette bouteille.
849
01:00:59.640 --> 01:01:03.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
L'usage de l'alcool a été interdit
par le capitaine de Bachenberg.
850
01:01:08.240 --> 01:01:10.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous ai supporté pendant deux semaines.
851
01:01:11.040 --> 01:01:12.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous supporterai encore cinq minutes.
852
01:01:14.560 --> 01:01:16.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Parlez.
- Ce ne sera pas long.
853
01:01:17.320 --> 01:01:20.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La preuve est faite
que quelqu'un s'acharne dans l'ombre
854
01:01:20.600 --> 01:01:22.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
à la perte de ce détachement.
855
01:01:23.080 --> 01:01:24.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Faire un pas de plus en avant,
856
01:01:25.080 --> 01:01:27.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
dans de pareilles conditions,
serait la folie.
857
01:01:28.000 --> 01:01:29.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Il faut battre en retraite.
- Moi ?
858
01:01:30.240 --> 01:01:32.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Jamais. Vous entendez, jamais !
859
01:01:32.800 --> 01:01:33.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je fais la guerre.
860
01:01:34.240 --> 01:01:37.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si vous ne voulez pas la faire,
si vous avez peur, allez-vous-en.
861
01:01:40.320 --> 01:01:43.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si votre Altesse s'imagine
que c'est un acte d'héroïsme
862
01:01:43.920 --> 01:01:46.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
de sacrifier stupidement
la vie d'une poignée d'hommes
863
01:01:46.760 --> 01:01:48.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
par pure vanité, elle se trompe.
864
01:01:49.680 --> 01:01:50.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est un crime.
865
01:01:54.160 --> 01:01:56.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique dramatique]
866
01:02:18.640 --> 01:02:20.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[brouhaha]
867
01:02:28.120 --> 01:02:29.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Attention aux chevaux !
Vérifiez les attaches.
868
01:02:30.000 --> 01:02:32.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh, oh !
869
01:02:44.320 --> 01:02:45.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Altesse !
870
01:02:49.520 --> 01:02:51.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Hm… Qu'est-ce que c'est ?
871
01:02:51.680 --> 01:02:54.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Une grande nouvelle
qui valait la peine que je vous réveille.
872
01:02:59.160 --> 01:03:00.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Rentre.
873
01:03:01.320 --> 01:03:03.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tu es en présence
de notre chef que tu voulais voir.
874
01:03:03.560 --> 01:03:06.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Que le Dieu des croyants soit avec toi.
875
01:03:06.880 --> 01:03:09.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis Youssouf Ben Amektal,
chef de la Tribu du Chem.
876
01:03:10.480 --> 01:03:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je faisais une ronde quand je l'ai trouvé.
877
01:03:13.200 --> 01:03:14.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il voulait parler à votre Altesse.
878
01:03:15.360 --> 01:03:18.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu as quelque chose à me dire ?
- À te donner.
879
01:03:19.200 --> 01:03:20.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Quoi ?
880
01:03:20.680 --> 01:03:23.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La vie de Saïd Mohamed Ratkin,
Khan de Khiva.
881
01:03:24.520 --> 01:03:25.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Explique-toi.
882
01:03:26.000 --> 01:03:29.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Saïd Mohamed Ratkin
quittera à l'aube le pays.
883
01:03:29.480 --> 01:03:33.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il dormira demain
dans une mosquée sur la route de Khiva.
884
01:03:33.280 --> 01:03:36.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il ne sera escorté
que par une trentaine de cavaliers.
885
01:03:36.840 --> 01:03:38.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si tu veux le prendre,
886
01:03:38.280 --> 01:03:40.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
tu n'auras qu'à tendre la main.
887
01:03:43.920 --> 01:03:45.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Montre-moi où est Gaheb.
888
01:03:49.240 --> 01:03:50.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ici.
889
01:03:50.400 --> 01:03:53.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À peine à 30 heures de marche.
890
01:03:54.560 --> 01:03:56.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Comment connais-tu si bien
les projets du camp ?
891
01:03:57.480 --> 01:03:58.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je suis son ami.
892
01:03:59.520 --> 01:04:00.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et tu le trahis ?
893
01:04:00.920 --> 01:04:04.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Qui peut mieux trahir qu'un ami
quand il a de la haine dans le cœur ?
894
01:04:05.840 --> 01:04:09.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Saïd Mohamed Ratkin
était l'époux de ma fille.
895
01:04:09.760 --> 01:04:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il l'a tuée.
896
01:04:11.280 --> 01:04:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il y a des mois que j'attends
l'occasion de lui faire payer.
897
01:04:16.000 --> 01:04:16.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je suis patient.
898
01:04:18.280 --> 01:04:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et si c'était un piège ?
899
01:04:20.320 --> 01:04:22.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors j'en serai la première victime.
900
01:04:22.520 --> 01:04:25.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je demande de rester près de toi
jusqu'au bout.
901
01:04:25.240 --> 01:04:26.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu aurais le temps de me tuer.
902
01:04:29.200 --> 01:04:31.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et tu ne veux rien
en échange de ton renseignement ?
903
01:04:31.760 --> 01:04:32.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si.
904
01:04:33.200 --> 01:04:35.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le gouvernement de Khiva.
905
01:04:37.400 --> 01:04:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Cette fois, je commence à te croire.
906
01:04:44.400 --> 01:04:46.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Lieutenant Vassiliev,
faites sonner le réveil.
907
01:04:46.880 --> 01:04:49.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Nous partons dans une heure,
direction Gaheb.
908
01:04:54.400 --> 01:04:56.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Montre-moi le chemin de Kourouk.
909
01:04:56.480 --> 01:04:58.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[le clairon sonne]
910
01:05:10.400 --> 01:05:12.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Colonel, j'ai résolu de marcher sur Gaheb.
911
01:05:12.840 --> 01:05:15.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Pourquoi ?
- Et je le ferai.
912
01:05:15.840 --> 01:05:17.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Toute espèce de conseil serait inutile.
913
01:05:18.400 --> 01:05:21.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous mets au courant de ma décision
par pure courtoisie.
914
01:05:21.640 --> 01:05:24.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est la démence.
- Rien ne vous oblige à la partager.
915
01:05:24.440 --> 01:05:27.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Prenez 30 hommes d'escortes
et repliez-vous sur la colonne Markosov.
916
01:05:27.960 --> 01:05:28.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Non.
917
01:05:29.240 --> 01:05:32.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Quand je suis à un enterrement,
je vais jusqu'au cimetière.
918
01:05:35.520 --> 01:05:37.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Une mauvaise nouvelle, votre Altesse.
919
01:05:37.240 --> 01:05:40.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Quatre chameaux sont morts cette nuit
et deux autres sont en train de mourir.
920
01:05:40.840 --> 01:05:43.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Faites brûler leur chargement.
Nous dormirons à la belle étoile.
921
01:05:44.240 --> 01:05:45.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Départ dans 20 minutes.
922
01:05:47.000 --> 01:05:49.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique épique]
923
01:06:13.480 --> 01:06:15.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'ai entendu parler de toi.
924
01:06:15.400 --> 01:06:18.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je sais que le grand chef russe
voulait faire fusiller Miram Ben Roufh
925
01:06:18.640 --> 01:06:20.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
que tu avais pris dans le désert.
926
01:06:20.520 --> 01:06:22.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est toi qui l'a sauvé.
927
01:06:22.520 --> 01:06:23.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il te doit la vie.
928
01:06:24.000 --> 01:06:28.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et toi, tu me devras ta mort
si tu as menti au Prince.
929
01:06:58.960 --> 01:07:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[homme] Votre Altesse !
930
01:07:00.480 --> 01:07:01.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Halte !
931
01:07:03.560 --> 01:07:05.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Encore deux bêtes qui sont tombées.
932
01:07:05.600 --> 01:07:07.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Quel chargement ?
- Les munitions.
933
01:07:08.640 --> 01:07:09.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Faites-les sauter.
934
01:07:10.320 --> 01:07:11.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En avant !
935
01:07:12.600 --> 01:07:13.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Allez.
936
01:07:30.760 --> 01:07:32.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
937
01:07:58.000 --> 01:08:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
De l'eau ! De l'eau !
938
01:08:00.480 --> 01:08:02.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique très haletante]
939
01:08:26.520 --> 01:08:27.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
De l'eau !
940
01:08:27.800 --> 01:08:29.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[brouhaha]
941
01:08:43.920 --> 01:08:44.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Non !
942
01:08:48.279 --> 01:08:50.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Le puits a été empoisonné.
943
01:08:51.319 --> 01:08:53.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Qu'en savez-vous ?
- Regardez vous-même.
944
01:08:55.399 --> 01:08:59.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Le Colonel Strogoff a raison.
Cette eau a été empoisonnée.
945
01:08:59.800 --> 01:09:01.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est la façon ici de faire la guerre.
946
01:09:02.720 --> 01:09:04.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous remercie, mon Colonel.
947
01:09:05.200 --> 01:09:08.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous avez entendu ? Interdiction formelle
de toucher à cette eau.
948
01:09:10.200 --> 01:09:12.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Nous camperons cette nuit dans les ruines.
949
01:09:12.120 --> 01:09:14.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Que votre Altesse me pardonne
mais les hommes n'en peuvent plus.
950
01:09:14.840 --> 01:09:17.359 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Ils ont pas bu depuis hier soir.
- Nous non plus.
951
01:09:17.439 --> 01:09:19.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu en trouveras demain dans Gaheb.
952
01:09:19.920 --> 01:09:22.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est un coin de paradis
sur cette terre de feu.
953
01:09:23.240 --> 01:09:25.439 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Plein de jardins et de fontaines.
954
01:09:27.520 --> 01:09:30.399 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Faites distribuer l'eau, 20 cl par homme.
955
01:09:30.920 --> 01:09:32.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le reste, pour les chevaux.
956
01:09:34.240 --> 01:09:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Rassemblement, distribution d'eau.
957
01:09:42.840 --> 01:09:44.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Strogoff] Bravo, Yvan.
958
01:09:44.120 --> 01:09:46.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu t'es battu comme un lion.
959
01:09:46.160 --> 01:09:49.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est toujours un plaisir
d'empêcher les copains de boire.
960
01:09:49.279 --> 01:09:51.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Surtout quand elle est empoisonnée.
961
01:09:51.600 --> 01:09:53.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Bachenberg] Lieutenant Orovitch.
962
01:09:55.360 --> 01:09:56.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Votre Altesse.
963
01:09:56.520 --> 01:09:58.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Placez une sentinelle
devant le gourbi d'Amektal.
964
01:09:58.960 --> 01:10:00.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Bien votre Altesse.
965
01:10:01.360 --> 01:10:04.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Votre Altesse me permet-elle
de l'interroger après le couvre-feu ?
966
01:10:04.800 --> 01:10:05.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À votre aise.
967
01:10:06.680 --> 01:10:08.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Naturellement, vous croyez qu'il a menti.
968
01:10:08.760 --> 01:10:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il sait que dans ce cas-là,
il serait abattu immédiatement.
969
01:10:11.360 --> 01:10:13.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il est trop intelligent
pour courir ce genre de risque.
970
01:10:13.600 --> 01:10:16.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
S'il était encore plus courageux
qu'intelligent, lieutenant Vassiliev ?
971
01:10:17.240 --> 01:10:18.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Y avez-vous pensé ?
972
01:10:29.320 --> 01:10:31.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique inquiétante]
973
01:10:32.520 --> 01:10:33.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Homme de garde !
974
01:10:50.520 --> 01:10:52.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous avez appelé, mon Colonel ?
- Va chercher les officiers.
975
01:10:52.600 --> 01:10:53.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À vos ordres.
976
01:11:01.560 --> 01:11:03.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique dramatique]
977
01:11:15.760 --> 01:11:17.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je venais l'interroger.
978
01:11:18.080 --> 01:11:20.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il avait déjà le poignard
planté dans le dos.
979
01:11:21.600 --> 01:11:22.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il est mort à mes pieds.
980
01:11:22.840 --> 01:11:26.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Sans doute une vengeance des Turcomans.
Ils ont dû apprendre qu'il avait trahi.
981
01:11:28.040 --> 01:11:32.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non. Personne n'aurait pu se glisser
dans le camp sous ce clair de lune
982
01:11:33.000 --> 01:11:34.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
sans être aperçu des sentinelles.
983
01:11:36.680 --> 01:11:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Amektal !
- Il ne s'est pas poignardé lui-même !
984
01:11:41.320 --> 01:11:44.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il l'a été par l'un d'entre nous.
985
01:11:46.560 --> 01:11:49.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous voulez dire un soldat russe ?
Ou un officier ?
986
01:11:51.000 --> 01:11:52.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous déraisonnez, Colonel Strogoff !
987
01:11:53.560 --> 01:11:55.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je réponds de mes camarades
comme de moi-même.
988
01:11:56.080 --> 01:11:57.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je les connais tous depuis toujours.
989
01:11:58.680 --> 01:11:59.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tous, sauf un.
990
01:12:01.240 --> 01:12:02.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Lequel ?
991
01:12:02.640 --> 01:12:06.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Celui qui a commencé par tout tenter
pour m'empêcher de rejoindre mon poste
992
01:12:07.040 --> 01:12:08.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
car ma présence le gênait.
993
01:12:09.840 --> 01:12:13.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Celui qui seul a eu la possibilité
d'empoisonner nos chameaux
994
01:12:13.600 --> 01:12:16.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
pendant le trajet
de Michailowsk à Krasnovodsk.
995
01:12:16.720 --> 01:12:19.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Celui qui avec l'aide de son complice,
996
01:12:20.120 --> 01:12:21.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Youssouf Ben Amektal,
997
01:12:22.720 --> 01:12:24.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
a spéculé sur l'orgueil de votre Altesse
998
01:12:25.360 --> 01:12:28.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
pour la lancer
dans cette course folle sur Gaheb.
999
01:12:28.160 --> 01:12:31.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Celui enfin qui savait
que j'interrogerai cet homme
1000
01:12:32.800 --> 01:12:34.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et l'a poignardé
1001
01:12:35.600 --> 01:12:38.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
pour être certain qu'il ne parlerait pas.
1002
01:12:39.920 --> 01:12:41.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Lieutenant Vassiliev.
1003
01:12:42.160 --> 01:12:45.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous accuse de meurtre, de forfaiture
1004
01:12:45.920 --> 01:12:47.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et de trahison.
1005
01:12:48.200 --> 01:12:49.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Réponds Igor. Défends-toi.
1006
01:12:51.000 --> 01:12:53.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Strogoff, c'est impossible.
Il est mon ami.
1007
01:12:54.160 --> 01:12:56.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Judas était l'ami du Christ.
1008
01:12:57.240 --> 01:12:59.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Inutile de chercher un mensonge,
Vassiliev.
1009
01:12:59.920 --> 01:13:02.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Amektal a prononcé votre nom
avant de mourir.
1010
01:13:02.880 --> 01:13:04.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le salaud !
1011
01:13:04.120 --> 01:13:06.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Lieutenant Vassiliev,
je vous arrête. Votre épée.
1012
01:13:13.080 --> 01:13:14.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Personne ne bouge ou je le tue.
1013
01:13:15.520 --> 01:13:17.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Jetez vos revolvers. Vite.
1014
01:13:18.360 --> 01:13:19.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Obéissez.
1015
01:13:24.480 --> 01:13:26.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[cris au loin]
1016
01:13:28.240 --> 01:13:29.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous entendez ?
1017
01:13:30.080 --> 01:13:32.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous êtes 150 et ils sont 500.
1018
01:13:33.360 --> 01:13:34.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est la fin.
1019
01:13:36.960 --> 01:13:38.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[coups de feu]
1020
01:13:42.120 --> 01:13:43.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Dépêchez-vous !
1021
01:13:44.880 --> 01:13:46.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[brouhaha]
1022
01:13:53.320 --> 01:13:54.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Derrière les ruines !
1023
01:13:58.800 --> 01:14:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Orovitch, couvre ta droite !
1024
01:14:04.840 --> 01:14:06.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il arrive !
1025
01:14:06.960 --> 01:14:08.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Parquez-vous sur la droite.
1026
01:15:02.000 --> 01:15:03.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[silence]
1027
01:15:03.640 --> 01:15:05.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique triste]
1028
01:15:39.080 --> 01:15:40.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Votre Altesse m'a fait demander.
1029
01:15:44.760 --> 01:15:45.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui, mon Colonel.
1030
01:15:47.320 --> 01:15:49.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
D'abord, pour vous présenter mes excuses.
1031
01:15:51.520 --> 01:15:53.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous aviez vu clair depuis le début.
1032
01:15:54.600 --> 01:15:56.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si j'avais été assez sage
pour vous écouter.
1033
01:15:59.560 --> 01:16:02.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ensuite, pour que nous fassions ensemble
le point sur la situation.
1034
01:16:04.200 --> 01:16:06.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pouvons-nous encore
battre en retraite ?
1035
01:16:08.240 --> 01:16:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non, votre Altesse.
Nous sommes cloués sur place.
1036
01:16:12.600 --> 01:16:14.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Nous n'avons plus que 90 hommes valides,
1037
01:16:15.720 --> 01:16:17.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
la moitié de nos chevaux a été abattue
1038
01:16:18.600 --> 01:16:20.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et nous n'avons plus une goutte d'eau.
1039
01:16:20.360 --> 01:16:22.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Nous n'allons pas crever ici
sans rien faire.
1040
01:16:22.280 --> 01:16:25.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Essayons de décrocher.
Les Turcomans sont partis.
1041
01:16:26.520 --> 01:16:28.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous les connaissez mal,
ils sont partout.
1042
01:16:30.080 --> 01:16:31.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce serait un massacre.
1043
01:16:31.560 --> 01:16:33.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Que faire, alors ?
1044
01:16:33.320 --> 01:16:35.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Nous représentons encore
une force de combat.
1045
01:16:36.160 --> 01:16:39.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Elle ne peut plus servir qu'à négocier.
- À négocier quoi ?
1046
01:16:41.600 --> 01:16:43.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
La capitulation de votre Altesse.
1047
01:16:45.920 --> 01:16:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous voulez que je me rende ?
1048
01:16:49.120 --> 01:16:50.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous, Michel Strogoff ?
1049
01:16:52.240 --> 01:16:54.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je ferai ce que décidera votre Altesse.
1050
01:16:55.640 --> 01:16:59.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je lui indique seulement
le seul moyen de sauver 90 hommes
1051
01:17:00.600 --> 01:17:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
d'une mort certaine
1052
01:17:02.440 --> 01:17:03.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et inutile.
1053
01:17:08.240 --> 01:17:09.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Votre avis, messieurs ?
1054
01:17:15.680 --> 01:17:16.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est bon.
1055
01:17:18.000 --> 01:17:19.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Lieutenant Orovitch ?
1056
01:17:19.840 --> 01:17:22.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Faites amener notre étendard
et hissez le drapeau blanc.
1057
01:17:24.200 --> 01:17:25.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Messieurs, je vous remercie.
1058
01:17:29.840 --> 01:17:33.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Colonel Strogoff,
restez encore un instant, je vous prie.
1059
01:17:35.360 --> 01:17:38.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est pour vous demander
d'assurer le commandement.
1060
01:17:39.080 --> 01:17:40.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je n'ai déjà commis que trop d'erreurs.
1061
01:17:41.880 --> 01:17:45.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous serez plus à même que moi
d'obtenir des conditions honorables.
1062
01:17:46.800 --> 01:17:47.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous acceptez ?
1063
01:17:48.720 --> 01:17:50.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Oui, j'accepte.
- Merci.
1064
01:17:52.200 --> 01:17:53.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous rejoins tout de suite.
1065
01:18:00.760 --> 01:18:02.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'accepte à une condition !
1066
01:18:05.440 --> 01:18:06.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Laquelle ?
1067
01:18:07.480 --> 01:18:10.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Que votre Altesse
me remette d'abord son revolver.
1068
01:18:10.160 --> 01:18:11.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Non !
1069
01:18:12.400 --> 01:18:14.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Ce serait trop facile.
- Lâchez-moi !
1070
01:18:17.120 --> 01:18:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Écoutez-moi bien, Serge de Bachenberg.
1071
01:18:20.720 --> 01:18:23.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est dans le malheur
qu'on trouve la vraie noblesse d'un homme.
1072
01:18:24.600 --> 01:18:25.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Se tuer,
1073
01:18:26.320 --> 01:18:28.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
c'est une manière de foutre le camp.
1074
01:18:29.000 --> 01:18:30.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu vas vivre, tu entends ?
1075
01:18:31.720 --> 01:18:34.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Parce que si ta vie
ne te sert plus à rien,
1076
01:18:34.280 --> 01:18:36.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
elle peut encore servir les autres.
1077
01:18:36.960 --> 01:18:40.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et c'est ton devoir de servir.
1078
01:18:53.920 --> 01:18:56.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je crois que les hommes m'attendent,
votre Altesse.
1079
01:19:07.400 --> 01:19:09.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[roulements de tambour]
1080
01:19:18.040 --> 01:19:20.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[cris]
1081
01:19:23.800 --> 01:19:25.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique entraînante]
1082
01:19:44.360 --> 01:19:47.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Serrez les rangs ! Pas cadencé.
1083
01:20:12.680 --> 01:20:14.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[un enfant crie quelque chose d'inaudible]
1084
01:20:48.040 --> 01:20:50.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique entraînante]
1085
01:21:03.960 --> 01:21:05.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[chant d'oiseau]
1086
01:21:12.760 --> 01:21:14.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Maître, les prisonniers sont là.
1087
01:21:14.840 --> 01:21:15.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Faites-les venir.
1088
01:21:20.720 --> 01:21:22.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[silence]
1089
01:21:29.000 --> 01:21:31.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Maître, voici les prisonniers.
1090
01:21:33.640 --> 01:21:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Que le très cher neveu
de la grande Impératrice de Russie
1091
01:21:37.520 --> 01:21:39.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et l'illustre Colonel Strogoff
1092
01:21:40.040 --> 01:21:41.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
soient les bienvenus
dans ma modeste demeure.
1093
01:21:42.640 --> 01:21:44.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Saïd Mohamed Ratkin,
Khan de Khiva.
1094
01:21:45.000 --> 01:21:48.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'avais rêvé d'entrer chez toi
en vainqueur et j'y entre en prisonnier.
1095
01:21:49.120 --> 01:21:51.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Que ta petite victoire ne te grise pas.
1096
01:21:51.960 --> 01:21:55.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce n'est que moi que tu as vaincu.
Pas la Russie.
1097
01:21:55.200 --> 01:21:59.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je sais que je suis devant ton pays
comme une feuille morte dans le vent.
1098
01:22:00.040 --> 01:22:04.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est pourquoi je remercie le ciel
de m'avoir accordé dans cette épreuve
1099
01:22:05.240 --> 01:22:07.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
le réconfort de ta présence.
1100
01:22:07.240 --> 01:22:09.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[chant d'oiseau]
1101
01:22:13.840 --> 01:22:16.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Quelles sont tes intentions
à l'égard du Prince ?
1102
01:22:16.880 --> 01:22:19.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Le recevoir et l'honorer comme un ami.
1103
01:22:21.160 --> 01:22:23.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Aussi longtemps
que les glorieux soldats russes
1104
01:22:23.440 --> 01:22:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
qui marchent sur Khiva
ne me mettront pas
1105
01:22:26.120 --> 01:22:28.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
dans la triste obligation
de lui couper la tête
1106
01:22:29.520 --> 01:22:31.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
et de la leur envoyer
par-dessus mes remparts.
1107
01:22:33.320 --> 01:22:34.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu peux me faire mourir.
1108
01:22:34.920 --> 01:22:36.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce n'est pas ce qui arrêtera le Tsar.
1109
01:22:36.960 --> 01:22:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
On dit que tu es
dans le cœur de l'Impératrice
1110
01:22:39.520 --> 01:22:41.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et qu'elle est dans le cœur de l'Empereur.
1111
01:22:42.400 --> 01:22:46.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Que représenterait la conquête
de mon misérable royaume de sable
1112
01:22:46.920 --> 01:22:48.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
comparé à tant d'amour perdu ?
1113
01:22:48.960 --> 01:22:52.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je bavarde comme une vieille femme
et j'en oublie mes devoirs, pardon.
1114
01:22:55.440 --> 01:22:57.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[un gong sonne]
1115
01:23:07.360 --> 01:23:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ton Altesse me fera-t-elle l'honneur
d'accepter de mes mains indignes
1116
01:23:11.320 --> 01:23:12.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
une tasse de thé ?
1117
01:23:13.360 --> 01:23:16.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je demande à être conduit
immédiatement à ma prison.
1118
01:23:16.440 --> 01:23:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il sera fait selon ton désir,
mais tu vas être déçu.
1119
01:23:20.040 --> 01:23:22.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Il n'y a pas de prison dans Khiva.
1120
01:23:22.160 --> 01:23:24.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À quoi bon ?
C'est le feu du désert qui nous garde.
1121
01:23:25.360 --> 01:23:27.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Nous n'avons qu'un bourreau.
1122
01:23:29.560 --> 01:23:30.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Emmenez-les.
1123
01:23:41.000 --> 01:23:43.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Et mon compagnon,
le Prince de Bachenberg, où est-il ?
1124
01:24:02.320 --> 01:24:03.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous vous attendiez à me revoir ?
1125
01:24:04.320 --> 01:24:07.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Depuis que nous marchons dans le désert,
à chaque pas, je m'attendais à vous voir.
1126
01:24:08.520 --> 01:24:09.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
L'avez-vous souhaité ?
1127
01:24:10.680 --> 01:24:12.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Au moins une fois, même malgré vous ?
1128
01:24:13.840 --> 01:24:15.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À quoi bon, vous étiez partout.
1129
01:24:16.520 --> 01:24:18.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Dans le vent,
dans le sable, dans le soleil.
1130
01:24:19.720 --> 01:24:23.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Jusque dans l'eau empoisonnée
du puits de Kourouk.
1131
01:24:25.080 --> 01:24:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous l'avez dit.
1132
01:24:29.360 --> 01:24:30.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Enfin…
1133
01:24:35.040 --> 01:24:37.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je sais maintenant
que j'étais en vous et autour de vous,
1134
01:24:39.280 --> 01:24:41.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
comme vous étiez en moi
et autour de moi.
1135
01:24:41.320 --> 01:24:43.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
1136
01:24:44.440 --> 01:24:47.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je ne vous ai pas quitté, Michel.
Pas un instant.
1137
01:24:56.920 --> 01:24:59.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'ai même réappris
des tas de choses en votre honneur.
1138
01:25:00.440 --> 01:25:03.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À pleurer, par exemple.
Et aussi à prier.
1139
01:25:08.240 --> 01:25:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous aime, Michel.
1140
01:25:11.320 --> 01:25:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et je crois que vous m'aimez.
1141
01:25:14.080 --> 01:25:17.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est possible, en effet,
que je vous aime, moi aussi.
1142
01:25:18.600 --> 01:25:21.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Nul n'est le maître
de ses sentiments ni de son désir.
1143
01:25:23.120 --> 01:25:24.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mais chacun le reste
1144
01:25:25.720 --> 01:25:26.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
de ses actes.
1145
01:25:28.800 --> 01:25:33.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Nous n'avons rien à attendre
ni à espérer l'un de l'autre, Tatiana.
1146
01:25:34.200 --> 01:25:36.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis ce que je suis,
vous êtes ce que vous êtes.
1147
01:25:37.520 --> 01:25:38.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Nous n'y pouvons rien.
1148
01:25:38.760 --> 01:25:40.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Parce que je suis votre ennemie.
1149
01:25:41.920 --> 01:25:43.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je ne l'ai été que contrainte et forcée.
1150
01:25:45.840 --> 01:25:47.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'ai passé mon temps à trembler pour vous.
1151
01:25:48.000 --> 01:25:51.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
À vous mettre en garde
et à vous épargner autant que possible.
1152
01:25:53.080 --> 01:25:56.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous croyez qu'on se débarrasse
de son passé d'un coup d'épaule ?
1153
01:25:57.040 --> 01:25:58.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous vous trompez.
1154
01:25:59.440 --> 01:26:01.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce qui compte,
ce n'est pas que vous soyez mon ennemie,
1155
01:26:02.360 --> 01:26:04.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
c'est la façon dont vous l'avez été.
1156
01:26:05.200 --> 01:26:06.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En trahissant votre pays.
1157
01:26:06.560 --> 01:26:08.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Quel pays ? Qu'en savez-vous ?
1158
01:26:10.560 --> 01:26:13.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis née à Khiva d'une mère Turcomane
de la tribu de Kizil-Sou.
1159
01:26:14.560 --> 01:26:16.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je suis une fille des sables.
1160
01:26:17.560 --> 01:26:19.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous portez un nom russe.
- C'est le mien.
1161
01:26:20.520 --> 01:26:24.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Mon arrière-grand-père était lieutenant
dans l'expédition de Pierre le Grand.
1162
01:26:24.800 --> 01:26:29.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Fait prisonnier, il a été abandonné
par son souverain et réduit en esclavage.
1163
01:26:30.080 --> 01:26:33.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je n'ai pas trahi la Russie,
c'est la Russie qui nous a trahis.
1164
01:26:34.800 --> 01:26:38.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Même ingrate, même injuste,
elle est restée votre patrie.
1165
01:26:39.240 --> 01:26:41.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
La seule vraie patrie des femmes,
c'est le bonheur.
1166
01:26:43.960 --> 01:26:47.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je n'en peux plus, je n'ai plus rien
à vous dire pour me défendre.
1167
01:26:48.960 --> 01:26:51.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis malheureuse, Michel.
Aidez-moi, je vous en supplie.
1168
01:27:02.120 --> 01:27:04.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tatiana…
- [elle soupire]
1169
01:27:08.800 --> 01:27:10.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle crie]
1170
01:27:10.480 --> 01:27:12.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique dramatique]
1171
01:27:12.680 --> 01:27:14.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'aurais dû vous tuer
dès le premier jour, Strogoff.
1172
01:27:15.760 --> 01:27:17.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[brouhaha au loin]
1173
01:27:18.440 --> 01:27:20.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Les Russes !
- Oui, ceux de Verovkin.
1174
01:27:21.520 --> 01:27:23.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils ont atteint l'Amoudaria cette nuit.
1175
01:27:24.000 --> 01:27:26.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Va-t'en.
Nous réglerons le reste plus tard.
1176
01:27:26.840 --> 01:27:29.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tout entre nous
est réglé depuis longtemps, Igor.
1177
01:27:37.160 --> 01:27:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Cette fois,
c'est pour vous que c'est fini, Vassiliev.
1178
01:27:39.520 --> 01:27:40.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pas encore.
1179
01:27:40.880 --> 01:27:43.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il nous reste une carte à jouer.
La meilleure.
1180
01:27:44.040 --> 01:27:45.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- La vie du Prince.
- Oui.
1181
01:27:46.800 --> 01:27:50.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Dans deux heures,
mes hommes vous escorteront jusqu'à Kjat.
1182
01:27:50.240 --> 01:27:52.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous vous ferez conduire
auprès du général Verovkin.
1183
01:27:53.000 --> 01:27:55.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous lui direz
que s'il tente de franchir le fleuve,
1184
01:27:55.840 --> 01:27:58.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
le Prince sera décapité.
1185
01:27:58.200 --> 01:28:00.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est clair ?
- C'est clair.
1186
01:28:00.240 --> 01:28:02.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Qu'il fixe ses hommes
de l'autre côté de l'Amoudaria.
1187
01:28:02.920 --> 01:28:05.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Qu'il informe St Pétersbourg
et qu'il attende les ordres. C'est tout.
1188
01:28:07.800 --> 01:28:08.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Encore un mot.
1189
01:28:09.360 --> 01:28:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ne revenez jamais à Khiva, Strogoff,
parce que je vous tuerais.
1190
01:28:14.200 --> 01:28:15.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Un conseil en vaut un autre.
1191
01:28:16.400 --> 01:28:18.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ne me ratez pas, surtout.
1192
01:28:28.960 --> 01:28:30.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[le clairon sonne]
1193
01:28:45.640 --> 01:28:47.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[brouhaha]
1194
01:28:49.040 --> 01:28:51.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils oseront vraiment exécuter le Prince ?
1195
01:28:51.320 --> 01:28:52.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils le feront, mon général.
1196
01:28:54.000 --> 01:28:56.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Bref, d'après vous, c'est fichu.
- Oui.
1197
01:28:58.560 --> 01:28:59.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Nom de Dieu !
1198
01:29:02.320 --> 01:29:04.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Six semaines de privation
et de souffrances.
1199
01:29:04.960 --> 01:29:08.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Six semaines d'enfer
et ça finit tout de même par arriver.
1200
01:29:08.600 --> 01:29:10.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je n'ai plus qu'à tendre la main
pour cueillir Khiva
1201
01:29:10.880 --> 01:29:12.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
mais non, tout est foutu !
1202
01:29:13.520 --> 01:29:16.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tout ça parce qu'un Prince
à cervelle de moineau a joué au soldat.
1203
01:29:18.320 --> 01:29:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[il soupire]
1204
01:29:23.840 --> 01:29:24.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Colonel Serov !
1205
01:29:27.520 --> 01:29:29.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Général.
- Faites cesser le feu.
1206
01:29:29.280 --> 01:29:32.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Faire cesser le feu, mon général ?
- C'est un ordre. Vous êtes sourd ?
1207
01:29:40.800 --> 01:29:42.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[le clairon sonne]
1208
01:29:50.640 --> 01:29:53.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Voilà.
Maintenant, ils savent que j'ai accepté.
1209
01:29:56.440 --> 01:29:59.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je sais que vous risqueriez
volontiers votre vie
1210
01:29:59.120 --> 01:30:01.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
pour prendre Khiva quand même.
1211
01:30:02.560 --> 01:30:04.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Est-ce que vous risqueriez aussi
vos galons ?
1212
01:30:07.080 --> 01:30:10.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Strogoff ! Vous avez une idée ?
- Oui.
1213
01:30:12.080 --> 01:30:14.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Le Prince est enfermé
dans la tour de Khiva.
1214
01:30:15.280 --> 01:30:17.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si je réussis à l'y rejoindre,
1215
01:30:18.520 --> 01:30:20.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et si nous avons un peu de chance,
1216
01:30:21.320 --> 01:30:23.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
nous pourrons tenir… Une heure.
1217
01:30:23.720 --> 01:30:26.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Et moi, pendant ce temps ?
- Vous chargez, mon général, à mort.
1218
01:30:27.520 --> 01:30:29.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et sans préparation d'artillerie
1219
01:30:29.720 --> 01:30:31.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
pour ne pas donner l'éveil.
1220
01:30:31.840 --> 01:30:34.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous aurez une heure
pour atteindre Khiva.
1221
01:30:34.280 --> 01:30:35.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Strogoff.
1222
01:30:35.920 --> 01:30:37.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous êtes le diable habillé en Colonel.
1223
01:30:39.160 --> 01:30:41.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est une idée de fou.
Le Prince refusera.
1224
01:30:41.880 --> 01:30:44.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non, le Prince ne refuse
que des idées raisonnables.
1225
01:30:45.760 --> 01:30:47.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'emporterai un étendard de cavalerie.
1226
01:30:48.440 --> 01:30:50.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si vous le voyez flotter sur la tour,
1227
01:30:50.840 --> 01:30:52.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
c'est que le Prince aura accepté.
1228
01:30:53.440 --> 01:30:55.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Le plus gros problème pour vous sera…
- Non.
1229
01:30:56.680 --> 01:30:58.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Nous avons passé la journée
à repérer des guets.
1230
01:31:04.840 --> 01:31:06.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est bon, je marche.
1231
01:31:07.080 --> 01:31:09.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Quand partez-vous ?
- À l'instant-même.
1232
01:31:09.880 --> 01:31:13.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Tout ce que je veux, c'est deux sabres,
deux pistolets et des munitions.
1233
01:31:13.200 --> 01:31:15.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Voulez-vous des bombes ?
- Des quoi ?
1234
01:31:15.200 --> 01:31:19.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Des bombes. J'ai un homme
qui en fabrique mieux que nos anarchistes.
1235
01:31:19.440 --> 01:31:21.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous en aurez peut-être besoin.
Allez, venez.
1236
01:31:22.320 --> 01:31:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si nous devons recommencer une guerre
ensemble, je me fais porter malade.
1237
01:31:54.720 --> 01:31:55.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Fiche-moi le camp.
1238
01:31:57.120 --> 01:31:58.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh, mon Colonel !
1239
01:31:59.760 --> 01:32:00.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Chut.
1240
01:32:00.800 --> 01:32:02.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[en chuchotant] Serre à droite.
1241
01:32:02.320 --> 01:32:04.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Eh, Dimir ! À droite.
1242
01:32:08.840 --> 01:32:10.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Attention !
1243
01:32:10.360 --> 01:32:12.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Qu'est-ce qui vous prend ?
Qu'est-ce que vous faites ?
1244
01:32:13.720 --> 01:32:17.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mon étalage ! Allez-vous-en !
1245
01:32:17.520 --> 01:32:20.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Les Russes, vous êtes tous des voleurs !
1246
01:32:33.560 --> 01:32:36.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[à voix basse] Aide-moi.
Attention, y a des bombes.
1247
01:32:36.520 --> 01:32:38.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Elles explosent au moindre choc.
1248
01:32:38.680 --> 01:32:41.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je veux retrouver tout ça
tout à l'heure et toi aussi j'espère.
1249
01:32:41.320 --> 01:32:42.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui, facile, mon Colonel.
1250
01:32:43.920 --> 01:32:45.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Garde-moi ça.
- Bon.
1251
01:32:52.160 --> 01:32:53.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Eh !
1252
01:32:55.520 --> 01:32:57.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[coups de feu]
1253
01:33:01.760 --> 01:33:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[homme] Arrêtez-le, il va s'échapper !
1254
01:33:06.200 --> 01:33:07.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Vous l'avez vu ?
- Non.
1255
01:33:07.320 --> 01:33:08.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors par-là.
1256
01:33:16.240 --> 01:33:17.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Par ici !
1257
01:33:21.640 --> 01:33:23.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Arrête !
1258
01:33:23.560 --> 01:33:26.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Arrête, ou je tire !
- Non, je le veux vivant.
1259
01:33:27.440 --> 01:33:30.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Alors, vous êtes quand même revenu,
Colonel Strogoff.
1260
01:33:31.600 --> 01:33:32.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous avez eu tort.
1261
01:33:36.560 --> 01:33:38.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Salim, prend quatre hommes.
1262
01:33:38.680 --> 01:33:43.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Il va creuser un joli trou dans le sable
pour mon ami Strogoff. Va.
1263
01:33:43.440 --> 01:33:45.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Allez, allons !
1264
01:33:54.600 --> 01:33:57.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous aviez sans doute rêvé
de finir en héros, Colonel Strogoff.
1265
01:33:58.200 --> 01:34:00.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[Vassiliev] Vous allez être déçu.
1266
01:34:05.000 --> 01:34:06.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est la fin, Colonel Strogoff.
1267
01:34:07.680 --> 01:34:08.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pas de dernière volonté
1268
01:34:08.960 --> 01:34:09.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
à exprimer ?
1269
01:34:12.800 --> 01:34:13.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est fait.
1270
01:34:15.080 --> 01:34:16.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pas de mots historiques
1271
01:34:16.160 --> 01:34:17.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
à prononcer ?
1272
01:34:18.600 --> 01:34:19.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Les sabres.
1273
01:34:28.120 --> 01:34:29.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous ne vivrez plus longtemps.
1274
01:34:30.640 --> 01:34:34.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Dans moins d'une heure,
votre fatigue vous fera courber la tête.
1275
01:34:35.520 --> 01:34:39.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Elle retombera sur la pointe des sabres,
le sang coulera
1276
01:34:40.120 --> 01:34:41.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
et les chacals viendront.
1277
01:34:42.400 --> 01:34:45.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
On vous entendra hurler
du fond du désert, Colonel Strogoff.
1278
01:34:45.600 --> 01:34:46.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Pendant des heures.
1279
01:34:49.040 --> 01:34:50.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je n'ai plus besoin de toi Salim. Va.
1280
01:34:51.280 --> 01:34:53.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Laisse un homme derrière le rocher.
1281
01:34:54.640 --> 01:34:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Dès la minute où Tatiana vous a aimé,
vous étiez condamné, Strogoff.
1282
01:34:59.280 --> 01:35:00.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À mort.
1283
01:35:02.440 --> 01:35:04.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
1284
01:35:34.000 --> 01:35:35.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Halte !
- [coup de feu]
1285
01:35:47.960 --> 01:35:51.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est Ben Roufh qui m'a prévenue.
- Merci Miram Ben Roufh.
1286
01:35:51.520 --> 01:35:55.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je t'avais dit, ce soir-là dans le désert,
que je me souviendrai de toi.
1287
01:35:55.560 --> 01:35:58.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous procurerai un cheval,
vous regagnerez les lignes russes.
1288
01:35:58.520 --> 01:36:01.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non. Il faut que je rejoigne le Prince
dans la tour.
1289
01:36:01.480 --> 01:36:04.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- C'est un suicide ! Je ne peux y entrer.
- Moi, je peux.
1290
01:36:05.120 --> 01:36:07.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tu acceptes de m'aider encore ?
1291
01:36:07.800 --> 01:36:11.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Encore une fois, Colonel Strogoff.
Après, nous sommes quittes.
1292
01:36:12.640 --> 01:36:13.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ah !
1293
01:36:18.240 --> 01:36:21.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[il chuchote] J'ai besoin
que vous détourniez leur attention.
1294
01:36:21.920 --> 01:36:23.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est possible ?
1295
01:36:26.800 --> 01:36:27.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Allez-y.
1296
01:36:34.080 --> 01:36:35.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Allez renforcer la garde.
1297
01:36:41.240 --> 01:36:42.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[elle chuchote] Venez.
1298
01:36:58.440 --> 01:37:00.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Yvan ?
- Présent, mon Colonel.
1299
01:37:01.160 --> 01:37:02.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Donne-moi l'étendard
et prends le paquet.
1300
01:37:03.040 --> 01:37:04.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oui, mon Colonel.
1301
01:37:11.600 --> 01:37:14.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[Ben Roufh] Comment va-t-il ?
Tu sais que tu es responsable de sa vie ?
1302
01:37:16.000 --> 01:37:16.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ouvre.
1303
01:37:24.080 --> 01:37:25.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Qu'est-ce que tu veux ?
1304
01:37:31.200 --> 01:37:32.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Qu'est-ce que tu fais ?
1305
01:37:36.600 --> 01:37:37.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ce n'est pas pour toi.
1306
01:37:53.000 --> 01:37:56.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Prends quelques bombes
mais surtout, ne fais pas le malin.
1307
01:37:56.360 --> 01:37:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si tu vois que ça tourne mal,
tu décantes, compris ?
1308
01:37:58.840 --> 01:37:59.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
D'accord.
1309
01:38:00.080 --> 01:38:04.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Quand je serai en haut,
tu attaches le paquet à la corde.
1310
01:38:05.080 --> 01:38:07.080 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique intrigante]
1311
01:38:24.280 --> 01:38:25.200 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tiens bon !
1312
01:38:51.600 --> 01:38:52.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Strogoff !
1313
01:38:54.720 --> 01:38:56.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Si vous êtes là,
c'est que rien n'est encore perdu.
1314
01:38:57.320 --> 01:38:59.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Rien, si nous sommes
encore vivants dans une heure.
1315
01:39:00.080 --> 01:39:03.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je suis venu proposer à votre Altesse
la plus mauvaise affaire de sa vie.
1316
01:39:03.520 --> 01:39:04.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
C'est-à-dire ?
1317
01:39:04.560 --> 01:39:06.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En bas, nous avons de quoi nous défendre.
1318
01:39:06.920 --> 01:39:08.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous êtes d'accord ?
1319
01:39:08.800 --> 01:39:09.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
D'accord.
1320
01:39:10.320 --> 01:39:11.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors tirez la corde !
1321
01:39:25.640 --> 01:39:28.520 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Regardez là-haut, sur la tour !
1322
01:39:31.120 --> 01:39:33.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[homme] Qu'est-ce que c'est ?
Le drapeau russe !
1323
01:39:37.080 --> 01:39:39.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mes braves ! Le moment est venu.
1324
01:39:40.040 --> 01:39:42.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous portez l'honneur de la Russie
à la pointe de vos sabres.
1325
01:39:43.440 --> 01:39:46.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Ce n'est pas une charge qu'il me faut,
c'est une tempête !
1326
01:39:47.120 --> 01:39:48.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- En avant !
- [homme] En avant !
1327
01:39:48.720 --> 01:39:50.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[le clairon sonne]
1328
01:39:51.080 --> 01:39:52.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
En avant !
1329
01:39:52.400 --> 01:39:54.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique entraînante]
1330
01:41:00.360 --> 01:41:03.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Les Russes ont franchi le fleuve
par surprise sans tirer un coup de canon.
1331
01:41:03.560 --> 01:41:04.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils sont sur l'autre rive.
1332
01:41:04.800 --> 01:41:05.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ben Simir.
1333
01:41:06.640 --> 01:41:10.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Aussitôt qu'ils seront en vue de Khiva,
tu attaqueras avec les cavaliers.
1334
01:41:13.560 --> 01:41:16.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vassiliev, va chercher le Prince.
1335
01:41:16.720 --> 01:41:18.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Tant pis pour lui, ils l'auront voulu.
1336
01:41:20.320 --> 01:41:21.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[chant d'oiseau]
1337
01:41:24.400 --> 01:41:25.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
La garde !
1338
01:41:28.800 --> 01:41:29.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Suivez-moi.
1339
01:41:51.080 --> 01:41:52.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Maître,
elle est barricadée de l'intérieur.
1340
01:41:52.960 --> 01:41:53.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Aidez-le.
1341
01:42:37.400 --> 01:42:38.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Strogoff !
1342
01:42:44.280 --> 01:42:46.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[il chuchote] À trois,
vous coupez la corde.
1343
01:42:58.240 --> 01:42:59.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Trois !
1344
01:44:05.920 --> 01:44:07.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Ils n'ont plus de munitions ! Allons-y.
1345
01:44:09.960 --> 01:44:11.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique dramatique]
1346
01:44:37.960 --> 01:44:39.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[homme] Cessez le feu.
1347
01:45:17.120 --> 01:45:18.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[cris et brouhaha]
1348
01:46:20.320 --> 01:46:21.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[il hurle]
1349
01:47:01.240 --> 01:47:02.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Halte !
1350
01:47:12.840 --> 01:47:13.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[il crie]
1351
01:47:24.600 --> 01:47:27.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[Verovkin] Vous avez été des adversaires
valeureux mais vous avez perdu la guerre.
1352
01:47:27.760 --> 01:47:29.480 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Si vous mettez bas les armes,
1353
01:47:29.560 --> 01:47:32.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
si le Prince de Bachenberg
et le Colonel Strogoff nous sont rendus,
1354
01:47:32.920 --> 01:47:34.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
j'épargnerai la ville.
1355
01:47:34.320 --> 01:47:36.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Sinon, je la réduirai en poussière.
Va le dire à ton maître.
1356
01:47:42.880 --> 01:47:45.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Mon général ! Ils sont vivants.
1357
01:47:45.880 --> 01:47:48.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je vous remercie, mon général.
Vous êtes arrivé à temps.
1358
01:47:49.040 --> 01:47:50.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À peine dix minutes de retard.
1359
01:47:51.240 --> 01:47:54.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Excusez-moi,
mais j'ai rencontré beaucoup de monde.
1360
01:48:03.520 --> 01:48:05.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Que la volonté d'Allah soit accomplie.
1361
01:48:13.080 --> 01:48:16.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Général Verovkin, je me rends.
1362
01:48:17.440 --> 01:48:19.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[tous les soldats] Hourra !
1363
01:48:30.920 --> 01:48:32.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique militaire]
1364
01:48:45.160 --> 01:48:46.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Colonel Michel Strogoff,
1365
01:48:47.640 --> 01:48:49.640 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
du Régiment des Hussards de sa Majesté.
1366
01:48:51.000 --> 01:48:52.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Capitaine le Prince de Bachenberg,
1367
01:48:53.440 --> 01:48:55.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
du Régiment des Chevaliers de la Garde.
1368
01:48:56.360 --> 01:48:58.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Cavalier de deuxième classe Yvan Kolinof.
1369
01:49:03.400 --> 01:49:06.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Pour votre conduite héroïque
au cours de cette bataille
1370
01:49:06.600 --> 01:49:09.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
et pour la part déterminante
que vous avez eue dans la chute de Khiva,
1371
01:49:09.760 --> 01:49:11.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
vous êtes cités
à l'ordre des armées impériales.
1372
01:49:12.520 --> 01:49:15.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[Verovkin] Je vous charge en outre
de porter à St Pétersbourg
1373
01:49:15.440 --> 01:49:18.120 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
à leur Majesté,
la nouvelle officielle de notre victoire.
1374
01:49:18.200 --> 01:49:19.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Rompez les rangs.
1375
01:49:25.320 --> 01:49:27.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous félicite, Colonel Strogoff.
1376
01:49:30.440 --> 01:49:33.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous félicite, Prince de Bachenberg.
1377
01:49:36.160 --> 01:49:38.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je te félicite, Ivan Kolinof.
1378
01:49:53.000 --> 01:49:55.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Bon voyage et bonne route, mon Colonel.
- À St Pétersbourg, mon Colonel.
1379
01:49:55.960 --> 01:49:56.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Messieurs.
1380
01:50:04.200 --> 01:50:07.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Tu l'as trouvée ?
- Oui mon Colonel. Là.
1381
01:50:07.760 --> 01:50:09.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique douce]
1382
01:50:15.920 --> 01:50:19.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je quitte ce pays pour toujours.
Je voulais pas partir sans vous revoir.
1383
01:50:20.760 --> 01:50:23.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Où allez-vous ?
- Je ne sais pas, quelle importance.
1384
01:50:24.440 --> 01:50:26.040 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Alors pourquoi pas en Russie ?
1385
01:50:26.880 --> 01:50:28.960 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
C'est grand,
mais le hasard l'est encore plus.
1386
01:50:30.000 --> 01:50:31.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Surtout quand il repose entre vos mains.
1387
01:50:33.320 --> 01:50:34.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Vous souhaiteriez me revoir ?
1388
01:50:35.360 --> 01:50:36.600 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je vous verrai toujours.
1389
01:50:37.520 --> 01:50:39.440 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Même si je ne devais jamais vous revoir.
1390
01:50:40.680 --> 01:50:43.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Oh… Pourquoi me débattre ?
1391
01:50:44.600 --> 01:50:46.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Je n'en ai plus
la moindre envie, d'ailleurs.
1392
01:50:54.880 --> 01:50:56.880 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[le clairon sonne]
1393
01:51:01.400 --> 01:51:02.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Et puis…
1394
01:51:03.040 --> 01:51:05.160 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'ai toujours une paire de gants
à vous rendre.
1395
01:51:06.200 --> 01:51:08.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
J'espère que vous n'aurez pas oublié
le chemin de l'auberge,
1396
01:51:09.520 --> 01:51:11.280 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
sur la route de Krasnovodsk.
1397
01:51:13.760 --> 01:51:16.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Non, puisqu'après m'avoir mené à toi,
il m'y ramène.
1398
01:51:17.440 --> 01:51:18.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Je t'attendrai
1399
01:51:18.880 --> 01:51:20.840 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
comme je n'ai encore jamais
attendu personne.
1400
01:51:48.320 --> 01:51:51.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- À vos ordres, mon Colonel.
- Je suis à ceux de votre Altesse.
1401
01:51:51.640 --> 01:51:54.240 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
- Et cette fois, du fond du cœur.
- Je vous en remercie.
1402
01:51:55.080 --> 01:51:57.360 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
[Strogoff] Chamelier,
va prendre ta place dans la colonne.
1403
01:51:57.440 --> 01:51:58.720 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
Qu'est-ce qu'il porte ?
1404
01:51:59.320 --> 01:52:02.560 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Des bagages personnels
et la vaisselle d'or de votre Altesse.
1405
01:52:03.840 --> 01:52:05.320 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
J'aurais dû m'en douter.
1406
01:52:05.400 --> 01:52:07.680 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Vous n'êtes pas homme
à abandonner quoi que ce soit.
1407
01:52:07.760 --> 01:52:10.920 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:75.33%
Votre Altesse se trompe.
Partout où un homme passe,
1408
01:52:11.560 --> 01:52:13.000 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
il laisse un peu de lui-même.
1409
01:52:17.320 --> 01:52:19.800 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
À mon commandement, en avant !
1410
01:52:20.400 --> 01:52:22.400 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[chant et musique entraînants]
1411
01:52:40.760 --> 01:52:42.760 position:50.00%,middle align:middle size:88.00% line:80.67%
[musique épique]