1 00:00:02,614 --> 00:00:05,953 ‫"مركز القديس (مارك) الطبي" 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,567 ‫"مستشفى القديس (مارك)، عنبر المسنين" 3 00:00:11,264 --> 00:00:14,726 ‫نداء للدكتور "مدفورد". 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 5 00:00:26,655 --> 00:00:28,991 ‫فقلت، "لا يمكنك ترك ولدك هنا طوال اليوم. 6 00:00:29,074 --> 00:00:32,869 ‫هذا مسكن وليس حضانة." 7 00:00:32,953 --> 00:00:33,870 ‫أعلم. 8 00:00:35,372 --> 00:00:38,792 ‫استغرقني خمس سنين لأقول لها. 9 00:00:38,875 --> 00:00:40,377 ‫كنت أرعى الولد 10 00:00:40,460 --> 00:00:43,046 ‫منذ كانت سنه نحو ستة شهور. 11 00:00:43,130 --> 00:00:44,256 ‫أعلم. 12 00:00:44,339 --> 00:00:46,842 ‫بما أنني أعمل بالدوام الليلي، ‫أرعاه خلال النهار. 13 00:00:46,925 --> 00:00:48,635 ‫انتهى، سأنام. 14 00:00:48,719 --> 00:00:51,513 ‫سأنام بالنهار. 15 00:00:52,723 --> 00:00:55,100 ‫لا، كم شهرًا تبلغ؟ 16 00:00:56,143 --> 00:00:57,561 ‫لا تبدئي. 17 00:01:11,533 --> 00:01:15,954 ‫"الطبيب (غريدون ويتكومب)، الصدمات العصبية" 18 00:01:35,687 --> 00:01:37,184 ‫ماذا تفعل خارج السرير؟ 19 00:01:57,746 --> 00:01:59,206 ‫"(مونك)" 20 00:03:02,648 --> 00:03:06,152 ‫خطوة أخرى، نكاد نصل. 21 00:03:06,422 --> 00:03:08,341 ‫{\an8}خطوة تلو الأخرى. 22 00:03:08,799 --> 00:03:10,134 ‫{\an8}كم أنت شجاع. 23 00:03:10,217 --> 00:03:13,638 ‫{\an8}- قولي لهم إنني ضابط شرطة سابق. ‫- يمكنك أن تقول ذلك بنفسك. 24 00:03:13,721 --> 00:03:14,889 ‫{\an8}حسنًا، ها نحن أولاء. 25 00:03:14,972 --> 00:03:16,724 ‫{\an8}كلا، لا يمكنك إحضارهم هنا. 26 00:03:16,807 --> 00:03:18,517 ‫{\an8}لم تعد لدينا أسرّة. 27 00:03:18,601 --> 00:03:20,186 ‫{\an8}أين سأضعهم، على السطح؟ 28 00:03:20,686 --> 00:03:22,772 ‫{\an8}جرب القديس "بارنابس"، قد يكون لديهم مكان. 29 00:03:22,855 --> 00:03:24,398 ‫{\an8}- مرحبًا. ‫- نعم. 30 00:03:24,482 --> 00:03:27,443 ‫{\an8}- ماذا تفعل؟ ‫- إنها ترفع إصبعًا. 31 00:03:27,526 --> 00:03:30,571 ‫- الإصبع السيئ؟ ‫- لا سيد "مونك"، السبابة. 32 00:03:30,655 --> 00:03:31,739 ‫بالتوفيق، أيمكنني مساعدتكما؟ 33 00:03:31,822 --> 00:03:33,616 ‫نعم، هذا "أدريان مونك". 34 00:03:33,699 --> 00:03:35,576 ‫- ميم، واو، نون… ‫- ميم، واو، نون، كاف. 35 00:03:35,660 --> 00:03:37,954 ‫{\an8}- أنفه ينزف. ‫- ينزف طيلة الصباح. 36 00:03:38,037 --> 00:03:39,163 ‫{\an8}نعم، ينزف طيلة الصباح. 37 00:03:39,246 --> 00:03:40,665 ‫- لا يتوقف. ‫- لا يتوقف. 38 00:03:40,748 --> 00:03:41,666 ‫سبب الإصابة؟ 39 00:03:42,208 --> 00:03:47,213 ‫كنت أضع لوح الكي بعيدًا، ‫وهو عادةً يستلزم شخصين… 40 00:03:47,296 --> 00:03:49,340 ‫سيد "مونك"، اليوم عطلتي، وما زال كذلك. 41 00:03:49,423 --> 00:03:50,424 ‫لوح كي. 42 00:03:50,508 --> 00:03:51,926 ‫{\an8}- أحتاج إلى بطاقة تأمينك. ‫- نعم. 43 00:03:52,009 --> 00:03:53,844 ‫{\an8}عبئا هذا الطلب من الجهتين. 44 00:03:55,137 --> 00:03:56,514 ‫ضابط شرطة سابق. 45 00:03:56,597 --> 00:03:58,015 ‫إنه ضابط شرطة سابق. 46 00:03:58,099 --> 00:04:00,601 ‫{\an8}أقدّر ذلك، لكن عليه الانتظار كالآخرين. 47 00:04:00,685 --> 00:04:02,395 ‫{\an8}أنت وزوجك يمكنكما الجلوس هناك. 48 00:04:02,478 --> 00:04:03,646 ‫لسنا متزوجين. 49 00:04:03,729 --> 00:04:05,189 ‫مبارك، اجلسا. 50 00:04:10,403 --> 00:04:11,821 ‫انتظري ثانية. 51 00:04:13,906 --> 00:04:16,409 ‫{\an8}انتظري، اعذريني. 52 00:04:17,451 --> 00:04:19,537 ‫كنت هنا قبله. 53 00:04:19,912 --> 00:04:21,539 ‫لدى ذلك الرجل إصابة رأس. 54 00:04:21,622 --> 00:04:23,124 ‫هذه إصابة رأس. 55 00:04:23,207 --> 00:04:24,291 ‫تلك ليست إصابة رأس. 56 00:04:24,375 --> 00:04:27,294 ‫- بالواقع، هي كذلك، تقنيًا. ‫- لديك نزيف أنف. 57 00:04:27,378 --> 00:04:29,880 ‫إنها إصابة، وهي برأسي. 58 00:04:29,964 --> 00:04:32,049 ‫ألديك قاموس هناك؟ 59 00:04:34,635 --> 00:04:35,469 ‫ماذا تفعل؟ 60 00:04:36,345 --> 00:04:37,722 ‫هو الآن الإصبع السيئ. 61 00:04:38,431 --> 00:04:39,265 ‫لنجلس. 62 00:04:43,102 --> 00:04:45,896 ‫{\an8}نعم، أعد أنني سأكون هناك بالتأكيد. 63 00:04:46,439 --> 00:04:49,025 ‫{\an8}حسنًا، لنزامن ساعتينا. 64 00:04:49,108 --> 00:04:51,986 ‫{\an8}- عندي حساسية من "تتراسيكلين". ‫- نعم، أعلم، سيد "مونك". 65 00:04:52,069 --> 00:04:55,072 ‫{\an8}جرعة واحدة من "تتراسيكلين" ستقتلني. 66 00:04:55,156 --> 00:04:56,157 ‫{\an8}نعم، ها هي هنا. 67 00:04:56,240 --> 00:04:57,908 ‫حساسيات، "تتراسيكلين". 68 00:04:58,701 --> 00:05:00,870 ‫{\an8}كلا، على الأغلب سأسبقك إلى هناك. 69 00:05:01,287 --> 00:05:02,788 ‫{\an8}إنني قريبة جدًا. 70 00:05:03,372 --> 00:05:06,083 ‫{\an8}إنني عند مستشفى القديس "مارك"، ‫غرفة الطوارئ. 71 00:05:06,667 --> 00:05:08,294 ‫{\an8}كلا، لست أنا بل رئيسي. 72 00:05:10,212 --> 00:05:11,630 ‫نزيف أنف. 73 00:05:13,716 --> 00:05:14,800 ‫{\an8}أعلم. 74 00:05:15,051 --> 00:05:16,260 ‫{\an8}حسنًا. 75 00:05:16,343 --> 00:05:17,303 ‫أنا أيضًا. 76 00:05:18,262 --> 00:05:19,305 ‫{\an8}حسنًا، وداعًا. 77 00:05:21,432 --> 00:05:23,017 ‫{\an8}سيد "مونك"، أحتاج… 78 00:05:23,726 --> 00:05:25,144 ‫{\an8}هناك مصباح محروق. 79 00:05:25,227 --> 00:05:26,395 ‫{\an8}- نعم… ‫- اثنان في الواقع. 80 00:05:26,479 --> 00:05:28,230 ‫{\an8}حسنًا، سيد "مونك"، أحتاج أن أخبرك شيئًا. 81 00:05:28,314 --> 00:05:30,483 ‫{\an8}لا تهلع، لكني أجريت بعض الخطط 82 00:05:30,566 --> 00:05:32,234 ‫{\an8}وسأذهب لساعتين فقط. 83 00:05:32,318 --> 00:05:34,153 ‫{\an8}لا! لا. 84 00:05:34,236 --> 00:05:36,322 ‫{\an8}كلا، لا يمكنك تركي هنا. 85 00:05:36,405 --> 00:05:39,492 ‫{\an8}سيد "مونك"، أنت بأيد أمينة جدًا، ‫إنه مستشفى رائع حقًا. 86 00:05:39,575 --> 00:05:41,827 ‫وبالله عليك، كأنها مسألة حياة أو موت. 87 00:05:41,911 --> 00:05:43,037 ‫إنه نزيف أنف. 88 00:05:43,120 --> 00:05:44,663 ‫كيف لك أن تقولي ذلك؟ 89 00:05:44,747 --> 00:05:47,041 ‫{\an8}لقد خسرت الكثير من الدم. 90 00:05:47,124 --> 00:05:49,460 ‫{\an8}- إنني أنزف. ‫- لست تنزف. 91 00:05:49,543 --> 00:05:53,047 ‫اسمع، لقد ألغيت مواعيدي مع هذا الشخص ‫ثلاث مرات مسبقًا بسبب… 92 00:05:53,589 --> 00:05:54,465 ‫بسببك. 93 00:05:54,757 --> 00:05:56,592 ‫- أتتركينني؟ ‫- لا تقل ذلك. 94 00:05:56,675 --> 00:06:00,095 ‫{\an8}أرجوك لا تجعلني ألغي مجددًا، ‫إنه يعجبني جدًا جدًا. 95 00:06:00,179 --> 00:06:02,556 ‫{\an8}- إنك تتركينني. ‫- سأعود الساعة الـ2:30. 96 00:06:02,640 --> 00:06:04,767 ‫"ناتالي"، إنني خائف حقًا. 97 00:06:04,850 --> 00:06:05,851 ‫أنت دائمًا خائف. 98 00:06:05,935 --> 00:06:09,772 ‫{\an8}أجل، لكنني الآن خائف وأنزف. 99 00:06:09,855 --> 00:06:11,273 ‫{\an8}حسنًا، سيد "مونك، بالله عليك، رجاءً. 100 00:06:11,357 --> 00:06:16,028 ‫{\an8}كنت متواجدة 24 ساعة باليوم، ‫سبعة أيام بالأسبوع، وأنا مرهقة. 101 00:06:16,111 --> 00:06:19,240 ‫{\an8}أعني إنه يوم عطلتي الأول منذ متى، شهرين؟ 102 00:06:19,323 --> 00:06:21,617 ‫وهذا الموعد، هذا الشخص، إنه مهم لي. 103 00:06:21,700 --> 00:06:23,911 ‫يا إلهي. 104 00:06:25,412 --> 00:06:26,372 ‫يا إلهي… 105 00:06:26,622 --> 00:06:28,624 ‫حسنًا، لكن أعني، إن كنت فعلًا 106 00:06:29,208 --> 00:06:32,503 ‫فعلًا تريدني أن أبقى، سأبقى. 107 00:06:32,837 --> 00:06:33,838 ‫أريدك أن تبقي. 108 00:06:33,921 --> 00:06:35,214 ‫لا أستطيع البقاء. 109 00:06:35,297 --> 00:06:38,300 ‫حسنًا، سأترك هاتفي مفتوحًا، حسنًا؟ ‫سأعود بعد ساعتين فقط. 110 00:06:38,384 --> 00:06:39,426 ‫حسنًا، وداعًا. 111 00:06:55,651 --> 00:06:58,487 ‫هل هو يسرّب أم يرشح؟ 112 00:07:01,240 --> 00:07:05,077 ‫حسنًا، سيد "لام"، عليك الإمضاء هنا. 113 00:07:05,160 --> 00:07:06,704 ‫سندخل السيد "لام" حالًا. 114 00:07:06,787 --> 00:07:08,831 ‫مرحبًا، اعذريني. 115 00:07:08,914 --> 00:07:11,834 ‫إنني أجلس هنا منذ ساعة ونصف. 116 00:07:11,917 --> 00:07:13,711 ‫أعلم، إننا مشغولون بالكامل كما ترى. 117 00:07:18,215 --> 00:07:21,218 ‫أيمكنني؟ أتكلم القليل من "الفيتنامية". 118 00:07:25,055 --> 00:07:25,890 ‫حسنًا. 119 00:07:27,433 --> 00:07:28,309 ‫نعم. 120 00:07:29,977 --> 00:07:32,021 ‫نعم، إنه يقول إنه يشعر بتحسن كبير. 121 00:07:32,438 --> 00:07:35,649 ‫إنه بخير، ويود الذهاب للبيت. 122 00:07:37,067 --> 00:07:38,235 ‫بالحافلة. 123 00:07:40,696 --> 00:07:42,281 ‫صحيح، نعم. 124 00:07:42,364 --> 00:07:44,825 ‫يظن أن هذا الرجل… 125 00:07:44,909 --> 00:07:46,702 ‫نعم، أظنه يقصدني 126 00:07:46,785 --> 00:07:48,579 ‫عليه أن يتقدم قبله. 127 00:07:48,954 --> 00:07:49,997 ‫أنا أتكلم "الفيتنامية". 128 00:07:50,080 --> 00:07:51,749 ‫- سأكون جالسًا هناك. ‫- نعم، افعل ذلك. 129 00:07:54,126 --> 00:07:57,421 ‫"لوب" إلى العناية المركزة، رجاءً، "لوب". 130 00:08:01,508 --> 00:08:03,302 ‫نزيف أنف؟ 131 00:08:03,928 --> 00:08:06,430 ‫كان عند نسيبي نفس الحالة. 132 00:08:07,514 --> 00:08:10,267 ‫تبين أنها نزيف دماغي. 133 00:08:11,268 --> 00:08:12,478 ‫مات خلال أسبوع. 134 00:08:13,270 --> 00:08:14,772 ‫"أدريان مونك". 135 00:08:24,615 --> 00:08:26,825 ‫نزيف دماغي؟ 136 00:08:26,909 --> 00:08:28,202 ‫من قال لك ذلك؟ 137 00:08:28,285 --> 00:08:31,789 ‫مريضة مهمة جدًا، لم أحصل على اسمها. 138 00:08:32,373 --> 00:08:36,377 ‫عليّ أن أختلف معك، مع الاحترام. 139 00:08:36,460 --> 00:08:40,130 ‫حالتك هي تمزق بسيط بالغشاء الشمي. 140 00:08:40,214 --> 00:08:41,423 ‫- حقًا؟ ‫- نزيف أنف بسيط. 141 00:08:42,716 --> 00:08:45,344 ‫أظن يجب إدخالي لبضعة أيام فقط 142 00:08:45,427 --> 00:08:47,179 ‫لتتأكدوا. 143 00:08:47,680 --> 00:08:48,597 ‫سأكويه. 144 00:08:49,014 --> 00:08:51,141 ‫- ميّل رأسك للوراء. ‫- إليك الموضوع. 145 00:08:51,225 --> 00:08:54,061 ‫قالت إنه كان لدى نسيبها ‫الأعراض نفسها تمامًا. 146 00:08:54,144 --> 00:08:55,604 ‫وإليك الموضوع… 147 00:08:55,896 --> 00:08:58,524 ‫أشعر به كالنزيف الدماغي. 148 00:08:58,774 --> 00:09:01,360 ‫سيد "مونك"، لقد مر عليّ نزيفًا دماغيًا. 149 00:09:01,443 --> 00:09:04,029 ‫تدربت مع "غريدون ويتكومب" لسنتين. 150 00:09:04,113 --> 00:09:05,990 ‫- من هو؟ ‫- إنه رئيس قسم الصدمات العصبية. 151 00:09:06,073 --> 00:09:06,991 ‫لنتصل به. 152 00:09:07,074 --> 00:09:08,492 ‫سأتفق معك، إن لم ينجح هذا 153 00:09:08,575 --> 00:09:11,245 ‫سآخذك للطابق العلوي ‫لرؤية الطبيب "ويتكوم"، حسنًا؟ 154 00:09:11,578 --> 00:09:12,621 ‫أجل. 155 00:09:12,705 --> 00:09:13,998 ‫الآن اجلس. 156 00:09:14,081 --> 00:09:17,543 ‫قد يلسعك هذا قليلًا. 157 00:09:19,545 --> 00:09:22,006 ‫انتظري. 158 00:09:23,048 --> 00:09:23,882 ‫انتظري. 159 00:09:29,013 --> 00:09:30,264 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 160 00:09:30,347 --> 00:09:31,598 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 161 00:09:34,435 --> 00:09:36,520 ‫- حسنًا، انتظري. ‫- سيد "مونك"، لديّ مرضى آخرين. 162 00:09:36,937 --> 00:09:39,189 ‫ألا يمكننا الانتظار ريثما تعود "ناتالي"؟ 163 00:09:41,317 --> 00:09:43,485 ‫- من "ناتالي"؟ ‫- إنها مساعدتي، إنها على موعد غرامي. 164 00:09:45,696 --> 00:09:46,613 ‫بالتأكيد. 165 00:09:47,698 --> 00:09:50,034 ‫بأي وقت تعتقد أن "ناتالي" ستعود؟ 166 00:09:50,868 --> 00:09:51,910 ‫غالبًا… 167 00:09:52,244 --> 00:09:53,537 ‫هاك، هذا كلّ شيء. 168 00:09:53,620 --> 00:09:55,039 ‫- لقد انتهيت. ‫- هذا كلّ شيء؟ 169 00:09:58,542 --> 00:09:59,877 ‫لقد توقف. 170 00:10:01,295 --> 00:10:03,213 ‫إلّا إن لم يعد لديّ دم. 171 00:10:03,297 --> 00:10:05,299 ‫لم يكن الأمر سيئًا جدًا، صحيح؟ 172 00:10:05,382 --> 00:10:06,633 ‫- كلا. ‫- كلا. 173 00:10:08,302 --> 00:10:10,763 ‫عليّ الرد على هذا، أيمكنك الخروج وحدك؟ 174 00:10:10,846 --> 00:10:12,431 ‫- نعم، شكرًا لك. ‫- عفوًا. 175 00:10:12,514 --> 00:10:14,183 ‫- شكرًا لك. ‫- عفوًا. 176 00:10:14,266 --> 00:10:15,976 ‫- شكرًا لك. ‫- عفوًا. 177 00:10:16,060 --> 00:10:18,437 ‫- شكرًا لك. ‫- عفوًا. 178 00:10:23,442 --> 00:10:24,610 ‫مرحبًا؟ 179 00:10:26,528 --> 00:10:27,696 ‫مرحبًا؟ 180 00:11:04,566 --> 00:11:07,194 ‫"ويتكومب"، 504. 181 00:11:31,510 --> 00:11:33,387 ‫مرحبًا؟ 182 00:11:43,397 --> 00:11:44,982 ‫اعذرني، أيها الطبيب "ويتكومب". 183 00:11:45,065 --> 00:11:47,568 ‫أعرف أنك مشغول، اسمي "أدريان مونك". 184 00:11:48,318 --> 00:11:52,531 ‫فحصتني طبيبة بالطابق السفلي، ‫لكنني أودّ رأيًا ثانيًا. 185 00:11:52,990 --> 00:11:57,202 ‫فكرت، ربما يمكن إدخالي ليومين أو ثلاثة 186 00:11:57,286 --> 00:12:00,080 ‫ربما يمكنك إجراء بعض التحاليل. 187 00:12:02,791 --> 00:12:03,959 ‫أيها الطبيب "ويتكومب"؟ 188 00:12:06,000 --> 00:12:08,419 ‫يا إلهي! حسنًا، أنا بخير. 189 00:12:22,883 --> 00:12:23,759 ‫حضرة النقيب. 190 00:12:24,176 --> 00:12:25,177 ‫ماذا لديك؟ 191 00:12:25,761 --> 00:12:27,471 ‫يُحتمل أن شخصًا آخر كان هنا. 192 00:12:27,555 --> 00:12:28,764 ‫انظر إلى تناثر الدم ذلك. 193 00:12:28,848 --> 00:12:31,517 ‫لا، كان ذلك مني، آسف. 194 00:12:32,184 --> 00:12:34,312 ‫- أما زلت تنزف؟ ‫- نعم. 195 00:12:34,395 --> 00:12:36,897 ‫- ماذا قالت الطبيبة؟ ‫- قامت بكيه، لكنني لا أظن… 196 00:12:36,981 --> 00:12:39,442 ‫أحيانًا عليك كيّه مرة أخرى، "مونك". 197 00:12:39,525 --> 00:12:41,360 ‫كان أنفي ينزف طوال الوقت. 198 00:12:41,444 --> 00:12:43,154 ‫لست متأكدًا أنه نزيف أنف. 199 00:12:43,237 --> 00:12:45,239 ‫ماذا عساه أن يكون غير ذلك؟ 200 00:12:45,614 --> 00:12:47,533 ‫هذا ما كنت سأسأله. 201 00:12:47,616 --> 00:12:50,619 ‫حضرة النقيب، تحدثت مع السكرتيرة، ‫ماذا حدث لأنفك؟ 202 00:12:52,747 --> 00:12:54,623 ‫لا بأس، كلّ شيء على ما يُرام. 203 00:12:54,707 --> 00:12:56,250 ‫نعم، كلّ شيء على ما يُرام. 204 00:12:57,168 --> 00:12:59,503 ‫"مونك"، طالما أنت هنا، أيمكنك… 205 00:12:59,587 --> 00:13:02,506 ‫نعم بالتأكيد، حسنًا، لا بأس. 206 00:13:13,309 --> 00:13:14,685 ‫علب فارغة. 207 00:13:15,061 --> 00:13:17,438 ‫أخد الحبوب، لكن ليس العلب؟ 208 00:13:17,521 --> 00:13:20,149 ‫هناك مركز إعادة تأهيل من المخدرات بالأسفل. 209 00:13:20,232 --> 00:13:22,193 ‫يأتونا مدمنو مخدرات طوال الوقت. 210 00:13:22,276 --> 00:13:24,487 ‫الأمن كابوس لكننا مستشفى. 211 00:13:24,570 --> 00:13:25,613 ‫علينا إبقاء الأبواب مفتوحة. 212 00:13:27,073 --> 00:13:29,533 ‫لم لم يأخذ العلب؟ 213 00:13:29,617 --> 00:13:31,744 ‫أرادنا أن نجدها. 214 00:13:32,370 --> 00:13:34,663 ‫أراد أن يجعلنا نفكر بالمدمنين. 215 00:13:35,289 --> 00:13:40,419 ‫نعم، أترى هناك؟ ‫كان ينتعل خفُا مدورًا وناعمًا. 216 00:13:40,961 --> 00:13:41,921 ‫مريض. 217 00:13:42,380 --> 00:13:43,881 ‫ليس مدمنًا، بل مريض. 218 00:13:50,554 --> 00:13:51,680 ‫ماذا لديك؟ 219 00:13:53,349 --> 00:13:54,642 ‫هناك ذرور. 220 00:13:55,559 --> 00:13:56,477 ‫نعم. 221 00:13:56,811 --> 00:13:57,978 ‫رائحتها كذرور "التلك". 222 00:13:58,062 --> 00:13:59,563 ‫حضرة النقيب، انظر لهذا. 223 00:14:03,776 --> 00:14:05,027 ‫ما هذا؟ 224 00:14:05,277 --> 00:14:07,071 ‫يبدو كالختم. 225 00:14:07,655 --> 00:14:10,783 ‫قد يكون من إحدى اسطواناتنا للأكسجين. 226 00:14:11,534 --> 00:14:12,827 ‫"غرفة 623" 227 00:14:12,910 --> 00:14:15,413 ‫623، حسنًا، لنذهب! 228 00:14:15,496 --> 00:14:17,706 ‫حضرة الملازم، إنه عنبر المسنين. 229 00:14:17,790 --> 00:14:20,543 ‫إن كان مريضًا هناك، فعمره على الأقل 80. 230 00:14:20,793 --> 00:14:22,545 ‫إذًا علينا التحرك بسرعة. 231 00:14:23,087 --> 00:14:25,548 ‫حسنًا شباب، 623، لنذهب. 232 00:14:29,844 --> 00:14:31,512 ‫623. 233 00:14:41,355 --> 00:14:42,356 ‫هناك بقعة. 234 00:14:43,149 --> 00:14:44,817 ‫لا بد أنه تسريب من الطابق العلوي. 235 00:14:45,609 --> 00:14:49,655 ‫هل لك الوقوف منتصبًا؟ ‫إنه مجرد نزيف دم، بحق الله. 236 00:14:49,780 --> 00:14:51,490 ‫أكره المستشفيات. 237 00:14:51,991 --> 00:14:53,784 ‫لنتعرف إلى مشتبهنا. 238 00:14:56,746 --> 00:14:59,457 ‫"(هانك جوهانسن)، 82 عامًا" 239 00:15:00,082 --> 00:15:02,501 ‫سيُستأصل قولونه صباح يوم الأربعاء. 240 00:15:06,046 --> 00:15:08,424 ‫أعتقد أنه يمكنك غمد سلاحك أيها الملازم. 241 00:15:14,680 --> 00:15:16,390 ‫ذلك تلاؤم مثالي. 242 00:15:16,474 --> 00:15:18,434 ‫اجلب التقنيين هنا، وجدنا سلاح جريمتنا. 243 00:15:18,517 --> 00:15:19,727 ‫نعم سيدي. 244 00:15:21,979 --> 00:15:24,106 ‫ماذا تظن؟ أهو القاتل؟ 245 00:15:25,775 --> 00:15:27,777 ‫حصلت أشياء أغرب. 246 00:15:29,737 --> 00:15:31,864 ‫مع أنه لا يمكنني ارتجال واحد. 247 00:15:32,490 --> 00:15:33,949 ‫نعم حدثت. 248 00:15:34,241 --> 00:15:36,118 ‫- انظر لهذا. ‫- ماذا؟ 249 00:15:38,954 --> 00:15:41,290 ‫يبدو أنه قد تعدّل. 250 00:15:41,999 --> 00:15:45,294 ‫يبدو أنه كان صغيرًا على هذا الشخص. 251 00:15:46,754 --> 00:15:47,755 ‫ماذا تفعل؟ 252 00:15:48,756 --> 00:15:50,883 ‫- هل تحاول تقبيلي؟ ‫- كلا. 253 00:15:50,966 --> 00:15:51,801 ‫كلا يا سيدي. 254 00:15:51,884 --> 00:15:53,511 ‫سيد "جوهانسن"، مرحبًا. 255 00:15:53,594 --> 00:15:56,180 ‫أنا النقيب "ليلاند ستوتلماير"، ‫أنا محقق جرائم قتل. 256 00:15:56,263 --> 00:15:57,598 ‫هذا الملازم "ديشر". 257 00:15:57,973 --> 00:15:58,933 ‫من السيدة صديقتك؟ 258 00:15:59,517 --> 00:16:03,145 ‫هذا "أدريان مونك"، إنه مستشار خاص. 259 00:16:03,229 --> 00:16:05,898 ‫ماذا حدث لأنفك؟ أأصبت بعيار ناري؟ 260 00:16:05,981 --> 00:16:07,191 ‫عيار ناري؟ لا. 261 00:16:07,274 --> 00:16:09,819 ‫لكنه ينزف بشدة. 262 00:16:09,902 --> 00:16:12,071 ‫أصابتني طلقة بأنفي في "كوريا". 263 00:16:12,571 --> 00:16:15,574 ‫ما زالت الملعونة تؤلمني، ‫لكنك لا تسمعني أشتكي وأبكي. 264 00:16:16,283 --> 00:16:17,660 ‫لست أبكي. 265 00:16:17,952 --> 00:16:19,703 ‫لكنك تريد ذلك، صح؟ 266 00:16:20,788 --> 00:16:22,915 ‫نعم، يريد البكاء. 267 00:16:22,998 --> 00:16:25,334 ‫سأطلب لك مثلجات. 268 00:16:25,501 --> 00:16:28,295 ‫مثلجات ناعمة وليّنة. 269 00:16:29,547 --> 00:16:30,589 ‫شكرًا لك. 270 00:16:31,173 --> 00:16:36,470 ‫سيد "جوهانسن"، ‫حدثت جريمة قتل ليلة أمس بالطابق الخامس. 271 00:16:36,554 --> 00:16:37,388 ‫إننا نحقق فيها. 272 00:16:37,471 --> 00:16:38,305 ‫جيد. 273 00:16:38,389 --> 00:16:41,517 ‫سيدي، أُبرح رجل ضربًا حتى الموت ‫بأسطوانة الأكسجين تلك. 274 00:16:41,600 --> 00:16:42,518 ‫أسطوانة أكسجينك. 275 00:16:43,644 --> 00:16:45,145 ‫عمّ تتكلم؟ 276 00:16:45,521 --> 00:16:48,566 ‫أين كنت ليلة أمس ‫بين الساعة الـ1 والـ3 قبل الفجر؟ 277 00:16:53,571 --> 00:16:55,322 ‫أين تظنني كنت؟ 278 00:16:55,406 --> 00:16:57,908 ‫ما هذا، يومك الأول بعقل جديد؟ 279 00:16:57,992 --> 00:16:59,034 ‫كلا. 280 00:17:00,244 --> 00:17:03,664 ‫كنت هنا! مربوط بهذه الآلة الملعونة. 281 00:17:03,747 --> 00:17:05,457 ‫توت - توت. 282 00:17:05,541 --> 00:17:09,295 ‫أترى الطبيب "سكوت"، ‫قل له إنني أريد فك رباط هذا الشيء. 283 00:17:09,378 --> 00:17:10,754 ‫إنه يثير جنوني. 284 00:17:10,838 --> 00:17:12,673 ‫من هو الطبيب "سكوت"؟ 285 00:17:12,965 --> 00:17:16,677 ‫الطبيب "ديفس سكوت" ‫سيستأصل نصف قولوني يوم الأربعاء. 286 00:17:16,760 --> 00:17:18,846 ‫وهو ثاني أفضل جرّاح في "كاليفورنيا". 287 00:17:19,096 --> 00:17:22,391 ‫وذلك ليس رأيي، إنها الحقيقة. 288 00:17:22,474 --> 00:17:26,270 ‫مثلجات، أعرف حقوقي. 289 00:17:26,687 --> 00:17:29,607 ‫وأنتم لا يمكنكم الدخول هنا هكذا و… 290 00:17:32,568 --> 00:17:34,904 ‫أنت أيتها المثلجات، تعالي إلى هنا. 291 00:17:35,821 --> 00:17:38,324 ‫فريق مسرح الجريمة في طريقهم إلى هنا، ‫والطابق محكم أمنيًا. 292 00:17:38,407 --> 00:17:40,200 ‫ماذا تظن، أتظن أن أحدًا دخل هنا 293 00:17:40,284 --> 00:17:43,495 ‫وسرق أسطوانة أكسجين ‫ذلك الرجل وأخذها للأسفل؟ 294 00:17:44,038 --> 00:17:47,041 ‫- لم يعيدها؟ ‫- لم يعيدها؟ 295 00:17:50,044 --> 00:17:52,504 ‫غير ممكن، ‫لم يترك السيد "جوهانسن" غرفته أبدًا. 296 00:17:52,588 --> 00:17:53,923 ‫كان على جهاز القلب طوال الليل. 297 00:17:54,006 --> 00:17:56,133 ‫هذه القراءة من الـ1 إلى الـ3:30 قبل الفجر. 298 00:17:56,216 --> 00:17:57,927 ‫لا فراغات، لا انقطاعات. 299 00:17:58,010 --> 00:18:01,889 ‫في الواقع، كلّنا نعلم بالتأكيد ‫أنه لم يخلع الجهاز مطلقًا. 300 00:18:03,390 --> 00:18:04,725 ‫ماذا لو أخذه معه؟ 301 00:18:05,017 --> 00:18:07,102 ‫- "راندي"، أرجوك. ‫- كلا، هذا ممكن. 302 00:18:07,186 --> 00:18:10,064 ‫أعني، كلّ ما كان عليه فعله ‫هو ربط الجهاز على ظهره. 303 00:18:10,147 --> 00:18:13,567 ‫ثم التسلق من النافذة، والنزول طابقًا 304 00:18:13,651 --> 00:18:16,820 ‫بينما يمد أسلاكًا ‫بطول 183 مترًا طوال الطريق. 305 00:18:16,904 --> 00:18:18,447 ‫عمره 82 عامًا. 306 00:18:19,573 --> 00:18:20,783 ‫إنه جندي سابق. 307 00:18:22,201 --> 00:18:24,119 ‫كانوا "الجيل الأعظم" 308 00:18:26,538 --> 00:18:27,498 ‫هل انتهيت؟ 309 00:18:27,581 --> 00:18:31,210 ‫آنسة، أتظنين السيد "جوهانسن" ‫يستطيع حمل أسطوانة أكسجين؟ 310 00:18:31,293 --> 00:18:32,586 ‫لا بد أنها تزن 20 كيلوغرامًا. 311 00:18:32,670 --> 00:18:34,922 ‫قد تريد سؤال طبيبه الرئيسي، الطبيب "سكوت". 312 00:18:35,214 --> 00:18:37,758 ‫- وأين هو؟ ‫- أعرف تمامًا أين الطبيب "سكوت". 313 00:18:37,841 --> 00:18:40,719 ‫غرفة 694، آخر الممر، لليمين، ‫الحقوا اللافتات. 314 00:18:40,803 --> 00:18:42,096 ‫كان هناك طوال اليوم. 315 00:18:42,763 --> 00:18:44,765 ‫- طوال اليوم؟ ‫- إنه مريض بعنبر القلب. 316 00:18:45,140 --> 00:18:46,225 ‫أدخل نفسه ليلة البارحة. 317 00:18:47,726 --> 00:18:48,727 ‫شكرًا لك. 318 00:18:48,811 --> 00:18:50,312 ‫إنه ممكن. 319 00:18:51,730 --> 00:18:52,773 ‫يبدو جيدًا يا "ديفس". 320 00:18:52,856 --> 00:18:55,192 ‫طبيب "سكوت"، يمكننا العودة لاحقًا 321 00:18:55,275 --> 00:18:56,110 ‫حين تشعر بتحسن. 322 00:18:56,193 --> 00:18:57,152 ‫كلا، إنني ممتاز. 323 00:18:57,236 --> 00:18:58,737 ‫هذا فقط إجراء وقائي. 324 00:18:58,821 --> 00:19:01,115 ‫ليلة أمس، تعرضت لألم طفيف بالصدر. 325 00:19:01,198 --> 00:19:03,075 ‫أدخلت نفسي، وجعلتهم يجرون بعض التحاليل. 326 00:19:03,450 --> 00:19:05,744 ‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟ ‫- ممتاز. 327 00:19:05,828 --> 00:19:07,371 ‫أول نومة عميقة لي منذ كلّية الطب. 328 00:19:07,454 --> 00:19:09,623 ‫كنت محظوظًا يا "ديفس"، عليك التمهل. 329 00:19:09,915 --> 00:19:11,208 ‫شكرًا لك أمي. 330 00:19:11,583 --> 00:19:14,086 ‫أتظنون بجد أن "هانك جوهانسن" له صلة 331 00:19:14,169 --> 00:19:15,087 ‫بما حدث ليلة أمس؟ 332 00:19:15,421 --> 00:19:17,006 ‫لسنا متأكدين. 333 00:19:17,089 --> 00:19:18,716 ‫لا يمكنني أن أتصور كيف. 334 00:19:18,799 --> 00:19:21,176 ‫لديه التهاب متقدم بمفاصل كلتي رجليه. 335 00:19:21,510 --> 00:19:24,138 ‫إذا لا تظنه قادر على حمل ‫أسطوانة أكسجين بوزن 20 كيلوغرامًا؟ 336 00:19:24,221 --> 00:19:25,472 ‫"هانك جوهانسن"؟ 337 00:19:25,556 --> 00:19:27,349 ‫لا يمكنه حتى لبس بنطاله لوحده. 338 00:19:27,558 --> 00:19:29,810 ‫وثم أليس مربوطًا بجهاز؟ 339 00:19:29,893 --> 00:19:31,228 ‫لعلمتم إن ترك الغرفة. 340 00:19:31,729 --> 00:19:33,981 ‫سمعت أنه واحد من العيادة، مدمن. 341 00:19:34,064 --> 00:19:36,608 ‫اعذرني أيها الطبيب. 342 00:19:36,692 --> 00:19:37,818 ‫حضرات الأطباء. 343 00:19:38,068 --> 00:19:39,445 ‫أتمانعون لو نظرتم في هذا؟ 344 00:19:39,528 --> 00:19:40,612 ‫هل تقابلنا؟ 345 00:19:40,696 --> 00:19:43,699 ‫آسف، هذا "أدريان مونك"، ‫إنه معنا بصفة غير رسمية. 346 00:19:43,782 --> 00:19:44,616 ‫نعم. 347 00:19:44,700 --> 00:19:47,077 ‫ليس تخصصي، لكن طالما أنا هنا. 348 00:19:47,161 --> 00:19:48,162 ‫أنت رجل محظوظ. 349 00:19:48,245 --> 00:19:50,164 ‫معظم الناس تنتظر 3 شهور لهذه الاستشارة. 350 00:19:50,247 --> 00:19:51,248 ‫شكرًا لك. 351 00:19:51,331 --> 00:19:53,959 ‫- نزيف يبدأ ويتوقف؟ ‫- يبدأ ويتوقف. 352 00:19:54,043 --> 00:19:56,003 ‫- أتؤلم؟ ‫- نعم! 353 00:19:56,920 --> 00:19:58,297 ‫لم أفعل شيئًا بعد. 354 00:19:58,380 --> 00:20:00,340 ‫كانت ستؤلم، يمكنني التنبؤ. 355 00:20:00,424 --> 00:20:02,593 ‫حسنًا، لن ألمسك. 356 00:20:02,676 --> 00:20:03,761 ‫استرح. 357 00:20:04,386 --> 00:20:06,638 ‫هاك الموضوع، ذهبت لغرفة الطوارئ… 358 00:20:06,722 --> 00:20:09,266 ‫دعني أخمن، حاولوا كيها، ولم تنجح. 359 00:20:09,349 --> 00:20:10,184 ‫تمامًا. 360 00:20:10,601 --> 00:20:11,894 ‫وكانت هناك امرأة بغرفة الانتظار. 361 00:20:11,977 --> 00:20:13,687 ‫قالت إن نسيبها… 362 00:20:13,771 --> 00:20:15,397 ‫- كان لديه الأعراض نفسها تمامًا. ‫- أجل. 363 00:20:15,481 --> 00:20:18,067 ‫والآن أقنعت نفسك أن هناك ورم ما. 364 00:20:18,150 --> 00:20:19,985 ‫أتظنه ورمًا؟ قال ورمًا. 365 00:20:20,069 --> 00:20:21,236 ‫- قال كلمة "ورم". ‫- نعم. 366 00:20:21,320 --> 00:20:23,072 ‫سمعته، وكنت أعلم. 367 00:20:23,155 --> 00:20:24,156 ‫كنت أعلم، أشعر به. 368 00:20:24,239 --> 00:20:26,366 ‫إنه هنا بالخلف، إنه بحجم كرة سلة. 369 00:20:26,450 --> 00:20:27,910 ‫بالله عليك، أيمكنني الحصول على غرفة؟ 370 00:20:27,993 --> 00:20:29,161 ‫"مونك"، لم يعني ذلك. 371 00:20:29,244 --> 00:20:31,997 ‫سيد "مونك"، ليس لديك ورمًا. 372 00:20:32,331 --> 00:20:34,249 ‫استرح وخذ نفسًا. 373 00:20:36,460 --> 00:20:40,130 ‫تلك الحالات لديها عادة جوانب نفسية. 374 00:20:40,839 --> 00:20:41,715 ‫أتتعرض لأرق كثير؟ 375 00:20:41,799 --> 00:20:43,884 ‫- لا أعتقد ذلك. ‫- بلى. 376 00:20:44,218 --> 00:20:48,222 ‫سيد "مونك"، لديّ أخبار جيدة، لست مريضًا. 377 00:20:48,680 --> 00:20:49,681 ‫حقًا؟ 378 00:20:50,099 --> 00:20:51,725 ‫مكانك ليس بالمستشفى. 379 00:20:51,809 --> 00:20:54,812 ‫- مكانك على شاطئ ترفع قدميك فيه. ‫- في ذلك الكثير من الرمال. 380 00:20:54,895 --> 00:20:57,147 ‫اخرج الليلة من المدينة، اخفض نبض قلبك. 381 00:20:57,231 --> 00:20:58,190 ‫أوامر الطبيب. 382 00:20:58,273 --> 00:20:59,399 ‫احجز مقعدين. 383 00:20:59,483 --> 00:21:01,110 ‫ورجاءً خذه معك. 384 00:21:01,193 --> 00:21:04,279 ‫حسنًا، لا دلائل اضطراب بالقلب، ‫لذا سأطردك من هنا. 385 00:21:04,363 --> 00:21:05,405 ‫هذا السرير للمرضى. 386 00:21:05,489 --> 00:21:07,950 ‫شكرًا لك يا "برادلي"، أراك الساعة الـ2. 387 00:21:08,033 --> 00:21:09,409 ‫ألا تزال تقوم بجولات المرضى؟ 388 00:21:09,493 --> 00:21:13,038 ‫لديّ 18 مريضًا أمراضهم أهم مني. 389 00:21:13,122 --> 00:21:14,414 ‫على أحد أن يكون مسؤولًا. 390 00:21:15,624 --> 00:21:16,708 ‫كما يُقال. 391 00:21:16,792 --> 00:21:20,254 ‫الأطباء أسوء المرضى، بالتوفيق أيها السادة. 392 00:21:20,796 --> 00:21:21,755 ‫شكرًا لك. 393 00:21:21,839 --> 00:21:22,673 ‫"نرجو لك الشفاء العاجل" 394 00:21:22,756 --> 00:21:24,091 ‫هل آذيت نفسك؟ 395 00:21:26,760 --> 00:21:28,220 ‫كرة المضرب. 396 00:21:28,303 --> 00:21:30,848 ‫فاتتني الضربة أيضًا، هذا ما يؤلمني حقًا. 397 00:21:30,931 --> 00:21:32,432 ‫أهذا ذرور؟ 398 00:21:33,016 --> 00:21:33,976 ‫أجل. 399 00:21:34,059 --> 00:21:38,272 ‫وإن استمررت بالتركيز الزائد، لن يصح أنفك. 400 00:21:38,355 --> 00:21:40,315 ‫لديّ ذرور على يديّ طوال الوقت. 401 00:21:40,399 --> 00:21:43,026 ‫كلّ الأطباء كذلك، إنها بالقفازات. 402 00:21:43,527 --> 00:21:46,989 ‫والآن، اعذروني أيها السادة، ‫اتصلوا بي عند الحاجة. 403 00:21:47,531 --> 00:21:48,615 ‫شكرًا. 404 00:21:57,541 --> 00:21:59,585 ‫أظنه على صواب، أنت تتخيل. 405 00:21:59,668 --> 00:22:02,796 ‫لم يعد كلّه في رأسي بعد الآن. 406 00:22:02,880 --> 00:22:03,922 ‫أرأيت؟ 407 00:22:05,549 --> 00:22:08,677 ‫- أين "ناتالي"؟ ‫- أعطيتها اليوم عطلة. 408 00:22:09,219 --> 00:22:11,597 ‫- ذلك لطف منك. ‫- فعلًا. 409 00:22:11,680 --> 00:22:13,765 ‫كنت مصيبًا، هناك دافع. 410 00:22:13,849 --> 00:22:16,226 ‫هناك قضية سوء سلوك مهني ‫مرفوعة ضد الطبيب "سكوت". 411 00:22:16,310 --> 00:22:18,604 ‫كان المرحوم الطبيب "ويتكومب" ‫مُعدًا للشهادة ضده. 412 00:22:18,687 --> 00:22:20,314 ‫- سوء سلوك مهني؟ ‫- نعم، منذ عام. 413 00:22:20,397 --> 00:22:22,149 ‫فقد "سكوت" مريضًا خلال الجراحة. 414 00:22:22,816 --> 00:22:25,235 ‫يدّعي الطبيب "ويتكومب"، أو كان سيدّعي 415 00:22:25,319 --> 00:22:27,946 ‫أنه رأى "سكوت" يتعاطى حبوبًا قبل الجراحة. 416 00:22:28,030 --> 00:22:30,574 ‫"أمفيتامينات"، لفقد رخصته. 417 00:22:30,657 --> 00:22:33,911 ‫لقد فعلها، الطبيب "سكوت" هو القاتل. 418 00:22:33,994 --> 00:22:35,162 ‫أهذا بسبب الذرور؟ 419 00:22:35,245 --> 00:22:39,458 ‫الذرور، بالإضافة إلى الكدمة على رجله. 420 00:22:39,541 --> 00:22:42,669 ‫ما زالت متورمة، ‫لا بد أنه لم يمض يوم عليها. 421 00:22:42,753 --> 00:22:44,463 ‫أو قد تكون ناتجة عن كرة المضرب. 422 00:22:44,546 --> 00:22:47,215 ‫لا أظن ذلك. 423 00:22:47,299 --> 00:22:53,472 ‫أظنه اصطدم بالطاولة ‫بمكتب الطبيب "ويتكومب". 424 00:22:53,555 --> 00:22:54,765 ‫أنا أيضًا اصطدمت بها. 425 00:22:55,641 --> 00:22:56,850 ‫انظر. 426 00:22:58,060 --> 00:22:59,144 ‫أترى؟ 427 00:22:59,227 --> 00:23:01,480 ‫إنها في البقعة نفسها تمامًا. 428 00:23:01,563 --> 00:23:02,856 ‫و"راندي"، أنت أيضًا اصطدمت بها. 429 00:23:02,940 --> 00:23:04,107 ‫- أتتذكر؟ ‫- أجل. 430 00:23:04,191 --> 00:23:05,317 ‫حسنًا، لنر. 431 00:23:07,861 --> 00:23:09,279 ‫ماذا تفعل؟ 432 00:23:09,363 --> 00:23:11,323 ‫- أريك الورم. ‫- ماذا يفعل؟ 433 00:23:11,406 --> 00:23:15,369 ‫- إنه بجانب كاحلك، ارفع بنطالك فقط. ‫- 601، صحيح؟ 434 00:23:15,452 --> 00:23:17,371 ‫ليست كذلك، ارفع بنطالك. 435 00:23:17,454 --> 00:23:18,914 ‫فككته أصلًا. 436 00:23:18,997 --> 00:23:21,541 ‫- افعلها! ‫- حسنًا. 437 00:23:28,006 --> 00:23:31,635 ‫أترى؟ كان الطبيب "سكوت" بالمكتب ليلة أمس. 438 00:23:31,718 --> 00:23:35,180 ‫- كان يقتل الطبيب "ويتكومب". ‫- كيف؟ 439 00:23:35,263 --> 00:23:36,723 ‫تكلمت مع حارس الأمن 440 00:23:36,807 --> 00:23:39,309 ‫الذي كان مقابل غرفة الطبيب "سكوت". 441 00:23:39,393 --> 00:23:40,936 ‫قال إنه لم يدخل أو يخرج أحد طوال الليل. 442 00:23:41,019 --> 00:23:41,979 ‫هو فعلها. 443 00:23:42,062 --> 00:23:43,355 ‫كما كان مربوطًا بجهاز القلب ذاك. 444 00:23:43,438 --> 00:23:47,192 ‫لا أدري كيف قام بذلك، لكنه فعلها. 445 00:23:47,359 --> 00:23:48,819 ‫إنه القاتل. 446 00:23:58,578 --> 00:24:02,332 ‫نبضات قلب سليمة ومتزنة طوال الليل، ‫لم يترك غرفته مطلقًا. 447 00:24:02,791 --> 00:24:04,459 ‫أولًا سيد "جوهانسن"، الآن الطبيب "سكوت". 448 00:24:04,543 --> 00:24:07,045 ‫هل ستطلب تخطيط قلب كلّ مرضانا؟ 449 00:24:08,213 --> 00:24:10,632 ‫لا يا سيدتي، لا داعي. 450 00:24:12,384 --> 00:24:15,387 ‫حسنًا، اسمع، حضرة النقيب. 451 00:24:15,846 --> 00:24:17,180 ‫حضرة النقيب، استمع. 452 00:24:17,264 --> 00:24:18,265 ‫لديّ فكرة. 453 00:24:18,348 --> 00:24:21,059 ‫كان الطبيب "سكوت" مربوطًا بجهاز القلب، صح؟ 454 00:24:21,143 --> 00:24:22,060 ‫نعم، ذلك صحيح. 455 00:24:22,144 --> 00:24:25,105 ‫ماذا لو أخذ الجهاز معه؟ 456 00:24:26,064 --> 00:24:28,191 ‫ماذا لو وصله لبطارية متنقلة، وحملهم معه؟ 457 00:24:28,275 --> 00:24:30,443 ‫قال حارس الأمن إنه لم يغادر الغرفة قط. 458 00:24:30,527 --> 00:24:33,280 ‫من خارج النافذة، إنه طابق واحد فقط. 459 00:24:33,530 --> 00:24:34,990 ‫- مثير للاهتمام. ‫- مثير للاهتمام؟ 460 00:24:35,073 --> 00:24:36,324 ‫يستحق النظر. 461 00:24:36,867 --> 00:24:38,994 ‫قلت ذات الشيء منذ نصف ساعة 462 00:24:39,077 --> 00:24:40,829 ‫حول الرجل المسن، ولم تكترث بي. 463 00:24:40,912 --> 00:24:42,122 ‫لم تقل ذات الشيء يا "راندي". 464 00:24:42,205 --> 00:24:44,416 ‫قلت شيئًا حول مد أسلاك، 244 مترًا… 465 00:24:44,499 --> 00:24:46,835 ‫كانت ذات الفكرة المبدئية، ما عدا البطارية. 466 00:24:47,419 --> 00:24:49,504 ‫البطارية جزء كبير مما يقوله "مونك". 467 00:24:49,588 --> 00:24:50,797 ‫كلا، الأمر نفسه. 468 00:24:50,881 --> 00:24:52,757 ‫إذًا، إن قلت شيئًا فهو مزحة 469 00:24:52,841 --> 00:24:53,925 ‫إن قاله هو، فهو عبقري؟ 470 00:24:54,259 --> 00:24:56,261 ‫هل لك أن تشرح له ما تعني بالبطارية؟ 471 00:24:56,344 --> 00:24:58,096 ‫نعم، حسنًا، انظر. 472 00:24:58,597 --> 00:25:00,557 ‫حسنًا، هو طبيب، صح؟ 473 00:25:00,640 --> 00:25:06,104 ‫إذًا، حسنًا، الجهاز! 474 00:25:07,814 --> 00:25:08,773 ‫حسنًا، ليس لديّ شيئًا. 475 00:25:08,857 --> 00:25:10,984 ‫حسنًا؟ كلانا مخطئين. 476 00:25:11,067 --> 00:25:13,195 ‫حسنًا، لا يمكنه حمله معه. 477 00:25:13,278 --> 00:25:14,988 ‫لكن لا بد من وجود شيء آخر. 478 00:25:15,071 --> 00:25:18,408 ‫آسف، حضرة النقيب، إنه الورم الملعون. 479 00:25:18,825 --> 00:25:20,952 ‫إنني أخسر الكثير من الدم هنا. 480 00:25:25,498 --> 00:25:27,292 ‫حسنًا لنمضي. 481 00:25:28,084 --> 00:25:30,212 ‫سننزل أنا و"راندي" للأمن مجددًا 482 00:25:30,295 --> 00:25:31,588 ‫ونراجع أشرطة المراقبة. 483 00:25:31,963 --> 00:25:32,797 ‫ماذا عني؟ 484 00:25:32,881 --> 00:25:34,299 ‫- أنت ذاهب للبيت. ‫- ماذا؟ 485 00:25:34,382 --> 00:25:37,552 ‫"مونك"، قد تكون مصيبًا، ربما هو القاتل. 486 00:25:37,636 --> 00:25:40,430 ‫لكنه أيضًا طبيب، وأعطاك نصائح جيدة جدًا. 487 00:25:40,764 --> 00:25:42,891 ‫أنت بحاجة للذهاب للبيت، بحاجة للراحة. 488 00:25:42,974 --> 00:25:45,101 ‫أنت بحاجة لإطفاء دماغك. 489 00:25:45,185 --> 00:25:46,478 ‫لا أستطيع. 490 00:25:46,561 --> 00:25:47,687 ‫لا أستطيع. 491 00:25:48,230 --> 00:25:49,397 ‫اذهب للبيت. 492 00:25:51,650 --> 00:25:52,651 ‫هيا بنا. 493 00:25:59,908 --> 00:26:00,784 ‫أتشربين شيئًا؟ 494 00:26:01,243 --> 00:26:03,495 ‫كلا، شكرًا، ماذا حدث لـ… 495 00:26:03,578 --> 00:26:06,498 ‫انزلقت بالحمّام ولويت رسغي. ‫ليس شيئًا مهمًا. 496 00:26:06,831 --> 00:26:08,208 ‫وهم يجعلوك تعملين؟ 497 00:26:08,291 --> 00:26:11,086 ‫ماذا عساي أن أفعل؟ لم يجدوا من يغطي مكاني. 498 00:26:11,169 --> 00:26:13,838 ‫الرئيس خلوق جدًا، لم أرد أن أتركه عالقًا. 499 00:26:14,297 --> 00:26:16,132 ‫سأعاود المرور عليك بعد دقيقة. 500 00:26:19,928 --> 00:26:24,641 ‫"ماري آلن بافيليون" 501 00:26:26,434 --> 00:26:27,644 ‫سيارة أجرة. 502 00:26:51,376 --> 00:26:52,377 ‫مرحبًا، "شيلي". 503 00:26:52,460 --> 00:26:53,878 ‫- دكتور "سكوت". ‫- هل افتقدتني؟ 504 00:26:54,170 --> 00:26:55,297 ‫قالوا لي إنك مريض. 505 00:26:55,380 --> 00:26:57,882 ‫لا تقلقي عليّ، عزيزتي، ‫أنا "صخرة جبل طارق". 506 00:26:57,966 --> 00:26:59,259 ‫وأنت كذلك. 507 00:26:59,551 --> 00:27:01,303 ‫أحضرت بعض الأصدقاء معي. 508 00:27:01,386 --> 00:27:04,848 ‫الأفضل والأذكى، كما قيل لي. 509 00:27:04,931 --> 00:27:06,141 ‫سيد "كولنز"، دورك. 510 00:27:07,142 --> 00:27:09,477 ‫إنها مريضتك، ماذا ترى؟ 511 00:27:09,561 --> 00:27:12,230 ‫حسنًا، إيلام ارتدادي. 512 00:27:12,314 --> 00:27:14,566 ‫- كريات دم بيضاء كثيرة. ‫- تشخيصك، دكتور. 513 00:27:16,026 --> 00:27:17,610 ‫التهاب حاد بالقولون. 514 00:27:18,445 --> 00:27:21,114 ‫مبروك يا سيد "كولنز"، ‫لقد قتلت توًا مريضتي المفضلة. 515 00:27:22,157 --> 00:27:26,036 ‫لقد غض السيد "كولنز" بصره ‫عن حمتها المتواصلة 516 00:27:26,119 --> 00:27:29,331 ‫وألم اليمين السفلي، مما يدل علام؟ 517 00:27:30,415 --> 00:27:31,541 ‫علام يدل؟ 518 00:27:31,624 --> 00:27:33,001 ‫التهاب الزائدة الدودية. 519 00:27:34,210 --> 00:27:36,463 ‫قد يكون لدينا طبيبة هنا. 520 00:27:37,505 --> 00:27:39,924 ‫- أية أسئلة؟ ‫- نعم، لديّ سؤال. 521 00:27:40,925 --> 00:27:42,010 ‫سيد "مونك"؟ 522 00:27:42,552 --> 00:27:43,762 ‫ظننت أنني أرسلتك للبيت. 523 00:27:44,054 --> 00:27:46,765 ‫كان لديّ بعض الأعمال غير المنجزة. 524 00:27:46,848 --> 00:27:49,434 ‫هذا السيد "أدريان مونك"، من الشرطة. 525 00:27:50,226 --> 00:27:52,854 ‫مؤكدًا سمعتم عمّ حصل مع "غريدون ويتكومب"؟ 526 00:27:53,188 --> 00:27:56,649 ‫هل لك النظر في هذا أيها الطبيب؟ ‫إنه من تخطيط قلب. 527 00:27:56,733 --> 00:27:58,610 ‫أجل، أظنني رأيت شيئًا كهذا من قبل. 528 00:27:58,693 --> 00:28:00,070 ‫كان هذا من ليلة أمس. 529 00:28:00,153 --> 00:28:02,155 ‫منتصف الليل إلى الـ3 قبل الفجر. 530 00:28:02,238 --> 00:28:06,326 ‫هناك بعض الفجوات هنا وهنا. 531 00:28:06,785 --> 00:28:09,329 ‫تبدو كأنها متقطعة. 532 00:28:09,496 --> 00:28:11,247 ‫"إيفا"، اشرحي هذه الفجوات للسيد "مونك". 533 00:28:14,709 --> 00:28:16,378 ‫هناك فجوات كتلك في أي تخطيط قلب. 534 00:28:17,212 --> 00:28:20,423 ‫بأي مرة يتقلب مريض أو يغيّر وضعيته. 535 00:28:20,507 --> 00:28:21,466 ‫ماذا عن هذه؟ 536 00:28:22,008 --> 00:28:25,178 ‫كم هي مدة هذه الفجوة هنا تمامًا؟ 537 00:28:25,345 --> 00:28:27,305 ‫ثماني ثوان، ربما عشرة. 538 00:28:27,555 --> 00:28:29,015 ‫عشر ثوان. 539 00:28:29,099 --> 00:28:30,975 ‫لا تفيد، صح؟ 540 00:28:33,103 --> 00:28:35,480 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- إنه غريب جدًا. 541 00:28:36,106 --> 00:28:37,774 ‫تذكرون مريضي "هانك جوهانسن"؟ 542 00:28:39,401 --> 00:28:43,071 ‫82 سنة، هشاشة عظام، فشل كلوي. 543 00:28:43,154 --> 00:28:45,865 ‫إنه المشتبه به الأول لدى المحقق "مونك". 544 00:28:46,741 --> 00:28:48,284 ‫أظنه قد لا يكون دمًا، سيد "مونك". 545 00:28:48,368 --> 00:28:50,078 ‫أعتقد أنك تفقد السوائل من دماغك. 546 00:28:52,330 --> 00:28:53,915 ‫نعم بالواقع… 547 00:28:54,541 --> 00:28:55,834 ‫لديّ مشتبه به مختلف. 548 00:28:55,917 --> 00:28:57,460 ‫هذا مريح. 549 00:28:57,544 --> 00:28:59,003 ‫كان لدى هذا دافعًا. 550 00:28:59,087 --> 00:29:01,631 ‫كان الضحية على وشك الشهادة ضده 551 00:29:01,715 --> 00:29:03,341 ‫بقضية سوء سلوك مهني. 552 00:29:04,676 --> 00:29:08,221 ‫آمل أن يكون مشتبهك الجديد ‫غير مربوط بجهاز قلب، أيضًا. 553 00:29:08,513 --> 00:29:13,476 ‫لأن ذلك سيعني أنه لا يمكنه فعلها، صح؟ 554 00:29:15,478 --> 00:29:17,397 ‫وسيعني أيضًا أنك تضيّع وقتي. 555 00:29:17,480 --> 00:29:22,193 ‫قد لا يعني وقتك الكثير سيد "مونك"، ‫لكن وقتي في هذا المستشفى 556 00:29:22,652 --> 00:29:24,237 ‫سلعة من ذهب. 557 00:29:24,779 --> 00:29:26,990 ‫اذهب وانزف في مكان آخر، اعذرني. 558 00:29:36,291 --> 00:29:37,250 ‫سأخرج. 559 00:29:44,716 --> 00:29:47,719 ‫- عفوًا. ‫- لا تكترث بي. 560 00:30:08,239 --> 00:30:09,073 ‫هناك بقعة. 561 00:30:09,532 --> 00:30:11,075 ‫أجل، هناك تسريب من الطابق العلوي. 562 00:30:11,493 --> 00:30:14,287 ‫رأيت نفس البقعة بغرفة أخرى. 563 00:30:14,370 --> 00:30:15,955 ‫إنهما غالبًا متصلتان، أو كانتا كذلك. 564 00:30:16,080 --> 00:30:18,541 ‫كان الكثير من تلك الغرف مقسمة ‫منذ بضعة سنوات. 565 00:30:18,625 --> 00:30:20,835 ‫ليست مشكلتي، على حد علمي. 566 00:30:55,620 --> 00:30:56,704 ‫مثلجات! 567 00:30:56,788 --> 00:30:58,248 ‫ما الذي تفعله بخزانتي؟ 568 00:30:59,123 --> 00:31:00,542 ‫منذ متى وأنت هنا؟ 569 00:31:00,625 --> 00:31:04,254 ‫طفح الكيل! بعد جراحتي، سنتعارك. 570 00:31:04,337 --> 00:31:06,256 ‫في موقف السيارات، أنا وأنت. 571 00:31:06,339 --> 00:31:09,259 ‫سيد "جوهانسن"، من عيّن لك هذه الغرفة؟ 572 00:31:09,342 --> 00:31:11,678 ‫ليس من شأنك الملعون أيها الأخرق. 573 00:31:12,220 --> 00:31:13,429 ‫أين محفظتي؟ 574 00:31:14,222 --> 00:31:16,432 ‫- ماذا فعلت بمحفظتي؟ ‫- سيدي، رجاء! 575 00:31:16,516 --> 00:31:20,979 ‫هذا مهم جدًا، إنني أحقق بجريمة قتل هنا. 576 00:31:21,062 --> 00:31:24,983 ‫إن لمست محفظتي، ‫أقسم لك إنك ستنزف من أكثر من أنفك. 577 00:31:25,066 --> 00:31:28,111 ‫- كان الطبيب "سكوت"، صحيح؟ ‫- بالواقع، أجل، وهو كذلك. 578 00:31:28,194 --> 00:31:29,320 ‫كانت هناك لائحة انتظار 579 00:31:29,404 --> 00:31:31,781 ‫وكان عليّه استخدام معارفه لإدخالي هنا. 580 00:31:31,865 --> 00:31:34,075 ‫- ها هي. ‫- سيدي… 581 00:31:34,826 --> 00:31:37,996 ‫12، 13، 14. 582 00:31:38,830 --> 00:31:39,664 ‫حسنًا. 583 00:31:41,082 --> 00:31:43,251 ‫- إنك حقير محظوظ. ‫- سيد "جوهانسن". 584 00:31:43,334 --> 00:31:45,044 ‫اسمعني! 585 00:31:45,128 --> 00:31:48,715 ‫الطبيب "سكوت" قتل الطبيب "ويتكومب". 586 00:31:48,798 --> 00:31:50,174 ‫وأعرف كيف فعلها. 587 00:31:50,425 --> 00:31:52,719 ‫أدخل نفسه كمريض. 588 00:31:52,802 --> 00:31:55,597 ‫كان يعرف هذا المستشفى، ‫وعلم بحدوث الترميمات. 589 00:31:55,680 --> 00:32:00,852 ‫فتأكد من أن غرفتيكما ‫كانتا متصلتين بوقت ما. 590 00:32:01,477 --> 00:32:03,855 ‫عند نحو الساعة الـ2، قام بفعلته. 591 00:32:03,938 --> 00:32:07,066 ‫دخل هنا من خلال خزانة المعدات. 592 00:32:07,150 --> 00:32:10,236 ‫علم أنك نائم، ‫وعلى الأرجح هو من شخّص لك منومك. 593 00:32:10,320 --> 00:32:12,405 ‫في الواقع، هو فعل ذلك. 594 00:32:12,488 --> 00:32:15,199 ‫ثم وضع جهاز مراقبة قلبه على صدرك. 595 00:32:15,283 --> 00:32:19,370 ‫أخذ أسطوانة الأكسجين، ‫ثم نزل إلى الطابق السفلي. 596 00:32:20,455 --> 00:32:22,916 ‫بعد جريمة القتل، عاد هنا، 597 00:32:22,999 --> 00:32:27,253 ‫واستعاد جهاز مراقبة قلبه، ‫وتسلل عائدًا إلى غرفته. 598 00:32:27,337 --> 00:32:28,463 ‫كان الأمر مثاليًا. 599 00:32:28,546 --> 00:32:31,674 ‫كان نبض قلبك حجة غيابه. 600 00:32:32,258 --> 00:32:33,092 ‫إذًا… 601 00:32:34,510 --> 00:32:35,637 ‫ما رأيك؟ 602 00:32:36,304 --> 00:32:38,181 ‫سأقول لك ما رأيي. 603 00:32:39,599 --> 00:32:42,060 ‫- أدين لك باعتذار. ‫- حقًا؟ 604 00:32:42,143 --> 00:32:44,604 ‫- أجل، هذا يشرح كلّ شيء. ‫- نعم. 605 00:32:44,687 --> 00:32:46,940 ‫أتعلم؟ أنت فعلًا محقق ممتاز. 606 00:32:47,023 --> 00:32:48,733 ‫لكنني بحاجة إلى دليل. 607 00:32:48,816 --> 00:32:52,403 ‫نعم، هذا هو الأمر، تحتاج إلى إثبات. 608 00:32:52,487 --> 00:32:53,571 ‫نعم. 609 00:32:58,117 --> 00:32:59,202 ‫وجدته. 610 00:32:59,994 --> 00:33:01,162 ‫وجدته. 611 00:33:02,413 --> 00:33:08,086 ‫حسنًا، إن كنت مصيبًا، وأنا فعلًا مصيب، ‫لمدة نحو عشر دقائق، خلال جريمة القتل 612 00:33:08,503 --> 00:33:11,506 ‫نبضك ونبض الطبيب "سكوت" 613 00:33:11,589 --> 00:33:14,258 ‫هما النبض نفسه تمامًا. 614 00:33:15,468 --> 00:33:19,430 ‫كلّ ما عليّ فعله هو إيجاد التخطيطين. 615 00:33:19,514 --> 00:33:22,475 ‫نعم، تفكير متزن. 616 00:33:22,558 --> 00:33:25,144 ‫عليك الذهاب، إنه مشوق جدًا. 617 00:33:25,228 --> 00:33:26,562 ‫نعم. 618 00:33:30,066 --> 00:33:31,693 ‫من الأفضل لي أن أستخدم الباب. 619 00:33:39,993 --> 00:33:42,829 ‫أيها الطبيب "سكوت"، رجاءً، ‫نعم، الأمر مهم جدًا. 620 00:33:44,455 --> 00:33:47,458 ‫أيها الطبيب "سكوت"، هنا "هانك جوهانسن". 621 00:33:47,542 --> 00:33:51,921 ‫تعرف ذلك المحقق المجنون "أدريان مونك"؟ 622 00:33:52,755 --> 00:33:53,589 ‫أجل. 623 00:33:53,673 --> 00:33:55,591 ‫قفز توًا خارجًا من خزانتي 624 00:33:55,675 --> 00:34:00,513 ‫صارخًا بأنك قتلت شخص ما ‫بأسطوانة الأكسجين الخاصة بي. 625 00:34:02,015 --> 00:34:03,141 ‫نعم، أعلم. 626 00:34:03,224 --> 00:34:07,186 ‫عليك فعل شيء قبل أن يؤذي أحدًا. 627 00:34:08,187 --> 00:34:11,482 ‫نعم، أعلم تمامًا أين هو. 628 00:34:34,945 --> 00:34:36,404 ‫فالقاضي يضحك 629 00:34:36,488 --> 00:34:38,865 ‫ونصف المحلفين يضحكون، وأنا أنظر أسفل… 630 00:34:39,074 --> 00:34:40,742 ‫لا زلت أنتعل خفي. 631 00:34:41,034 --> 00:34:43,119 ‫- هل ربحت القضية؟ ‫- نعم. 632 00:34:43,203 --> 00:34:47,040 ‫وهو الآن خف حظي، أبقيه بحقيبتي. 633 00:34:47,123 --> 00:34:48,083 ‫"كلارا"؟ 634 00:34:48,166 --> 00:34:49,918 ‫لا تقلق، أنا هنا. 635 00:34:50,544 --> 00:34:52,087 ‫لم أعلم أين كنت. 636 00:34:52,170 --> 00:34:53,880 ‫بسيطة، إنني هنا تمامًا. 637 00:34:53,964 --> 00:34:54,965 ‫لا أتركك هكذا. 638 00:34:55,340 --> 00:34:57,050 ‫تعرفني أفضل من هذا. 639 00:35:00,887 --> 00:35:03,181 ‫"ألكس"، إنني آسفة جدًا. 640 00:35:03,265 --> 00:35:06,184 ‫أنت رائع جدًا، لكن عليّ أن أذهب. 641 00:35:06,810 --> 00:35:08,562 ‫- ستذهبين؟ ‫- رئيسي بحاجة إليّ. 642 00:35:09,604 --> 00:35:11,982 ‫- كيف تعلمين؟ ‫- هو دائمًا يحتاج إليّ. 643 00:35:12,065 --> 00:35:12,899 ‫أنا آسفة. 644 00:36:06,703 --> 00:36:10,415 ‫قلت إنك أردت أن تدخل، ‫صلواتك استجيبت، سيد "مونك". 645 00:36:11,541 --> 00:36:14,377 ‫كلا، لا يمكنك الكلام أو التحرك، ‫لا تُحاول حتى. 646 00:36:15,337 --> 00:36:17,172 ‫إنك تهدر نفسك حرفيًا. 647 00:36:18,131 --> 00:36:20,925 ‫لقد حقنت ثلاث ملليلترات "تريبسونول" ‫في حنجرتك. 648 00:36:22,218 --> 00:36:25,764 ‫ألديك أي فكرة عما أفعل هنا كلّ يوم؟ 649 00:36:26,806 --> 00:36:29,184 ‫كم حيوات أنقذت هاتين اليدين؟ 650 00:36:29,351 --> 00:36:31,186 ‫كم حيوات ستنقذ؟ 651 00:36:32,062 --> 00:36:34,230 ‫المئات، الآلاف. 652 00:36:35,023 --> 00:36:36,566 ‫تلك مهمتي. 653 00:36:37,359 --> 00:36:39,819 ‫إنها سبب وجودي هنا، أنا رجل المعجزات. 654 00:36:40,904 --> 00:36:45,492 ‫أتظنني سأدعك، أيها المحقق السابق "مونك" 655 00:36:45,575 --> 00:36:50,497 ‫أو الطبيب "غريدون ويتكومب" ‫أو أي أحد، أن يوقفني؟ 656 00:36:57,462 --> 00:36:59,756 ‫بالمناسبة، لديّ أخبار سارة لك. 657 00:36:59,839 --> 00:37:01,383 ‫لقد أوقفت نزيف الأنف المزعج ذلك. 658 00:37:02,425 --> 00:37:03,510 ‫أهلًا وسهلًا بك. 659 00:37:04,511 --> 00:37:09,599 ‫لديّ أخبار أخرى، ليست بنفس السرور، ‫لقد تعرضت لحادث. 660 00:37:10,517 --> 00:37:12,477 ‫على الأقل، هذا ما يقوله سجلك. 661 00:37:13,061 --> 00:37:15,605 ‫كنت على الدرج وتعثرت. 662 00:37:15,689 --> 00:37:19,693 ‫عانيت من ارتجاج، ‫احتمال تلف أعصاب، شروخ عديدة. 663 00:37:20,402 --> 00:37:23,488 ‫يسوء الوضع، لا أدري كيف حدث هذا. 664 00:37:24,572 --> 00:37:26,199 ‫الاسم بهذا السجل "ديل بتروورث". 665 00:37:27,617 --> 00:37:31,454 ‫بأربع دقائق، ‫الممرضة النهارية الجديدة في هذا الطابق 666 00:37:31,538 --> 00:37:34,290 ‫ستدخل وتقرأ هذا السجل 667 00:37:34,416 --> 00:37:38,712 ‫وتتولى حقن جرعة "تتراسيكلين" ضخمة بالوريد. 668 00:37:38,795 --> 00:37:40,880 ‫نعم، أعرف عن حساسيتك. 669 00:37:41,756 --> 00:37:46,010 ‫للأسف، أخطاء كهذه تحدث. 670 00:38:05,822 --> 00:38:06,656 ‫مرحبًا. 671 00:38:06,740 --> 00:38:08,533 ‫عذرًا، كنت أبحث عن "أدريان مونك". 672 00:38:08,616 --> 00:38:09,576 ‫كان يجلس هناك تمامًا. 673 00:38:14,122 --> 00:38:15,123 ‫لقد أدخل. 674 00:38:15,498 --> 00:38:16,750 ‫أدخل؟ 675 00:38:17,208 --> 00:38:18,376 ‫إنه بالعناية المركزة. 676 00:38:18,877 --> 00:38:19,711 ‫لنزيف أنف؟ 677 00:38:26,301 --> 00:38:27,469 ‫سيد "مونك"؟ 678 00:38:28,928 --> 00:38:29,804 ‫يا إلهي. 679 00:38:30,597 --> 00:38:32,432 ‫يا إلهي، سيد "مونك"، أنا آسفة جدًا. 680 00:38:32,515 --> 00:38:34,851 ‫لا أصدق هذا، ما الذي حدث؟ 681 00:38:34,934 --> 00:38:36,478 ‫قالوا إنك وقعت على الدرج؟ 682 00:38:37,812 --> 00:38:39,230 ‫بسيطة، إنني هنا. 683 00:38:39,314 --> 00:38:41,191 ‫سأعتني بك جيدًا. 684 00:38:43,359 --> 00:38:45,320 ‫مرحبًا، كيف حاله اليوم؟ 685 00:38:45,403 --> 00:38:46,905 ‫لا أدري، قدمت توًا هنا. 686 00:38:46,988 --> 00:38:48,782 ‫- أأنت زوجته؟ ‫- كلا، إنني مساعدته. 687 00:38:48,865 --> 00:38:49,991 ‫وصديقته. 688 00:38:51,951 --> 00:38:53,036 ‫أظنه يتألم بشدة. 689 00:38:53,119 --> 00:38:55,413 ‫- هو لا يتعامل جيدًا مع الألم. ‫- حسنًا، هذا يساعد. 690 00:38:57,665 --> 00:39:00,210 ‫{\an8}"أضيف للمصل، (تتراسيكلين)" 691 00:39:03,671 --> 00:39:04,672 ‫ماذا؟ 692 00:39:05,256 --> 00:39:06,466 ‫الطبيب "سكوت". 693 00:39:07,050 --> 00:39:08,760 ‫الطبيب؟ الطبيب "سكوت"؟ 694 00:39:09,219 --> 00:39:10,053 ‫هذا طبيبه الرئيسي. 695 00:39:10,136 --> 00:39:12,597 ‫إنك محظوظ جدًا، الطبيب "سكوت" هو الأفضل. 696 00:39:12,680 --> 00:39:15,058 ‫أسمعت ذلك؟ لديك طبيب ممتاز. 697 00:39:16,434 --> 00:39:17,685 ‫- لا بأس. ‫- لا بأس. 698 00:39:17,769 --> 00:39:19,062 ‫لا بأس، استرح فقط، أنا هنا. 699 00:39:19,145 --> 00:39:21,856 ‫أعطني يدك، هاك، استرح فقط. 700 00:39:22,190 --> 00:39:23,024 ‫يجب أن يحصل على الثلج. 701 00:39:23,316 --> 00:39:24,484 ‫حسنًا، سأحضره. 702 00:39:28,279 --> 00:39:29,239 ‫لا بأس. 703 00:39:29,823 --> 00:39:32,325 ‫سيد "مونك، ‫أريد فقط أن أقول لك إنني متأسفة جدًا 704 00:39:32,408 --> 00:39:33,535 ‫لتركك هنا هذا الصباح. 705 00:39:33,618 --> 00:39:34,953 ‫لن يحدث هذا مرة أخرى. 706 00:39:35,036 --> 00:39:37,956 ‫إن كنت بمأزق يومًا، سأكون معك، أعدك. 707 00:39:42,585 --> 00:39:43,461 ‫حسنًا، أفلتني. 708 00:39:44,462 --> 00:39:45,964 ‫أفلتني. 709 00:39:47,715 --> 00:39:49,092 ‫سأعود حالًا. 710 00:39:51,219 --> 00:39:52,387 ‫أيتها الممرضة، اعذريني. 711 00:39:52,470 --> 00:39:54,597 ‫أردت فقط أن أشكرك للطافتك معه. 712 00:39:54,764 --> 00:39:56,766 ‫لكنني أردت أن أسألك، ألديك آلة الثلج 713 00:39:56,850 --> 00:39:57,809 ‫التي تصنع مكعبات ثلج كروية؟ 714 00:39:57,892 --> 00:40:00,061 ‫- لأنني أفضّل ذلك. ‫- قد يكون لدينا. 715 00:40:02,647 --> 00:40:04,274 ‫إذًا، منذ متى تعملين لدى السيد "بتروورث"؟ 716 00:40:04,357 --> 00:40:05,733 ‫من هو السيد "بتروورث"؟ 717 00:40:09,445 --> 00:40:10,280 ‫سيد "مونك". 718 00:40:10,363 --> 00:40:11,364 ‫سيد "مونك"! 719 00:40:17,245 --> 00:40:18,663 ‫يا الله. 720 00:40:19,873 --> 00:40:21,583 ‫لا بأس. 721 00:40:46,305 --> 00:40:49,016 ‫اهدأ، خطوة بخطوة. 722 00:40:49,851 --> 00:40:52,854 ‫ها أنت ذا. 723 00:40:55,606 --> 00:40:57,358 ‫أنت تقشطين الحقيبة هكذا. 724 00:40:57,442 --> 00:40:58,985 ‫آسفة. 725 00:40:59,068 --> 00:41:00,862 ‫هذا تطابق مثالي. 726 00:41:00,945 --> 00:41:03,531 ‫أود أن أشاهده يحاول شرح هذا لهيئة محلّفين. 727 00:41:03,614 --> 00:41:04,949 ‫كانت فكرتي. 728 00:41:05,741 --> 00:41:08,453 ‫كلا، لم تكن كذلك "راندي"، ‫إنها مختلفة كلّيًا. 729 00:41:08,536 --> 00:41:10,371 ‫بلى، كانت الفكرة المبدئية نفسها. 730 00:41:11,664 --> 00:41:13,875 ‫في مسرح جريمتنا التالي، لن أقول أي شيء. 731 00:41:13,958 --> 00:41:16,127 ‫سأكتب كلّ شيء فحسب وأحمي حقوقي الفكرية. 732 00:41:16,836 --> 00:41:19,630 ‫نعم، احم أنت حقوقك الفكرية في مدونتك. 733 00:41:19,714 --> 00:41:21,007 ‫ربما سأفعل. 734 00:41:23,259 --> 00:41:24,469 ‫بئسًا! 735 00:41:24,552 --> 00:41:27,430 ‫- رباه، أأنت بخير؟ ‫- هذا نزيف. 736 00:41:27,513 --> 00:41:28,514 ‫أتريد أن تدخل مجددًا؟ 737 00:41:28,598 --> 00:41:29,724 ‫لا، إنني بخير، لنذهب فحسب. 738 00:41:29,807 --> 00:41:30,975 ‫سيد "مونك"، قد يتلوث الجرح. 739 00:41:31,058 --> 00:41:33,311 ‫- ربما علينا أن نعود للداخل. ‫- كلا يا "ناتالي". 740 00:41:33,394 --> 00:41:36,105 ‫لا يمكنني الهرع إلى غرفة الطوارئ ‫لأجل كلّ صغيرة وكبيرة. 741 00:41:36,189 --> 00:41:38,421 ‫لنذهب فقط. هيا، لنعد إلى البيت. 742 00:41:54,391 --> 00:42:10,597 سـحـب و تـعديـل TheFmC 743 00:42:48,094 --> 00:42:52,098 ‫ترجمة "فواز أبو غزالة" 743 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm