1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,804 --> 00:00:21,007
Бразилия – самая крупная
страна Южной Америки.
3
00:00:21,308 --> 00:00:24,652
Она может похвастаться огромным
количеством мировых рекордов.
4
00:00:24,881 --> 00:00:29,047
Страну пересекает самая
полноводная река в мире – Амазонка.
5
00:00:29,641 --> 00:00:33,667
На юге находится самый мощный
водопад планеты – Игуасу.
6
00:00:34,603 --> 00:00:39,070
Восточнее – один из самых крупных
мегаполисов Земли – Сан-Пауло.
7
00:00:40,038 --> 00:00:44,960
На севере можно увидеть самую уникальную
в мире пустыню с естественными лагунами.
8
00:00:46,559 --> 00:00:50,586
А статуя Христа в Рио-де-Жанейро
признана одним из новых чудес света.
9
00:00:52,542 --> 00:00:54,466
Пейзажи этих мест завораживают.
10
00:00:54,572 --> 00:00:57,051
И хотя мы уже бывали в
Рио-де-Жанейро не раз,
11
00:00:57,124 --> 00:00:58,956
сегодня решили
посмотреть на этот город
12
00:00:58,981 --> 00:01:01,879
немного по-другому,
в стиле мира наизнанку.
13
00:01:04,507 --> 00:01:07,215
Рио-де-Жанейро просто
фантастический город.
14
00:01:07,312 --> 00:01:09,572
И сегодня я вам покажу один уникальный
15
00:01:09,597 --> 00:01:12,132
способ посмотреть на
город без пробок,
16
00:01:12,157 --> 00:01:14,942
без навигаторов, без
карт и без лишней суеты.
17
00:01:15,053 --> 00:01:17,839
Это действительно без
преувеличения способ номер один.
18
00:01:18,364 --> 00:01:20,213
И мне в этом поможет наш новый друг.
19
00:01:20,238 --> 00:01:21,906
Здравствуйте.
- Привет.
20
00:01:21,931 --> 00:01:23,074
Как вас зовут?
21
00:01:23,099 --> 00:01:24,190
Меня зовут Нито.
22
00:01:24,215 --> 00:01:28,378
Я верю, что сегодня вы мне
покажете самый лучший вид на Рио.
23
00:01:28,403 --> 00:01:29,450
Конечно.
24
00:01:29,475 --> 00:01:32,022
Сегодня ты увидишь Рио
совершенно по-новому.
25
00:01:32,169 --> 00:01:33,703
Уверен, тебе понравится.
26
00:01:33,767 --> 00:01:34,883
Поехали готовиться.
27
00:01:38,214 --> 00:01:40,768
Итак, друзья, как вы
догадались, нас ждет экстрим.
28
00:01:40,825 --> 00:01:42,071
И вот мы открываем секрет.
29
00:01:42,119 --> 00:01:45,226
Сегодня мы полетим на
дельтаплане на Рио-де-Жанейро.
30
00:01:45,323 --> 00:01:46,721
Что такое дельтаплан?
31
00:01:46,746 --> 00:01:48,911
По сути, это такая конструкция,
32
00:01:48,936 --> 00:01:53,140
не тяжелая, простенькая, которую
вы видите на заднем плане.
33
00:01:53,165 --> 00:01:55,147
Она состоит из таких легких труб
34
00:01:55,172 --> 00:01:58,818
алюминиевых и тканей, которые
на эту конструкцию натянуты.
35
00:01:58,860 --> 00:02:02,277
Дельтаплан, потому что его форма
напоминает греческую дикту.
36
00:02:02,491 --> 00:02:05,246
Вот поэтому и назвали
дельтаплан - форма дель.
37
00:02:05,271 --> 00:02:08,652
Дельтаплан – это легкий
летательный аппарат без мотора.
38
00:02:08,850 --> 00:02:13,368
Он планирует, а также управляется
за счет восходящих потоков воздуха.
39
00:02:13,439 --> 00:02:16,472
Для того, чтобы взлететь,
конечно же, нужна скорость.
40
00:02:16,556 --> 00:02:19,211
Чтобы набрать ее,
дельтапланирист разбегается
41
00:02:19,236 --> 00:02:21,406
и на ходу прыгает
с возвышенности.
42
00:02:21,461 --> 00:02:24,357
Скажите, а сколько уходит времени,
чтобы овладеть мастерством полноценно?
43
00:02:24,467 --> 00:02:27,747
Чтобы стать экспертом, нужно
хотя бы 6 лет практики.
44
00:02:27,772 --> 00:02:31,328
У нас с вами столько времени нет,
поэтому я полечу с инструктором.
45
00:02:31,435 --> 00:02:34,110
Полет вдвоем с инструктором
называется тандем.
46
00:02:34,161 --> 00:02:35,982
С такого начинают все новички.
47
00:02:36,171 --> 00:02:37,624
Так катаются туристы.
48
00:02:37,649 --> 00:02:39,128
В специальном дельтаплане,
49
00:02:39,153 --> 00:02:41,222
адаптированном под двоих пассажиров,
50
00:02:41,247 --> 00:02:45,223
инструктор выступает в роли пилота,
а второй человек просто пассажир.
51
00:02:45,296 --> 00:02:48,491
Самое главное в полете не
делать резких движений.
52
00:02:48,534 --> 00:02:50,326
Не нужно резко хватать пилота.
53
00:02:50,417 --> 00:02:53,471
И ни в коем случае не
отстегивать ремни безопасности.
54
00:02:53,535 --> 00:02:55,499
А в остальном положись на меня.
55
00:02:55,924 --> 00:02:59,413
Я читал, что в конце прошлого
года был случай в Швейцарии.
56
00:02:59,438 --> 00:03:02,472
Американец приехал полетать, и
инструктор забыл его пристегнуть.
57
00:03:02,533 --> 00:03:05,247
Когда они разбежались, он
просто держался за инструктора.
58
00:03:05,271 --> 00:03:08,073
И так весь полет за него просто
держался, чтобы не упасть.
59
00:03:09,005 --> 00:03:11,036
Буквально сразу после прыжка мужчина
60
00:03:11,061 --> 00:03:14,202
понял, что его страховочная
система не закреплена.
61
00:03:14,227 --> 00:03:17,348
Он буквально повис на
руках на огромной высоте.
62
00:03:17,454 --> 00:03:19,428
Остановить дельтаплан невозможно.
63
00:03:19,490 --> 00:03:22,376
Совершить экстренную
посадку в такой момент тоже.
64
00:03:22,450 --> 00:03:25,136
Важно добраться до
ближайшей ровной площадки.
65
00:03:25,242 --> 00:03:29,222
По сути, у этого мужчины было
больше шансов погибнуть, чем выжить.
66
00:03:29,488 --> 00:03:31,940
Удержаться на ходу в условиях стресса
67
00:03:31,980 --> 00:03:35,520
может только очень спортивный,
сильный и подготовленный человек.
68
00:03:35,562 --> 00:03:37,485
Этот человек не имел подготовки,
69
00:03:37,554 --> 00:03:39,052
но он настолько хотел жить,
70
00:03:39,077 --> 00:03:43,025
что проявил сверхспособности,
боролся за свою жизнь и победил.
71
00:03:43,116 --> 00:03:45,775
Клиент отделался только
переломом запястья.
72
00:03:45,905 --> 00:03:47,968
И этот случай не единственный.
73
00:03:49,279 --> 00:03:52,697
Да, эти кадры видел весь
мир и все мои коллеги.
74
00:03:52,929 --> 00:03:54,852
У нас с этим очень строго.
75
00:03:54,940 --> 00:03:56,252
Есть независимый эксперт,
76
00:03:56,277 --> 00:03:59,833
который проверяет все по пунктам,
прежде чем разрешить полет.
77
00:04:00,052 --> 00:04:04,059
Наша система безопасности считается
образцовой для всего мира.
78
00:04:04,877 --> 00:04:08,026
Кстати, полеты в Рио, они
одни из лучших в мире.
79
00:04:08,068 --> 00:04:09,976
И пилоты здесь есть
лучшие в мире, потому что
80
00:04:10,001 --> 00:04:13,893
местность располагает очень
много холмов, гор, и поэтому все летают.
81
00:04:13,923 --> 00:04:16,334
Ну что, хватит говорить
о полетах, лучше полетим.
82
00:04:16,872 --> 00:04:17,872
Конечно.
83
00:04:20,217 --> 00:04:21,288
Это парашют.
84
00:04:21,326 --> 00:04:23,170
Он нужен в случае падения.
85
00:04:23,475 --> 00:04:26,109
Сколько лет вы уже
работаете инструктором?
86
00:04:26,209 --> 00:04:27,315
Десять лет.
87
00:04:27,365 --> 00:04:29,426
И пока не приходилось
парашютом пользоваться?
88
00:04:29,451 --> 00:04:30,834
Ни разу, слава богу.
89
00:04:32,190 --> 00:04:34,001
Инструктор готовит наш дельтаплан.
90
00:04:34,076 --> 00:04:35,718
И вот мы уже можем взлетать.
91
00:04:35,786 --> 00:04:37,928
Я буду делать это впервые в жизни.
92
00:04:37,995 --> 00:04:40,548
Вы знаете, друзья,
что я сейчас заметил?
93
00:04:40,631 --> 00:04:42,262
Теперь я просто счастлив.
94
00:04:42,507 --> 00:04:46,211
Я посмотрел наверх и увидел,
что это украинский дельтаплан.
95
00:04:46,236 --> 00:04:48,022
Делается в Киеве.
Я из этого города.
96
00:04:48,047 --> 00:04:49,704
О, круто!
- Хорошая техника?
97
00:04:49,729 --> 00:04:50,813
Прекрасная.
98
00:04:50,838 --> 00:04:53,006
В Украине делают три вида дельтапланов
99
00:04:53,031 --> 00:04:56,282
для соревнований, которые
считаются лучшими в мире.
100
00:04:56,429 --> 00:05:00,650
Теперь я вообще спокоен, потому что
на украинской технике не страшно.
101
00:05:01,022 --> 00:05:03,187
Осталось преодолеть
самую неприятную для
102
00:05:03,212 --> 00:05:06,149
новичка часть этой
прогулки – прыжок со скалы.
103
00:05:06,174 --> 00:05:08,900
Я знаю, что по технике безопасности
нельзя сюда подходить без дельтаплана.
104
00:05:08,925 --> 00:05:10,564
Для нас, сделайте для
наших зрителей исключение.
105
00:05:10,589 --> 00:05:11,982
Давайте покажем эту дорожку.
106
00:05:12,075 --> 00:05:14,041
Вот, друзья, представьте,
вы разбегаетесь,
107
00:05:14,066 --> 00:05:17,267
вот такая досточка,
помост такой, терраса.
108
00:05:17,643 --> 00:05:21,245
Он под углом небольшим
идет вниз, и дальше обрыв.
109
00:05:21,715 --> 00:05:24,635
Нужно своими ножками
бежать на этот обрыв.
110
00:05:25,989 --> 00:05:29,717
Это против здравой логики,
инстинкта самосохранения.
111
00:05:29,749 --> 00:05:32,610
То есть нужно собрать всю волю в
кулак, пробежать и сделать этот шаг.
112
00:05:32,753 --> 00:05:35,806
Очень многие останавливаются,
падают, движат, плачут.
113
00:05:35,843 --> 00:05:37,059
Такое бывает?
114
00:05:37,658 --> 00:05:38,696
Да, бывает.
115
00:05:38,874 --> 00:05:41,648
Если люди останавливаются
и блокируют прыжок,
116
00:05:41,673 --> 00:05:44,633
это нарушение
правил безопасности полета.
117
00:05:45,115 --> 00:05:48,636
И нам ничего не остается
делать, как тащить его с собой.
118
00:05:48,732 --> 00:05:50,840
Потому что здесь второго шанса нет.
119
00:05:50,940 --> 00:05:51,941
Это 100%.
120
00:05:51,966 --> 00:05:52,985
Ну что?
121
00:05:53,010 --> 00:05:55,491
Мы будем мешать, уже молодой
человек тоже взлетает.
122
00:05:55,516 --> 00:05:57,150
И мы за ним следующие.
123
00:05:57,215 --> 00:05:58,955
Это, грубо говоря, самолет портативный,
124
00:05:58,980 --> 00:06:02,943
который можно собрать в сумку и уйти
на дискотеку на пляже Капа-Кабана.
125
00:06:03,296 --> 00:06:04,927
О, смотрите, сейчас будет взлетать.
126
00:06:05,281 --> 00:06:06,281
Побежал, побежал.
127
00:06:07,649 --> 00:06:08,906
Прыгнул!
128
00:06:09,037 --> 00:06:11,543
То есть вот самое страшное для новичка,
129
00:06:11,568 --> 00:06:14,937
я новичок никогда этого не
пробовал, сделать первый шаг.
130
00:06:15,196 --> 00:06:20,157
Высота холма Педробонита, с которого мне
сейчас предстоит прыгнуть, полкилометра.
131
00:06:20,188 --> 00:06:23,317
Прыгать в такую пропасть,
скажем прямо, страшновато.
132
00:06:23,526 --> 00:06:28,154
Но пилоты единогласно утверждают, что
мы увидим просто фантастические виды.
133
00:06:28,633 --> 00:06:30,455
Пришла наша очередь взлетать.
134
00:06:30,494 --> 00:06:32,805
Инструкторы закрепляют
страховочную систему.
135
00:06:32,862 --> 00:06:34,904
В тандем-полете мне
нужно держать пилота
136
00:06:34,936 --> 00:06:38,650
за плечо, чтобы своей рукой не
мешать ему управлять дельтапланом.
137
00:06:39,015 --> 00:06:40,281
Побе жали.
138
00:06:58,267 --> 00:07:00,109
Фантастика, друзья!
139
00:07:00,484 --> 00:07:02,182
Очень красиво!
140
00:07:02,546 --> 00:07:03,682
Невероятно!
141
00:07:21,494 --> 00:07:23,031
Такие потрясающие виды!
142
00:07:23,551 --> 00:07:24,947
Такого не испытаешь больше нигде.
143
00:07:24,972 --> 00:07:27,033
Смотрите, мы идем прямо возле скалы.
144
00:07:28,243 --> 00:07:31,404
Это очень завораживающий вид.
145
00:07:42,016 --> 00:07:44,093
Полет действительно захватывающий.
146
00:07:44,366 --> 00:07:47,320
Удивительное, ни с чем не
сравнимое чувство свободы.
147
00:07:47,410 --> 00:07:50,909
Управлять дельтапланом, как
кажется поначалу, довольно просто.
148
00:07:51,035 --> 00:07:53,129
Но на самом деле опыт очень важен.
149
00:07:53,273 --> 00:07:55,091
Чтобы поменять
направление движения,
150
00:07:55,116 --> 00:07:57,216
нужно поворачивать
тело в сторону.
151
00:07:57,241 --> 00:07:59,257
Высоту дельтаплан набирает благодаря
152
00:07:59,282 --> 00:08:00,996
восходящим потокам воздуха,
153
00:08:01,020 --> 00:08:03,474
которые нужно искать
и пользоваться ими.
154
00:08:03,561 --> 00:08:07,546
Перепрыгивая с потока на поток,
можно пролететь огромные расстояния.
155
00:08:08,083 --> 00:08:09,508
Вечерний рил и туман.
156
00:08:09,574 --> 00:08:17,175
{\an8}Перед нами открываются легендарные
павелы, пляжи Капакабана, Ипанема.
157
00:08:24,735 --> 00:08:26,969
Мы слегка сейчас проходим в облаке.
158
00:08:27,040 --> 00:08:29,033
Идем на очень такой хорошей скорости.
159
00:08:29,340 --> 00:08:31,173
{\an8}И действительно, вот этот тесный
160
00:08:31,198 --> 00:08:32,845
{\an8}максимальный контакт с природой,
161
00:08:32,932 --> 00:08:37,148
{\an8}он дает особенные ощущения
и особенные впечатления от города.
162
00:08:37,456 --> 00:08:40,695
{\an8}Это абсолютно новый ракурс,
ни с чем не сравнимый.
163
00:08:42,275 --> 00:08:45,140
Мы пролетаем над
национальным парком Тижука.
164
00:08:45,214 --> 00:08:48,125
Это самый крупный на
планете лес в черте города.
165
00:08:48,292 --> 00:08:51,488
Сразу за ним открывается вид
на белоснежные пляжи Рио.
166
00:08:51,697 --> 00:08:54,962
Это один из самых захватывающих
полетов в моей жизни.
167
00:09:02,814 --> 00:09:07,135
{\an8}По сути, друзья, мы
сейчас, как птицы,
168
00:09:07,160 --> 00:09:09,304
{\an8}То есть у нас нет мотора,
169
00:09:09,329 --> 00:09:13,123
{\an8}у нас нет никаких серьезных
технических приспособлений.
170
00:09:13,148 --> 00:09:14,664
{\an8}Примерно так птицы парят.
171
00:09:19,817 --> 00:09:22,051
Пролетаем прямо над трассой.
172
00:09:22,076 --> 00:09:24,400
{\an8}Идем быстрее машин.
173
00:09:25,349 --> 00:09:27,496
Вельтоплан может
развивать скорость более
174
00:09:27,521 --> 00:09:31,424
120 км в час и
преодолевать до 700 км.
175
00:09:31,566 --> 00:09:33,427
С высоты можно хорошо рассмотреть и
176
00:09:33,452 --> 00:09:36,669
бедные фавелы Рио, и дома
бразильских миллионеров.
177
00:09:39,296 --> 00:09:40,528
Впечатляюще.
178
00:09:40,710 --> 00:09:42,132
Вот прямо сейчас летим...
179
00:09:42,760 --> 00:09:45,171
На уровне многоэтажек.
180
00:09:45,290 --> 00:09:47,005
Вот они, прямо возле меня.
181
00:09:50,127 --> 00:09:51,920
{\an8}Сейчас мы будем садиться прямо на пляж.
182
00:09:52,097 --> 00:09:54,704
Наш полет длился около
часа и завершился
183
00:09:54,729 --> 00:09:59,018
красивой посадкой прямо на
белые пески пляжа Сан-Конрада.
184
00:09:59,617 --> 00:10:02,237
Естественно, у
дельтаплана тормозов нет.
185
00:10:02,327 --> 00:10:04,960
Чтобы безопасно
приземлиться, пилот должен
186
00:10:04,985 --> 00:10:06,924
лететь навстречу
воздушному потоку.
187
00:10:12,566 --> 00:10:13,596
Это круто.
188
00:10:13,621 --> 00:10:14,621
Мне понравилось.
189
00:10:14,646 --> 00:10:15,798
Мы как орлы были.
190
00:10:15,823 --> 00:10:17,706
Да, как птицы.
191
00:10:17,746 --> 00:10:19,753
Большое спасибо за
этот опыт, за то, что
192
00:10:19,778 --> 00:10:22,043
позволили мне
взглянуть на Рио с высоты.
193
00:10:22,068 --> 00:10:23,045
Это было круто.
194
00:10:23,070 --> 00:10:26,172
Это большая честь для меня,
показать тебе Рио с высоты.
195
00:10:26,425 --> 00:10:28,551
Ведь так он намного красивее.
196
00:10:32,501 --> 00:10:34,274
Ну что, дорогие
друзья, мы с вами
197
00:10:34,331 --> 00:10:36,393
посмотрели на Рио с высоты и
198
00:10:36,418 --> 00:10:39,256
увидели, насколько это
завораживающе, впечатляюще,
199
00:10:39,281 --> 00:10:41,661
эмоционально и кайфово.
200
00:10:41,868 --> 00:10:46,237
А как быть, если ты каждый день и
абсолютно на все смотришь с высоты?
201
00:10:46,289 --> 00:10:48,216
Об этом наш следующий
сюжет и уникальное
202
00:10:48,241 --> 00:10:51,578
знакомство с человеком, который
абсолютно на все смотрит с высоты.
203
00:10:58,908 --> 00:11:02,101
Чтобы познакомиться с уникальным
человеком, мы отправляемся
204
00:11:02,126 --> 00:11:05,103
в небольшой городок на
берегу Атлантического океана.
205
00:11:06,519 --> 00:11:09,326
Селенополис – легендарный
бразильский город.
206
00:11:09,365 --> 00:11:13,314
Место, где можно увидеть самые
романтичные закаты в Бразилии.
207
00:11:18,203 --> 00:11:20,636
Мы сейчас в центральной
части города Саленополя.
208
00:11:20,696 --> 00:11:22,459
Здесь активно идут ремонтные работы.
209
00:11:22,499 --> 00:11:24,034
И кажется, что разруха,
210
00:11:24,059 --> 00:11:26,161
но с другой стороны
люди счастливы, говорят,
211
00:11:26,187 --> 00:11:28,754
мэр молодец,
делает хорошие дороги.
212
00:11:28,793 --> 00:11:31,772
То есть, в принципе, живет
курортный городок неплохо.
213
00:11:32,036 --> 00:11:33,058
Но скромно.
214
00:11:33,258 --> 00:11:39,419
И вот это богатый дом типичный, а рядышком
такая небольшая хатынка, маленький домик.
215
00:11:39,485 --> 00:11:42,049
Друзья, сейчас мы
познакомим вас с человеком,
216
00:11:42,074 --> 00:11:45,155
который заставит вас переосмыслить
свою собственную жизнь.
217
00:11:47,730 --> 00:11:50,604
Элизани, здравствуйте.
- Здравствуй.
218
00:11:50,653 --> 00:11:52,162
Очень рад с вами познакомиться.
219
00:11:52,302 --> 00:11:54,764
Это Элизани де Круз Сильва.
220
00:11:54,904 --> 00:11:57,268
Самая высокая девушка в Бразилии.
221
00:11:57,440 --> 00:11:59,351
Из-за переизбытка гормона роста в
222
00:11:59,376 --> 00:12:04,563
организме в свои 24 года ее рост
уже 2 метра и 6 сантиметров.
223
00:12:05,338 --> 00:12:07,191
Встану на цыпочки и
подарю вам этот букет.
224
00:12:07,216 --> 00:12:08,979
Можно не через порог?
Здравствуйте.
225
00:12:10,871 --> 00:12:12,014
Большое спасибо.
226
00:12:12,039 --> 00:12:13,232
Здравствуйте.
227
00:12:14,672 --> 00:12:16,862
Мне табуреточку надо,
чтобы с вами обняться.
228
00:12:16,887 --> 00:12:18,506
Очень приятно с вами познакомиться.
229
00:12:18,531 --> 00:12:20,349
Спасибо, что согласились
нас принять в гости.
230
00:12:20,564 --> 00:12:23,586
Первое, что хочется сказать, я
буду с вами предельно откровенен.
231
00:12:23,891 --> 00:12:28,338
Думаю, это же чувство испытывают
многие мужчины, стоя рядом с вами.
232
00:12:28,439 --> 00:12:30,414
Как ты неудобно себя чувствуешь.
233
00:12:30,443 --> 00:12:33,505
Вот когда девушка
настолько выше, хочется...
234
00:12:33,736 --> 00:12:36,991
Как-то быть мужественнее, что ли, выше.
235
00:12:37,034 --> 00:12:42,159
И вот испытываешь некий такой
дискомфорт, я бы сказал, или стеснение.
236
00:12:42,274 --> 00:12:44,236
Это я вам говорю о своих чувствах.
237
00:12:44,370 --> 00:12:46,606
Другие мужчины не делились таким?
238
00:12:47,508 --> 00:12:50,191
Нет, в городе ко мне уже все привыкли.
239
00:12:50,304 --> 00:12:52,458
Это потому, что ты иностранец.
240
00:12:54,221 --> 00:12:56,183
Вы, кстати, работаете моделью или нет?
241
00:12:56,586 --> 00:12:58,257
{\an8}Нет, но всегда мечтала.
242
00:12:58,353 --> 00:13:00,191
{\an8}Я не соответствую стандартам.
243
00:13:00,222 --> 00:13:03,395
{\an8}В Бразилии это должно быть
не выше метр восемьдесят.
244
00:13:05,060 --> 00:13:07,245
Извини, кажется, ребёнок проснулся.
245
00:13:07,804 --> 00:13:09,060
Ой, ребёнок плачет.
246
00:13:09,085 --> 00:13:10,262
Всё, извините.
247
00:13:10,901 --> 00:13:12,744
Посмотрите, какой красивый ребёнок.
248
00:13:13,332 --> 00:13:15,365
Когда у Элизани родился сын,
249
00:13:15,393 --> 00:13:17,949
она переживала,
унаследует ли ребёнок
250
00:13:17,974 --> 00:13:20,406
проблемы со здоровьем
и огромный рост.
251
00:13:20,576 --> 00:13:25,242
К счастью, Анжела Габриэла родился
нормальным ребёнком, без отклонений.
252
00:13:28,616 --> 00:13:29,777
А сколько ему уже?
253
00:13:29,851 --> 00:13:31,738
Ему 5 месяцев.
- 5 месяцев?
254
00:13:31,777 --> 00:13:32,836
Он такой большой?
255
00:13:33,057 --> 00:13:34,150
Ты так думаешь?
256
00:13:34,199 --> 00:13:35,863
Кстати, мне об этом все говорят.
257
00:13:35,937 --> 00:13:39,775
А когда ваш рост уже стал
превышать средние рамки?
258
00:13:39,845 --> 00:13:41,130
В каком возрасте?
259
00:13:41,474 --> 00:13:45,833
Я помню, что когда мне было 12
лет, мой рост уже был 1,90 метра.
260
00:13:45,878 --> 00:13:47,056
В 12 лет?
261
00:13:47,081 --> 00:13:48,504
У меня сейчас 1,80 метра.
262
00:13:49,360 --> 00:13:52,517
Конечно, сразу же возникает
масса бытовых вопросов.
263
00:13:52,630 --> 00:13:56,223
Ведь стандартный дверной проем
высотой не более двух метров.
264
00:13:56,469 --> 00:13:59,882
Элизане показывает мне,
как обустроила свой дом.
265
00:14:00,207 --> 00:14:02,130
Вот здесь наша спальня.
266
00:14:02,155 --> 00:14:05,410
А скажите, кровать
стандартного размера или она
267
00:14:05,435 --> 00:14:09,272
специально увеличена, или это какая-то
особенная кровать по спецзаказу?
268
00:14:09,635 --> 00:14:13,222
Это стандартный размер
кровати, метра 80 на 2 метра.
269
00:14:13,379 --> 00:14:16,041
Но для моего роста она
все равно маленькая.
270
00:14:16,093 --> 00:14:18,016
То есть у вас ноги в
воздухе немножко, да?
271
00:14:18,117 --> 00:14:19,603
Да, свисают.
272
00:14:21,461 --> 00:14:24,484
Вы дверные проемы специально
делали под себя, да?
273
00:14:25,281 --> 00:14:28,747
Да-да, потому что раньше я
часто билась о них головой.
274
00:14:28,834 --> 00:14:30,737
Дом для высокой девушки.
275
00:14:30,762 --> 00:14:32,140
Здесь наша кухня.
276
00:14:32,165 --> 00:14:35,325
Все стандартного размера,
поэтому мне не очень удобно.
277
00:14:37,199 --> 00:14:39,282
Возможно, есть смысл
ставить на какие-то
278
00:14:39,307 --> 00:14:41,668
деревянные ящики, чтобы
все это выше находилось.
279
00:14:41,898 --> 00:14:44,311
Тогда мой муж не сможет ничего достать.
280
00:14:44,354 --> 00:14:46,079
Мы так уже пробовали делать.
281
00:14:46,104 --> 00:14:47,445
У мужа какой рост?
282
00:14:47,478 --> 00:14:49,342
Муж метр семьдесят.
283
00:14:49,954 --> 00:14:53,144
У Элиза не сможем разница
в росте почти полметра.
284
00:14:53,236 --> 00:14:55,209
Для многих это повод для насмешек.
285
00:14:55,234 --> 00:14:57,607
Но тем не менее, эту
пару знает весь мир.
286
00:14:57,632 --> 00:15:01,579
А история их знакомства еще
более необычна, чем сама пара.
287
00:15:01,644 --> 00:15:03,839
И мы ее обязательно расскажем.
288
00:15:04,733 --> 00:15:06,152
Познакомитесь с мужем.
289
00:15:06,224 --> 00:15:07,582
Он сейчас занят.
290
00:15:07,607 --> 00:15:10,601
Заполняет анкеты, чтобы
получить новую работу.
291
00:15:10,672 --> 00:15:12,532
А кем работает ваш муж?
292
00:15:12,787 --> 00:15:16,558
Раньше он работал каменщиком на
строительстве торгового центра.
293
00:15:16,611 --> 00:15:21,081
Но сейчас все работы завершены, а
новых зданий в нашем городке не строят.
294
00:15:21,178 --> 00:15:23,842
Поэтому мой муж остался без работы.
295
00:15:24,383 --> 00:15:26,347
Непростой период для нас.
296
00:15:26,586 --> 00:15:27,736
Как же вы теперь живете?
297
00:15:27,761 --> 00:15:29,084
За какие деньги?
298
00:15:29,109 --> 00:15:31,857
Мой муж получает
пособие по безработице.
299
00:15:32,781 --> 00:15:34,334
400 реалов в месяц.
300
00:15:34,370 --> 00:15:36,045
На эти деньги и живем.
301
00:15:36,640 --> 00:15:37,847
Это пособие от государства?
302
00:15:39,197 --> 00:15:41,231
Давай я покажу тебе комнату сына.
303
00:15:41,267 --> 00:15:43,609
Правда, она совсем не обустроена.
304
00:15:44,454 --> 00:15:47,520
У нас пока не хватает денег,
чтобы купить детскую мебель.
305
00:15:47,552 --> 00:15:50,638
Это пока наша главная
проблема на сегодняшний день.
306
00:15:50,692 --> 00:15:53,948
То, что я увидел, детской
комнатой назвать сложно.
307
00:15:53,973 --> 00:15:58,141
У маленького Анджела Габриэля нет
ничего, кроме ободранных стен.
308
00:15:58,212 --> 00:16:02,439
Единственное развлечение ребенка
– купание в маленькой ванночке.
309
00:16:05,251 --> 00:16:07,847
Обычно национальные
рекордсмены популярны.
310
00:16:07,941 --> 00:16:11,171
Они снимаются в шоу, их
поддерживает государство.
311
00:16:11,704 --> 00:16:15,342
Например, турецкий
великан Султан Кёсин ростом 2
312
00:16:15,367 --> 00:16:18,123
метра и 51 сантиметр ведет активную
313
00:16:18,148 --> 00:16:22,222
светскую жизнь, путешествует и
часто снимается на телевидении.
314
00:16:22,383 --> 00:16:25,262
Наш земляк, ныне
покойный Леонид Стадник,
315
00:16:25,332 --> 00:16:30,042
чей рост был 2 метра 53 сантиметра,
тоже был знаменит на весь мир.
316
00:16:30,258 --> 00:16:34,852
Он даже получил в подарок автомобиль
лично от экс-президента Виктора Ющенко.
317
00:16:34,964 --> 00:16:37,474
Американец Роберт Уодвелл по прозвищу
318
00:16:37,499 --> 00:16:40,377
Добрый Великан при росте 2 метра 72
319
00:16:40,402 --> 00:16:45,584
сантиметра сделал блестящую карьеру циркача
и объездил с гастролями всю Америку.
320
00:16:46,289 --> 00:16:48,412
Высокий рост стал не только визитной
321
00:16:48,437 --> 00:16:52,258
карточкой великанов, но и сделал
их жизнь яркой и интересной.
322
00:16:53,110 --> 00:16:55,568
Но про семью Элизани
такое сказать нельзя.
323
00:16:55,821 --> 00:16:57,699
Их проблемы никого не волнуют.
324
00:16:58,444 --> 00:17:00,306
А малыш сильно мешает вам спать ночью?
325
00:17:00,608 --> 00:17:02,202
Нет, он спит спокойно.
326
00:17:02,239 --> 00:17:06,399
Но нам с мужем неудобно из-за того, что
сын спит вместе с нами в одной кровати.
327
00:17:06,461 --> 00:17:08,276
А почему он не спит в детской кроватке?
328
00:17:08,473 --> 00:17:11,129
Потому что у него нет детской кроватки.
329
00:17:11,213 --> 00:17:12,821
Потому что нет детской кроватки.
330
00:17:12,858 --> 00:17:14,022
Представляете?
331
00:17:14,394 --> 00:17:16,058
Нет денег совсем, да.
332
00:17:16,231 --> 00:17:20,070
Четыре месяца назад один телеканал
снимал про меня репортаж.
333
00:17:20,123 --> 00:17:23,604
После чего они пообещали нам
подарить детскую кроватку.
334
00:17:23,648 --> 00:17:25,777
Но ее так и не привезли до сих пор.
335
00:17:25,843 --> 00:17:30,554
Представляете, большому сожалению, такие
журналисты встречаются по всему миру.
336
00:17:30,678 --> 00:17:34,150
Позвали на шоу, на шоу объявили,
что дарим кровать детскую.
337
00:17:34,502 --> 00:17:37,465
Прошло 4 месяца, все забыли.
338
00:17:37,601 --> 00:17:39,810
А у вас здесь в городе
продаются кроватки детские?
339
00:17:40,792 --> 00:17:42,404
Да, конечно, продаются.
340
00:17:44,337 --> 00:17:45,945
Я давайте помогу вам.
341
00:17:46,217 --> 00:17:47,271
Вот так.
342
00:17:47,296 --> 00:17:48,427
Да.
343
00:17:48,468 --> 00:17:50,172
А можно я водички возьму в холодильник?
344
00:17:50,412 --> 00:17:51,858
Конечно, бери.
345
00:17:54,330 --> 00:17:55,346
О, Господи.
346
00:17:55,473 --> 00:17:57,331
Тут же ничего нету в холодильнике.
347
00:17:57,371 --> 00:17:58,375
Кошмар.
348
00:17:58,411 --> 00:18:00,052
Вообще, какая нечто.
349
00:18:00,213 --> 00:18:01,719
Ничего нету, только вода.
350
00:18:02,318 --> 00:18:05,301
Скажите, а где вы храните продукты?
351
00:18:05,348 --> 00:18:07,712
Мы с мужем еще не ходили за покупками.
352
00:18:07,778 --> 00:18:10,968
Мы ждем, пока ему выплатят
деньги, и тогда пойдем в магазин.
353
00:18:11,712 --> 00:18:13,201
Смотрите, мне, конечно, просто...
354
00:18:14,100 --> 00:18:15,172
Страшно.
355
00:18:15,275 --> 00:18:18,719
На самом деле сейчас она меня не
понимает, но пустой холодильник.
356
00:18:18,748 --> 00:18:20,907
Нет продуктов, потому что
муж не получил зарплату.
357
00:18:21,146 --> 00:18:22,564
А зарплата 100 долларов.
358
00:18:22,882 --> 00:18:24,697
Точнее компенсация от государства.
359
00:18:25,020 --> 00:18:26,812
Это просто пустой холодильник.
360
00:18:27,478 --> 00:18:28,552
Ужас.
361
00:18:30,857 --> 00:18:32,210
Obrigado.
362
00:18:32,406 --> 00:18:35,132
Дом Элизани адаптирован
к ее высокому росту.
363
00:18:35,179 --> 00:18:37,083
Но живет семья очень скромно.
364
00:18:44,580 --> 00:18:47,090
Пойдем, познакомлю тебя с моей мамой.
365
00:18:47,265 --> 00:18:52,446
Мама Элизани живет в соседнем доме и
всегда помогает своей доченьке-великанше.
366
00:18:52,806 --> 00:18:56,578
Bom dia, вы мама той самой
знаменитой девушки?
367
00:18:56,647 --> 00:18:58,039
Да, я Анна.
368
00:18:58,135 --> 00:18:59,416
Приятно познакомиться.
369
00:18:59,470 --> 00:19:02,264
Я теперь понимаю, в кого она
такая стройная и красивая.
370
00:19:02,602 --> 00:19:03,655
Благодарю.
371
00:19:03,858 --> 00:19:05,801
Скажите, а ваш рост какой?
372
00:19:06,275 --> 00:19:07,977
Мой рост – метр шестьдесят.
373
00:19:08,025 --> 00:19:09,306
А муж ваш?
374
00:19:09,379 --> 00:19:12,312
Рост моего бывшего мужа
– метр семьдесят пять.
375
00:19:12,375 --> 00:19:15,628
Мама развелась с папой, и
теперь она живет с моим отчимом.
376
00:19:15,764 --> 00:19:16,946
А отец где?
377
00:19:17,020 --> 00:19:19,162
Он остался жить в городе Браганса.
378
00:19:19,209 --> 00:19:22,044
Лизаня, сколько вам было
лет, когда вы уехали от отца?
379
00:19:22,345 --> 00:19:24,268
Мне тогда было четырнадцать лет.
380
00:19:24,547 --> 00:19:25,759
Давай пойдем присядем?
381
00:19:25,835 --> 00:19:27,258
Да, конечно, давайте пройдем.
382
00:19:30,453 --> 00:19:33,501
Анна, скажите, а вот
Лизаня родилась большой?
383
00:19:33,781 --> 00:19:35,516
Если честно, я не помню,
384
00:19:35,566 --> 00:19:39,669
потому что мы ее не взвешивали, так
как она родилась не в больнице, а дома.
385
00:19:40,134 --> 00:19:41,586
А почему вы рожали дома?
386
00:19:41,723 --> 00:19:44,873
{\an8}Мы просто не смогли позволить
себе рожать в больнице.
387
00:19:45,566 --> 00:19:47,616
У нас очень бедная семья.
388
00:19:48,270 --> 00:19:51,934
Когда мама меня вынашивала,
мы еще жили в доме из глины.
389
00:19:53,362 --> 00:19:56,549
И когда я родилась, для
меня даже не было одежды.
390
00:19:56,659 --> 00:20:01,304
А когда вы впервые обратили
внимание, что дочка выше сверстников?
391
00:20:01,731 --> 00:20:04,972
Когда Элизане было 10
лет, я начала замечать,
392
00:20:04,997 --> 00:20:07,254
что она намного
выше своих одногодок.
393
00:20:08,013 --> 00:20:10,517
{\an8}У нас не было денег,
чтобы обратиться к врачу.
394
00:20:10,729 --> 00:20:13,270
{\an8}Обо мне узнали
журналисты и сняли сюжет.
395
00:20:13,325 --> 00:20:16,604
После этого меня пригласили
на обследование в Сан-Пауло.
396
00:20:16,850 --> 00:20:20,685
Получается, в 10 лет вы
стали не такая, как все.
397
00:20:21,130 --> 00:20:22,130
Дети...
398
00:20:22,508 --> 00:20:25,680
Школьники часто бывают
очень жестокими и
399
00:20:25,705 --> 00:20:30,342
троллят, издеваются над теми,
кто отличается от общей массы.
400
00:20:30,862 --> 00:20:32,417
Были такие проблемы в школе?
401
00:20:32,618 --> 00:20:34,199
Буллинг так называемый.
402
00:20:35,337 --> 00:20:39,749
Я всегда очень страдала от того, что мои
одноклассники обижали и дразнили меня.
403
00:20:40,197 --> 00:20:42,512
У многих детей возникают
мысли о суициде.
404
00:20:42,537 --> 00:20:45,698
Кстати, буллинг часто является
причиной самоубийств детских.
405
00:20:46,382 --> 00:20:48,197
Я надеюсь, у вас не было таких мыслей?
406
00:20:50,877 --> 00:20:52,898
Если честно, были такие мысли.
407
00:20:54,563 --> 00:20:58,899
Мне просто хотелось исчезнуть,
раствориться и убежать от этих людей.
408
00:20:59,818 --> 00:21:01,562
У меня никогда не было друзей.
409
00:21:01,647 --> 00:21:03,099
Я всегда была одна.
410
00:21:03,183 --> 00:21:05,287
Больше всего издевались мальчики.
411
00:21:05,969 --> 00:21:10,666
Меня обзывали жирафом, столбом,
говорили, что я лестница.
412
00:21:10,710 --> 00:21:12,791
Из-за такого отношения
ко мне я даже была
413
00:21:12,854 --> 00:21:15,090
вынуждена бросить школу
еще в пятом классе.
414
00:21:16,691 --> 00:21:18,231
Получается, что буллинг,
415
00:21:18,270 --> 00:21:20,261
троллинг был такого уровня, что
416
00:21:20,286 --> 00:21:22,044
выжить было просто
невозможно в школе.
417
00:21:22,089 --> 00:21:23,826
Оставаться нереально.
418
00:21:24,141 --> 00:21:25,479
Да, невозможно.
419
00:21:26,972 --> 00:21:28,519
Это очень актуальная проблема,
420
00:21:28,544 --> 00:21:29,768
и сейчас вот учитывая,
421
00:21:29,793 --> 00:21:31,374
что мы вместе с вами находимся,
422
00:21:31,515 --> 00:21:33,581
нас смотрят десятки миллионов людей,
423
00:21:33,606 --> 00:21:37,380
очень хочется обратиться ко
всем, прежде всего к родителям.
424
00:21:37,524 --> 00:21:41,818
Следите, чтобы ваши дети
ни над кем не издевались,
425
00:21:41,864 --> 00:21:44,550
и самое главное, чтобы над
вашими детьми никто не издевался.
426
00:21:44,621 --> 00:21:45,710
И если такое происходит,
427
00:21:45,735 --> 00:21:48,154
я уже обращаюсь к
школьникам, не молчите,
428
00:21:48,179 --> 00:21:51,933
не держите в себе, обязательно
просите помощи у родителей,
429
00:21:52,028 --> 00:21:55,063
делитесь, что происходит
такой кошмар, что издеваются.
430
00:21:55,233 --> 00:21:56,415
Это очень опасный период.
431
00:21:56,521 --> 00:21:58,695
Практически каждый человек
в жизни его переживал.
432
00:21:58,737 --> 00:22:00,972
Действительно, это морально
очень и очень тяжело.
433
00:22:01,003 --> 00:22:03,833
Поэтому, если над вами
издеваются, обижают,
434
00:22:03,870 --> 00:22:08,543
дразнят, нужно сразу сообщать
родителям и просить помощи и поддержки.
435
00:22:11,104 --> 00:22:14,128
Мне тогда некому было
обратиться за помощью.
436
00:22:14,496 --> 00:22:15,886
Мой папа любил выпивать,
437
00:22:15,911 --> 00:22:19,105
поэтому я не могла обратиться
к нему, чтобы он меня защитил.
438
00:22:19,492 --> 00:22:21,052
Вы знали о том, что
происходит с дочкой?
439
00:22:21,167 --> 00:22:22,228
Какие у нее проблемы?
440
00:22:23,580 --> 00:22:24,741
Да, знала.
441
00:22:24,826 --> 00:22:28,554
Я тогда была еще молода и не
знала, как на это все реагировать.
442
00:22:29,352 --> 00:22:31,475
Мне никто не помогал с детьми.
443
00:22:32,703 --> 00:22:36,510
Я была одновременно и матерью,
и отцом для своих детей.
444
00:22:38,656 --> 00:22:40,983
Анна до сих пор не может себе простить,
445
00:22:41,054 --> 00:22:43,966
что не смогла защитить
дочку в школьные годы.
446
00:22:45,782 --> 00:22:47,195
Забот тогда было много.
447
00:22:47,284 --> 00:22:50,227
Кроме Элизани у женщины
еще пятеро детей.
448
00:22:50,353 --> 00:22:52,347
Сегодня все они уже взрослые.
449
00:22:53,421 --> 00:22:55,428
А вот и Павло, мой новый муж.
450
00:22:55,598 --> 00:22:56,872
Вон там же Павло.
451
00:22:57,160 --> 00:23:00,647
Вот, оказывается, кто
сейчас приемный отец Лизани.
452
00:23:00,778 --> 00:23:02,828
Воспринимаете как доченьку родную?
453
00:23:03,197 --> 00:23:04,248
Конечно.
454
00:23:04,385 --> 00:23:06,722
Только доченька немножечко повыше вас.
455
00:23:08,185 --> 00:23:10,863
А можно попросить вас рядом встать?
456
00:23:13,301 --> 00:23:15,993
Итак, друзья, мама, дочка и папа.
457
00:23:16,039 --> 00:23:17,474
Приемный, но все равно папа.
458
00:23:17,661 --> 00:23:18,661
Вот так.
459
00:23:19,161 --> 00:23:20,574
Несмотря на бедное детство,
460
00:23:20,646 --> 00:23:23,530
сложности с отцом и
издевательство однолеток,
461
00:23:23,591 --> 00:23:28,631
Элизане сумела простить абсолютно всех и
остаться милой и доброжелательной девушкой.
462
00:23:28,756 --> 00:23:31,642
Она вдохновляет своей
силой и характером.
463
00:23:32,028 --> 00:23:35,452
Я не мог уехать из этого
города, не сделав кое-что.
464
00:23:35,521 --> 00:23:37,917
Пригласил Элизане в
город, чтобы сделать
465
00:23:37,942 --> 00:23:40,729
сюрприз и хоть немного
изменить ее жизнь.
466
00:23:41,290 --> 00:23:43,878
Мне только нужно
переодеться и можем ехать.
467
00:23:48,065 --> 00:23:49,066
Я готова.
468
00:23:49,108 --> 00:23:51,975
Только сейчас мы подождем
моего телохранителя.
469
00:23:54,927 --> 00:23:56,232
То есть вы с охраной ходите, да?
470
00:23:56,607 --> 00:23:59,229
Да, особенно когда у
меня берут интервью.
471
00:23:59,729 --> 00:24:00,961
Многие люди думают,
472
00:24:01,011 --> 00:24:02,799
что раз ко мне приезжают журналисты,
473
00:24:02,824 --> 00:24:05,739
это значит, что я знаменитая
и у меня много денег.
474
00:24:05,932 --> 00:24:08,297
У нас в городе много недоброжелателей,
475
00:24:08,322 --> 00:24:12,041
поэтому я боюсь выходить на
улицу одна, особенно по вечерам.
476
00:24:12,212 --> 00:24:14,100
Поэтому мне и нужен охранник.
477
00:24:14,309 --> 00:24:16,200
В школе они издевались,
478
00:24:16,247 --> 00:24:18,811
а сейчас они претендуют
на деньги, потому что
479
00:24:18,836 --> 00:24:20,623
считают, что она очень
хорошо зарабатывает.
480
00:24:20,681 --> 00:24:23,950
Скажите, охрана – это дело не дешевое.
481
00:24:24,072 --> 00:24:25,313
Вы платите за это?
482
00:24:26,780 --> 00:24:28,780
Этот охранник – мой хороший друг.
483
00:24:28,860 --> 00:24:31,022
Он часто помогает мне просто так.
484
00:24:31,096 --> 00:24:34,028
А был такой период в вашей жизни,
что много охраны приходилось брать?
485
00:24:35,034 --> 00:24:38,414
Да, мы тогда жили в другом
городе, и меня пытались украсть.
486
00:24:38,439 --> 00:24:39,981
А что случилось?
Почему?
487
00:24:40,346 --> 00:24:43,773
Эти люди думали, что я звезда,
и у нас очень много денег.
488
00:24:44,011 --> 00:24:48,575
Все вокруг видели, как ко мне приезжают
журналисты, и начали завидовать.
489
00:24:48,649 --> 00:24:50,516
Из-за того, что меня хотели украсть,
490
00:24:50,541 --> 00:24:53,824
нам пришлось продать там дом,
и мы с мамой переехали сюда.
491
00:25:04,613 --> 00:25:06,344
А вот и мой телохранитель.
492
00:25:09,204 --> 00:25:10,273
Здравствуйте.
493
00:25:10,308 --> 00:25:11,488
Рано встает охрана.
494
00:25:11,521 --> 00:25:12,531
Как вас зовут?
495
00:25:12,744 --> 00:25:13,771
Эдиньо.
496
00:25:13,925 --> 00:25:18,372
Скажите, вот действительно без
охраны опасно девушке выходить?
497
00:25:18,745 --> 00:25:21,258
Да, Элизане лучше не ходить одной.
498
00:25:21,329 --> 00:25:23,683
Почему-то все думают, что она богачка.
499
00:25:23,719 --> 00:25:26,568
И некоторые люди агрессивно
на нее реагируют.
500
00:25:26,635 --> 00:25:27,640
Поедем.
501
00:25:27,711 --> 00:25:30,937
Надеюсь, наша прогулка
пройдет без прецедентов.
502
00:25:30,962 --> 00:25:33,265
И нам не понадобится помощи Диньо.
503
00:25:33,374 --> 00:25:34,766
Вы вмещаетесь в такую машину?
504
00:25:34,856 --> 00:25:38,688
Для Элизани выбраться в город –
целое событие и большая сложность.
505
00:25:38,749 --> 00:25:40,659
Пользоваться общественным транспортом,
506
00:25:40,684 --> 00:25:43,309
особенно в час пик,
она вообще не может,
507
00:25:43,389 --> 00:25:46,119
потому что не может стоять
внутри в полный рост.
508
00:25:46,169 --> 00:25:47,862
Вынуждена пригибаться.
509
00:25:47,887 --> 00:25:49,821
А чтобы Элизане проехала на машине,
510
00:25:49,846 --> 00:25:54,247
охранник отодвигает сидение на
максимум, иначе не вмещаются ноги.
511
00:25:54,494 --> 00:25:56,580
Именно эти бытовые сложности стали
512
00:25:56,605 --> 00:26:00,057
причиной того, что Элизане
очень редко выходит из дома.
513
00:26:00,169 --> 00:26:01,502
Так, вместилась?
514
00:26:02,158 --> 00:26:03,158
Нормально?
515
00:26:03,413 --> 00:26:05,193
Вот, видите, даже коленки вместились.
516
00:26:05,443 --> 00:26:06,873
Обещаю вести вас аккуратно.
517
00:26:18,081 --> 00:26:19,332
Тут все безопасно?
518
00:26:20,478 --> 00:26:22,118
Да, все спокойно.
519
00:26:22,858 --> 00:26:25,079
Вы вообще часто выбираетесь в свет?
520
00:26:25,455 --> 00:26:26,988
Бываете где-то в городе?
521
00:26:27,611 --> 00:26:29,249
Хотите знать правду?
522
00:26:30,820 --> 00:26:33,083
Я впервые выбралась в торговый центр.
523
00:26:33,108 --> 00:26:34,114
Первый раз?
524
00:26:34,140 --> 00:26:35,100
Да.
525
00:26:35,125 --> 00:26:36,409
А почему?
526
00:26:36,434 --> 00:26:40,449
{\an8}Просто у меня не было возможности
выбираться за покупками в такое место.
527
00:26:40,479 --> 00:26:41,954
Ну тогда у нас сегодня шопинг.
528
00:26:42,160 --> 00:26:43,381
Я вас приглашаю.
529
00:26:43,582 --> 00:26:46,244
Учитывая, что вы у
нас молодая мамочка...
530
00:26:46,481 --> 00:26:49,848
то мы прежде всего
пойдем в детский отдел.
531
00:26:50,039 --> 00:26:53,624
И меня очень тронул ваш рассказ про
то, что у вас нет детской кроватки.
532
00:26:53,907 --> 00:26:55,468
Журналисты вас обманули.
533
00:26:56,129 --> 00:26:58,554
Первое, что я хочу сделать,
давайте купим кровать.
534
00:26:58,579 --> 00:26:59,943
Это мой подарок будет.
535
00:27:00,385 --> 00:27:01,546
Серьезно?
536
00:27:01,571 --> 00:27:02,572
Серьезно, да.
537
00:27:02,622 --> 00:27:04,409
Можно я тебя обниму?
- Да.
538
00:27:04,812 --> 00:27:05,955
Огромное спасибо.
539
00:27:06,026 --> 00:27:07,448
Я сейчас встану на цыпочки.
540
00:27:09,104 --> 00:27:13,798
Стоило нам только зайти в магазин, как
все посетители начали сворачивать шеи.
541
00:27:13,893 --> 00:27:16,116
Элизане всегда в центре внимания.
542
00:27:16,221 --> 00:27:17,624
Нравится вам магазин?
543
00:27:17,751 --> 00:27:19,173
Сколько кроваток.
544
00:27:19,219 --> 00:27:20,722
Идемте, идемте, идемте.
545
00:27:22,639 --> 00:27:24,015
Глаза разбегаются, да?
546
00:27:24,674 --> 00:27:26,336
Они все такие красивые.
547
00:27:26,411 --> 00:27:28,444
Радости Элизане не было предела.
548
00:27:28,528 --> 00:27:32,485
Оказалось, она впервые в жизни
видит детские кроватки вживую.
549
00:27:32,542 --> 00:27:33,908
Давайте все варианты посмотрим.
550
00:27:34,523 --> 00:27:36,366
Эта кроватка шикарная.
551
00:27:36,849 --> 00:27:38,602
О боже, какая прекрасная кровать.
552
00:27:38,652 --> 00:27:40,747
Это же вообще, это же мечта.
553
00:27:46,876 --> 00:27:48,959
Какая кроватка тебе
больше всего нравится?
554
00:27:50,282 --> 00:27:51,375
Да?
555
00:27:51,467 --> 00:27:52,489
Большая?
556
00:27:53,705 --> 00:27:55,323
Моему ребенку уже полгодика.
557
00:27:55,388 --> 00:27:56,580
Он уже вот такой.
558
00:27:56,662 --> 00:27:59,144
Поэтому практичнее взять
кроватку на вырост.
559
00:28:00,033 --> 00:28:06,285
Так, берем матрас, берем кровать и
берем... Нравится постельное белье такое?
560
00:28:07,316 --> 00:28:10,097
Этот комплект больше
для девочки подходит.
561
00:28:10,167 --> 00:28:11,901
Она для мальчика
что-то посерьезнее, да?
562
00:28:12,044 --> 00:28:14,197
Признаться честно,
я не силен в выборе
563
00:28:14,222 --> 00:28:17,288
детских вещей, поэтому
полагался на интуицию.
564
00:28:17,599 --> 00:28:22,827
Покупаем для Анджела Габреля детский шкаф,
коляску и мальчуковое постельное белье.
565
00:28:22,907 --> 00:28:24,564
Элизане, счастлива?
566
00:28:25,597 --> 00:28:26,983
Я очень счастлива.
567
00:28:27,835 --> 00:28:29,998
Благодарю от имени своего сына.
568
00:28:30,267 --> 00:28:32,639
Ты знаешь, у меня пока
ребенка своего нет,
569
00:28:32,679 --> 00:28:35,395
но я тоже получил удовольствие
от покупки всех этих аксессуаров.
570
00:28:35,468 --> 00:28:37,388
Пошли еще посмотрим игрушки важные.
571
00:28:37,568 --> 00:28:40,101
Вы еще не ходили в магазин
игрушек с мужем никогда, да?
572
00:28:40,640 --> 00:28:42,234
Нет, никогда не ходили.
573
00:28:42,289 --> 00:28:45,940
Во-первых, у нас с мужем не было
денег, чтобы покупать здесь игрушки.
574
00:28:46,010 --> 00:28:50,265
А во-вторых, я всегда стеснялась
выходить в люди из-за своего роста.
575
00:28:51,233 --> 00:28:53,116
Шопинг предстоит непростой.
576
00:28:53,163 --> 00:28:55,667
И я, и мать, которые
впервые в детском
577
00:28:55,692 --> 00:28:58,631
магазине, разбираемся
в этом не очень хорошо.
578
00:28:58,741 --> 00:29:02,925
Вся надежда на нашего оператора
Сашу Дмитриева, опытного отца.
579
00:29:03,192 --> 00:29:04,341
Саша, ты у нас батя.
580
00:29:04,397 --> 00:29:06,054
Это зубы грызть, да?
- Да.
581
00:29:06,079 --> 00:29:07,130
Зубогрызка?
582
00:29:07,155 --> 00:29:08,901
Вот, будет грызть и безопасно.
583
00:29:09,654 --> 00:29:10,668
Ух ты!
584
00:29:12,345 --> 00:29:13,828
Покупаем игрушки.
585
00:29:18,597 --> 00:29:22,002
Маленький Анжела Габриэла
наверняка оценит наши подарки.
586
00:29:22,624 --> 00:29:26,952
А нам остается позаботиться о холодильнике,
который я видел в доме Элизани.
587
00:29:27,118 --> 00:29:29,677
Сделать так, чтобы он был не пустым.
588
00:29:29,885 --> 00:29:32,137
Что из продуктов самое
важное тебе для дома?
589
00:29:32,999 --> 00:29:36,920
Мы обычно покупаем рис, фасоль,
макароны, овощи и фрукты.
590
00:29:37,053 --> 00:29:38,053
Поехали.
591
00:29:39,090 --> 00:29:42,279
Оказалось, что товары
первой необходимости – это
592
00:29:42,329 --> 00:29:45,264
практически все, что
видишь на полках магазина.
593
00:29:45,353 --> 00:29:47,444
Ведь в доме вообще ничего нет.
594
00:29:47,650 --> 00:29:48,752
Признаться честно,
595
00:29:48,849 --> 00:29:53,497
делая покупки для Элизани, я на несколько
часов почувствовал себя ее мужем.
596
00:29:53,637 --> 00:29:57,154
Также периодически приходилось
подрабатывать еще и фотографом.
597
00:29:57,255 --> 00:30:00,113
В супермаркете с ней
постоянно фотографировались.
598
00:30:00,888 --> 00:30:03,021
Элизани, ну как, скупились на месяц?
599
00:30:03,423 --> 00:30:07,367
Да, теперь мы целый месяц можем
не беспокоиться по поводу еды.
600
00:30:07,739 --> 00:30:09,775
После шопинга
Элиза не повела нас
601
00:30:09,800 --> 00:30:12,347
знакомиться с мужем,
который уже ждал в кафе.
602
00:30:19,880 --> 00:30:22,623
Это очень трогательно
наблюдать со стороны.
603
00:30:22,748 --> 00:30:26,250
Большая разница в росте не
помеха для большой любви.
604
00:30:27,474 --> 00:30:28,620
Здравствуйте.
605
00:30:28,994 --> 00:30:30,080
Меня Дима зовут.
606
00:30:30,105 --> 00:30:31,630
Вас как?
- Фансиналда.
607
00:30:31,655 --> 00:30:32,711
Вы счастливчик.
608
00:30:32,763 --> 00:30:34,215
Вы такую девчонку отхватили.
609
00:30:34,287 --> 00:30:36,065
Вам многие мужики сейчас завидуют.
610
00:30:36,542 --> 00:30:37,542
Да.
611
00:30:38,245 --> 00:30:41,943
Берегите, потому что лизанья
– это ваше сокровище.
612
00:30:44,234 --> 00:30:45,317
Сфотографироваться.
613
00:30:45,342 --> 00:30:46,596
Вот видите, она, бедная,
614
00:30:46,621 --> 00:30:48,271
спокойно не может
прогуляться, потому что
615
00:30:48,296 --> 00:30:51,755
все время подходит, просит
фотку, автограф, фотку, автограф.
616
00:30:51,914 --> 00:30:54,446
Ну что, перекусим и поболтаем?
617
00:30:54,918 --> 00:30:59,078
Лизанья, а вообще чем ты в основном
питаешься и как поддерживаешь такую фигуру?
618
00:31:00,625 --> 00:31:04,031
Я ем очень много мяса и при
этом совсем не люблю салаты.
619
00:31:06,125 --> 00:31:07,144
А как насчет десертов?
620
00:31:07,193 --> 00:31:08,206
Салатинка любишь?
621
00:31:08,246 --> 00:31:10,110
О, я просто обожаю сладкое.
622
00:31:10,182 --> 00:31:11,197
Так давай возьмем.
623
00:31:11,705 --> 00:31:15,271
Давай, потому что я вообще не
переживаю, что могу поправиться.
624
00:31:15,579 --> 00:31:16,801
Везуха.
625
00:31:17,275 --> 00:31:18,629
Расскажите, как вы познакомились?
626
00:31:18,684 --> 00:31:19,702
Очень интересно.
627
00:31:19,913 --> 00:31:23,655
{\an8}Когда Элизане приехала к нам в
город, все только и говорили о ней.
628
00:31:23,925 --> 00:31:28,031
{\an8}Мне очень захотелось познакомиться,
ведь я люблю высоких девушек.
629
00:31:28,722 --> 00:31:31,535
Кстати, в тот момент у
меня был молодой человек.
630
00:31:31,587 --> 00:31:32,795
А, у тебя уже был парень?
631
00:31:35,014 --> 00:31:36,749
Когда я увидел Элизане,
632
00:31:36,800 --> 00:31:41,074
я очень сильно влюбился и не ожидал,
что она будет настолько высокой.
633
00:31:43,144 --> 00:31:47,459
{\an8}Когда мы впервые встретились, я сказала
ему, что мне нужно ненадолго отойти.
634
00:31:48,696 --> 00:31:51,833
Я ушла, но возвращаться
к нему не собиралась.
635
00:31:52,451 --> 00:31:54,267
Она оставила меня в дураках.
636
00:31:55,564 --> 00:31:59,002
Потому что когда я его увидела,
он мне ужасно не понравился.
637
00:31:59,196 --> 00:32:00,899
Я его просто возненавидела.
638
00:32:00,986 --> 00:32:02,849
Но Франсиналда был настойчив.
639
00:32:02,895 --> 00:32:05,066
Мы встретились с ним еще несколько раз,
640
00:32:05,091 --> 00:32:07,840
и я поняла, что у меня
просыпаются к нему чувства.
641
00:32:08,036 --> 00:32:10,541
К тому моменту я уже
рассталась со своим парнем.
642
00:32:10,600 --> 00:32:14,142
И так потихоньку мы с
Франсиналда начали встречаться.
643
00:32:14,217 --> 00:32:16,195
А затем уже и жить вместе.
644
00:32:17,523 --> 00:32:18,685
Сколько тебе было лет?
645
00:32:18,925 --> 00:32:21,878
Когда мы с ним начали
встречаться, мне было 16 лет.
646
00:32:21,909 --> 00:32:24,444
А тут рано начинают жить
взрослой жизнью, да?
647
00:32:24,506 --> 00:32:25,653
В ваших краях?
648
00:32:26,204 --> 00:32:28,960
Да, в Бразилии вообще рано
начинают взрослую жизнь.
649
00:32:29,002 --> 00:32:30,605
В 14 или раньше?
650
00:32:31,462 --> 00:32:33,926
Да нет, что ты, где-то в 12 лет.
651
00:32:34,059 --> 00:32:36,582
А, ну вот у тебя первый
парень когда был?
652
00:32:36,625 --> 00:32:37,758
В каком возрасте?
653
00:32:38,507 --> 00:32:40,105
Это было в 15 лет.
654
00:32:41,601 --> 00:32:44,263
Я была очень скромной
и не была гулящей.
655
00:32:44,288 --> 00:32:46,708
И вот сейчас уже прошло
6 лет, как вы вместе.
656
00:32:46,925 --> 00:32:48,257
Как химия не уходит?
657
00:32:48,334 --> 00:32:49,396
Так же глаза горят?
658
00:32:49,776 --> 00:32:51,119
Нет, не уходит.
659
00:32:51,318 --> 00:32:52,522
Мы очень любим друг друга.
660
00:32:52,579 --> 00:32:55,619
А с появлением ребенка
наша любовь стала еще крепче.
661
00:33:02,990 --> 00:33:04,940
Элизани и Франсиналда пригласили меня
662
00:33:04,965 --> 00:33:07,932
посмотреть на самую главную
достопримечательность города.
663
00:33:08,014 --> 00:33:10,809
Пляж Аталая на берегу
Атлантического океана.
664
00:33:11,051 --> 00:33:12,970
Невероятно живописное место.
665
00:33:22,387 --> 00:33:23,420
Фантастика.
666
00:33:23,570 --> 00:33:25,636
Какие-то неземные ощущения.
667
00:33:26,772 --> 00:33:28,250
Это наш любимый пляж.
668
00:33:28,302 --> 00:33:31,476
Мы часто выбираемся с мужем
сюда погулять, отдохнуть.
669
00:33:31,501 --> 00:33:33,243
Для нас это райское место.
670
00:33:36,748 --> 00:33:42,843
А какой самый романтический
подарок тебе делал твой муж?
671
00:33:43,644 --> 00:33:48,804
Для меня самым лучшим подарком был завтрак,
который он сам приготовил в день матери.
672
00:33:48,861 --> 00:33:53,328
Он проснулся пораньше, купил
торт, сварил кофе, накрыл стол.
673
00:33:54,177 --> 00:33:56,551
Для меня это самое романтичное утро.
674
00:33:56,634 --> 00:33:58,887
То есть самые лучшие
подарки – это эмоции?
675
00:33:59,012 --> 00:34:00,174
Это точно.
676
00:34:00,349 --> 00:34:02,341
Для вас в начале отношений самым
677
00:34:02,424 --> 00:34:05,275
необычным и непривычным
был какой момент
678
00:34:05,300 --> 00:34:08,855
в коммуникации и в совместной
жизни с таким высоким человеком?
679
00:34:10,746 --> 00:34:15,640
Самым сложным для меня было поцеловать
Элизане, потому что она очень высокая.
680
00:34:15,967 --> 00:34:17,206
Ну-ка, ну-ка, покажите.
681
00:34:17,231 --> 00:34:18,281
Вот как вот.
682
00:34:18,306 --> 00:34:19,447
Встаньте рядышком.
683
00:34:19,548 --> 00:34:21,461
Мне приходится вставать на цыпочки.
684
00:34:21,491 --> 00:34:24,443
Ну вот, ты встал на цыпочки,
и все равно не поцелуешься.
685
00:34:24,468 --> 00:34:26,333
Никак.
Даже я не смогу.
686
00:34:26,385 --> 00:34:28,038
А, видишь, тоже не получается.
687
00:34:28,095 --> 00:34:30,028
Вот как такую девочку поцеловать, да?
688
00:34:30,099 --> 00:34:33,064
То есть ты, чтобы поцеловать, носил
табуретку, правильно, с собой?
689
00:34:33,098 --> 00:34:34,801
Нет, но идея хорошая.
690
00:34:35,595 --> 00:34:37,322
Когда мы начали встречаться,
691
00:34:37,347 --> 00:34:41,149
я жила в другом доме, возле
которого был невысокий заборчик.
692
00:34:41,255 --> 00:34:45,033
Так вот, я на него садилась, а
Франсиналда стоя целовал меня.
693
00:34:45,058 --> 00:34:47,161
То есть как раз когда
вы сидите, он стоит?
694
00:34:47,201 --> 00:34:48,709
Идеальное совпадение, да?
695
00:34:49,150 --> 00:34:50,182
Да-да.
696
00:34:50,391 --> 00:34:52,748
Скажите, у вас же в принципе
не только поцеловаться,
697
00:34:52,773 --> 00:34:55,680
все ваши интимные
части вашей личной
698
00:34:55,705 --> 00:34:59,383
жизни, наверное, это
специфически очень.
699
00:35:01,310 --> 00:35:03,299
Какой неловкий вопрос.
700
00:35:04,807 --> 00:35:08,786
Когда мы на диване, у нас все очень
хорошо получается, не переживай.
701
00:35:08,856 --> 00:35:11,048
Ну, я не лезу в вашу личную жизнь.
702
00:35:12,084 --> 00:35:16,660
Слушайте, а вот еще ваш пляж знаменит
вот этими колесными серфами самодельными.
703
00:35:16,693 --> 00:35:17,833
Пошли прокатимся.
704
00:35:18,705 --> 00:35:21,048
Я первый раз буду
кататься на этой штуке.
705
00:35:21,101 --> 00:35:22,106
Первый раз.
706
00:35:22,157 --> 00:35:23,748
Любимое место, а первый раз катаешься.
707
00:35:23,798 --> 00:35:24,806
Пошли.
708
00:35:25,710 --> 00:35:26,733
Добрый вечер.
709
00:35:26,816 --> 00:35:28,045
Добрый вечер, друг.
710
00:35:28,085 --> 00:35:30,255
Скажите, это вы сами
эту штуку придумали, да?
711
00:35:30,461 --> 00:35:32,443
Да, это мое изобретение.
712
00:35:32,602 --> 00:35:35,692
Это, по сути, получается
такая парусная яхта,
713
00:35:35,718 --> 00:35:39,169
только сделанная для
плотного песчаного пляжа.
714
00:35:39,194 --> 00:35:40,315
Ну что, присаживайтесь.
715
00:35:40,618 --> 00:35:43,167
На этом чудо-транспорте
только два места.
716
00:35:43,224 --> 00:35:45,780
Я боялся, что Элизани
со своими длинными
717
00:35:45,805 --> 00:35:47,968
ногами не сможет
комфортно усесться.
718
00:35:48,174 --> 00:35:50,255
Но девушке удалось
не только умаститься
719
00:35:50,280 --> 00:35:52,526
самой, но еще и
усадить рядом мужа.
720
00:35:52,711 --> 00:35:54,900
В общем, в тесноте, да не в обиде.
721
00:35:54,989 --> 00:35:56,913
Ну что, Элизани, поехали!
722
00:36:16,111 --> 00:36:18,731
Друзья, фактически
мы едем на самодельной
723
00:36:18,756 --> 00:36:21,865
парусной яхте,
только она на колесах.
724
00:36:21,949 --> 00:36:24,565
И едет по земле, а не по воде.
725
00:36:24,663 --> 00:36:25,891
Но принцип тот же самый.
726
00:36:25,916 --> 00:36:29,476
Парус, при помощи которого
осуществляется все управление.
727
00:36:29,671 --> 00:36:33,435
Обычные колеса от самой обычной машины.
728
00:36:34,683 --> 00:36:38,515
Со стороны пара Элизани и
Франсинальда выглядит очень необычно.
729
00:36:38,599 --> 00:36:40,375
Но глядя на их счастливые глаза,
730
00:36:40,400 --> 00:36:44,758
можно с уверенностью сказать, им
все равно, кто и что про них думает.
731
00:36:44,790 --> 00:36:48,681
Они наслаждаются друг другом и не
обращают внимания на посторонних.
732
00:36:50,693 --> 00:36:55,051
Самое главное в жизни – это любовь
близких и дорогих тебе людей.
733
00:36:55,108 --> 00:36:58,726
И совершенно не важно, что думают
и говорят про тебя окружающие.
734
00:36:58,889 --> 00:37:01,054
Каждый человек красив по-своему.
735
00:37:01,133 --> 00:37:05,420
Вне зависимости от роста, веса
и прочих внешних параметров.
736
00:37:05,476 --> 00:37:07,404
Главные параметры – они внутри.
737
00:37:08,969 --> 00:37:09,998
Счастливо!
738
00:37:10,552 --> 00:37:11,552
До встречи!
739
00:37:12,947 --> 00:37:15,783
А, кстати, такие экстремальные
приключения, они
740
00:37:15,858 --> 00:37:20,345
очень сближают пары, и
страсть становится еще страстнее.
741
00:37:20,403 --> 00:37:21,435
Пардон за тавтологию.
742
00:37:21,460 --> 00:37:24,040
Какие у вашей семьи планы на будущее?
743
00:37:24,899 --> 00:37:27,157
Мы с мужем мечтаем построить свой
744
00:37:27,182 --> 00:37:29,912
собственный дом, стать
финансово независимыми,
745
00:37:29,937 --> 00:37:32,417
обеспечить сыну
нормальное будущее.
746
00:37:32,729 --> 00:37:35,806
А еще я мечтаю выйти
за него замуж еще раз.
747
00:37:35,863 --> 00:37:37,405
А что значит еще раз выйти замуж?
748
00:37:38,767 --> 00:37:41,434
Мы поженились согласно
религиозному обряду.
749
00:37:41,823 --> 00:37:44,371
А официально брак мы так
и не зарегистрировали.
750
00:37:44,414 --> 00:37:46,686
А вот, кстати, как вы
делали предложение?
751
00:37:46,937 --> 00:37:48,439
Это было нечто.
752
00:37:49,243 --> 00:37:52,818
Я сделал ей предложение
во время карнавала.
753
00:37:53,061 --> 00:37:56,503
Он находился на платформе, где
расположена разная аппаратура.
754
00:37:56,834 --> 00:37:59,955
Он взял микрофон и при всех
сделал мне предложение.
755
00:37:59,980 --> 00:38:01,048
Я была в шоке.
756
00:38:01,242 --> 00:38:03,606
Вы же становились на
колени перед своей любимой?
757
00:38:03,633 --> 00:38:04,685
Становился.
758
00:38:04,722 --> 00:38:05,722
Становился.
759
00:38:05,795 --> 00:38:09,583
Если вы стоите на коленях, вы
дотягиваетесь до руки, чтобы надеть кольцо?
760
00:38:09,626 --> 00:38:11,210
Конечно, смотри.
761
00:38:13,570 --> 00:38:15,242
Боже, какая романтика.
762
00:38:15,405 --> 00:38:16,714
Вот как делали предложение.
763
00:38:16,739 --> 00:38:19,494
Достаете до руки, как раз в
аккурат кольцо надевали, да?
764
00:38:21,231 --> 00:38:22,901
Водичка, водичка, водичка.
765
00:38:23,085 --> 00:38:25,532
Побежали, нас топит.
766
00:38:25,620 --> 00:38:28,487
Вы видите, вечер, пошел прилив.
767
00:38:28,717 --> 00:38:30,682
Когда отлив, море уходит сильно.
768
00:38:31,313 --> 00:38:32,313
Прилив...
769
00:38:32,543 --> 00:38:35,154
Все это поле затапливает.
770
00:38:35,492 --> 00:38:38,028
Романтичное место, романтичная пара.
771
00:38:38,092 --> 00:38:39,250
Только после того,
772
00:38:39,275 --> 00:38:40,770
как встретила свою любовь,
773
00:38:40,854 --> 00:38:42,926
Элиза не перестала
стесняться выходить
774
00:38:42,951 --> 00:38:44,945
на прогулки и
прятаться от людей.
775
00:38:45,000 --> 00:38:46,123
Потому что уверена,
776
00:38:46,161 --> 00:38:47,618
теперь над ней можно не только
777
00:38:47,643 --> 00:38:50,058
посмеяться, ей
можно позавидовать.
778
00:38:50,181 --> 00:38:52,261
Ваш совет всем женщинам,
779
00:38:52,292 --> 00:38:54,290
которые почему-то недовольны собой,
780
00:38:54,315 --> 00:38:56,071
по какой-то причине считают,
781
00:38:56,096 --> 00:39:01,097
что они не соответствуют каким-то
придуманным кем-то стандартам.
782
00:39:01,401 --> 00:39:05,352
Вот дайте совет с высоты своего
полета в прямом и переносном смысле.
783
00:39:06,157 --> 00:39:08,701
Как жить, когда ты
немножечко не такой, как все?
784
00:39:09,841 --> 00:39:12,028
Помните, что прежде
всего вы должны любить
785
00:39:12,052 --> 00:39:14,746
и принимать себя
такими, какие вы есть.
786
00:39:15,035 --> 00:39:19,938
Общество сейчас очень жестокое, но вы не
обращайте внимания на то, что вам говорят.
787
00:39:20,648 --> 00:39:22,812
Посмотрите на меня, я очень высокая,
788
00:39:22,849 --> 00:39:25,264
но я очень счастливая,
ведь у меня есть
789
00:39:25,288 --> 00:39:27,929
главная, прекрасный
муж и моя любимая семья.
790
00:39:28,978 --> 00:39:30,149
Правильные слова.
791
00:39:30,200 --> 00:39:31,632
Замечательная семья.
792
00:39:31,675 --> 00:39:34,171
И дай Бог вам всего-всего
самого-самого лучшего.
793
00:39:34,412 --> 00:39:37,641
А сейчас нам пора возвращаться
домой, потому что скоро доставка.
794
00:39:38,185 --> 00:39:39,563
Да-да, поехали.
795
00:39:44,059 --> 00:39:45,150
Вот мы и дома.
796
00:39:45,233 --> 00:39:48,209
Молодая мама с радостью
встречается со своим малышом,
797
00:39:48,298 --> 00:39:52,730
для которого с минуты на минуту привезут
все для новенькой детской комнаты.
798
00:39:54,283 --> 00:39:55,564
У нас во всё идёт подготовка.
799
00:39:55,589 --> 00:39:57,738
Мы освобождаем детскую
комнату от всякого
800
00:39:57,763 --> 00:40:00,575
хлама, потому что наконец-таки
сюда приехала мебель.
801
00:40:04,445 --> 00:40:06,447
Приехала наша доставочка.
802
00:40:06,472 --> 00:40:07,630
Отлично.
803
00:40:07,655 --> 00:40:08,948
Детская комната.
804
00:40:10,080 --> 00:40:11,264
Boa noite.
805
00:40:15,599 --> 00:40:16,806
Давай, муженёк.
806
00:40:16,926 --> 00:40:18,388
Счастливый муж.
807
00:40:19,215 --> 00:40:22,320
Его супружеские обязанности
выполнил кто-то другой.
808
00:40:33,643 --> 00:40:38,709
Муж, тебе поручение, пока
мы уезжаем, покрасить стены,
809
00:40:38,749 --> 00:40:41,889
все здесь привести в порядок,
чтобы мебель смотрелась
810
00:40:41,914 --> 00:40:44,535
красиво, чтобы комнатка
красивая была для твоего же сына.
811
00:40:44,849 --> 00:40:45,849
Выполнишь?
812
00:40:46,729 --> 00:40:48,795
Не переживай, я все сделаю.
813
00:40:48,959 --> 00:40:51,923
Да, можешь приехать, когда
хочешь, все будет готово.
814
00:40:52,084 --> 00:40:54,996
Мамочка, ну вот меня смущает,
что он может выпасть.
815
00:40:55,126 --> 00:40:56,749
Это же все-таки не детская кровать.
816
00:40:56,776 --> 00:40:59,519
Раз ночью будет кувыркаться и упадет.
817
00:41:00,422 --> 00:41:04,495
Мы можем развернуть кровать к стене,
и тогда ребенок не сможет упасть.
818
00:41:04,727 --> 00:41:06,576
О, вот это смекалка.
819
00:41:06,614 --> 00:41:07,814
Круто придумано.
820
00:41:09,265 --> 00:41:12,442
Элизане уже не терпится
уложить малыша в новую постель.
821
00:41:12,664 --> 00:41:15,490
Это будет его первая ночь
в собственной кроватке.
822
00:41:15,628 --> 00:41:19,564
И так, чтобы малыш проще засыпал.
823
00:41:19,649 --> 00:41:21,052
Малой доволен?
824
00:41:21,559 --> 00:41:22,864
Да, он очень доволен.
825
00:41:22,954 --> 00:41:25,199
Вот его еще друга,
которого вы ему выбрали.
826
00:41:26,931 --> 00:41:29,472
Время укладывать Анжела Габриэля спать.
827
00:41:29,582 --> 00:41:31,752
А у меня еще осталось несколько главных
828
00:41:31,777 --> 00:41:35,248
вопросов к Элизане и очень
важный разговор к ее мужу.
829
00:41:35,320 --> 00:41:38,124
Я сегодня увидел,
какие у тебя сложности с
830
00:41:38,149 --> 00:41:41,709
большим ростом, а какие
он дает преимущества.
831
00:41:41,935 --> 00:41:45,421
{\an8}Благодаря высокому росту я
побывала в других странах.
832
00:41:46,083 --> 00:41:49,084
Например, меня приглашали
на интервью в Японию.
833
00:41:49,159 --> 00:41:52,280
Также я познакомилась со
многими знаменитостями.
834
00:41:52,769 --> 00:41:56,259
Ты видишь, что твоя жена на пике
популярности, что ее приглашают.
835
00:41:56,507 --> 00:42:00,520
Она на разрыв и у
телевизионщиков, и у киношников.
836
00:42:00,610 --> 00:42:02,434
Вот как ты думаешь,
если все-таки
837
00:42:02,459 --> 00:42:05,434
сбудется мечта твоей суженной,
838
00:42:05,459 --> 00:42:07,158
и она попадет в модельное агентство
839
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
известное и станет супер-супермоделью,
840
00:42:10,131 --> 00:42:13,379
ты будешь бояться, будешь
ревновать, что уведет кто-нибудь?
841
00:42:13,807 --> 00:42:14,935
Конечно.
842
00:42:15,590 --> 00:42:18,599
{\an8}Я, как и любой другой мужчина,
буду немного ревновать.
843
00:42:18,709 --> 00:42:22,453
{\an8}Но если она захочет быть моделью,
я поддержу ее стремление.
844
00:42:23,120 --> 00:42:25,415
Я буду помогать
ей, буду сидеть с
845
00:42:25,439 --> 00:42:28,261
ребенком, пока она
воплощает свою мечту.
846
00:42:29,289 --> 00:42:32,857
Мы сегодня сделали вместе
с вами важные дела.
847
00:42:33,519 --> 00:42:35,954
Обустроили немножечко комнату детскую.
848
00:42:35,987 --> 00:42:39,690
И вот можно я тебе скажу такое
мужское слово, поручение?
849
00:42:40,086 --> 00:42:44,182
Развивайся дальше,
ищи работу и сделай так,
850
00:42:44,207 --> 00:42:49,244
чтобы твоя королева всегда была на высоте
и в прямом, и в переносном смысле.
851
00:42:49,420 --> 00:42:52,012
Потому что отношения у вас уже высокие.
852
00:42:52,951 --> 00:42:54,382
Договорились?
853
00:42:54,473 --> 00:42:55,507
Я сейчас сначала с ним.
854
00:42:55,586 --> 00:42:56,499
Договорились?
855
00:42:57,568 --> 00:42:59,559
Давай, не нарушай.
856
00:42:59,697 --> 00:43:00,697
Спасибо тебе.
857
00:43:02,585 --> 00:43:05,364
Давайте, дорогие мои,
до скорой встречи.
858
00:43:07,284 --> 00:43:10,889
Я все не могу, вот даже уйти от тебя, не
встав на цыпочки, по-другому не получается.
859
00:43:10,983 --> 00:43:12,325
Это мужские комплексы.
860
00:43:12,370 --> 00:43:14,986
Я делаю вид, что
абсолютно не комплексую,
861
00:43:15,024 --> 00:43:17,678
становлюсь на цыпочки и говорю,
до свидания, до скорых встреч.
862
00:43:17,723 --> 00:43:18,758
Пока-пока.
863
00:43:23,264 --> 00:43:25,703
{\an8}Смотрите в следующей программе.
864
00:43:29,476 --> 00:43:32,609
{\an8}Самая жаркая съемка
проекта «Мир наизнанку».
865
00:43:32,652 --> 00:43:36,025
{\an8}Мы покажем, как оживают
истории бразильских мафиози.
866
00:43:36,490 --> 00:43:41,567
{\an8}Нарко-баронесса, глава
нарко-фавел, нарко-картеля.
867
00:43:41,621 --> 00:43:43,322
{\an8}Вот так может выглядеть.
868
00:43:43,517 --> 00:43:45,647
{\an8}Жизнь которых больше похожа на кино.
869
00:43:45,672 --> 00:43:47,067
{\an8}Вы много людей убили?
870
00:43:48,141 --> 00:43:49,212
{\an8}Да.
871
00:43:50,965 --> 00:43:55,533
{\an8}Мы вернемся в криминальные фавелы, чтобы
испытать на себе опасную профессию.
872
00:43:56,181 --> 00:43:58,099
{\an8}И разобраться, где вымысел...
873
00:43:58,661 --> 00:44:00,233
{\an8}А где реальная жизнь?
874
00:44:01,305 --> 00:45:01,267