1 00:00:08,101 --> 00:00:09,144 ‫مرحبًا. 2 00:00:10,239 --> 00:00:11,449 ‫صباح الخير. 3 00:00:11,586 --> 00:00:12,754 ‫هل أنت جائعة؟ 4 00:00:16,037 --> 00:00:17,330 ‫تعالي يا عزيزتي. 5 00:00:22,501 --> 00:00:24,211 ‫مرحبًا أيتها الظريفة. 6 00:00:24,754 --> 00:00:27,673 ‫أتودين بعضًا من هذا؟ خذي. 7 00:00:27,757 --> 00:00:28,633 ‫اذهبي وأحضري كرتك. 8 00:00:31,177 --> 00:00:33,012 ‫أين المقص؟ 9 00:00:33,971 --> 00:00:35,890 ‫هل يحتفظ به هنا؟ 10 00:00:36,474 --> 00:00:39,352 ‫أم هنا؟ 11 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:49,612 --> 00:00:50,821 ‫صباح الخير. 13 00:00:51,530 --> 00:00:52,698 ‫هل نمت جيدًا؟ 14 00:00:54,408 --> 00:00:55,451 ‫هل أنت متزوج؟ 15 00:00:57,370 --> 00:00:59,080 ‫- "أماندا". ‫- ما كلّ هذا؟ 16 00:00:59,747 --> 00:01:02,291 ‫- المسألة معقدة. ‫- حقًا؟ لا تبدو معقدة. 17 00:01:02,375 --> 00:01:03,751 ‫- تبدو بسيطة جدًا. ‫- امنحيني دقيقتين لأشرح. 18 00:01:03,834 --> 00:01:05,211 ‫- "لم أشعر هكذا من قبل"؟ ‫- حسنًا. 19 00:01:05,294 --> 00:01:07,296 ‫"لا بد أن السماء تشتاق لملاك"؟ ما كل ذا؟ 20 00:01:07,380 --> 00:01:09,548 ‫- "أماندا"، هلّا… ‫- لا تفعل، لا تلمسني. 21 00:01:10,841 --> 00:01:13,469 ‫هل ستدعينني أشرح؟ من فضلك؟ 22 00:01:15,179 --> 00:01:16,389 ‫فعليًا، نعم. 23 00:01:17,390 --> 00:01:20,643 ‫لكنه انتهى منذ وقت طويل، ‫لكننا لم نوثق الانفصال رسميًا بعد. 24 00:01:20,726 --> 00:01:22,895 ‫كنت متزوجة وتعرفين كيف يكون الحال. 25 00:01:22,979 --> 00:01:26,065 ‫"أماندا"، لقد انتهى كليًا. 26 00:01:26,649 --> 00:01:27,983 ‫أقسم لك. 27 00:01:29,193 --> 00:01:30,861 ‫"أقسم لك"؟ 28 00:01:31,570 --> 00:01:33,739 ‫إذًا فأنت لن تُمانع إن تخلصنا من هذه. 29 00:01:33,823 --> 00:01:35,157 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أو هذه. 30 00:01:35,241 --> 00:01:36,492 ‫حسنًا يا "أماندا"، لا تفعلي. 31 00:01:36,992 --> 00:01:37,910 ‫ماذا تفعلين؟ 32 00:01:43,958 --> 00:01:45,334 ‫هل أنت بخير؟ 33 00:01:48,379 --> 00:01:49,547 ‫أنا بخير. 34 00:01:50,256 --> 00:01:51,549 ‫أظن أنني… 35 00:01:54,802 --> 00:01:55,886 ‫سوف… 36 00:02:00,349 --> 00:02:01,308 ‫"أماندا"؟ 37 00:02:02,518 --> 00:02:05,438 ‫- "أماندا". ‫- 911، ما هي حالتك الطارئة؟ 38 00:02:08,983 --> 00:02:11,277 ‫911، هل ما زلتم على الخط؟ 39 00:02:11,360 --> 00:02:12,987 ‫911. 40 00:02:14,864 --> 00:02:16,323 ‫هل ما زلتم على الخط؟ 41 00:02:22,246 --> 00:02:24,040 ‫911، هل ما زلتم على الخط؟ 42 00:02:24,749 --> 00:02:25,875 ‫911، هل ما زلتم على الخط؟ 43 00:02:28,586 --> 00:02:30,171 ‫"(مونك)" 44 00:03:25,078 --> 00:03:27,038 ‫"لم شمل أسرة (دافنبورت) السنوي الـ25" 45 00:03:31,375 --> 00:03:34,795 ‫{\an8}- هل أنت عمي؟ ‫- لا. 46 00:03:35,587 --> 00:03:39,625 ‫{\an8}- لم أظن ذلك. ‫- لا، أنا رئيس عمتك "ناتالي". 47 00:03:40,842 --> 00:03:43,484 ‫{\an8}هل تعرف رئيسها الآخر؟ المجنون؟ 48 00:03:45,681 --> 00:03:46,598 ‫أجل. 49 00:03:46,682 --> 00:03:50,789 ‫أجل، أظنني التقيته مرة أو مرتين. 50 00:03:51,103 --> 00:03:54,022 ‫{\an8}- إذًا أنت لست من عائلتنا فعليًا. ‫- لا. 51 00:03:55,774 --> 00:03:58,652 ‫{\an8}- حسنًا، لماذا أنت هنا إذًا؟ ‫- حسنًا، لقد دعتني "ناتالي". 52 00:03:59,945 --> 00:04:01,280 ‫{\an8}أين عائلتك؟ 53 00:04:04,992 --> 00:04:07,077 ‫{\an8}- شدوا، أنتم تفعلونها. ‫- شدوا 54 00:04:07,160 --> 00:04:11,123 ‫{\an8}عليكم أن… يجب أن تشدوا بذلك الاتجاه. 55 00:04:11,206 --> 00:04:13,375 ‫{\an8}- سيد "مونك"، نعرف في أيّ اتجاه نشد. ‫- إنهم يشدون بقوة 56 00:04:13,458 --> 00:04:15,669 ‫{\an8}يجب أن تشدوا أقوى ‫بنسبة خمسة أو عشرة بالمئة. 57 00:04:16,295 --> 00:04:19,965 ‫حسنًا، جربوا التحرك إلى الخلف ‫لا، أنتم لا تحاولون. 58 00:04:20,048 --> 00:04:21,592 ‫هل ستسمحون لهم بالفوز؟ 59 00:04:50,662 --> 00:04:51,538 ‫بالتأكيد. 60 00:05:01,423 --> 00:05:02,674 ‫ماذا يفعل؟ 61 00:05:17,022 --> 00:05:18,940 ‫كان ذلك جميلًا. 62 00:05:21,777 --> 00:05:25,489 ‫مرحبًا، لطيف أن نراك مجددًا. 63 00:05:28,492 --> 00:05:30,160 ‫لدينا أخبار سارة. 64 00:05:31,453 --> 00:05:32,663 ‫- تُعجبني. ‫- شكرًا لك. 65 00:05:38,335 --> 00:05:39,503 ‫{\an8}أين السيد "مونك"؟ 66 00:05:39,586 --> 00:05:42,839 ‫سيد "مونك"، تعال يا سيد "مونك". 67 00:06:49,906 --> 00:06:53,660 ‫ما زلت أشعر بالألم من لعبة شد الحبل ‫كان يومًا ممتعًا البارحة، صحيح؟ 68 00:06:54,744 --> 00:06:55,912 ‫يسرني أنك كنت متواجدًا. 69 00:06:57,080 --> 00:06:59,291 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أتدرين كم أنت محظوظة. 70 00:06:59,374 --> 00:07:01,626 ‫- بعائلة كتلك؟ ‫- أعلم، أنا محظوظة جدًا. 71 00:07:01,710 --> 00:07:03,837 ‫- آمل أنك تقدّرينها. ‫- أنا أفعل، أقدّرها فعلًا. 72 00:07:03,920 --> 00:07:05,338 ‫- آمل أنك تقدّرينها. ‫- أنا أقدّرها. 73 00:07:05,422 --> 00:07:07,716 ‫- آمل أنك تقدّرينها. ‫- أنا أقدّرها، قلت ذلك، أنا أقدّرها. 74 00:07:07,799 --> 00:07:09,259 ‫آمل…لا أظن…أنت لا تنصتين. 75 00:07:09,342 --> 00:07:10,343 ‫آمل أنك تقدّرينها. 76 00:07:10,427 --> 00:07:14,598 ‫- ألست واضحة؟ أنا أقدّرها. ‫- أجل، آمل أنك تقدّرينها. 77 00:07:14,681 --> 00:07:17,601 ‫- أنا أقدّرها. ‫- مرحبًا، أشكركما لمجيئكما. 78 00:07:17,684 --> 00:07:19,936 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- شخص مفقود 79 00:07:20,020 --> 00:07:22,314 ‫- آمل أن هذا هو الحال. ‫- أجل، اسمها "أماندا كاسل" 80 00:07:22,397 --> 00:07:23,815 ‫إنها فنانة 81 00:07:23,899 --> 00:07:26,026 ‫من الواضح أنها شخصية مهمة، مشهورة جدًا. 82 00:07:26,651 --> 00:07:28,153 ‫- لم أسمع بها من قبل. ‫- وكذلك أنا. 83 00:07:28,236 --> 00:07:30,614 ‫حسنًا، لقد سمع بها أحدهم ‫لأن الصحافة مهتمة بالأمر 84 00:07:30,697 --> 00:07:32,574 ‫مما يعني أن العمدة سيهتم بها 85 00:07:32,657 --> 00:07:36,369 ‫مما يعني أنا هنا، ‫مما يعني أنك هنا وأنت كذلك. 86 00:07:36,453 --> 00:07:37,329 ‫كيف كانت النزهة؟ 87 00:07:37,412 --> 00:07:38,789 ‫- مرّوعة. ‫- كانت رائعة. 88 00:07:40,207 --> 00:07:41,958 ‫"أدريان مونك"، "ناتالي تيغر" 89 00:07:42,042 --> 00:07:45,045 ‫هذه "سامانثا أوستين" وكيلة "أماندا". 90 00:07:45,128 --> 00:07:48,048 ‫- منذ متى وهي مفقودة؟ ‫- منذ نهاية الأسبوع الماضي. 91 00:07:48,131 --> 00:07:49,591 ‫منذ صباح يوم الأحد. 92 00:07:50,467 --> 00:07:53,386 ‫كان يُفترض أن ألتقي بها في معرضي ‫لديها عرض الشهر المقبل. 93 00:07:53,470 --> 00:07:56,765 ‫كنتُ أخبر النقيب للتو بأن هناك خطب ما، ‫أشعر بذلك. 94 00:07:56,848 --> 00:07:57,891 ‫أعرف "أماندا" منذ سنوات 95 00:07:57,974 --> 00:08:01,061 ‫يستحيل أن تذهب إلى أيّ مكان ‫من دون علاجها أو "شيلبي". 96 00:08:01,728 --> 00:08:04,064 ‫- وهل "شيلبي" هي ابنتها؟ ‫- لا. 97 00:08:04,147 --> 00:08:07,692 ‫- "شيلبي" هو ابنها؟ ‫- ها هي، تعالي إلى هنا. 98 00:08:08,527 --> 00:08:10,403 ‫يا لك من كلبة مطيعة، أجل. 99 00:08:10,487 --> 00:08:12,697 ‫إنها كلبة، "شيلبي" هي كلبة. 100 00:08:14,282 --> 00:08:17,369 ‫- حسنًا، كانت عائلة "أماندا" الوحيدة. ‫- عائلة. 101 00:08:28,672 --> 00:08:31,216 ‫- هل كانت "أماندا" تضع نظارة؟ ‫- لا. 102 00:08:33,343 --> 00:08:35,345 ‫أحدهم وضع نظارة. 103 00:08:40,642 --> 00:08:42,477 ‫أكانت تواعد أحدهم؟ أكان هناك شخص محدد؟ 104 00:08:42,561 --> 00:08:46,106 ‫لم تقل، فهي لم تفعل مطلقًا. ‫إنها شديدة الخصوصية. 105 00:08:54,614 --> 00:08:56,533 ‫أتلك نظارة؟ 106 00:09:01,121 --> 00:09:02,455 ‫على ما يبدو. 107 00:09:02,539 --> 00:09:05,876 ‫- هل جلس أحدهم لترسمه؟ ‫- لا أدري، أظنها لوحة جديدة. 108 00:09:06,626 --> 00:09:08,003 ‫قد يكون حبيبًا. 109 00:09:08,086 --> 00:09:11,256 ‫- كيف تعرفين؟ ‫- حسنًا، إنه عار و… 110 00:09:11,339 --> 00:09:12,966 ‫الزاوية اليمنى من الأسفل. 111 00:09:17,512 --> 00:09:19,389 ‫ظننت أنه التوقيع. 112 00:09:21,308 --> 00:09:22,934 ‫يجب أن نعثر عليه. 113 00:09:23,560 --> 00:09:24,436 ‫لا مشكلة. 114 00:09:24,519 --> 00:09:27,188 ‫سنصنع نسخًا من هذه ‫وننشرها عند نقاط التفتيش. 115 00:09:27,272 --> 00:09:29,774 ‫لا أظن أن ذلك سيجدي نفعًا ‫لا يمكنك أن ترى وجهه. 116 00:09:29,858 --> 00:09:31,276 ‫كنتُ أمزح يا "راندي". 117 00:09:32,652 --> 00:09:34,529 ‫بالطبع، ينبغي بك قول ذلك الآن. 118 00:10:04,351 --> 00:10:07,020 ‫"ناتالي"، الكلبة… 119 00:10:07,103 --> 00:10:10,023 ‫لعقت، اليد، الكلبة، لعقت، اليد! 120 00:10:10,106 --> 00:10:11,816 ‫الكلبة لعقت اليد، اغلوا بعض الماء. 121 00:10:11,900 --> 00:10:13,109 ‫الكلبة لعقت اليد. 122 00:10:13,193 --> 00:10:15,278 ‫سيد "مونك"، ليس لدينا مياه مغلية، اهدأ. 123 00:10:19,366 --> 00:10:21,868 ‫- الكلبة لعقت اليد. ‫- أجل، أعلم أن الكلبة لعقت اليد. 124 00:10:21,952 --> 00:10:24,204 ‫الكلبة تحبك، الكلبة تتبعك في أرجاء المكان. 125 00:10:24,287 --> 00:10:27,540 ‫حسنًا، أخبريها ألّا تحبني. 126 00:10:28,458 --> 00:10:31,753 ‫لا تُحبيني، أفهمت؟ ابتعدي. 127 00:10:31,836 --> 00:10:33,129 ‫أنت كلبة سيئة، ابتعدي. 128 00:10:33,213 --> 00:10:36,049 ‫- هل اتصل أحدكم بحماية الحيوان؟ ‫- أجل، هنا. 129 00:10:36,967 --> 00:10:38,635 ‫هذا إجراء مؤقت، ‫فقط حتى حين عودة "أماندا". 130 00:10:38,718 --> 00:10:40,387 ‫لا أستطيع الاحتفاظ بها فلديّ قطة. 131 00:10:40,470 --> 00:10:42,055 ‫تعالي يا فتاة. 132 00:10:44,391 --> 00:10:47,811 ‫- سيد "مونك"، يجب أن تتبنى الكلبة. ‫- المعذرة؟ 133 00:10:47,894 --> 00:10:50,397 ‫ليوم أو اثنان فقط حتى عودة صاحبتها. 134 00:10:50,480 --> 00:10:53,441 ‫أنا قلقة بشأنك فأنت تشعر بالوحدة. 135 00:10:53,525 --> 00:10:57,195 ‫- ليس بهذا القدر، ليس بقدر تبني كلب. ‫- أظن أنك وحيد بقدر تبني كلب. 136 00:10:57,278 --> 00:10:59,197 ‫- الكلاب عائلة. ‫- لا. 137 00:10:59,280 --> 00:11:02,993 ‫الكلاب حيوانات وهي قذرة وعارية وتأكل 138 00:11:03,076 --> 00:11:05,328 ‫ومن ثم لا تأكل ومن ثم… 139 00:11:05,412 --> 00:11:08,498 ‫هذه على الأرجح أسوا فكرة ‫خطرت لك على الإطلاق. 140 00:11:08,581 --> 00:11:10,750 ‫- لم لا تأخذينها؟ ‫- كنتُ لأفعل لكن "جولي" تعاني الحساسية. 141 00:11:11,376 --> 00:11:13,086 ‫- ليوم أو اثنان فحسب. ‫- يجب أن آخذ الكلبة. 142 00:11:13,169 --> 00:11:14,921 ‫لنذهب، هيا بنا. 143 00:11:15,004 --> 00:11:18,258 ‫لا أريد أي مشكلات، ‫لديّ نقلتان أخريان اليوم. 144 00:11:18,341 --> 00:11:19,884 ‫ادخلي القفص. 145 00:11:19,968 --> 00:11:21,594 ‫ها أنت ذي، هيا. ادخلي القفص. 146 00:11:21,678 --> 00:11:23,054 ‫ادخلي القفص. 147 00:11:23,138 --> 00:11:25,223 ‫- هل أنتم… ‫- لا، مطلقًا. 148 00:11:25,306 --> 00:11:28,017 ‫لسنا ما يُسمونه ملجأ القتل. 149 00:11:28,685 --> 00:11:31,104 ‫ماذا يحدث إن لم يأت أحد لأخذها؟ 150 00:11:31,187 --> 00:11:34,274 ‫حسنًا، خلال شهر ‫سنرسلها إلى ما يُسمى ملجأ القتل. 151 00:11:35,900 --> 00:11:38,611 ‫حسنًا، هيا بنا، لنذهب، ادخلي القفص. 152 00:11:38,695 --> 00:11:39,738 ‫مهلًا. 153 00:11:42,991 --> 00:11:43,825 ‫مهلًا. 154 00:11:55,170 --> 00:11:56,379 ‫أنا سآخذها. 155 00:12:07,891 --> 00:12:10,394 ‫حسنًا. 156 00:12:10,477 --> 00:12:11,436 ‫حسنًا. 157 00:12:12,309 --> 00:12:15,020 ‫حسنًا، هذا هو المكان. 158 00:12:15,546 --> 00:12:17,693 ‫لا تشعري بالراحة كثيرًا ‫فأنا لا أفعل مطلقًا. 159 00:12:18,402 --> 00:12:19,903 ‫هذا إجراء مؤقت. 160 00:12:20,654 --> 00:12:22,906 ‫هل تفهمين؟ مؤقت. 161 00:12:22,990 --> 00:12:24,658 ‫انتقال مؤقت، اتفقنا؟ 162 00:12:24,741 --> 00:12:27,244 ‫ليس دائمًا، مفهوم؟ 163 00:12:27,869 --> 00:12:29,204 ‫مرحلة وقتية. 164 00:12:31,915 --> 00:12:32,791 ‫صحيح 165 00:12:33,458 --> 00:12:36,253 ‫حسنًا أفترض أنه ينبغي بي أن أُريك المكان. 166 00:12:36,795 --> 00:12:40,299 ‫حسنًا يمكنك أن نتظري لكن لا تلمسي، مفهوم؟ 167 00:12:40,382 --> 00:12:42,676 ‫هذه أريكتي، أي محظورة عليك. 168 00:12:42,759 --> 00:12:45,512 ‫هذه مقعدي، محظور، هنا 169 00:12:46,847 --> 00:12:49,349 ‫حسنًا، هذه طاولة غرفة الطعام، ‫إياك أن تفكري بذلك. 170 00:12:50,309 --> 00:12:53,979 ‫وهذا هو المطبخ، ابقي خارجه. 171 00:12:54,062 --> 00:12:57,232 ‫لا، ابقي بعيدة. 172 00:12:58,191 --> 00:13:00,444 ‫هنا، ابقي بعيدة عن هذا 173 00:13:00,527 --> 00:13:04,781 ‫وهنا غرفة النوم ‫وإليك الأمر بشأن غرفة النوم 174 00:13:04,865 --> 00:13:06,033 ‫إنها محظورة عليك. 175 00:13:07,034 --> 00:13:10,245 ‫حسنًا، أترين تلك الزاوية هناك؟ 176 00:13:10,329 --> 00:13:13,373 ‫تلك زاويتك، هذه الزاوية مسموح لك بها 177 00:13:13,457 --> 00:13:16,209 ‫ليس الزاوية بأكملها، لا. 178 00:13:16,293 --> 00:13:21,256 ‫مبدئيًا، فقط هذه المنطقة هنا ‫من هنا إلى هنا. 179 00:13:21,340 --> 00:13:24,009 ‫هذه هي منطقتك، اتفقنا؟ 180 00:13:25,010 --> 00:13:29,848 ‫حسنًا، سأنزع الطوق عنك، ‫لا ترتكبي أي حماقة، اتفقنا؟ 181 00:13:29,931 --> 00:13:33,518 ‫حسنًا، جيد، حسنًا، اثبتي فحسب. 182 00:13:40,275 --> 00:13:41,318 ‫حسنًا 183 00:13:42,486 --> 00:13:45,447 ‫يمكنك الجلوس هناك. 184 00:13:45,530 --> 00:13:47,574 ‫حسنًا، اجلسي هناك، هيا. 185 00:13:47,657 --> 00:13:50,494 ‫ها أنت، أهلًا بك في المنزل. 186 00:13:51,286 --> 00:13:52,245 ‫أجل 187 00:13:52,329 --> 00:13:55,165 ‫لا يمنح هذا شعور العائلة لكن… 188 00:13:56,124 --> 00:13:59,628 ‫حسنًا، ما هذا؟ ما هذا؟ أتلك شعرة؟ 189 00:13:59,711 --> 00:14:02,214 ‫التقطيها، أنا جاد التقطيها. 190 00:14:03,799 --> 00:14:06,593 ‫ماذا تفعلين؟ لا تفعلي هذا. 191 00:14:06,676 --> 00:14:09,888 ‫ليس هذا، غير مسموح، الحك ممنوع. 192 00:14:10,472 --> 00:14:11,640 ‫هذا أفضل. 193 00:14:12,724 --> 00:14:15,310 ‫حسنًا، لقد أعدّت "ناتالي" قائمة. 194 00:14:15,394 --> 00:14:16,520 ‫حسنًا، المياه 195 00:14:17,312 --> 00:14:19,398 ‫مياه، حسنًا 196 00:14:20,440 --> 00:14:22,442 ‫ابقي هنا، سأعود على الفور. 197 00:14:22,526 --> 00:14:25,362 ‫لا تفعلي أيّ شيء وأنت تدرين عما أتحدث. 198 00:14:29,449 --> 00:14:30,784 ‫ابقي هناك 199 00:14:31,785 --> 00:14:32,703 ‫ابقي مكانك 200 00:14:34,121 --> 00:14:37,541 ‫اللعق ممنوع، الحك ممنوع. 201 00:14:38,500 --> 00:14:42,170 ‫ماذا كنت أفكر؟ 202 00:14:44,214 --> 00:14:45,048 ‫حسنًا. 203 00:14:46,049 --> 00:14:47,968 ‫ها أنت، مرحبًا؟ 204 00:14:48,969 --> 00:14:50,178 ‫"شيلبي"؟ 205 00:14:52,389 --> 00:14:55,517 ‫مرحبًا، "شيلبي"؟ ماذا… 206 00:14:57,769 --> 00:14:59,229 ‫ما هذا؟ 207 00:14:59,813 --> 00:15:01,982 ‫أين أنت؟ ماذا تفعلين؟ 208 00:15:03,734 --> 00:15:04,693 ‫ماذا؟ 209 00:15:04,776 --> 00:15:06,611 ‫ماذا تفعلين؟ 210 00:15:10,031 --> 00:15:11,658 ‫يا للهول. 211 00:15:13,118 --> 00:15:15,495 ‫يا للهول. 212 00:15:15,579 --> 00:15:17,789 ‫لا، ابقي بعيدة، ابقي بعيدة، ابتعدي. 213 00:15:22,544 --> 00:15:25,589 ‫أشكركم جميعًا مجددًا لمجيئكم ‫تعرفون الوضع الراهن. 214 00:15:25,672 --> 00:15:28,383 ‫نحن نبحث عن امرأة اسمها "أماندا كاسل". 215 00:15:28,467 --> 00:15:31,344 ‫ومع ذلك فأي جثة ستكون هامة بالنسبة لنا. 216 00:15:32,053 --> 00:15:33,346 ‫شكرًا لك يا "راندي". 217 00:15:33,847 --> 00:15:35,891 ‫تقطن في ذلك المنزل الأصفر هناك 218 00:15:35,974 --> 00:15:38,435 ‫حيث شوهدت آخر مرة لذا سنبدأ من هنا. 219 00:15:38,518 --> 00:15:40,520 ‫هل قام الجميع بالتوقيع؟ 220 00:15:40,604 --> 00:15:41,855 ‫لا؟ هيا بنا. 221 00:15:43,106 --> 00:15:44,441 ‫أجل 222 00:15:44,524 --> 00:15:46,818 ‫هذه فتاة طيبة 223 00:15:46,902 --> 00:15:50,030 ‫- هل تهتمين بالسيد "مونك"؟ ‫- أجل، أتريدين القفازات؟ 224 00:15:50,113 --> 00:15:53,366 ‫لا، لا أريد القفازات، ‫يسرني جدًا أنك أحضرتها. 225 00:15:53,450 --> 00:15:55,202 ‫حسنًا، لم يكن لديّ خيار. 226 00:15:55,285 --> 00:15:58,330 ‫لم أستطع تركها لوحدها ‫في منزلي وعلى أرضيتي. 227 00:15:59,122 --> 00:16:00,832 ‫رفضت البقاء في المظلة. 228 00:16:00,916 --> 00:16:04,628 ‫هذه الكلبة ليست ولن تكون ‫متدربة على الجلوس في المظلة. 229 00:16:04,711 --> 00:16:07,380 ‫إنه رجل مضحك، صحيح؟ إنها نظيفة جدًا. 230 00:16:07,464 --> 00:16:10,550 ‫ينبغي بها ذلك ‫فقد غسلتها لساعات ليلة البارحة. 231 00:16:10,634 --> 00:16:13,720 ‫حسنًا لا تفعلي، لا تربتي على ذيلها ‫فهي لا تحب ذلك. 232 00:16:13,804 --> 00:16:18,183 ‫أنت تحبها، اعترف، ‫يروق لك وجود أحدهم في المنزل. 233 00:16:18,266 --> 00:16:21,186 ‫مرّت لحظات لم تكن بمجملها لا تُطاق. 234 00:16:21,269 --> 00:16:23,605 ‫رائع، يبدو هذا حبًا حقيقيًا. 235 00:16:24,648 --> 00:16:26,525 ‫إلى أين تذهبين؟ مهلًا، إلى أين تذهبين؟ 236 00:16:27,859 --> 00:16:30,737 ‫- أعتذر بشأن هذا. ‫- لا بأس 237 00:16:30,821 --> 00:16:32,739 ‫على الأرجح أنها شمّت رائحة كلبي. 238 00:16:32,823 --> 00:16:34,115 ‫مرحبًا عزيزتي. 239 00:16:36,034 --> 00:16:38,495 ‫- ما فصيلتها؟ كلب "ترير"؟ ‫- لا نعلم. 240 00:16:38,578 --> 00:16:40,789 ‫أجل، إنها تسكن مع رئيسي لفترة. 241 00:16:41,414 --> 00:16:44,626 ‫ما الذي يُطعمونك إياه عزيزتي، ‫يبدو أن أحدهم يحتاج إلى حمية غذائية. 242 00:16:46,211 --> 00:16:47,379 ‫حسنًا، لنبدأ. 243 00:16:47,462 --> 00:16:50,757 ‫سنصطف هنا، سنبتعد عن بعضنا بمقدار ذراعين. 244 00:16:52,551 --> 00:16:54,553 ‫عليّ الذهاب، سرني لقاؤكما. 245 00:16:56,221 --> 00:16:58,974 ‫لا بأس، لا تنصتي إليه. 246 00:16:59,641 --> 00:17:00,892 ‫لست سمينة. 247 00:17:00,976 --> 00:17:02,978 ‫صوبوا أنظاركم أرضًا 248 00:17:04,145 --> 00:17:08,400 ‫نحن نبحث عن أيّ شيء غير اعتيادي ‫أيّ تراب حُفر حديثًا 249 00:17:08,483 --> 00:17:12,487 ‫أيّ علامات عراك، قطع ملابس. 250 00:17:15,824 --> 00:17:16,908 ‫هنا! 251 00:17:29,963 --> 00:17:32,382 ‫إنها لها، هذه ملاحظة. 252 00:17:32,966 --> 00:17:34,301 ‫صباح السبت، لقاء مع "ديلان". 253 00:17:34,968 --> 00:17:38,388 ‫- إنه طليقها. ‫- أيمكن أن نكون محظوظين بهذا القدر؟ 254 00:17:38,889 --> 00:17:40,307 ‫لا أحد بهذا القدر من الحظ. 255 00:17:43,184 --> 00:17:44,603 ‫هاك، أمسكي بـ"شيلبي". 256 00:17:44,686 --> 00:17:46,521 ‫لا تشدي الحبل، تكره ذلك. 257 00:17:46,605 --> 00:17:48,481 ‫- أنت تشدينه. ‫- أنا لا أشده. 258 00:17:48,565 --> 00:17:50,191 ‫- "مونك" ‫- ماذا لديكما؟ 259 00:17:50,275 --> 00:17:51,443 ‫إنها محفظة "أماندا كاسل". 260 00:17:52,485 --> 00:17:54,988 ‫- من عثر عليها؟ ‫- الرجل الذي يرتدي قميص رمادي ونظارة. 261 00:17:55,071 --> 00:17:56,197 ‫نظارة؟ 262 00:17:59,534 --> 00:18:00,994 ‫أريد أن أُجرب أمرًا. 263 00:18:02,287 --> 00:18:04,122 ‫المعذرة، مرحبًا. 264 00:18:04,205 --> 00:18:05,540 ‫هل لي بانتباهكم؟ 265 00:18:06,666 --> 00:18:12,464 ‫نحن نظن بأن أحدكم قتل "أماندا كاسل" 266 00:18:14,758 --> 00:18:17,677 ‫إن كنت مذنبًا فهلّا تتفضل برفع يدك؟ 267 00:18:26,895 --> 00:18:30,357 ‫حسنًا، كنا نتساءل فحسب. 268 00:18:30,440 --> 00:18:32,692 ‫نعتذر لإزعاجكم، طاب يومكم. 269 00:18:35,654 --> 00:18:39,074 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- من الرجل الذي يضع نظارة؟ 270 00:18:39,157 --> 00:18:41,952 ‫- لا فكرة لدينا. ‫- حسنًا، نريد معرفة ذلك. 271 00:18:42,035 --> 00:18:45,038 ‫أظن أن "أماندا" ميتة وأظن أنه قتلها. 272 00:18:46,331 --> 00:18:48,917 ‫انظروا للمشبك والكبسة لا يعلوهما الصدأ. 273 00:18:49,000 --> 00:18:50,961 ‫لا يُعقل أنها مرمية في العراء ‫لمدة أسبوع كامل. 274 00:18:51,044 --> 00:18:53,588 ‫لقد وضعها عمدًا، إنها يُحاول توريط الطليق. 275 00:18:53,672 --> 00:18:55,674 ‫حسنًا، ما كانت قصة رفع الأيدي تلك؟ 276 00:18:55,757 --> 00:18:59,928 ‫- لم يعترف. ‫- لا، لكنه لم يتلفت من حوله أيضًا. 277 00:19:00,011 --> 00:19:01,596 ‫الآخرين جميعهم فعلوا. 278 00:19:14,192 --> 00:19:16,653 ‫- أخبريني حينما تكون الساعة 2:30. ‫- حسنًا 279 00:19:16,736 --> 00:19:17,779 ‫كم الساعة؟ 280 00:19:18,947 --> 00:19:20,448 ‫إنها 1:15. 281 00:19:21,074 --> 00:19:24,202 ‫- ماذا هناك عند 2:30؟ ‫- وعدتُ أحدهم بأنني سأكون في المنزل. 282 00:19:24,285 --> 00:19:25,578 ‫إنها "شيلبي"، الرجل وكلبته. 283 00:19:26,204 --> 00:19:28,540 ‫- أنت تحبها، أستطيع معرفة ذلك. ‫- لا أحبها 284 00:19:28,623 --> 00:19:30,875 ‫لا أكرهها، لا بأس بها. 285 00:19:30,959 --> 00:19:35,005 ‫لا أُمانع وجودها لعدة أيام، ‫ربما أسبوع أو أيًا كان. 286 00:19:35,088 --> 00:19:37,048 ‫- كيف حالها؟ ‫- إنها ذكية جدًا. 287 00:19:37,132 --> 00:19:41,136 ‫هذه الكلبة ذكية جدًا، ‫أنا أعلّمها بعض الخدع. 288 00:19:41,219 --> 00:19:44,222 ‫- مثل؟ ‫- مثل عدم لعقي. 289 00:19:44,305 --> 00:19:45,390 ‫عدم سيل اللعاب، عدم التشقلب 290 00:19:46,057 --> 00:19:49,060 ‫عدم إخراج أيّ شيء. 291 00:19:49,144 --> 00:19:52,439 ‫بما أنك ذكرت الأمر ‫كنت سأعطيك هذا لاحقًا لكن… 292 00:19:53,106 --> 00:19:55,525 ‫إليك، إنه جاروف براز. 293 00:19:56,026 --> 00:19:59,612 ‫أجل، لا أحتاج إليه ‫لأنني علمتها كيف تكتمها. 294 00:19:59,696 --> 00:20:01,531 ‫إلى متى؟ 295 00:20:01,614 --> 00:20:02,907 ‫لم أُقرر بعد. 296 00:20:02,991 --> 00:20:05,285 ‫حسنًا، قد تقرر ذلك عنك، ينبغي أن تأخذ هذا. 297 00:20:06,327 --> 00:20:09,122 ‫- أجل، حسنًا ‫قد تكون هذه ضالتنا. 298 00:20:09,205 --> 00:20:11,374 ‫لقد استخدم اسمًا مزيفًا عندما وقّع البارحة 299 00:20:11,458 --> 00:20:12,459 ‫لكنني أجرينا بحثًا وفقًا لأرقام لوحته 300 00:20:12,542 --> 00:20:13,918 ‫القوا التحية على "ستيفن ديويت". 301 00:20:15,045 --> 00:20:16,629 ‫إنها مهندس صناعي 302 00:20:16,713 --> 00:20:18,465 ‫يمتلك أو بالأحرى زوجته تمتلك 303 00:20:18,548 --> 00:20:21,718 ‫مبنى "براونستون" بقيمة مليوني دولار ‫في "روك أوي درايف". 304 00:20:21,801 --> 00:20:24,179 ‫- هل يعرفون "أماندا"؟ ‫- ممكن جدًا، أجل. 305 00:20:24,262 --> 00:20:28,099 ‫إنها فنانة وهو راع مهم، ‫يبدو أنه يزور المعارض. 306 00:20:28,183 --> 00:20:30,935 ‫- ماذا عن سجلات الاتصالات الهاتفية؟ ‫- لا، لا شيء بعد. 307 00:20:31,561 --> 00:20:34,147 ‫سيكون من الجيد لو أننا وجدنا جثة ‫قد تكون في أي مكان. 308 00:20:34,230 --> 00:20:35,732 ‫لا، ليس أي مكان. 309 00:20:39,903 --> 00:20:41,738 ‫حسنًا، هذا منزلها 310 00:20:42,447 --> 00:20:44,491 ‫ونعلم أنها ليست هناك. 311 00:20:45,366 --> 00:20:48,828 ‫هذا هو المتنزه الذي بحثناه به البارحة ‫ليست هناك 312 00:20:49,662 --> 00:20:51,748 ‫هذا منزلي. 313 00:20:51,831 --> 00:20:53,833 ‫يمكنني استبعاد هذا. 314 00:20:53,917 --> 00:20:57,378 ‫- ومكتبه. ‫- هذا صحيح، ليس هنا. 315 00:20:58,880 --> 00:21:00,590 ‫أيها النقيب؟ أهناك ما تريد استبعاده؟ 316 00:21:04,511 --> 00:21:08,640 ‫مرحبًا، "أماندا كاسل" ‫اتصلت بالطوارئ صباح السبت. 317 00:21:09,140 --> 00:21:12,519 ‫مدة الاتصال كانت ثماني ثوان، ‫لم تقل شيئًا وأقفلت الخط. 318 00:21:12,602 --> 00:21:13,436 ‫من أين اتصلت؟ 319 00:21:13,520 --> 00:21:16,856 ‫من المحيط العام لمنزل "ستيفن ديويت". 320 00:21:16,940 --> 00:21:20,068 ‫- المحيط العام؟ ‫- أجل، على مسافة عشرة مربعات سكنية. 321 00:21:20,151 --> 00:21:21,611 ‫هذا أفضل ما استطاعوا الوصول إليه. 322 00:21:22,695 --> 00:21:25,073 ‫هذا غير كاف، ‫لإثبات أنهما كانا يعرفان بعضهما بعضًا. 323 00:21:25,156 --> 00:21:27,784 ‫الساعة 1:22، يجب أن نعود. 324 00:21:27,867 --> 00:21:30,995 ‫- قلت 2:30. ‫- أجل، لكن 1:22 تُقارب 2:30. 325 00:21:31,079 --> 00:21:32,038 ‫وأكره أن أبقيها منتظرة. 326 00:21:32,122 --> 00:21:36,251 ‫أريد التوقف لشراء بعض الحلوى ‫خلال طريقنا لمفاجأتها. 327 00:21:36,334 --> 00:21:39,462 ‫فهي تحب المفاجآت، يُنير وجهها. 328 00:21:39,546 --> 00:21:41,422 ‫- أراكما لاحقًا. ‫- إلى اللقاء. 329 00:21:41,506 --> 00:21:43,216 ‫ألديه حبيبة؟ 330 00:21:44,843 --> 00:21:46,136 ‫نوعًا ما. 331 00:21:48,763 --> 00:21:51,724 ‫مرحبًا. 332 00:21:51,808 --> 00:21:53,935 ‫مرحبًا، اللعق ممنوع. 333 00:21:54,018 --> 00:21:55,645 ‫اللعق ممنوع. 334 00:21:55,728 --> 00:21:58,648 ‫حسنًا. انظري، ‫سنخرج للتنزه لكن دعيني أضع هذين أولًا. 335 00:21:58,731 --> 00:22:00,358 ‫اتفقنا؟ أترين ماذا أحضرت لك؟ 336 00:22:00,441 --> 00:22:02,110 ‫أترين ما أحضرت لك؟ 337 00:22:02,193 --> 00:22:05,738 ‫لا تُخبري أحدًا لكنني افتقدتك أيضًا. 338 00:22:05,822 --> 00:22:07,157 ‫أجل، مثلجات. 339 00:22:07,240 --> 00:22:11,369 ‫لا أدري أي نكهة تحبين ‫لذا اشتريت لك النكهات الخمس. 340 00:22:12,871 --> 00:22:13,788 ‫تعالي. 341 00:22:15,290 --> 00:22:16,666 ‫"فضلًا التنظيف خلف حيوانك الأليف" 342 00:22:29,012 --> 00:22:32,557 ‫حسنًا. ها نحن أولاء، استعدي. 343 00:22:32,640 --> 00:22:35,351 ‫أنت مستعدة، أجل. 344 00:22:36,603 --> 00:22:37,854 ‫ها نحن أولاء يا فتاة. 345 00:22:39,063 --> 00:22:40,523 ‫أحضريها يا فتاة، أحضري الكرة. 346 00:22:42,108 --> 00:22:43,735 ‫أحضريها، هيا يا فتاة. 347 00:22:43,818 --> 00:22:45,737 ‫أحضريها. 348 00:22:46,446 --> 00:22:48,072 ‫أجل، أحضري… لا؟ 349 00:22:50,575 --> 00:22:51,826 ‫اجلبي الـ… 350 00:22:55,204 --> 00:22:56,331 ‫أجل. 351 00:22:57,415 --> 00:23:01,044 ‫أجل، أنت على حق، ‫هذا ليس مسليًا على الإطلاق، صحيح؟ 352 00:23:01,127 --> 00:23:03,046 ‫أجل، حسنًا، هاك. 353 00:23:07,216 --> 00:23:08,843 ‫أهذا أفضل؟ 354 00:23:08,927 --> 00:23:10,094 ‫أحضريها. 355 00:23:10,887 --> 00:23:12,096 ‫أحضريها، فتاة طيبة. 356 00:23:12,180 --> 00:23:14,140 ‫أحضريها. 357 00:23:14,223 --> 00:23:16,017 ‫أجل، هذا أفضل بكثير، صحيح؟ 358 00:23:16,100 --> 00:23:19,020 ‫أجل، لأنك تريدين الشعور بالكرة. 359 00:23:19,103 --> 00:23:21,189 ‫يجب أن تشعري بالكرة. 360 00:23:21,272 --> 00:23:23,232 ‫أعلم. 361 00:23:27,403 --> 00:23:30,114 ‫ابقيا معي، ابقيا معي على نفس المسار. 362 00:23:30,198 --> 00:23:32,825 ‫أنا فخور بكما أيها الفتيان، تُبليان حسنًا. 363 00:23:33,618 --> 00:23:35,203 ‫انظرا إلى ذلك المنظر. 364 00:23:35,286 --> 00:23:36,746 ‫يسلب الأنفاس. 365 00:23:36,829 --> 00:23:37,997 ‫يبدو أننا سنتجه شرقًا 366 00:23:39,332 --> 00:23:40,458 ‫يمكن معرفة ذلك من الطحالب 367 00:23:40,541 --> 00:23:42,919 ‫فالطحالب تنمو على الجزء الأعلى من الشجرة. 368 00:23:43,002 --> 00:23:45,838 ‫أتعلمان السبب؟ لأن الظل أكبر هناك. 369 00:23:45,922 --> 00:23:47,632 ‫ماذا تفعلان؟ ما هذا، سجادة؟ 370 00:23:47,715 --> 00:23:50,093 ‫لا تلمساها، اتركاها فحسب، ‫لا تعلمان أين كانت. 371 00:23:51,052 --> 00:23:55,515 ‫- بحق، ابعدا أيديكما عن السجادة. ‫- لقد أبعدتُ يديّ عن السجادة، أترى؟ 372 00:23:55,629 --> 00:23:56,839 ‫فقد اتركاها. 373 00:24:07,805 --> 00:24:08,806 ‫جيد 374 00:24:10,960 --> 00:24:12,685 ‫هذا جيد 375 00:24:12,769 --> 00:24:15,646 ‫أنت فتاة مطيعة، أجل أنت كذلك. 376 00:24:20,234 --> 00:24:21,819 ‫لحظة واحدة، مرحبًا. 377 00:24:24,030 --> 00:24:24,906 ‫متى؟ 378 00:24:27,950 --> 00:24:29,118 ‫أفهم. 379 00:24:31,037 --> 00:24:33,915 ‫أجل… حسنًا، أشكرك على الاتصال. 380 00:24:38,878 --> 00:24:42,048 ‫حسنًا اسمعي من الأفضل أن تجلسي. 381 00:24:43,925 --> 00:24:47,220 ‫أتذكرين "أماندا" ‫السيدة اللطيفة التي اعتنت بك؟ 382 00:24:47,887 --> 00:24:49,639 ‫لا، من فضلك اجلسي. 383 00:24:51,224 --> 00:24:53,851 ‫أخشى أنني أحمل أخبارًا سيئة. 384 00:24:56,020 --> 00:24:58,689 ‫حسنًا، لقد وقعت لها حادثة. 385 00:25:00,274 --> 00:25:02,401 ‫لن تعود. 386 00:25:04,862 --> 00:25:07,532 ‫لا، لا تبكي. 387 00:25:07,615 --> 00:25:10,118 ‫لا تبكي. 388 00:25:10,201 --> 00:25:13,287 ‫إنها سعيدة، إنها في مزرعة برفقة أصدقائها 389 00:25:13,955 --> 00:25:15,832 ‫تحب المكان هناك. 390 00:25:15,915 --> 00:25:19,961 ‫إنها تُطارد الأرانب طوال اليوم و… 391 00:25:20,920 --> 00:25:22,421 ‫أنت لا تصدقين هذا. 392 00:25:23,297 --> 00:25:25,133 ‫أعرف كيف تشعرين. 393 00:25:26,425 --> 00:25:28,553 ‫صدقيني، أعرف تمامًا ماهية شعورك. 394 00:25:31,097 --> 00:25:35,351 ‫لن تكوني وحيدة يا صغيرة، ‫لن تكوني وحيدة مطلقًا. 395 00:25:37,603 --> 00:25:39,313 ‫لقد تحدثت مسبقًا للشرطة 396 00:25:39,397 --> 00:25:42,525 ‫أقصد شرطيون حقيقيون كانوا هنا لثلاث ساعات. 397 00:25:42,608 --> 00:25:45,278 ‫لم أعرف الفتاة، لم ألتق بها أبدًا. 398 00:25:45,361 --> 00:25:47,446 ‫كنت في منزلها، كنت تبحث عنها. 399 00:25:47,530 --> 00:25:51,075 ‫شاهدت أنها كانت مفقودة ‫فقد أُذيع النبأ في نشرات الأخبار. 400 00:25:51,159 --> 00:25:54,120 ‫قالوا إنهم كانوا بحاجة لمتطوعين، ‫كنت أقوم بواجبي المدني فحسب 401 00:25:54,203 --> 00:25:55,371 ‫في المرة المقبلة لن أبالي. 402 00:25:55,454 --> 00:25:57,456 ‫لقد زودت الشرطة باسم مزيف. 403 00:25:57,540 --> 00:26:00,877 ‫أجل، لديّ 4 أو 5 مخالفات موقف غير مدفوعة 404 00:26:00,960 --> 00:26:02,587 ‫أتريدان إلقاء القبض عليّ بسبب ذلك، ‫هيا افعلا. 405 00:26:03,379 --> 00:26:04,255 ‫هل سُكب شيء؟ 406 00:26:05,131 --> 00:26:07,258 ‫- المعذرة؟ ‫- هذه الجزء من الأرضية 407 00:26:07,341 --> 00:26:10,678 ‫- تبدو وكأنه تم تلميعها. ‫- أجل، المعذرة 408 00:26:10,761 --> 00:26:13,472 ‫لستُ مرتاحًا وأنتما تتجولان في منزلي. 409 00:26:13,556 --> 00:26:15,016 ‫متأكد أنك لست كذلك. 410 00:26:15,099 --> 00:26:19,395 ‫لم أقتل أحدًا يا سيد "مونك"، ‫ولا يمكنك أن تثبت أنني فعلت. 411 00:26:19,979 --> 00:26:23,191 ‫- أيمكنك؟ ‫- لا، لا يمكنني. 412 00:26:23,274 --> 00:26:25,943 ‫تعجبني لوحاتك، هل تزور الكثير من المعارض؟ 413 00:26:28,070 --> 00:26:29,614 ‫أظن أننا انتهينا هنا. 414 00:26:30,698 --> 00:26:32,241 ‫لا، المعذرة فلقد أسأت القول 415 00:26:32,325 --> 00:26:36,204 ‫أعلم أننا انتهينا هنا، لقد تشرفت بلقائكما. 416 00:26:36,954 --> 00:26:40,124 ‫سؤال واحد بعد، ‫فقط من منطلق الفضول، بشأن السجادة 417 00:26:40,208 --> 00:26:41,959 ‫- أيّ سجادة؟ ‫- هذه السجادة. 418 00:26:42,043 --> 00:26:44,295 ‫- تبدو جديدة. ‫- إنها جديدة 419 00:26:45,713 --> 00:26:48,591 ‫لقد اشتراها "ستيف" الأسبوع الماضي ‫خلال تواجدي في "لندن". 420 00:26:48,674 --> 00:26:50,760 ‫لقد تفاجأت كثيرًا. 421 00:26:51,969 --> 00:26:53,679 ‫هل الأمر يتعلق بالفتاة المفقودة؟ 422 00:26:54,889 --> 00:26:58,017 ‫المسكينة، أخبرتك ألّا تتطوع. 423 00:26:58,100 --> 00:27:00,978 ‫يظن أن بإمكانه إنقاذ العالم لوحده. 424 00:27:01,562 --> 00:27:03,981 ‫لا أظننا التقينا من قبل، أنا "غوين". 425 00:27:04,565 --> 00:27:05,900 ‫يا له من كلب ظريف. 426 00:27:06,651 --> 00:27:09,779 ‫- أين ذيلك؟ ‫- إنه "شيبرد أسترالي" 427 00:27:09,862 --> 00:27:11,656 ‫تُولد من دون ذيول، ‫إنها تولد على هذا الحال. 428 00:27:12,323 --> 00:27:13,491 ‫هذا ما يجعلها مميزة، أليس كذلك؟ 429 00:27:14,200 --> 00:27:17,161 ‫- هل أقدم لكما شرابًا؟ ‫- في الواقع كانا على وشك المغادرة، عزيزتي. 430 00:27:18,579 --> 00:27:22,041 ‫- لم أعرف اسميكما. ‫- لا داعي لذلك. 431 00:27:22,124 --> 00:27:23,251 ‫لن يعودا. 432 00:27:31,217 --> 00:27:32,635 ‫لقد عدتُ إلى المنزل. 433 00:27:34,929 --> 00:27:36,055 ‫ها أنت. 434 00:27:36,138 --> 00:27:37,890 ‫- إذًا كيف كانت؟ ‫- كانت رائعة. 435 00:27:37,974 --> 00:27:40,851 ‫أنا أراك، ها أنت. 436 00:27:40,935 --> 00:27:42,478 ‫إنها ظريفة جدًا. 437 00:27:42,561 --> 00:27:45,439 ‫أجل، أحبك أيضًا. 438 00:27:47,066 --> 00:27:48,234 ‫شكرًا لاعتنائك بها. 439 00:27:48,317 --> 00:27:50,403 ‫- ليت لديّ كلب. ‫- أجل 440 00:27:53,239 --> 00:27:55,074 ‫ألم تأكل؟ 441 00:27:55,157 --> 00:27:57,743 ‫حسنًا، لم تكن جائعة. 442 00:27:58,369 --> 00:28:00,913 ‫حسنًا ربما، أكنت تنتظرينني؟ 443 00:28:00,997 --> 00:28:03,791 ‫- على الأرجح أنها كانت تنتظرني. ‫- أظنها كانت تنتظرك. 444 00:28:03,874 --> 00:28:07,378 ‫عمتك "ناتالي" في الخارج، لذا… ‫ستقلك إلى المنزل. 445 00:28:07,461 --> 00:28:08,713 ‫قلت 5 دولارات. 446 00:28:10,298 --> 00:28:11,132 ‫صحيح 447 00:28:13,884 --> 00:28:15,678 ‫- ألديك فكة 100؟ ‫- أجل. 448 00:28:16,345 --> 00:28:17,346 ‫حقًا؟ 449 00:28:19,515 --> 00:28:21,100 ‫إذًا أنت لست بحاجة للـ5. 450 00:28:23,894 --> 00:28:25,187 ‫يا له من سلوك. 451 00:28:26,480 --> 00:28:27,940 ‫أين فتاتي؟ 452 00:28:28,024 --> 00:28:29,400 ‫من هنا. 453 00:28:33,070 --> 00:28:34,322 ‫فتاة مطيعة. 454 00:28:36,866 --> 00:28:40,119 ‫على رسلك، ماذا لديك هناك؟ 455 00:28:40,661 --> 00:28:41,912 ‫إنها مجرد حشرة. 456 00:28:42,872 --> 00:28:44,081 ‫إنها مجرد حشرة. 457 00:28:44,165 --> 00:28:46,667 ‫حسنًا هيا، من هنا، هيا. 458 00:28:47,209 --> 00:28:49,128 ‫فتاة مطيعة، هيا بنا. 459 00:28:50,671 --> 00:28:51,797 ‫لا، بهذا الاتجاه. 460 00:28:53,174 --> 00:28:56,469 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟ أنت لا تعرفها، من هنا. 461 00:28:57,845 --> 00:28:59,013 ‫هيا بنا. 462 00:28:59,096 --> 00:29:00,973 ‫هيا، انظري في الاتجاهين. 463 00:29:10,900 --> 00:29:12,943 ‫"شيلبي"! 464 00:29:24,914 --> 00:29:26,415 ‫حاول أحدهم قتل "شيلبي". 465 00:29:27,958 --> 00:29:30,378 ‫ربما كان ثملًا أو كان يستدير فحسب. 466 00:29:30,461 --> 00:29:32,463 ‫لا، كان فعلًا متعمدًا. 467 00:29:33,130 --> 00:29:36,258 ‫حاول أن يصرعها أرضًا. 468 00:29:36,967 --> 00:29:40,763 ‫لم يكن مهتمًا بي، ‫كان بكل تأكيد يسعى للنيل من "شيلبي". 469 00:29:40,846 --> 00:29:41,972 ‫ربما لا يحب الكلاب. 470 00:29:42,807 --> 00:29:44,558 ‫من عساه لا يحب الكلاب؟ 471 00:29:44,642 --> 00:29:47,436 ‫- ماذا يُحتمل أن يكون السبب؟ ‫- لا أدري 472 00:29:48,020 --> 00:29:50,815 ‫لا أدري، لكن لا بد أن لذلك علاقة ‫بـ"أماندا كاسل" 473 00:29:50,898 --> 00:29:52,817 ‫لقد اختفت منذ أسبوع ونصف 474 00:29:52,900 --> 00:29:54,735 ‫والليلة يحاول أحدهم قتل كلبتها 475 00:29:54,819 --> 00:29:56,779 ‫لا يُعقل أن تكون مصادفة. 476 00:29:57,780 --> 00:29:59,824 ‫هل كان "ستيفن دويت"؟ 477 00:30:00,825 --> 00:30:02,576 ‫- لم أستطع تمييزه. ‫- حسنًا، أي نوع من السيارات كان يقود؟ 478 00:30:02,660 --> 00:30:04,245 ‫لا أدري، كنت… 479 00:30:05,037 --> 00:30:06,580 ‫كنت قلقًا جدًا بشأن "شيلبي". 480 00:30:06,664 --> 00:30:09,959 ‫إنها تتصرف بغرابة مؤخرًا، انظرا إليها. 481 00:30:11,460 --> 00:30:14,338 ‫- لم تأكل طوال اليوم. ‫- ربما شهدت جريمة القتل. 482 00:30:16,382 --> 00:30:18,676 ‫رأت "دويت" يقتل "أماندا" 483 00:30:18,759 --> 00:30:20,594 ‫والآن، هو يخشى أن تتعرف عليه 484 00:30:21,846 --> 00:30:23,889 ‫- كيف؟ ‫- يمكن أن تنبح عليه. 485 00:30:24,473 --> 00:30:27,268 ‫"راندي"، على حد علمي في ولاية "كاليفورنيا" 486 00:30:27,351 --> 00:30:30,396 ‫لا يُسمح للكلاب بالشهادة ‫في المحكمة العلنية. 487 00:30:30,479 --> 00:30:32,106 ‫حسنًا، ربما يخشى "دويت" ‫من أنهم قد غيّروا القانون. 488 00:30:32,189 --> 00:30:35,359 ‫ماذا؟ غيروا قانون شهادة الكلاب في المحكمة؟ 489 00:30:35,443 --> 00:30:38,529 ‫كواحدة من تلك الاستفتاءات، ‫إنها "كاليفورنيا". 490 00:30:41,365 --> 00:30:42,783 ‫أتريدان أن تعرفا كم أنا متعب؟ 491 00:30:42,867 --> 00:30:45,995 ‫أنا متعب جدًا ‫ولا أدري إن كان ذلك منطقيًا حتى. 492 00:30:46,078 --> 00:30:48,372 ‫هيا يا "مونك"، سأقلّك إلى المنزل ‫أنت وصديقتك. 493 00:30:48,456 --> 00:30:51,250 ‫لتمر الليلة ولربما سيكون الأمر منطقيًا ‫في الصباح. 494 00:30:51,333 --> 00:30:52,793 ‫هيا بنا، حسنًا. 495 00:30:52,877 --> 00:30:54,962 ‫فتاة طيبة 496 00:30:55,045 --> 00:30:55,880 ‫كلبة ظريفة. 497 00:31:00,718 --> 00:31:02,970 ‫خط الاتصال المباشر للعيادة البيطرية، ‫ما هي حالتك الطارئة؟ 498 00:31:03,053 --> 00:31:08,100 ‫أجل مرحبًا، لديّ كلبة… ‫حسنًا، ليست كلبتي فعليًا. 499 00:31:08,184 --> 00:31:11,395 ‫لقد تبنيتها لكن الأمر معقد. 500 00:31:11,479 --> 00:31:13,355 ‫أنا ضابط شرطة سابق… 501 00:31:13,439 --> 00:31:17,735 ‫- سيدي، هل الكلبة مريضة؟ ‫- أجل، أظن ذلك. 502 00:31:18,736 --> 00:31:22,323 ‫إنها لا تأكل وهي… 503 00:31:23,032 --> 00:31:25,659 ‫يبدو أنها ترتعش. 504 00:31:26,619 --> 00:31:29,622 ‫حسنًا، هل تلهث وتتنفس بصعوبة؟ 505 00:31:29,705 --> 00:31:31,415 ‫أجل. 506 00:31:31,957 --> 00:31:34,001 ‫هل ازداد وزنها؟ 507 00:31:34,084 --> 00:31:36,378 ‫حسنًا أجل، لقد ازداد. 508 00:31:36,462 --> 00:31:39,548 ‫- حسنًا، يبدو أنها ستلد. ‫- لا أفهم. 509 00:31:39,632 --> 00:31:41,467 ‫حسنًا، أظن أنها في مرحلة المخاض. 510 00:31:43,177 --> 00:31:45,930 ‫- لا أفهم. ‫- إنها في مرحلة المخاض. 511 00:31:46,013 --> 00:31:49,141 ‫ستُرزق جراء صغيرة. 512 00:31:49,225 --> 00:31:50,935 ‫جراء صغيرة. 513 00:31:51,018 --> 00:31:53,646 ‫- تقصدين الآن؟ ‫- على ما يبدو. 514 00:31:55,815 --> 00:31:56,690 ‫سيدي. 515 00:31:58,108 --> 00:31:59,443 ‫أما زلت تسمعني؟ 516 00:32:00,790 --> 00:32:02,500 ‫تهانيّ. 517 00:32:07,211 --> 00:32:09,338 ‫هذه فتاة طيبة. 518 00:32:09,421 --> 00:32:10,923 ‫أنت تُبلين رائعًا. 519 00:32:11,674 --> 00:32:14,760 ‫سيد "مونك"، أحضر لي منشفة من فضلك. 520 00:32:14,843 --> 00:32:15,719 ‫واصلي التنفس. 521 00:32:16,512 --> 00:32:19,515 ‫أعلم أن هذا يؤلم ‫فقد مررتُ بتلك التجربة أيضًا. 522 00:32:23,811 --> 00:32:26,355 ‫- من أين حصلت على القناع؟ ‫- الدرج الأعلى يسارًا. 523 00:32:26,438 --> 00:32:28,649 ‫إنه أمر طبيعي يا سيد "مونك". 524 00:32:28,732 --> 00:32:30,234 ‫والدتك فعلتها، مرتان. 525 00:32:30,317 --> 00:32:31,819 ‫أنت لا تُساعدين على الإطلاق. 526 00:32:31,902 --> 00:32:34,488 ‫لم تفعلها في غرفة معيشة أحدهم. 527 00:32:34,571 --> 00:32:37,241 ‫لم تُفاجئ أحدًا. 528 00:32:38,659 --> 00:32:42,788 ‫- لماذا لم تُخبريني أنها كانت حاملًا؟ ‫- لم أعلم، لا أحد كان يعلم. 529 00:32:42,871 --> 00:32:43,706 ‫بربك، أنت امرأة، 530 00:32:43,789 --> 00:32:45,541 ‫كيف عساك لا تعلمين؟ 531 00:32:45,624 --> 00:32:47,459 ‫إنها كارثة. 532 00:32:48,127 --> 00:32:51,213 ‫حيوانات صغيرة تخرج من حيوانات أخرى. 533 00:32:52,256 --> 00:32:55,467 ‫- ما حكمة الرب؟ ‫- إنها معجزة الحياة. 534 00:32:55,551 --> 00:32:56,885 ‫إنه شيء جميل. 535 00:32:58,220 --> 00:33:01,265 ‫حسنًا، هذا ليس شيئًا جميلًا، أقصد عمومًا. 536 00:33:01,348 --> 00:33:02,182 ‫هذا ما أحصل عليه. 537 00:33:03,142 --> 00:33:06,061 ‫- أُحاول أن أكون لطيفًا، ويفتحون… ‫- قلبك؟ 538 00:33:06,145 --> 00:33:08,188 ‫منزلي، يفتحون منزلي. 539 00:33:08,272 --> 00:33:11,525 ‫فتحت قلبك يا سيد "مونك"، لا تُقفله الآن. 540 00:33:12,067 --> 00:33:13,444 ‫ستلد، مستعد أم لا؟ 541 00:33:14,069 --> 00:33:15,988 ‫لا، لا، ليس بعد، لست مستعدًا بعد من فضلك. 542 00:33:16,071 --> 00:33:17,573 ‫لا، أخبريها أن تنتظر، مهلًا. 543 00:33:17,656 --> 00:33:20,159 ‫مهلًا، أخبريها… لا يا "شيلبي". 544 00:33:20,242 --> 00:33:22,161 ‫- كلبة سيئة. ‫- أنت تُبلين حسنًا يا عزيزتي. 545 00:33:22,244 --> 00:33:24,329 ‫واصلي التنفس، ها هي تلد. 546 00:33:24,413 --> 00:33:28,167 ‫ما هذا؟ مهلًا، هذا غير معقول، ‫هذا… هذا غير معقول. 547 00:33:28,250 --> 00:33:30,753 ‫هذا غير معقول. 548 00:33:30,836 --> 00:33:33,046 ‫هذا غير معقول، يستحيل أن… 549 00:33:44,850 --> 00:33:46,810 ‫تهانيّ أيها الجد. 550 00:33:46,894 --> 00:33:50,314 ‫- مذهل. ‫- أعلم. 551 00:33:51,398 --> 00:33:53,025 ‫إنه صبي. 552 00:33:53,108 --> 00:33:54,151 ‫ماذا ستسميه؟ 553 00:33:59,615 --> 00:34:01,408 ‫"مستند ألف" 554 00:34:04,244 --> 00:34:05,496 ‫فتاة طيبة. 555 00:34:14,004 --> 00:34:16,465 ‫- "مستند ألف"؟ ‫- انظرا إلى الذيل. 556 00:34:17,841 --> 00:34:19,760 ‫- أي ذيل؟ ‫- بالضبط. 557 00:34:19,843 --> 00:34:23,388 ‫- والده هو "شيبرد أسترالي". ‫- "شيبرد أسترالي" من دون ذيل. 558 00:34:23,472 --> 00:34:25,057 ‫"ستيفن دويت". 559 00:34:25,140 --> 00:34:27,518 ‫ذكرت زوجته بأنها كانت تسافر مؤخرًا 560 00:34:27,601 --> 00:34:29,061 ‫ما الوقت الذي أمضته خارج البلاد؟ 561 00:34:29,144 --> 00:34:30,938 ‫- حوالى ثلاثة شهور. ‫- هذا يتطابق 562 00:34:31,021 --> 00:34:34,233 ‫بينما كانت زوجته خارج البلاد ‫كان يقيم علاقة غير شرعية مع "أماندا". 563 00:34:34,316 --> 00:34:37,986 ‫- كانا "يتضاجعان"، أتفهمان قصدي؟ ‫- أجل 564 00:34:38,070 --> 00:34:41,448 ‫وبينما كانا يتضاجعان كان كلبيهما يتضاجعان. 565 00:34:41,532 --> 00:34:44,368 ‫كان الجميع وكل شيء يتضاجع. 566 00:34:44,451 --> 00:34:45,744 ‫أتذكران ما حدث منذ يومين؟ 567 00:34:47,037 --> 00:34:49,414 ‫أتى "دويت" للمساعدة بالبحث عن الجثة. 568 00:34:49,498 --> 00:34:53,293 ‫كان يُربّت على "شيلبي"، ‫كان يُربّت على بطنها. 569 00:34:53,377 --> 00:34:55,045 ‫لاحظ أنها كانت حاملًا. 570 00:34:55,128 --> 00:34:56,547 ‫كان لدى "دويت" مشكلة. 571 00:34:57,256 --> 00:34:59,800 ‫علم أنه حالما نرى تلك الجراء بدون ذيول 572 00:34:59,883 --> 00:35:01,134 ‫سنُجري فحص حمض نووي. 573 00:35:01,218 --> 00:35:03,387 ‫وسيكون لدينا دليل حي على أن الكلبين التقيا 574 00:35:03,470 --> 00:35:05,222 ‫مما يُثبت أنه كان يعرف "أماندا". 575 00:35:05,305 --> 00:35:07,057 ‫لهذا حاول أن يدهسها الليلة. 576 00:35:07,140 --> 00:35:09,518 ‫حسنًا، يبدو أن لدينا دليلنا الدامغ. 577 00:35:10,060 --> 00:35:12,062 ‫وأنت أظرف دليل دامغ في التاريخ. 578 00:35:12,145 --> 00:35:14,481 ‫- انظر إليك. ‫- يا لك من جرو صغير. 579 00:35:14,565 --> 00:35:15,983 ‫هيئة المحلفين ستلتهمك. 580 00:35:16,692 --> 00:35:19,027 ‫لحظة واحدة، أظن أن لدينا المزيد من الأدلة. 581 00:35:19,111 --> 00:35:20,237 ‫- المعذرة ‫- ها نحن 582 00:35:21,446 --> 00:35:22,364 ‫ها نحن 583 00:35:22,990 --> 00:35:25,701 ‫فتاة طيبة يا "شيلبي"، فتاة طيبة. 584 00:35:38,964 --> 00:35:42,801 ‫حسنًا، ها هم "مستند ألف، باء، تاء" ‫و"مستند دال" 585 00:35:42,885 --> 00:35:45,387 ‫- واحد آخر؟ ‫- مرحبًا صغيرتي. 586 00:35:45,470 --> 00:35:46,471 ‫كم العدد؟ 587 00:35:47,764 --> 00:35:49,600 ‫أظنه 101. 588 00:35:51,518 --> 00:35:53,812 ‫- كان ذلك فيلمًا. ‫- صحيح 589 00:35:54,605 --> 00:35:56,565 ‫تلك المرأة، "كوب دي فيل" 590 00:35:56,648 --> 00:35:57,900 ‫"كوريلا" 591 00:35:57,983 --> 00:36:00,027 ‫"كوريلا" كانت الشخصية الشريرة. 592 00:36:00,777 --> 00:36:02,821 ‫"مونك"، هذا ويسكي جيد، من أين لك به؟ 593 00:36:02,905 --> 00:36:05,782 ‫إنه هدية الميلاد من العمدة. 594 00:36:05,866 --> 00:36:07,367 ‫حسنًا، اشكر العمدة من أجلي. 595 00:36:07,993 --> 00:36:11,204 ‫- أظن أنها انتهت. ‫- وكذلك أنا. 596 00:36:12,247 --> 00:36:13,874 ‫"راندي"، من الأفضل أن تقود. 597 00:36:13,957 --> 00:36:15,292 ‫ماذا عن "دويت"؟ 598 00:36:15,876 --> 00:36:17,294 ‫سنعتقله. 599 00:36:17,377 --> 00:36:19,046 ‫اتصل بـ"كرامر" ‫واطلب أن يذهب أحدهم إلى منزله 600 00:36:19,129 --> 00:36:21,340 ‫- وضع رقم لوحته في نقاط التفتيش. ‫- حاضر سيدي. 601 00:36:21,423 --> 00:36:24,384 ‫- ماذا؟ ماذا أفعل أنا؟ ‫- فلتحظ ببعض النوم. 602 00:36:24,468 --> 00:36:26,428 ‫سنعود لأخذك والكلاب في الصباح. 603 00:36:26,511 --> 00:36:29,806 ‫لا، ماذا أفعل بالجراء؟ 604 00:36:29,890 --> 00:36:33,101 ‫سيد "مونك"، لا داعي لتفعل أيّ شيء، ‫هي تعلم ما تفعله. 605 00:36:34,061 --> 00:36:36,188 ‫وداعًا يا "شيلبي"، أحسنت عملًا. 606 00:36:41,360 --> 00:36:43,862 ‫لديك الكثير لتشرحيه أيتها الشابة. 607 00:37:12,849 --> 00:37:14,142 ‫لقد تأخرت كثيرًا. 608 00:37:15,352 --> 00:37:16,478 ‫لقد وضعت جراءها بالفعل. 609 00:37:19,773 --> 00:37:22,234 ‫ماذا ستفعل يا "ستيف"؟ 610 00:37:23,860 --> 00:37:25,028 ‫تقتلها جميعها؟ 611 00:37:26,613 --> 00:37:27,906 ‫أفترض أنني سأفعل. 612 00:37:29,199 --> 00:37:30,867 ‫لكنني شاهد، إذًا ستضطر لقتلي أيضًا. 613 00:37:30,951 --> 00:37:33,996 ‫لا، لا تتحرك، ابق حيثما أنت. 614 00:37:45,465 --> 00:37:47,592 ‫لا أظن أنك قاتل. 615 00:37:50,637 --> 00:37:52,597 ‫أظن أنك أحببت "أماندا". 616 00:37:56,852 --> 00:37:58,186 ‫- كانت حادثة. ‫- أنا أصدقك. 617 00:37:58,770 --> 00:38:00,814 ‫- لقد وقعت وصدمت رأسها. ‫- هذه ليست جريمة قتل. 618 00:38:02,482 --> 00:38:05,360 ‫إنه قتل من دون سابق إصرار، وربما عرقلة. 619 00:38:05,444 --> 00:38:08,822 ‫الوضع سيئ لكن يمكن أن يسوء أكثر بكثير. 620 00:38:11,324 --> 00:38:12,909 ‫لا تجعله أسوأ. 621 00:38:18,081 --> 00:38:19,583 ‫لا تجعله أسوأ. 622 00:38:26,131 --> 00:38:27,924 ‫- كانت حادثة. ‫- أعلم. 623 00:38:29,301 --> 00:38:30,594 ‫أعلم أنها كانت كذلك. 624 00:38:43,648 --> 00:38:44,941 ‫إنها جميلة. 625 00:38:51,782 --> 00:38:52,783 ‫أعلم. 626 00:39:01,041 --> 00:39:03,335 ‫- سآخذ هذا. ‫- حسنًا. 627 00:39:10,342 --> 00:39:11,301 ‫ما اسمه؟ 628 00:39:12,469 --> 00:39:13,929 ‫"مستند باء". 629 00:39:14,012 --> 00:39:16,306 ‫- لكن يمكنك أن تُسميه ما تريدين. ‫- حسنًا. 630 00:39:16,389 --> 00:39:18,600 ‫- قولي شكرًا. ‫- شكرًا. 631 00:39:18,683 --> 00:39:21,019 ‫- سنعتني به جيدًا، نعدك. ‫- حسنًا. 632 00:39:22,562 --> 00:39:24,606 ‫مهلًا. 633 00:39:25,398 --> 00:39:26,817 ‫لا أستطيع فعل هذا، أنا آسف. 634 00:39:26,900 --> 00:39:30,070 ‫لا يمكنني تفريقهم، يجب أن يبقوا معًا. 635 00:39:30,153 --> 00:39:32,531 ‫سيد "مونك"، أعلم أن هذا يؤلم. 636 00:39:32,614 --> 00:39:34,699 ‫وأعلم أنك تُفكر بعائلتك الخاصة. 637 00:39:34,783 --> 00:39:38,495 ‫- لكن الأمر يختلف مع الكلاب. ‫- ليس مختلفًا، إنهم عائلة. 638 00:39:38,578 --> 00:39:40,372 ‫إنها الأم، يجب أن يبقوا معًا. 639 00:39:40,455 --> 00:39:42,457 ‫إليك أمرًا، يُوجد خمسة كلاب هنا 640 00:39:42,541 --> 00:39:45,293 ‫لا تستطيع الاحتفاظ بهم جميعهم، أنت… 641 00:39:45,377 --> 00:39:48,880 ‫- تعلم، فأنت أنت. ‫- أعلم، أعلم أنني أنا. 642 00:39:49,506 --> 00:39:52,551 ‫- ما رأيكما بهذا؟ سنأخذهم جميعهم. ‫- حقًا؟ 643 00:39:52,634 --> 00:39:54,553 ‫العائلة كلها. 644 00:39:55,303 --> 00:39:56,847 ‫بما فيهم الأم. 645 00:39:56,930 --> 00:40:00,559 ‫لدينا ثلاثة فدادين وجميعها محاطة بسور، ‫سيحبون المكان. 646 00:40:01,768 --> 00:40:04,604 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا عظيم، سأحضر أغراضها. 647 00:40:04,688 --> 00:40:05,772 ‫- "آن ماري"، أتريدين المساعدة؟ ‫- أجل. 648 00:40:05,856 --> 00:40:06,982 ‫هل أنت بخير؟ 649 00:40:11,903 --> 00:40:13,613 ‫يمكنك أن تزورها في أيّ وقت. 650 00:40:14,364 --> 00:40:16,741 ‫- ماذا عن الساعة الـ2؟ ‫- حسنًا، الساعة الـ2. 651 00:40:17,284 --> 00:40:19,244 ‫- أتقصد غدًا؟ ‫- كلّ يوم. 652 00:40:19,327 --> 00:40:20,370 ‫كلّ يوم؟ 653 00:40:22,664 --> 00:40:23,582 ‫حسنًا. 654 00:40:24,958 --> 00:40:26,710 ‫سأذهب لأحضر طوقها. 655 00:40:31,173 --> 00:40:32,424 ‫لا بأس. 656 00:40:33,133 --> 00:40:34,342 ‫أعرفهم. 657 00:40:35,010 --> 00:40:37,429 ‫إنها عائلة طيبة. 658 00:40:37,512 --> 00:40:39,598 ‫ستكونين سعيدة هناك. 659 00:40:43,184 --> 00:40:45,039 ‫لن تكوني وحيدة أبدًا يا صغيرة. 660 00:40:47,397 --> 00:40:49,024 ‫لن تكوني وحيدة مجددًا. 661 00:41:14,727 --> 00:41:23,492 سـحـب و تـعديـل TheFmC 662 00:42:09,688 --> 00:42:13,692 ‫ترجمة "صبحية عوض" 662 00:42:14,305 --> 00:43:14,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm