1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,245 --> 00:00:56,939 ORKESTERI 3 00:00:58,760 --> 00:01:00,800 DEFIBRILLAATTORI 4 00:01:09,380 --> 00:01:13,897 Stefan. Voinko varmasti jo sulkea? - Voit. On liian kuuma olla sisällä. 5 00:01:13,980 --> 00:01:16,780 Mene joelle. Pidä hauskaa. - Kiitos. 6 00:01:56,220 --> 00:01:59,540 HEINÄKUUN RISTIKKO 7 00:04:35,186 --> 00:04:38,190 Ei. Mene pois! 8 00:04:38,273 --> 00:04:40,273 Hyvä luoja, ei! 9 00:04:42,322 --> 00:04:46,123 Herra Dunwoody? Oletteko kunnossa? 10 00:04:46,206 --> 00:04:48,606 Olen tulossa! 11 00:04:58,953 --> 00:05:01,353 Herra Dunwoody? 12 00:05:04,306 --> 00:05:07,089 Pysykää siellä, haen apua! 13 00:05:10,400 --> 00:05:13,657 Hätäkeskus. Mitä palvelua tarvitsette? 14 00:05:13,740 --> 00:05:16,501 Poliisia. Naapurini, Stefan Dunwoody... 15 00:05:16,584 --> 00:05:19,905 Hän asuu Ferry Lanella puoli mailia Marlow'sta länteen. 16 00:05:19,988 --> 00:05:24,186 Lähetämme jonkun heti. - Pitäkää kiirettä. 17 00:05:24,639 --> 00:05:26,946 Joku taisi ampua hänet. 18 00:05:45,860 --> 00:05:49,140 PERUSTUU ROBERT THOROGOODIN KIRJASARJAAN 19 00:05:56,540 --> 00:05:59,180 MURHAKLUBI RATKAISEE Rauha järkkyy 20 00:06:26,216 --> 00:06:29,537 Huomenta, Chloe. Vietkö minut Red Lioniin? 21 00:06:29,620 --> 00:06:32,297 Sehän on pubi. - Olen 17. Se on laillista. 22 00:06:32,380 --> 00:06:34,340 Ei ole. - On se. 23 00:06:34,660 --> 00:06:36,621 Äiti, voinko käyttää puhelintasi? 24 00:06:36,704 --> 00:06:39,137 Huomenta, Sam. - Menen bussilla. 25 00:06:39,220 --> 00:06:42,101 Mitä sinä teet? - Tarvitsen valtuutuksen ostoon. 26 00:06:42,184 --> 00:06:46,345 Minkä ostoon? - Uuden Hellslayer-pelin. 27 00:06:46,428 --> 00:06:49,017 Paljonko tuhlasit? - 40 puntaa. 28 00:06:49,100 --> 00:06:53,500 Et voi tuhlata peliin niin paljon! - En tuhlannutkaan, vaan sinä. 29 00:06:56,100 --> 00:06:58,137 Mitä sinä teet? 30 00:06:58,220 --> 00:07:00,097 MAAILMAN PARAS ÄITI 31 00:07:00,180 --> 00:07:02,097 Ihan sama. Ota se sitten. 32 00:07:02,180 --> 00:07:06,409 Halusin vain varmistaa, että tilasit kukat konfirmaatioon. 33 00:07:06,492 --> 00:07:09,653 Totta kai. - Voitko hakea tilaukset? 34 00:07:09,736 --> 00:07:11,297 Voin, ennen kymmentä. 35 00:07:11,380 --> 00:07:14,937 Rouva Eddingham kaipaa apuasi Lisson Hallin järjestämisessä - 36 00:07:15,020 --> 00:07:18,017 piispan vierailua varten. - Rouva Eddingham? 37 00:07:18,100 --> 00:07:22,817 Kuinka aina arvaatkin, mitä tarvitsen? Kiitos. Olet paras. 38 00:07:22,900 --> 00:07:24,500 Olet uskomaton! 39 00:07:27,820 --> 00:07:30,097 Tulehan. - Hei, Zeta tässä. Jätä viesti. 40 00:07:30,180 --> 00:07:34,817 Hei, kulta. Teethän tänään sen lähtöselvityksen netissä? 41 00:07:34,900 --> 00:07:37,337 Muista ylimääräinen matkalaukku. 42 00:07:37,420 --> 00:07:39,377 Mene, tyttö. Kyytiin. 43 00:07:39,460 --> 00:07:41,977 Laukku pitää valita erikseen. 44 00:07:42,060 --> 00:07:43,657 Hyvä tyttö. 45 00:07:43,740 --> 00:07:46,257 Tarvitset ylimääräisen laukun - 46 00:07:46,340 --> 00:07:49,177 kaikille lahjoille, joita tuot äidillesi. 47 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 En malta odottaa, että näen sinut. 48 00:07:54,900 --> 00:07:58,060 Vielä yhdet yöunet. Olet rakas! 49 00:08:02,293 --> 00:08:05,053 Kiitos, Jason. Oliko siinä kaikki? 50 00:08:05,837 --> 00:08:08,017 Alice, hoidatko Hudson-jutun CPS:n kanssa? 51 00:08:08,100 --> 00:08:10,017 Teen sen päivän päätteeksi. 52 00:08:10,100 --> 00:08:13,137 Rikoskomisario Hoskins on sairaana. Tuo tiedot minulle. 53 00:08:13,220 --> 00:08:15,540 Siinä kaikki tältä erää. 54 00:08:17,740 --> 00:08:19,140 SHANTIN KOULU 55 00:08:20,700 --> 00:08:24,617 Näin, että Marlow'ssa oli eilen mahdollinen ampumatapaus. 56 00:08:24,700 --> 00:08:27,162 Tuskin se oli sitä, mutta toisitko raportin? 57 00:08:27,245 --> 00:08:28,193 Selvä. 58 00:08:28,277 --> 00:08:30,838 Tanika. - Rebecca Phillips, Shantin opettaja. 59 00:08:30,922 --> 00:08:33,857 Tyttö voi taas huonosti. - Kiitos ilmoituksesta. 60 00:08:33,940 --> 00:08:35,697 Miehenne ei vastannut. 61 00:08:35,780 --> 00:08:38,697 Teitte oikein. Shamil on yövuorossa. 62 00:08:38,780 --> 00:08:41,137 Kiitos. - Voisitteko hakea tytön? 63 00:08:41,220 --> 00:08:45,020 Tulen 10 minuutin päästä. - Kiitos. 64 00:08:45,540 --> 00:08:47,300 No niin. 65 00:08:52,913 --> 00:08:55,513 SUZIEN KOIRAPALVELU 66 00:09:06,890 --> 00:09:08,530 Iqbal. 67 00:09:13,130 --> 00:09:16,487 Voi luoja. Anteeksi. - Hitto vie, Iqbal. 68 00:09:16,570 --> 00:09:18,887 Luulin, että kuolit. - Anteeksi, Suzie. 69 00:09:18,970 --> 00:09:23,007 Sain melkein sydänkohtauksen. - Poka halusi Birminghamiin. 70 00:09:23,090 --> 00:09:26,927 Olisit kieltäytynyt. - En voinut kieltäytyä töistä. 71 00:09:27,010 --> 00:09:30,687 Ajattelin tulla kotiin lepuuttamaan silmiäni. 72 00:09:30,770 --> 00:09:34,167 Lupaan olla taas virkeä, kun haen Zetan Heathrow'lta. 73 00:09:34,250 --> 00:09:37,127 Toivon niin. - En voisi tuottaa pettymystä. 74 00:09:37,210 --> 00:09:39,647 Missä tyttöni on? 75 00:09:39,730 --> 00:09:43,167 Kuka on isin tyttö? - Hei. 76 00:09:43,250 --> 00:09:45,807 Hei, ihana Luna. Hei. 77 00:09:45,890 --> 00:09:48,727 Tuon sen huomenna. - Mene. 78 00:09:48,810 --> 00:09:54,090 Sisään. Hyvä tyttö. Hyvä. 79 00:09:55,850 --> 00:09:59,850 Hei, sinä. Mene nukkumaan. - Menen kyllä. 80 00:10:18,706 --> 00:10:20,823 Niin? - Huomenta. 81 00:10:20,907 --> 00:10:24,707 Rikosylikonstaapeli Tanika Malik. Onko rouva Judith Potts paikalla? 82 00:10:24,790 --> 00:10:27,190 Haen hänet. 83 00:10:42,130 --> 00:10:44,026 Judith Potts. 84 00:10:44,110 --> 00:10:47,327 Rouva Potts, haluaisin kysyä eilisillasta. 85 00:10:47,410 --> 00:10:50,607 Onko herra Dunwoody kunnossa? - Emme ole jututtaneet häntä. 86 00:10:50,690 --> 00:10:53,807 Ettekö ole löytäneet häntä? - Siksi halusin puhua. 87 00:10:53,890 --> 00:10:56,847 Kuulitteko varmasti laukauksen? - Kyllä. 88 00:10:56,930 --> 00:10:59,847 Olitte uimassa. Olisiko se voinut olla jotain muuta? 89 00:10:59,930 --> 00:11:01,727 Ehkä auton pakoputki. 90 00:11:01,810 --> 00:11:03,967 Minä tiedän, mitä kuulin. 91 00:11:04,050 --> 00:11:06,527 Sitä edelsi hässäkkä. 92 00:11:06,610 --> 00:11:09,007 Stefan ei vastannut, kun huusin häntä. 93 00:11:09,090 --> 00:11:11,847 Hässäkkä? - Niin, hässäkkä. 94 00:11:11,930 --> 00:11:13,447 Sitten meillä on mysteeri. 95 00:11:13,530 --> 00:11:17,367 Ryhmäni tutki herra Dunwoodyn kiinteistön eilen. 96 00:11:17,450 --> 00:11:20,370 Ei merkkejä yhteenotosta eikä ampumisesta. 97 00:11:20,490 --> 00:11:25,847 Näin heidän tutkivan taloa, siinä kaikki. 98 00:11:25,930 --> 00:11:31,807 He eivät tutkineet koko aluetta eivätkä viipyneet kauan. 99 00:11:31,890 --> 00:11:34,447 He eivät siis tutkineet perusteellisesti? 100 00:11:34,530 --> 00:11:36,843 Ei näy mitään! - Eivät tosiaan. 101 00:11:36,927 --> 00:11:39,743 Joku ampui herra Dunwoodyn. 102 00:11:39,827 --> 00:11:43,127 Rouva Potts, tuskin sellaista tapahtuu Marlow'ssa. 103 00:11:43,210 --> 00:11:46,247 Tavoitamme varmasti pian herra Dunwoodyn. 104 00:11:46,330 --> 00:11:48,207 Ilmoitan heti, kun niin käy. 105 00:11:48,290 --> 00:11:50,367 Minun pitää mennä. Hyvää päivänjatkoa. 106 00:11:50,450 --> 00:11:52,967 Rikostutkija Shanti! 107 00:11:53,050 --> 00:11:56,047 En voi hyvin. - Hän ei voi hyvin. 108 00:11:56,130 --> 00:11:58,039 Hän on täällä, kunnes Shamil tulee. 109 00:11:58,123 --> 00:11:59,723 Sepä hyvä. 110 00:12:03,970 --> 00:12:09,359 Ongelma on se, että me olemme empiristejä. Vai mitä, Jasper? 111 00:12:09,443 --> 00:12:13,790 Tutkintaan tarvitaan oikeat välineet. 112 00:12:16,060 --> 00:12:23,180 Tieto voidaan päätellä havainnoista ja mittauksista. 113 00:12:24,940 --> 00:12:27,500 Tiedän kyllä, mitä näin. 114 00:14:59,825 --> 00:15:02,057 Rikosylikonstaapeli Malik. - Löysin hänet. 115 00:15:02,140 --> 00:15:04,140 Judith? - Stefan Dunwoodyn. 116 00:15:29,619 --> 00:15:31,496 Hän on täällä jossain. 117 00:15:31,580 --> 00:15:33,500 Rouva Potts? 118 00:15:36,886 --> 00:15:38,766 Rouva Potts? 119 00:15:53,400 --> 00:15:57,157 Rouva Potts? Oletteko siellä? - Täällä. 120 00:15:57,240 --> 00:16:02,160 Oletteko kunnossa? - Olen. Nyt kun te olette täällä. 121 00:16:14,400 --> 00:16:16,517 Rikostekniikan mukaan - 122 00:16:16,600 --> 00:16:19,677 ampumahaavojen ympäriltä löytyneet ruudinjäljet - 123 00:16:19,760 --> 00:16:22,317 ja piipun jälki iholla viittaavat siihen, - 124 00:16:22,400 --> 00:16:26,357 että asetta pidettiin uhrin otsalla ammuttaessa. 125 00:16:26,440 --> 00:16:28,277 Se oli kuin teloitus. 126 00:16:28,360 --> 00:16:30,317 Teloitus? 127 00:16:30,400 --> 00:16:32,037 Johtaako Hoskins tutkintaa? 128 00:16:32,120 --> 00:16:35,197 Rikoskomisario Hoskins on yhä sairas. 129 00:16:35,280 --> 00:16:39,000 Minä johdan tutkintaa, kunnes hän palaa. 130 00:16:41,660 --> 00:16:43,460 Ilmoitan kaikille. 131 00:16:51,380 --> 00:16:54,177 Taidan sittenkin ottaa toisen kupin teetä. 132 00:16:54,261 --> 00:16:56,418 Tulee heti. - Kiitos. 133 00:16:56,680 --> 00:16:58,640 Kiitos, Jason. 134 00:17:01,146 --> 00:17:05,045 Ihastuttava nuori mies. Hän menee naimisiin ensi kuussa. 135 00:17:05,199 --> 00:17:07,677 Rouva Potts, olen rikosylikonstaapeli Tanika Malik. 136 00:17:07,760 --> 00:17:10,877 Puhuimme aamulla. - Aivan. 137 00:17:10,960 --> 00:17:13,957 Saanko kysyä, miksi palasitte Dunwoodyn talolle? 138 00:17:14,040 --> 00:17:17,462 Yksinkertaista. Se laukaus, jonka kuulin eilen. 139 00:17:17,546 --> 00:17:20,240 Vaikutti siltä, ettette ottaneet sitä vakavasti. 140 00:17:22,760 --> 00:17:26,917 Tunsitteko herra Dunwoodyn hyvin? - Olimme hyvänpäiväntuttuja. 141 00:17:27,244 --> 00:17:29,357 Muutin Marlow'hun muutama vuosi sitten, - 142 00:17:29,440 --> 00:17:31,877 kun jäin eläkkeelle arkeologin työstäni. 143 00:17:31,960 --> 00:17:35,637 Kertokaahan, mitä löysin ruohikosta? 144 00:17:35,720 --> 00:17:38,917 Oliko se hylsy? - Oli. 145 00:17:39,000 --> 00:17:42,717 Jukra. Hänet ammuttiin puutarhassa. 146 00:17:42,800 --> 00:17:48,677 Hänen ruumiinsa putosi jokeen ja ajelehti alavirtaan yöllä. 147 00:17:49,112 --> 00:17:51,149 Mielenkiintoista. 148 00:17:51,233 --> 00:17:54,317 Rouva Potts, ette saa sekaantua tähän. 149 00:17:54,400 --> 00:17:57,720 Tämä on nyt poliisiasia. - Totta kai. 150 00:17:59,200 --> 00:18:02,400 Teette varmasti erinomaista työtä. 151 00:18:38,160 --> 00:18:42,237 Tuo on järkyttävintä, mitä olen koskaan kuullut. 152 00:18:42,320 --> 00:18:44,277 Kiitos, että kerroit. 153 00:18:44,360 --> 00:18:46,480 Jutellaan pian. 154 00:18:47,800 --> 00:18:51,197 Etkö aio kysyä? - En. 155 00:18:51,280 --> 00:18:54,277 Se oli majuri Lewis. Rotaryjen rahastonhoitaja. 156 00:18:54,360 --> 00:18:57,803 Hän puhui Phyllis Courtin lounasklubin sihteerin kanssa. 157 00:18:57,887 --> 00:18:59,804 Tämän veljenpoika on poliisi. 158 00:18:59,888 --> 00:19:05,680 Vaikuttaa siltä, että Stefan Dunwoody ampui itsensä. 159 00:19:06,200 --> 00:19:09,557 Tai vielä pahempaa. - Mikä olisi sitä pahempaa? 160 00:19:09,640 --> 00:19:12,720 Se, että joku muu ampuu. 161 00:19:18,240 --> 00:19:20,917 Siinä hän taas menee. Niin tärkeilevänä. 162 00:19:21,000 --> 00:19:23,317 Kuka? - Uuden kirkkoherran vaimo. 163 00:19:23,400 --> 00:19:27,317 Hän ei ole kutsunut minua teelle. Ei kertaakaan. 164 00:19:27,400 --> 00:19:31,437 Rouva Starling! Ihana aamu. 165 00:19:31,520 --> 00:19:34,280 Anteeksi, rouva Eddingham. Nämä pitää hoitaa. 166 00:19:36,200 --> 00:19:40,477 Olen pahoillani. En voi vahtia Wallya ja Evieä ensi viikolla. 167 00:19:40,560 --> 00:19:43,117 Tyttäreni Zeta tulee kotiin. 168 00:19:43,200 --> 00:19:45,957 Tiedän, Dave. Olenko avioliittoneuvojasi? 169 00:19:46,040 --> 00:19:47,597 Yksi viikko vain. 170 00:19:47,680 --> 00:19:51,520 Tyhjennän kalenterini. Zeta tulee huomenna. 171 00:19:52,120 --> 00:19:54,600 Tulkaahan, tytöt. 172 00:19:57,440 --> 00:20:00,360 TAIDEGALLERIA NOVA 173 00:20:02,160 --> 00:20:04,077 ALICE HACKETT RIKOSKONSTAAPELI 174 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 SULJETTU 175 00:20:19,303 --> 00:20:22,420 Otan osaa. 176 00:20:22,890 --> 00:20:27,250 Olen Judith Potts. Herra Dunwoodyn naapuri. 177 00:20:39,576 --> 00:20:45,736 Tämä on varmasti teille vaikeaa. 178 00:20:46,636 --> 00:20:50,836 Hän oli hyvä mies. - Sain sen vaikutelman. 179 00:20:51,750 --> 00:20:53,987 Ja kiinnostunut minusta. 180 00:20:54,070 --> 00:20:57,027 Oliko hän kiinnostunut teistä? - Ei sillä tavalla. 181 00:20:57,110 --> 00:21:00,427 Ajatuksistani politiikasta ja ympäristöstä. 182 00:21:00,510 --> 00:21:04,707 Hän oli vain vanha mies. Niin hän aina kuvaili itseään. 183 00:21:04,790 --> 00:21:08,110 Vanha mies, joka asui yksin taiteensa kanssa. 184 00:21:08,430 --> 00:21:14,627 Keräsikö Stefan antiikkiaseita? - Ei tietääkseni. 185 00:21:14,710 --> 00:21:17,867 Etenkin 2. maailmansodan saksalaisia aseita ja ammuksia. 186 00:21:17,950 --> 00:21:20,390 Vain taide kiinnosti häntä. 187 00:21:21,510 --> 00:21:25,107 Tiedättekö, kuka olisi voinut tehdä sen hänelle? 188 00:21:25,190 --> 00:21:27,427 Sitä poliisi kysyi. 189 00:21:27,510 --> 00:21:30,827 Kaikki pitivät Stefanista. - Vai niin. 190 00:21:30,910 --> 00:21:34,507 Ehkä hän oli riidellyt jonkun kanssa. 191 00:21:34,590 --> 00:21:37,630 Ehkä joku asiakas kantoi kaunaa? 192 00:21:44,630 --> 00:21:48,307 On jotain, eikö olekin? - Tuskin se on tärkeää. 193 00:21:48,390 --> 00:21:51,950 Olin Marlow'n regatassa muutama viikko sitten. 194 00:21:55,913 --> 00:21:59,550 Stefan pyysi minua mukaan. Hän arveli, että pitäisin siitä. 195 00:22:01,630 --> 00:22:04,387 Se oli ihana päivä, ja kaikilla oli hauskaa. 196 00:22:04,470 --> 00:22:07,510 Siellä oli soutumaailman kuuluisuuksia. 197 00:22:08,950 --> 00:22:11,830 Stefan kutsui minut jäsenalueelle. 198 00:22:13,110 --> 00:22:15,267 Tunnelma oli hyvä ja rento. 199 00:22:15,350 --> 00:22:19,150 Mutta siellä oli mies, joka oli todella humalassa. 200 00:22:20,870 --> 00:22:24,950 Elliot Howard. Marlow'n huutokauppakamarin omistaja. 201 00:22:26,150 --> 00:22:28,667 Hän piikitteli Stefania. 202 00:22:28,750 --> 00:22:31,587 Nykyään tänne päästetään kaikki. 203 00:22:31,670 --> 00:22:35,747 Ei tänään, Elliot. - "Ei tänään, Elliot." 204 00:22:35,830 --> 00:22:40,987 Steffy. Älähän nyt, Steffy! 205 00:22:41,070 --> 00:22:44,267 Miten menee, Steffy? - Lopeta. Olet humalassa. 206 00:22:44,350 --> 00:22:46,947 Parempi juoppo kuin huijari. 207 00:22:47,255 --> 00:22:51,427 Kuulitko, nuori neiti? Suuri Stefan Woody on huijari. 208 00:22:51,510 --> 00:22:54,547 Täysin ilman syytä hän haukkui Stefania... 209 00:22:54,630 --> 00:22:58,667 Hän on huijari, valehtelija ja roisto. 210 00:22:59,028 --> 00:23:00,227 Etkö olekin? 211 00:23:00,310 --> 00:23:02,747 ...huijariksi, valehtelijaksi ja roistoksi. 212 00:23:02,830 --> 00:23:06,827 Iso kiero Steffy! Älä viitsi! 213 00:23:06,910 --> 00:23:10,550 Se oli noloa. Stefan-parka yritti sivuuttaa hänet. 214 00:23:11,070 --> 00:23:13,667 Se ei ollut totta. Stefan ei ollut sellainen. 215 00:23:13,750 --> 00:23:19,707 Mutta oliko Stefanilla riitaa jonkun kanssa, sitä en tiedä. 216 00:23:19,790 --> 00:23:23,427 Elliot Howard. Marlow'n huutokauppakamari. 217 00:23:23,510 --> 00:23:26,710 Kiitos. Sinusta oli paljon apua. 218 00:23:28,750 --> 00:23:30,427 MARLOW'N HUUTOKAUPPAKAMARI 219 00:23:30,510 --> 00:23:36,987 Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus omistaa hieno pala historiaa. 220 00:23:37,070 --> 00:23:42,027 Howard Carter löysi sen Tutankhamonin pääkammiosta - 221 00:23:42,110 --> 00:23:45,987 marraskuussa 1922. 222 00:23:46,071 --> 00:23:48,708 Ei tietenkään. Ei mitään kiirettä. 223 00:23:48,792 --> 00:23:50,869 Kiitos. Hei. 224 00:23:50,953 --> 00:23:54,786 Elliot. Judith Potts halusi tavata sinut. 225 00:23:54,870 --> 00:23:58,430 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 226 00:23:59,627 --> 00:24:01,147 Kiitos, Daisy. 227 00:24:02,540 --> 00:24:04,740 Sulje ovi, kiitos. 228 00:24:10,260 --> 00:24:12,820 Oletteko te näissä kuvissa? - Olen. 229 00:24:13,766 --> 00:24:17,163 Hyvänen aika, miten nuori olettekaan. 230 00:24:17,660 --> 00:24:21,097 Voinko olla avuksi? - Toivon niin. 231 00:24:21,180 --> 00:24:25,657 Saanko? Asia on arkaluontoinen. 232 00:24:25,740 --> 00:24:28,417 Muutama viikko sitten olin Marlow'n regatassa, - 233 00:24:28,500 --> 00:24:31,257 jossa käyttäydyitte häpeällisesti. 234 00:24:31,340 --> 00:24:33,577 Paasasitte Stefan Dunwoodylle. 235 00:24:33,660 --> 00:24:36,857 Läikytitte punaviiniä puserolleni, kun lähditte. 236 00:24:36,940 --> 00:24:41,380 Haluaisin, että otatte osaa pesulakuluihin. 237 00:24:41,570 --> 00:24:44,410 Läikytinkö viiniä puserollenne? 238 00:24:45,360 --> 00:24:48,757 Tälle puserolle. 239 00:24:48,840 --> 00:24:51,717 Syytettyänne Stefania... Mitä se olikaan? 240 00:24:51,800 --> 00:24:55,117 Huijari, valehtelija ja roisto. 241 00:24:55,200 --> 00:24:58,561 Stefan oli kaikkea sitä. 242 00:24:58,645 --> 00:25:01,162 Miksi puhutte hänestä menneessä aikamuodossa? 243 00:25:01,246 --> 00:25:05,043 Ettekö ole kuullut? Stefan kuoli viime yönä. 244 00:25:05,127 --> 00:25:09,407 Hän ei vain kuollut. Hänet ammuttiin. 245 00:25:10,130 --> 00:25:13,527 Marlow'n regatta oli yli kuukausi sitten. 246 00:25:13,610 --> 00:25:16,967 Ja kerrotte tästä vasta Stefanin kuoleman jälkeisenä päivänä? 247 00:25:17,050 --> 00:25:18,967 Miten niin hän oli roisto? 248 00:25:19,050 --> 00:25:21,740 Hän varasti asiakkailtaan satoja tuhansia puntia. 249 00:25:21,824 --> 00:25:23,824 Onko siitä todisteita? 250 00:25:26,454 --> 00:25:28,077 Tiedättekö mitä? 251 00:25:28,160 --> 00:25:33,786 Taidatte olla niitä utelijoita, joilla ei ole mitään tekemistä. 252 00:25:33,870 --> 00:25:38,506 Joka asuu yksin. Veikkaisin, että kissan kanssa. 253 00:25:38,589 --> 00:25:43,106 Tiedätte riidastamme ja päätitte tutkia asiaa. 254 00:25:43,190 --> 00:25:47,901 Luulette olevanne amatöörietsivä. Osuinko lähelle? 255 00:25:47,985 --> 00:25:50,923 Missä olitte eilen puoli seitsemältä? 256 00:25:51,020 --> 00:25:55,100 Oletteko tosissanne? - Eilen, puoli seitsemältä illalla. 257 00:25:55,529 --> 00:25:58,326 Olin kuoroharjoituksissa All Saintsin kirkossa - 258 00:25:58,410 --> 00:26:00,967 noin 30 todistajan edessä. 259 00:26:01,050 --> 00:26:06,047 Paikalla oli pormestari, kirkkoherra, kolme kaupunginvaltuutettua - 260 00:26:06,130 --> 00:26:08,210 ja Buckinghamshiren yliseriffi. 261 00:26:09,650 --> 00:26:11,607 Täydellinen alibi. 262 00:26:11,690 --> 00:26:16,770 Jos liitytte tapaukseen, olitte nokkela. 263 00:26:22,370 --> 00:26:25,087 Haluan, että lähdette heti. 264 00:26:25,170 --> 00:26:28,487 Ei huolta. Lähden mielelläni. 265 00:26:28,570 --> 00:26:32,807 Howard Carter ei muuten löytänyt uhripatsaita - 266 00:26:32,890 --> 00:26:35,647 Tutankhamonin haudan pääkammiosta. 267 00:26:35,730 --> 00:26:37,847 Se on yleistietoa. 268 00:26:37,930 --> 00:26:41,130 Anubiksenne on väärennös. 269 00:27:46,290 --> 00:27:48,290 Onko täällä ketään? 270 00:28:08,650 --> 00:28:10,370 Huhuu? 271 00:28:18,290 --> 00:28:19,887 Hyvänen aika. Päivää. 272 00:28:19,970 --> 00:28:23,127 ...kuin seksikäs kuppikakku, ja hän haluaa syödä minut... 273 00:28:23,210 --> 00:28:25,407 Hei. Olen Becks Starling. 274 00:28:25,490 --> 00:28:28,687 Anteeksi, että piileksin komerossa. - Judith Potts. 275 00:28:28,770 --> 00:28:31,807 Haittaako, jos tulen ulos? - Ei lainkaan. 276 00:28:32,201 --> 00:28:34,477 Saan näin rauhaa lapsilta. 277 00:28:34,560 --> 00:28:39,117 Colinilta ja hänen seurakunnaltaan. Olen kirkkoherran vaimo. 278 00:28:39,200 --> 00:28:41,370 Ettehän käy kirkossa täällä? - En. 279 00:28:41,454 --> 00:28:44,157 Luojan kiitos. Ei siis siksi, ettette käy kirkossa. 280 00:28:44,240 --> 00:28:47,397 Kuka aikuinen piiloutuu komeroon... Voinko auttaa? 281 00:28:47,480 --> 00:28:50,997 Tarvitsen listan ihmisistä, jotka laulavat kuorossa. 282 00:28:51,080 --> 00:28:54,317 Etsin Elliot Howardia. - Miksi? 283 00:28:54,400 --> 00:28:59,157 Luulen, että Elliot ampui naapurini Stefan Dunwoodyn eilen illalla. 284 00:28:59,240 --> 00:29:01,157 Puoli seitsemän jälkeen. 285 00:29:01,240 --> 00:29:03,797 Siis mitä te luulette Elliotin tehneen? 286 00:29:04,052 --> 00:29:05,437 Tunnette siis hänet. 287 00:29:05,520 --> 00:29:11,560 En oikeastaan. Laulan kuorossa. Hän oli täällä kello 18.30. 288 00:29:13,320 --> 00:29:17,600 Oletteko varma? - Hän oli paikalla koko ajan. 289 00:29:18,800 --> 00:29:21,440 Eikö hän voinut livahtaa pois? 290 00:29:23,040 --> 00:29:25,597 Emme saa poistua harjoitusten aikana. 291 00:29:25,917 --> 00:29:29,237 Ehkä hänellä oli rikostoveri. - Mitä? 292 00:29:29,320 --> 00:29:31,757 Puhuin Elliotin kanssa. 293 00:29:31,840 --> 00:29:36,677 Hän laski suojamuurinsa sekunnin murto-osan ajaksi. 294 00:29:36,760 --> 00:29:40,320 Uskon, että hän on osallinen. Onko se mahdollista? 295 00:29:42,080 --> 00:29:44,677 Olen pahoillani. - Rouva Starling? 296 00:29:44,760 --> 00:29:46,437 Asia ei kuulu minulle. 297 00:29:46,520 --> 00:29:51,117 Elliot piti Stefania huijarina, valehtelijana ja roistona. 298 00:29:51,200 --> 00:29:54,397 Hänen avustajansa sanoi, että hän oli kunniallinen. 299 00:29:54,480 --> 00:29:57,457 Se on minunkin kokemukseni hänestä. 300 00:29:57,570 --> 00:30:00,807 Mitä mieltä te olette? - Mitäkö mieltä olen? 301 00:30:00,890 --> 00:30:02,647 Tämä on poliisiasia. 302 00:30:02,730 --> 00:30:06,247 Onko kaikkien pakko sanoa noin? - Se on heidän työtään. 303 00:30:06,330 --> 00:30:08,447 He nappaavat rikollisia ja murhaajia. 304 00:30:08,530 --> 00:30:11,207 Kun taas minä teen voileipiä. 305 00:30:11,290 --> 00:30:13,767 Tarjoilen teetä ja keksejä, autan miestäni - 306 00:30:13,850 --> 00:30:17,247 ja piiloudun komeroihin rouva Eddinghamin kaltaisilta naisilta. 307 00:30:17,330 --> 00:30:20,567 Kuka hän on? - Kunnanvaltuuston puheenjohtaja. 308 00:30:20,650 --> 00:30:22,127 Kamala juoruilija. 309 00:30:22,210 --> 00:30:25,847 Oli mukava tavata, mutta minun on palattava pappilaan. 310 00:30:25,930 --> 00:30:28,447 Kysykää häneltä Stefan Dunwoodysta. 311 00:30:28,530 --> 00:30:30,570 Enpä usko. 312 00:30:31,050 --> 00:30:38,010 "Jos tietää, mikä on oikein, mutta ei tee sitä, se on syntiä." 313 00:30:38,930 --> 00:30:43,010 Onpa alhaista siteerata Raamattua minulle. 314 00:30:48,210 --> 00:30:51,527 Uhrimme on Stefan Dunwoody. 60-vuotias. 315 00:30:51,610 --> 00:30:54,207 Marlow'n Dunwoody-taidegallerian omistaja. 316 00:30:54,290 --> 00:30:57,207 Mitä tiedämme hänestä? Brendan? 317 00:30:57,290 --> 00:30:59,280 Niin... 318 00:31:00,370 --> 00:31:02,767 Hän asui yksin, ei lähisukulaisia. 319 00:31:02,850 --> 00:31:06,207 Tietokone, läppäri ja puhelin ovat tekniikalla. 320 00:31:06,578 --> 00:31:10,167 Tarkistin hänen nimensä, osoitteensa ja aiemmat osoitteensa. 321 00:31:10,250 --> 00:31:14,087 Vielä ei löytynyt mitään erityistä. 322 00:31:14,170 --> 00:31:16,527 Mitä sait selville uhrin työpaikalta? 323 00:31:16,610 --> 00:31:20,287 Jututin hänen avustajaansa, Antonia Websteriä. 324 00:31:20,370 --> 00:31:22,567 Hän ei tiedä, mitä tapahtui. 325 00:31:22,650 --> 00:31:26,160 Ballistiikan mukaan herra Dunwoodyn tappanut luoti - 326 00:31:26,244 --> 00:31:29,287 valmistettiin Münchenissä vuonna 1942. 327 00:31:29,370 --> 00:31:30,887 Oikeastiko? 328 00:31:31,231 --> 00:31:34,447 Mistä ampuja sai 2. maailmansodan aikaisen saksalaisen aseen? 329 00:31:34,530 --> 00:31:37,647 Ja miksi sitä käytettiin murha-aseena? 330 00:31:37,730 --> 00:31:41,527 Hyvä huomio. Tietääkö kukaan? - Jokin rituaalijuttu? 331 00:31:41,610 --> 00:31:44,570 Tai poliittinen? Ehkä äärioikeiston juttu? 332 00:31:45,650 --> 00:31:50,207 Alice, pyydä digiryhmää tutkimaan kytkentöjä äärioikeistoryhmiin. 333 00:31:50,290 --> 00:31:53,007 Tällaista asetta ei ole ollut helppo saada. 334 00:31:53,090 --> 00:31:57,527 Brendan, kysy antiikkiliikkeistä ja huutokauppakamareista. 335 00:31:57,610 --> 00:31:59,967 Kysy, ovatko he myyneet sellaista asetta. 336 00:32:00,050 --> 00:32:02,530 Jos ovat, niin kenelle. - Kysyn toki. 337 00:32:14,050 --> 00:32:16,090 Kuka se nainen oli? 338 00:32:16,570 --> 00:32:20,250 Kuka? - Tiedät, ketä tarkoitan. 339 00:32:21,050 --> 00:32:24,850 En tiedä. - Rouva Potts. 340 00:32:26,210 --> 00:32:27,890 Ai, hän. 341 00:32:28,850 --> 00:32:31,570 Hän kyseli kotikäynnistä. 342 00:32:33,290 --> 00:32:35,530 Ojentaisitko sinapin? 343 00:32:38,410 --> 00:32:40,050 Etkö? 344 00:32:41,170 --> 00:32:43,850 Pikkumaista jopa sinulta. 345 00:33:14,650 --> 00:33:19,234 Vauhtia, Spiro. Nopeammin! 346 00:33:31,530 --> 00:33:34,890 MURHA KELLO 18.30 347 00:34:43,410 --> 00:34:44,807 PYSY KAUKANA 348 00:34:44,890 --> 00:34:47,927 Rikosylikonstaapeli Malik? Judith täällä. 349 00:34:48,010 --> 00:34:50,210 Judith Potts. 350 00:34:52,090 --> 00:34:54,090 Meidän pitää tavata. 351 00:35:39,540 --> 00:35:41,297 Äiti, Sam ei siivoa huonettaan. 352 00:35:41,380 --> 00:35:44,257 Voitko käskeä häntä? - Toki. 353 00:35:44,340 --> 00:35:46,857 Voithan hakea Worcesterin piispan huomenna? 354 00:35:46,940 --> 00:35:49,657 Laitoin hälytyksen. - Sam, tuo lautaset alas! 355 00:35:49,740 --> 00:35:51,777 Joo, joo! 356 00:35:51,860 --> 00:35:54,137 Ajattelin, että uusi alku auttaisi heitä. 357 00:35:54,220 --> 00:35:56,657 Pääseeköhän hän taksilla asemalle? 358 00:35:56,740 --> 00:35:59,660 Painu viemään lautasesi alas! 359 00:36:01,820 --> 00:36:05,977 Huomenta, pastori Canott. - Kiitos. Astianpesukoneeseen. 360 00:36:06,060 --> 00:36:09,537 Täällä on valmista. Olemme innoissamme. 361 00:36:09,620 --> 00:36:13,017 Ehdokkaat odottavat innolla piispan tapaamista. 362 00:36:13,100 --> 00:36:16,457 Kysymys kuuluu, kauanko hän haluaa viipyä. 363 00:36:16,540 --> 00:36:19,217 Ja onko hänellä kyytiä takaisin? 364 00:36:19,300 --> 00:36:25,220 Ei hätää. Vaimoni on paikalla. Jos tarvitsette jotain... 365 00:36:49,180 --> 00:36:50,940 Tullaan! 366 00:36:55,540 --> 00:36:58,700 Mitä ihmettä luulet tekeväsi? 367 00:37:04,460 --> 00:37:08,740 Niin? - Becks Starling täällä. 368 00:37:10,260 --> 00:37:11,817 Huomenta, rouva Starling. 369 00:37:11,900 --> 00:37:14,217 Olisiko teillä aikaa teelle? 370 00:37:14,300 --> 00:37:18,380 Ehkä myöhemmin tänä aamuna? - Haluatteko, että tulen pappilaan? 371 00:37:19,180 --> 00:37:21,937 Ehkä kuulitte Stefan Dunwoodyn kuolemasta. 372 00:37:22,020 --> 00:37:23,697 Kuulin kyllä. 373 00:37:23,780 --> 00:37:28,417 Hirvittävä tragedia. - Niin on. 374 00:37:28,500 --> 00:37:31,977 Colin pitää muistopuheen, ja olemme vielä uusia täällä. 375 00:37:32,060 --> 00:37:35,540 Olisiko teillä kerrottavaa herra Dunwoodyn elämästä? 376 00:37:36,260 --> 00:37:40,177 Autan mielelläni. - Hyvin ystävällistä. 377 00:37:40,260 --> 00:37:43,857 Sopisiko kello 11.30? - Sopii oikein hyvin. 378 00:37:43,940 --> 00:37:47,420 Nähdään sitten. - Hienoa. 379 00:37:57,500 --> 00:38:01,537 Kävin läpi Dunwoodyn yhteystiedot, puhelimen ja nettihistorian. 380 00:38:01,620 --> 00:38:04,039 En löydä yhteyksiä äärioikeistoon. 381 00:38:04,123 --> 00:38:06,887 Entä huutokauppakamarit? Onko kukaan myynyt Lugeria? 382 00:38:06,970 --> 00:38:09,287 Brendan kokoaa listaa. - Voimmeko jutella? 383 00:38:09,370 --> 00:38:13,574 Sano Brendanille, että se on tärkeää. - Kyllä, pomo. 384 00:38:17,690 --> 00:38:21,087 Halusin vain kysyä Marlow'n ampumatapauksesta. 385 00:38:21,171 --> 00:38:23,570 Tutkinta on alkuvaiheessa. 386 00:38:24,730 --> 00:38:27,247 Kutsutteko toisen rikoskomisarion tutkintaan? 387 00:38:27,330 --> 00:38:31,127 Haluatko, että teen sen? - En. 388 00:38:31,210 --> 00:38:33,687 Sitten tapaus on sinun, rikosylikonstaapeli. 389 00:38:33,770 --> 00:38:37,007 Jatkat tutkinnanjohtajana, kunnes toisin ilmoitetaan. 390 00:38:37,090 --> 00:38:40,167 Pysy tässä toimistossa toistaiseksi. 391 00:38:40,565 --> 00:38:44,610 Kannattaa tosin ottaa tuo Denzel-dinosaurustarra pois. 392 00:38:46,770 --> 00:38:48,410 Ai, se on... 393 00:38:50,010 --> 00:38:51,527 Anteeksi keskeytys. 394 00:38:51,610 --> 00:38:55,647 Rouva Potts on vastaanotossa. Hänellä on kuulemma tapaaminen. 395 00:38:55,730 --> 00:38:58,367 Minun on parasta... Anteeksi. 396 00:38:58,450 --> 00:39:01,250 SUZIEN KOIRAPALVELU 397 00:39:15,370 --> 00:39:16,890 AURINGON AIKA 398 00:39:31,400 --> 00:39:35,037 Hei, äiti. Minulla on kerrottavaa. - Mikset ole koneessa? 399 00:39:35,120 --> 00:39:37,797 Jään isän luo vielä viikoksi. 400 00:39:37,880 --> 00:39:40,157 Mitä? - Tai vähän pidemmäksi aikaa. 401 00:39:40,240 --> 00:39:43,517 Meillä on vielä aikaa, ennen kuin lähden yliopistoon. 402 00:39:43,600 --> 00:39:45,437 Niin, mutta ostin sinulle lipun. 403 00:39:45,520 --> 00:39:48,077 Kirjauduin sivustolle ja muutin päivää. 404 00:39:48,160 --> 00:39:51,237 Et voi tehdä niin. - Minulla on tosi hauskaa. 405 00:39:51,320 --> 00:39:55,480 Tämä tuntuu niin omalta paikalta. Ei kai haittaa? 406 00:39:56,160 --> 00:39:58,157 Ei. Mitä vain haluat. 407 00:39:58,240 --> 00:40:01,560 Olet rakas! - Niin sinäkin. 408 00:40:19,106 --> 00:40:21,066 Iqbal. 409 00:40:31,760 --> 00:40:33,640 Iqbal? 410 00:40:40,880 --> 00:40:42,800 Iqbal! 411 00:40:44,120 --> 00:40:46,520 Ovesi on auki. 412 00:41:12,870 --> 00:41:14,267 PYSY KAUKANA 413 00:41:14,350 --> 00:41:18,447 Miksi "pysy kaukana"? - Ei aavistustakaan. 414 00:41:18,530 --> 00:41:21,847 Mitä teitte sen jälkeen, kun puhuimme eilen? 415 00:41:21,931 --> 00:41:24,897 On mahdollista, - 416 00:41:24,980 --> 00:41:27,977 että menin juttelemaan Antonia Websterin kanssa. 417 00:41:28,060 --> 00:41:30,417 Stefan Dunwoodyn assistentti galleriassa. 418 00:41:30,500 --> 00:41:33,257 Lupasitte olla nuuskimatta. - Niin. 419 00:41:33,340 --> 00:41:35,737 Mutta valehtelin, me molemmat tiesimme sen. 420 00:41:35,820 --> 00:41:38,137 Ajattelin Antonian tietävän, - 421 00:41:38,220 --> 00:41:40,817 miksi Stefania ammuttiin natsiluodilla. 422 00:41:40,900 --> 00:41:44,497 Tiedättekö siitäkin? - Hylsyssä oli kotkan kuva. 423 00:41:44,580 --> 00:41:48,497 Antonia kertoi, että Stefan oli riidellyt - 424 00:41:48,580 --> 00:41:51,737 erään Elliot Howardin kanssa Marlow'n regatassa. 425 00:41:51,820 --> 00:41:54,577 Hän kuuli tämän Elliotin kutsuvan Stefania - 426 00:41:54,660 --> 00:41:57,677 huijariksi, valehtelijaksi ja roistoksi. 427 00:41:57,761 --> 00:41:59,115 Kuka on Elliot Howard? 428 00:41:59,199 --> 00:42:01,759 Marlow'n huutokauppakamarin omistaja. 429 00:42:03,500 --> 00:42:08,271 Jostain sen saksalaisen pistoolin on täytynyt tulla. 430 00:42:08,355 --> 00:42:13,057 Uskon, että Elliot liittyy tähän jotenkin. 431 00:42:13,140 --> 00:42:16,897 Hän ei voinut vetää liipaisimesta. Hän oli kuoroharjoituksissa. 432 00:42:16,980 --> 00:42:20,097 Mistä tiedätte? - Puhuin kirkkoherran vaimon kanssa. 433 00:42:20,180 --> 00:42:22,697 Becks Starlingin. - Niinpä tietysti. 434 00:42:22,780 --> 00:42:25,017 Mietin vain, - 435 00:42:25,100 --> 00:42:28,497 että mitä jos hän sai jonkun muun vetämään liipaisimesta? 436 00:42:28,580 --> 00:42:32,740 Tarkoitatteko palkkamurhaajaa? - Aivan. Palkkamurhaaja. 437 00:42:34,740 --> 00:42:36,897 Maistuuko makeinen? - Ei kiitos. 438 00:42:36,980 --> 00:42:39,257 Olen asunut täällä koko ikäni. 439 00:42:39,340 --> 00:42:41,937 Voin sanoa melkoisella varmuudella, - 440 00:42:42,020 --> 00:42:44,097 ettei Marlow'ssa ole palkkamurhaajia. 441 00:42:44,180 --> 00:42:48,660 Anteeksi... Marlow'ssa on taas ammuskeltu. 442 00:42:55,702 --> 00:42:57,439 Suomennos: Aaron Laakso 443 00:42:57,523 --> 00:42:59,622 edit by Owla 444 00:43:01,000 --> 00:43:05,273 Täällä 99. Olemme Marlow High Streetillä, suunta luoteeseen. 445 00:43:06,398 --> 00:43:11,066 Haluatteko juotavaa? Teetä tai jotain? Haetaan. 446 00:43:32,990 --> 00:43:35,550 Odota. Ota kuva tästä. 447 00:43:53,550 --> 00:43:55,230 TOIVO 448 00:43:56,550 --> 00:43:58,390 Laitetaan pussiin. 449 00:44:10,230 --> 00:44:14,320 Suzie Harris? Rikosylikonstaapeli Tanika Malik. 450 00:44:14,403 --> 00:44:18,123 Voinko esittää pari kysymystä? - Toki. 451 00:44:18,342 --> 00:44:21,303 Voitteko kertoa, mitä tapahtui? 452 00:44:21,386 --> 00:44:27,146 Tulin tuomaan Lunan. Se on Iqbalin saksanpaimenkoira. 453 00:44:27,830 --> 00:44:31,310 Olen koiranulkoiluttaja. 454 00:44:31,710 --> 00:44:36,150 Iqbal tekee yötöitä. Hän on taksikuski. 455 00:44:37,310 --> 00:44:42,151 Käyn useimpina päivinä. Tänään hänen ovensa oli auki. 456 00:44:42,234 --> 00:44:47,754 Se ei ole Iqbalin tapaista, joten menin sisään, ja silloin... 457 00:44:48,556 --> 00:44:50,796 Otan osaa. 458 00:44:53,817 --> 00:44:58,498 Näittekö muuta, mikä vaikutti erilaiselta tai epätavalliselta? 459 00:44:58,581 --> 00:45:00,141 En. 460 00:45:02,249 --> 00:45:06,449 Tuleeko mitään mieleen? - Ei. 461 00:45:10,040 --> 00:45:14,920 Luna-parka. Sääliksi käy. 462 00:45:15,560 --> 00:45:17,917 Voinko viedä koiran kotiini? 463 00:45:18,000 --> 00:45:20,997 Anteeksi... Ylikomisariolla on asiaa. 464 00:45:21,080 --> 00:45:22,720 Ilman muuta. 465 00:45:23,400 --> 00:45:26,840 Siitä olisi paljon apua. - Kiitos. 466 00:45:33,440 --> 00:45:37,597 Hei. Anteeksi, että häiritsen. 467 00:45:37,680 --> 00:45:41,357 Judith Potts. - Suzie Harris. 468 00:45:41,440 --> 00:45:43,877 Olisiko nyt hyvä hetki antaa lausunto? 469 00:45:43,960 --> 00:45:47,997 Ei ole. Neiti Harris on kokenut tarpeeksi yhdelle päivälle. 470 00:45:48,080 --> 00:45:53,640 Ottakaa häneen yhteyttä huomenna, kun hän on toipunut. 471 00:45:58,320 --> 00:46:00,760 Miten voin auttaa sinut kotiin? 472 00:46:01,260 --> 00:46:04,461 On ihanaa olla taas pappilassa. 473 00:46:04,544 --> 00:46:06,657 Mukavaa, että tulitte. 474 00:46:06,740 --> 00:46:08,301 Meidän pitää tavata useammin. 475 00:46:08,384 --> 00:46:14,024 Ensi kerralla meillä. Minä vaadin. - Kiitos. 476 00:46:16,310 --> 00:46:20,347 Colin on kiitollinen, kun kerrotte Stefan Dunwoodyn elämästä - 477 00:46:20,430 --> 00:46:22,187 hänen muistopuhettaan varten. 478 00:46:22,270 --> 00:46:27,790 Sanottavaa on paljon, eikä kaikki ole hyvää. 479 00:46:28,950 --> 00:46:31,440 Sokeria? - Kiitos. 480 00:46:31,986 --> 00:46:33,986 Paljon! 481 00:46:36,736 --> 00:46:39,887 Tyttäresi on kaunis. - Kiitos. 482 00:46:39,970 --> 00:46:42,506 Asuuko hän luonasi? - Asuu. 483 00:46:42,589 --> 00:46:44,767 Mutta hän viettää kesän Jamaikalla. 484 00:46:44,850 --> 00:46:47,010 Isänsä luona. - Miten mukavaa. 485 00:46:47,317 --> 00:46:49,973 Hän jätti meidät, kun tyttäremme oli yhä vaipoissa. 486 00:46:50,057 --> 00:46:54,367 Nyt kun olen kasvattanut tytön ja tehnyt kaikkeni hänen vuokseen, - 487 00:46:54,450 --> 00:46:56,970 hän ilmestyy hauskanpitoineen. - Vai niin. 488 00:46:58,610 --> 00:47:03,490 No niin... Kiitos avustasi. Pärjään kyllä. 489 00:47:04,676 --> 00:47:08,556 Kuka olisi voinut tehdä näin ystävällesi? - Ei aavistustakaan. 490 00:47:09,330 --> 00:47:12,607 Hänellä oli hyvä sielu. 491 00:47:12,690 --> 00:47:14,607 Piditkö hänestä? 492 00:47:14,690 --> 00:47:16,527 Näetkö Lunan? 493 00:47:16,610 --> 00:47:20,167 Se kuului Iqbalin naapurille Ezralle. Mukava mies. 494 00:47:20,250 --> 00:47:23,367 Kun Ezra kuoli, Iqbal otti koiran luokseen. 495 00:47:23,450 --> 00:47:25,567 Aivan tuosta vain. 496 00:47:25,650 --> 00:47:28,970 Sellainen hän oli. 497 00:47:30,016 --> 00:47:31,656 Miksi kysyt? 498 00:47:31,930 --> 00:47:37,647 Yritän selvittää, kuka tappoi naapurini Stefan Dunwoodyn. 499 00:47:37,730 --> 00:47:40,487 Olisiko tapauksilla yhteys? - Mahdollisesti. 500 00:47:40,570 --> 00:47:43,287 Niinkö poliisi arvelee? 501 00:47:43,370 --> 00:47:46,342 Jos mieleesi tulee jotain, - 502 00:47:46,535 --> 00:47:49,767 asun vanhassa kartanossa Hurleyn sululle vievän tien varrella. 503 00:47:49,850 --> 00:47:52,130 Ei, älä suotta nouse. 504 00:47:55,610 --> 00:47:58,287 HUUTOKAUPPAKAMARI 505 00:47:58,370 --> 00:48:00,567 Nähdään. Kiitos. 506 00:48:00,650 --> 00:48:02,287 Kiitos. 507 00:48:06,366 --> 00:48:11,163 Noin 50-vuotias mies ammuttiin tänä aamuna kotonaan. 508 00:48:11,580 --> 00:48:14,953 Pyydämme yleisön apua. 509 00:48:15,037 --> 00:48:18,021 Jos näitte jotain epätavallista tai epäilyttävää - 510 00:48:18,105 --> 00:48:21,942 lähellä Wycombe Roadia Marlow'ssa aamuviiden ja kuuden välillä, - 511 00:48:22,026 --> 00:48:25,503 ottakaa yhteyttä Buckinghamshiren poliisiin. Kiitos. 512 00:48:25,587 --> 00:48:30,107 Liittyykö tämä Stefan Dunwoodyn murhaan? - En voi kertoa enempää. 513 00:49:28,030 --> 00:49:29,827 Minä autan. 514 00:49:30,286 --> 00:49:32,267 Hei. - Hei. 515 00:49:32,350 --> 00:49:35,067 Olen Becks Starling. Pastorin vaimo. 516 00:49:35,150 --> 00:49:37,910 Suzie Harris. Nami nami. 517 00:49:39,190 --> 00:49:41,270 Vau. - Niin. 518 00:49:43,110 --> 00:49:46,750 Ai... te tulitte. 519 00:49:48,430 --> 00:49:49,990 Te molemmat. 520 00:49:52,990 --> 00:49:55,990 Tulkaa sisään. - Kiitos. 521 00:50:01,990 --> 00:50:04,347 Leivoin kakun. - Sepä ystävällistä. 522 00:50:04,430 --> 00:50:07,227 Eipä mitään. Oli ylimääräisiä sitruunoita. 523 00:50:07,310 --> 00:50:09,827 Kiitos. - Ettehän ole vegaani? Siinä on voita. 524 00:50:09,910 --> 00:50:11,547 Voita saa olla, ja paljon. 525 00:50:11,630 --> 00:50:13,827 Onko keliakiaa? Siinä on jauhoja. - Ei. 526 00:50:13,910 --> 00:50:17,067 Tämä on melkoinen paikka. 527 00:50:17,150 --> 00:50:20,956 Tämä kuului isotädilleni. Olin onnekas periessäni sen. 528 00:50:21,040 --> 00:50:24,037 Asutko täällä yksin? - Asun. 529 00:50:24,120 --> 00:50:27,237 Olet varmasti yksinäinen. - En lainkaan. 530 00:50:27,320 --> 00:50:30,600 Olen aina nauttinut omasta seurastani. 531 00:50:32,510 --> 00:50:35,917 Minusta se on ihanaa. Kaipaan rauhaa ja hiljaisuutta. 532 00:50:36,000 --> 00:50:38,658 Usein kotonani on vilskettä kuin keskellä Lontoota. 533 00:50:38,742 --> 00:50:41,591 Siksi piiloudut komeroon. - Tunnustan. 534 00:50:41,675 --> 00:50:45,655 Suzie, tulit ilmeisesti Iqbalin takia. 535 00:50:45,739 --> 00:50:47,859 Jos olet yhä kiinnostunut. 536 00:50:49,226 --> 00:50:54,186 Kyllä. Voisi tosiaan sanoa, että olen kiinnostunut. 537 00:50:56,720 --> 00:50:58,960 Jaaha... 538 00:51:00,960 --> 00:51:03,102 Joku on ollut ahkera. 539 00:51:12,230 --> 00:51:15,710 Mistä sait tämän? Tämä on kymmenen vuotta vanha. 540 00:51:17,110 --> 00:51:21,587 Onko sinulla kerrottavaa? - Muistin jotain käyntisi jälkeen. 541 00:51:21,670 --> 00:51:24,197 Muutama kuukausi sitten Iqbal sanoi saavansa rahaa. 542 00:51:24,281 --> 00:51:26,158 Hän ei kertonut, miten tai miksi. 543 00:51:26,550 --> 00:51:28,427 Kiitos vielä kerran. 544 00:51:28,510 --> 00:51:31,686 Mistä noin iloinen ilme? - Sain hyviä uutisia. 545 00:51:31,770 --> 00:51:34,050 Mitä parhaimpia. - Millaisia? 546 00:51:34,134 --> 00:51:36,691 En halua kertoa vielä. 547 00:51:36,775 --> 00:51:39,547 Kerron pian. - No, hei sitten. Tule, tyttö! 548 00:51:39,630 --> 00:51:41,020 Kiitos. Hei hei! 549 00:51:41,104 --> 00:51:43,984 Kun myöhemmin kysyin siitä, hän hiljensi minut. 550 00:51:44,068 --> 00:51:46,225 Iqbal, oletko jo miljonääri? 551 00:51:46,670 --> 00:51:50,950 En halua puhua siitä, Suzie. Anteeksi. 552 00:51:52,190 --> 00:51:57,270 Minusta tuntui, että häntä oli huijattu tai hänelle oli valehdeltu. 553 00:51:58,110 --> 00:52:02,310 Poliisi kysyi medaljongista, joka löytyi Iqbalilta. 554 00:52:02,950 --> 00:52:06,596 Mielenkiintoista. Kiitos. 555 00:52:06,680 --> 00:52:11,477 Entä te, rouva Starling? - Becks vain. Tai Rebecca. 556 00:52:11,560 --> 00:52:14,757 Vain äitini kutsuu minua Rebeccaksi. Pelkkä Becks. 557 00:52:14,840 --> 00:52:18,437 Onko kerrottavaa? - Juttelin rouva Eddinghamin kanssa. 558 00:52:18,520 --> 00:52:22,757 Hän kertoi, että Stefan Dunwoody huijasi ihmisiä - 559 00:52:22,840 --> 00:52:25,517 huutokauppakamarilla Elliotin isän kanssa. 560 00:52:25,600 --> 00:52:27,117 Mies nimeltä Alec. 561 00:52:27,200 --> 00:52:29,803 Elliotin isä oli kamala mies. 562 00:52:29,887 --> 00:52:33,877 Jos Alec löysi jonkun, jolla oli arvokas maalaus, - 563 00:52:33,960 --> 00:52:35,877 eikä omistaja tiennyt taiteesta... 564 00:52:35,960 --> 00:52:37,477 Se on lähes arvoton. 565 00:52:37,560 --> 00:52:40,317 Hän käski Stefanin antaa alhaisen arvion. 566 00:52:40,400 --> 00:52:41,957 Voitteko uskoa? 567 00:52:42,040 --> 00:52:45,237 Joskus Stefan osti teoksen pilkkahintaan. 568 00:52:45,320 --> 00:52:49,720 Sitten hän myi sen Lontoossa valtavalla voitolla. 569 00:52:51,280 --> 00:52:55,142 Alec sai aina osuutensa rahoista. 570 00:52:55,226 --> 00:52:57,143 Hyvin tuottoisaa. - Aivan. 571 00:52:57,227 --> 00:52:59,307 Kippis! 572 00:52:59,960 --> 00:53:03,720 Joskus Stefan piti maalauksen itsellään. 573 00:53:07,720 --> 00:53:13,317 Elliot oli siis oikeassa. Stefan oli roisto. 574 00:53:13,400 --> 00:53:16,237 Hän vaikutti kyllä kunnolliselta. 575 00:53:16,320 --> 00:53:19,557 Rouva Eddingham sanoi, että huijari oli Elliotin isä. 576 00:53:19,640 --> 00:53:22,837 Ehkä Elliot jatkoi sitä isänsä kuoltua. 577 00:53:23,115 --> 00:53:26,512 Isänsä poika. - Mitä mieltä olet? 578 00:53:26,596 --> 00:53:29,153 Minäkö? - Tunnet Elliotin. 579 00:53:29,237 --> 00:53:31,837 Olisiko hän voinut huijata ihmisiä Stefanin kanssa? 580 00:53:31,920 --> 00:53:35,797 Voi luoja, kyllä! En luota häneen tippaakaan. 581 00:53:35,880 --> 00:53:39,677 Hän on niitä tyyppejä, joista vain tietää... 582 00:53:39,760 --> 00:53:47,037 Iqbalilta ehkä huijattiin rahaa. Stefan huijasi ihmisiltä rahaa. 583 00:53:47,120 --> 00:53:52,237 Elliot Howard saattoi olla roisto. - Se ei tee Elliotista tappajaa. 584 00:53:52,320 --> 00:53:55,717 Puhuin hänen kanssaan. Hän on osasyyllinen. 585 00:53:55,800 --> 00:54:00,100 Kun tapasin hänet, ikkunaani lensi tiiliskivi viestin kanssa. 586 00:54:00,184 --> 00:54:05,037 Stefan tapettiin antiikkipistoolilla. 587 00:54:05,120 --> 00:54:09,400 Mistä antiikki tulee, ellei huutokauppakamareista? 588 00:54:10,200 --> 00:54:13,954 Elliotilla on alibi. Olimme kuoroharjoituksissa. 589 00:54:14,038 --> 00:54:16,717 Hetkinen. Voimme selvittää tämän. 590 00:54:16,800 --> 00:54:19,037 Tarvitsemme näytteen Elliotin käsialasta. 591 00:54:19,120 --> 00:54:22,077 Katsotaan, sopiiko se viestiin. 592 00:54:22,389 --> 00:54:25,280 Judith, pysy poissa näkyvistä. 593 00:54:29,640 --> 00:54:32,520 RIKOSKOMISARIO 594 00:54:59,865 --> 00:55:03,607 Ballistiikan mukaan Kassamin tappanut luoti ammuttiin - 595 00:55:03,690 --> 00:55:06,167 samasta aseesta, jolla Dunwoody tapettiin. 596 00:55:06,250 --> 00:55:10,607 Meillä ei ole kahta tapausta, vaan yksi. Yksi ampuja, kaksi uhria. 597 00:55:10,690 --> 00:55:13,047 Jason, hoida asiakirjat. - Selvä. 598 00:55:13,130 --> 00:55:16,647 Kiitos. Mitä yhteyksiä uhrien välillä on? 599 00:55:16,730 --> 00:55:19,527 Käyttikö Dunwoody Kassamin taksipalvelua? 600 00:55:19,610 --> 00:55:23,207 Ei lokikirjojen mukaan. - Entä kommunikaatio? 601 00:55:23,290 --> 00:55:26,327 Tutkin uhrien sähköpostit, puhelutiedot ja viestit. 602 00:55:26,410 --> 00:55:30,127 En löydä yhteyttä heidän välillään. 603 00:55:30,210 --> 00:55:31,967 Entä natsipistooli? 604 00:55:32,050 --> 00:55:35,087 Olisiko Kassamilla ollut yhteyksiä äärioikeistoon? 605 00:55:35,170 --> 00:55:38,367 Ei lähellekään. Kassam lahjoitti 10 prosenttia palkastaan - 606 00:55:38,450 --> 00:55:41,535 pakolaisjärjestölle Wycombessa joka vuosi. 607 00:55:41,619 --> 00:55:43,647 Selvisikö naapureilta jotain? - Ei mitään. 608 00:55:43,730 --> 00:55:48,487 Vain yksi naapuri, ja talo oli tyhjä. Omistaja kuoli tänä vuonna. 609 00:55:48,570 --> 00:55:51,412 Entä yleisövihjeet? - Käymme niitä läpi. 610 00:55:51,496 --> 00:55:55,133 Kukaan ei kuullut tai nähnyt mitään viiden ja kuuden välillä, - 611 00:55:55,217 --> 00:55:57,654 jolloin herra Kassam murhattiin. 612 00:55:57,738 --> 00:56:01,529 Selvä. Entä medaljonki? Kai sen suhteen on edistytty? 613 00:56:02,380 --> 00:56:06,417 Kassam ei tuntenut ketään Hope-nimistä ihmistä. 614 00:56:06,500 --> 00:56:10,257 Mitä muuta se voisi tarkoittaa? - Jospa se on laiva? 615 00:56:10,340 --> 00:56:12,334 Niin kuin SS Hope? 616 00:56:12,418 --> 00:56:16,657 Selvitä, oliko Kassamilla yhteyksiä laivastoon tai muihin laivoihin. 617 00:56:16,740 --> 00:56:18,897 Brendan, huutokauppakamarit? 618 00:56:18,980 --> 00:56:20,777 Aivan. 619 00:56:20,860 --> 00:56:24,577 Otin yhteyttä kaikkiin 30 kilometrin säteellä. 620 00:56:24,660 --> 00:56:29,858 Kukaan ei ole myynyt saksalaisia aseita kymmeneen vuoteen. 621 00:56:29,942 --> 00:56:32,497 Kuten sanoin Jasonille, - 622 00:56:32,580 --> 00:56:34,857 minusta meidän pitäisi etsiä Lontoosta. 623 00:56:34,940 --> 00:56:39,337 Entä Marlow'n huutokauppakamari? - He eivät ole vielä soittaneet. 624 00:56:39,488 --> 00:56:42,657 Alice, jututa omistajaa, Elliot Howardia. 625 00:56:42,740 --> 00:56:45,168 Haluan tietää, miksi hän viivyttelee. - Kyllä, pomo. 626 00:56:45,252 --> 00:56:48,417 Kysy häneltä alibia Kassamin murhan ajalle. 627 00:56:48,501 --> 00:56:50,301 Kyllä, pomo. 628 00:56:51,140 --> 00:56:55,780 HUUTOKAUPPAKAMARI 629 00:56:57,860 --> 00:57:01,937 Erikoisoperaatiomme ensimmäinen ryhmäkeskustelu. 630 00:57:02,020 --> 00:57:03,697 Mitä hän nyt tekee? 631 00:57:03,780 --> 00:57:05,358 Kirjoittaa yhä katalogiinsa. 632 00:57:05,442 --> 00:57:07,897 Houkutelkaa hänet pois. 633 00:57:07,980 --> 00:57:12,537 Sen pitäisi olla helppoa. Pitää vain keksiä harhautus. 634 00:57:12,620 --> 00:57:15,457 Oikein hyvä idea. - Judith? 635 00:57:15,540 --> 00:57:17,337 Mitä sinä teit? - Olet kirahvi. 636 00:57:17,420 --> 00:57:19,460 Miten aiot tehdä sen? - Judith. 637 00:57:20,300 --> 00:57:22,577 Mitä sinä teet? - Mitä? 638 00:57:22,660 --> 00:57:25,697 Miksi olen kirahvi? Painoin kai jotain. 639 00:57:25,780 --> 00:57:27,937 Naurettavaa. Miten vaihdan tämän? 640 00:57:28,020 --> 00:57:30,377 Mene ruudun alareunaan. Vaihda asetusta. 641 00:57:30,460 --> 00:57:33,337 Näet kirahvin tai jonkun muun animojin. 642 00:57:33,420 --> 00:57:37,292 Mikä on animoji? Tein sen taas! 643 00:57:37,376 --> 00:57:40,704 Järjetöntä! Miten vaihdan tämän? Napautanko? 644 00:57:40,787 --> 00:57:41,875 Ei, pyyhkäise ylös. 645 00:57:41,959 --> 00:57:43,977 Nyt hän katsoo meitä. 646 00:57:44,060 --> 00:57:47,780 Toivotonta. Soitan kohta. - Nopeasti, Judith. 647 00:57:51,300 --> 00:57:53,260 Taisin selvittää asian. 648 00:57:55,700 --> 00:57:59,180 Poliisi on täällä. - Onko? 649 00:58:00,700 --> 00:58:03,740 Olen rikoskonstaapeli Hackett. 650 00:58:06,820 --> 00:58:08,700 Selvittäkää, miksi. 651 00:58:10,869 --> 00:58:12,617 Mennään. - En ole varma. 652 00:58:12,700 --> 00:58:13,822 Voinko auttaa? 653 00:58:13,906 --> 00:58:19,223 Rikoskonstaapeli kysyy, olemmeko myyneet saksalaista Lugeria. 654 00:58:19,307 --> 00:58:24,504 Aivan, tietenkin. Olisi pitänyt soittaa aiemmin. 655 00:58:24,588 --> 00:58:29,335 Myimme sellaisen viime vuonna paikalliselle keräilijälle. 656 00:58:29,419 --> 00:58:33,856 Minulla on kuitti tässä. - Aijai! Ei! 657 00:58:33,940 --> 00:58:36,937 Mitä ihmettä te teette? - Elliot! 658 00:58:37,020 --> 00:58:38,777 Ei syy ole minun. 659 00:58:38,860 --> 00:58:44,060 Olen poliisi. Oletteko kunnossa? Oletteko loukkaantunut? 660 00:58:45,900 --> 00:58:49,177 Se taitaa olla... Taidan olla kunnossa. 661 00:58:49,260 --> 00:58:52,337 Teidän pitää varoa, minne laitatte noita. 662 00:58:52,420 --> 00:58:54,300 Anteeksi. 663 00:58:55,820 --> 00:58:58,377 Mihin jäimmekään? 664 00:58:58,460 --> 00:59:00,879 Se asekuitti. - Aivan. 665 00:59:01,740 --> 00:59:03,657 Mitä tapahtui? 666 00:59:03,740 --> 00:59:06,337 Huutokauppakamari myi Lugerin viime vuonna. 667 00:59:06,420 --> 00:59:10,377 Ja arvaa mitä? Kuitti on kirjoitettu Elliotin käsialalla. 668 00:59:10,460 --> 00:59:13,137 Mistä tiedät? - Becks sai siitä kuvan. 669 00:59:13,220 --> 00:59:15,697 Vain koska keksit nerokkaan harhautuksen. 670 00:59:15,780 --> 00:59:19,500 Niin taisin tehdä. Ylävitonen! 671 00:59:19,584 --> 00:59:21,057 Mielenkiintoista. 672 00:59:21,140 --> 00:59:24,897 Onko käsiala sama? - Ei ole. 673 00:59:24,980 --> 00:59:28,217 Kuitin A ja Y eivät vastaa viestini A:ta ja Y:tä. 674 00:59:28,300 --> 00:59:32,017 W-kirjaimetkaan eivät vastaa toisiaan. 675 00:59:32,100 --> 00:59:37,724 Mutta... Jos Elliot ei heittänyt tiiltä, kuka sitten? 676 00:59:37,808 --> 00:59:40,177 Ehkä se Lugerin ostaja. 677 00:59:40,260 --> 00:59:45,017 Miehen nimi on Chris Bott. - Chris Bott? 678 00:59:45,100 --> 00:59:47,577 Tunnetko hänet? - Laulamme samassa kuorossa. 679 00:59:47,660 --> 00:59:50,497 Laulavatko kaikki kuorossa? - Joskus tuntuu siltä. 680 00:59:50,580 --> 00:59:53,257 Soitanko hänelle? - Ja kysyt: "Oletko murhaaja?" 681 00:59:53,340 --> 00:59:56,420 Lopeta. Pystymme parempaankin. 682 01:00:18,060 --> 01:00:20,497 Rouva Starling? Mitä te teette täällä? 683 01:00:20,580 --> 01:00:24,257 Anteeksi, että tulimme yllättäen. Voimmeko kysyä pari kysymystä? 684 01:00:24,340 --> 01:00:26,297 Totta kai. Miten voin auttaa? 685 01:00:26,755 --> 01:00:29,937 Judith... - Asia on sangen tärkeä. 686 01:00:30,020 --> 01:00:32,377 Olisimme hyvin kiitollisia. 687 01:00:32,460 --> 01:00:36,017 Tulkaa sisään. - Kiitos. 688 01:00:36,100 --> 01:00:38,100 Kiitos. 689 01:00:43,236 --> 01:00:47,076 Arvelin, että keräätte 2. maailmansodan esineitä. 690 01:00:47,869 --> 01:00:49,466 Kuka niin sanoi? 691 01:00:49,550 --> 01:00:52,107 Minullakin on kokoelma. 692 01:00:52,190 --> 01:00:56,187 En pidä kokoelmaani esillä. Se on harvoille ja valituille. 693 01:00:56,270 --> 01:00:59,707 Minun on kreikkalainen. 400-luvulta eaa. 694 01:00:59,790 --> 01:01:02,288 Ai! Muinaishistoriaa. 695 01:01:02,372 --> 01:01:05,480 Naxokselta. Perikleen hyökkäyksen jälkeen. 696 01:01:05,564 --> 01:01:08,681 Keräättekö aseita? - Totta kai. 697 01:01:08,765 --> 01:01:11,587 Sodankäynti kertoo paljon kansasta. 698 01:01:11,670 --> 01:01:15,027 Se on totta. Kreikkalaiset olivat hyviä sotureita. 699 01:01:15,110 --> 01:01:20,572 Ovat yhä. "Kreikkalainen sotilas taisteli äärimmäisen rohkeasti." 700 01:01:21,005 --> 01:01:26,187 Adolf Hitler. Hänen puheensa valtiopäivätalolla 1941. 701 01:01:26,270 --> 01:01:29,507 Arkeologina olen aina pitänyt sitä törkeänä, - 702 01:01:29,590 --> 01:01:33,307 ettei yhteiskunta salli kaikkia esineitä laitettavan esille. 703 01:01:33,390 --> 01:01:37,067 Minusta kaikki historia on yhtä arvokasta. 704 01:01:37,150 --> 01:01:39,310 Olen samaa mieltä. 705 01:01:40,150 --> 01:01:42,950 Saanko nähdä kokoelmanne? 706 01:02:11,934 --> 01:02:13,870 Mitä pidätte? 707 01:02:14,750 --> 01:02:18,709 Kiehtova kokoelma. Olette melkoinen asiantuntija. 708 01:02:18,793 --> 01:02:20,387 Kiitos. - Kranaatteja. 709 01:02:20,470 --> 01:02:26,750 Kukaan ei ole päihittänyt saksalaisten insinööritaitoa. 710 01:02:29,470 --> 01:02:31,997 Onko tämä laillista? 711 01:02:32,081 --> 01:02:34,958 Riippuu lainkäyttöalueesta. 712 01:02:35,270 --> 01:02:40,011 Minusta tämä on... kiehtovaa. 713 01:02:42,110 --> 01:02:47,230 Näin laajassa kokoelmassa on varmasti Luger-pistooli. 714 01:02:48,430 --> 01:02:51,067 Minäpä näytän sen. 715 01:02:51,150 --> 01:02:55,630 Se on erinomaisessa kunnossa ja harvinainen. 716 01:03:01,849 --> 01:03:04,926 Ei! Joku on varastanut sen! 717 01:03:05,201 --> 01:03:09,550 Poliisi! Liikkumatta! 718 01:03:11,270 --> 01:03:15,190 Pysykää paikoillanne! Seis! Kädet näkyviin! 719 01:03:20,963 --> 01:03:23,427 Tämä ei ole niin paha kuin miltä näyttää. 720 01:03:29,087 --> 01:03:32,647 Aivan tarpeetonta. En tarvitse käsirautoja. 721 01:03:32,730 --> 01:03:34,367 Tämä on väärinkäsitystä. 722 01:03:34,450 --> 01:03:36,967 Joku murtautui sisään ja varasti Lugerini. 723 01:03:37,050 --> 01:03:40,007 Mitä teette täällä, rouva Potts? Entä te, neiti Harris? 724 01:03:40,090 --> 01:03:43,567 Tapasimme Iqbalin talolla. - Niinkö? 725 01:03:43,650 --> 01:03:45,567 Haluamme löytää Stefanin tappajan. 726 01:03:45,650 --> 01:03:48,450 Ja Iqbalin. - Niin minäkin. 727 01:03:49,250 --> 01:03:51,127 Anteeksi, kuka te olette? 728 01:03:51,210 --> 01:03:55,407 Anteeksi. Olen Becks Starling. Ja te olette Shantin äiti. 729 01:03:55,490 --> 01:03:58,367 Lapsemme käyvät Chilternin musiikkikoulua. 730 01:03:58,450 --> 01:04:00,407 Kuunnelkaa minua. 731 01:04:00,490 --> 01:04:02,967 Aina kun näen teidät, teitä on enemmän. 732 01:04:03,050 --> 01:04:04,687 Ja edistymme koko ajan. 733 01:04:04,770 --> 01:04:07,047 Kyseessä on kaksoismurha. - Olin oikeassa. 734 01:04:07,130 --> 01:04:09,927 Tappaja oli sama henkilö. - En sanonut niin. 735 01:04:10,010 --> 01:04:13,281 Ase lienee sama. - Rouva Potts! Tämä on poliisiasia. 736 01:04:13,365 --> 01:04:16,327 Jos löydän jonkun teistä läheltäkään tutkintaa, - 737 01:04:16,410 --> 01:04:18,355 pidätän teidät epäiltynä tutkinnan estämisestä. 738 01:04:18,438 --> 01:04:21,130 Onko selvä? - Selvä. 739 01:04:22,570 --> 01:04:25,170 Herraisä! Worcesterin piispa! 740 01:04:35,580 --> 01:04:39,170 Mitä te olette puuhailleet tänään? 741 01:04:49,373 --> 01:04:52,167 Tämä on suuri ilo. 742 01:04:52,250 --> 01:04:55,967 Tervetuloa! Tulkaa vain! Voinko ottaa nämä? 743 01:04:56,050 --> 01:05:00,407 Katso häntä. Hän on kuin enkelimäinen rottweiler. 744 01:05:00,490 --> 01:05:03,887 Hän on hyvä. - Niin on. 745 01:05:03,970 --> 01:05:05,967 Hän on elementissään. 746 01:05:06,050 --> 01:05:10,607 Kaikki rakastavat häntä. Luonnonlahjakkuus. 747 01:05:11,440 --> 01:05:13,326 No niin. Valmista tuli. 748 01:05:13,410 --> 01:05:16,136 Miten ihmeessä teet sen? - Minkä? 749 01:05:16,220 --> 01:05:18,967 Saat tuntemattomat rentoutumaan. 750 01:05:19,050 --> 01:05:21,290 Ei se ole vaikeaa. Pitää vain olla ystävällinen. 751 01:05:21,373 --> 01:05:23,093 Ei vain sitä. 752 01:05:23,177 --> 01:05:26,097 Välität kaikista, joille puhut. 753 01:05:26,410 --> 01:05:30,130 En ole ajatellut sitä noin. Kiitos. 754 01:05:31,200 --> 01:05:33,567 Emme kai lopeta tutkimuksia? 755 01:05:33,650 --> 01:05:35,767 Ei todellakaan! - Ei himputissa. 756 01:05:35,850 --> 01:05:38,490 "Ei himputissa"? - Mitä? 757 01:06:11,570 --> 01:06:14,810 Angus, oletko valmis? Hyvä. Nähdään kohta. 758 01:06:17,250 --> 01:06:19,570 Lapset ovat valmiina. 759 01:06:20,610 --> 01:06:23,447 Liz. Onko kaikki hyvin? 760 01:06:23,530 --> 01:06:28,250 Totta kai. Miksei olisi? 761 01:06:34,930 --> 01:06:37,730 TOINEN MURHA MARLOW'SSA 762 01:06:58,250 --> 01:07:01,207 Mikset antanut kuittia poliisille? 763 01:07:01,290 --> 01:07:03,207 Mitä sanoit? 764 01:07:03,290 --> 01:07:06,450 He pyysivät sitä monta päivää sitten. 765 01:07:07,530 --> 01:07:10,207 Se ei ollut etusijalla. 766 01:07:10,290 --> 01:07:13,050 Minulla on yritys pyöritettävänä. 767 01:07:14,210 --> 01:07:16,767 Miksi he edes kysyvät? 768 01:07:16,850 --> 01:07:22,447 He kai yrittävät selvittää, mistä Stefanin tappaja sai aseensa. 769 01:07:22,530 --> 01:07:26,210 Tapettiinko hänet Lugerilla? - Siltä vaikuttaa. 770 01:07:31,450 --> 01:07:35,047 Hän halusi myös tietää, missä olin, kun taksikuski tapettiin. 771 01:07:35,130 --> 01:07:38,407 Hän kysyi minulta samaa. Kello oli kuusi aamulla. 772 01:07:38,490 --> 01:07:43,047 Sanoin, että olimme sängyssä. Nukkumassa. 773 01:07:43,130 --> 01:07:49,007 Niin minäkin. - Olet siis selvillä vesillä. Ja minä. 774 01:07:49,090 --> 01:07:53,050 Tuskin poliisi enää ottaa yhteyttä. 775 01:08:32,410 --> 01:08:36,367 Hei, olet hereillä. - En saa unta. 776 01:08:36,450 --> 01:08:40,927 Miten keikka meni? - Ihan hyvin. 777 01:08:41,010 --> 01:08:45,287 Arki-illan keikaksi. Miten sinulla menee? 778 01:08:45,370 --> 01:08:48,047 En löydä mitään, mikä yhdistäisi murhat. 779 01:08:48,130 --> 01:08:49,705 Paitsi murha-aseen. 780 01:08:49,789 --> 01:08:53,570 Löydät kyllä. Nappaat aina miehesi. 781 01:08:54,970 --> 01:08:56,770 Ampuja voi olla nainenkin. 782 01:08:58,610 --> 01:09:00,847 Valkoiset pyykit pitäisi pestä. 783 01:09:00,930 --> 01:09:03,807 Shanti tarvitsee kaksi puntaa kakkumyyjäisiin. 784 01:09:03,890 --> 01:09:06,127 Selvä. 785 01:09:06,210 --> 01:09:10,810 Hyvää huomenta. - Huomenta. 786 01:09:15,050 --> 01:09:17,850 Nappaat kyllä sen murhaajasi. 787 01:09:24,330 --> 01:09:30,167 Muistamme Liiton mahtavat teot. Siunattu olkoon Herra, Jumalamme. 788 01:09:30,250 --> 01:09:33,287 Kaikkivaltias ja ikuisesti elävä Jumala. 789 01:09:33,370 --> 01:09:37,810 Muista armo, jolla armahdit palvelijasi Stefanin tässä elämässä. 790 01:09:38,730 --> 01:09:44,317 Rukoilemme, että otat hänet tykösi pyhien asuinsijoille. 791 01:09:44,836 --> 01:09:47,846 Kun valmistelemme veljemme viimeistä leposijaa, - 792 01:09:47,930 --> 01:09:53,170 käännä katseesi myös niihin, jotka surevat, ja lohduta heitä. 793 01:09:56,610 --> 01:10:00,927 Suo tämä Herramme Kristuksen kautta. Aamen. 794 01:10:01,010 --> 01:10:03,010 Aamen. 795 01:10:22,883 --> 01:10:27,563 Kynttilä Iqbalille? Hän oli sinulle hyvin tärkeä. 796 01:10:33,810 --> 01:10:36,290 Miltä se tuntuu? 797 01:10:36,810 --> 01:10:40,090 Kun on tämä kaikki. 798 01:10:41,450 --> 01:10:44,967 Kun tapasin Colinin, hän oli ison musiikkifirman johtaja. 799 01:10:45,050 --> 01:10:47,807 Hän vastasi artisteista, minä henkilöstöstä. 800 01:10:47,890 --> 01:10:52,527 Saimme lapset, ja hän löysi kutsumuksensa papiksi. 801 01:10:52,610 --> 01:10:54,890 Halusin tukea häntä. 802 01:10:55,730 --> 01:10:57,753 Kuinka vanhoja lapsenne ovat? 803 01:10:57,837 --> 01:11:00,607 Sam on 15 ja Chloe 17. 804 01:11:00,690 --> 01:11:04,687 Se tyttö siis tietää kaiken kaikesta? 805 01:11:04,770 --> 01:11:07,807 Onko sinulla teini-ikäinen tytär? - On, Zeta. 806 01:11:07,890 --> 01:11:10,407 Hän lopetti koulun kesällä. 807 01:11:10,490 --> 01:11:13,930 Onneksi olkoon. Mitä hän aikoo tehdä? 808 01:11:15,190 --> 01:11:17,590 En tiedä enää. 809 01:11:20,610 --> 01:11:23,167 Se on kuin olisi musertumassa. 810 01:11:23,250 --> 01:11:27,247 800 vuoden edestä kiveä niskassa. Sellaista se on. 811 01:11:27,914 --> 01:11:31,246 Teidän on nähtävä Stefanin surunvalittelukirja. 812 01:11:31,330 --> 01:11:35,727 Katsokaa Daisy Howardin kirjoitusta. 813 01:11:35,810 --> 01:11:39,447 A:n pyöreys ja Y:n kaltevuus. 814 01:11:39,530 --> 01:11:43,250 Sama käsiala kuin tiilen viestissä. 815 01:11:47,726 --> 01:11:49,487 Colin tarvitsee minua muistotilaisuuteen. 816 01:11:49,570 --> 01:11:51,767 Pastorin vaimo... - Totta kai. 817 01:11:51,850 --> 01:11:55,534 Näytä niille närhen munat, tyttö! Ehkä ei sentään. 818 01:11:55,618 --> 01:12:01,927 Rouva Howard? Voimmeko jutella? - Miksi? 819 01:12:02,010 --> 01:12:08,287 Uskon, että te heititte tiilen ikkunani läpi. 820 01:12:08,370 --> 01:12:12,090 Ei olisi kannattanut laittaa nimeä surunvalittelukirjaan. 821 01:12:12,690 --> 01:12:16,250 Ei täällä. - Ei. 822 01:12:22,010 --> 01:12:25,207 En tiedä, mitä sanoa. - Miten olisi totuus? 823 01:12:25,290 --> 01:12:29,890 Joko me tai poliisi, ja me olemme mukavampia. 824 01:12:32,410 --> 01:12:35,567 Miehelläni on muita suhteita. 825 01:12:35,650 --> 01:12:39,727 Hän luulee, etten tiedä. Tietenkin tiedän. 826 01:12:39,810 --> 01:12:44,487 Kun kävitte ensi kertaa, kysyin häneltä, mistä te puhuitte. 827 01:12:44,570 --> 01:12:46,327 Hän valehteli. 828 01:12:46,622 --> 01:12:49,647 Luulitte, että hän ja minä... - Olin niin vihainen. 829 01:12:49,730 --> 01:12:52,767 Kehtasitte tulla työpaikalleni. 830 01:12:52,850 --> 01:12:56,207 Kirjoitin sen viestin ja heitin sen ikkunaanne. 831 01:12:56,290 --> 01:12:59,610 Purin kiukkuani. Olen pahoillani. 832 01:13:00,930 --> 01:13:04,047 Yritättekö selvittää, mitä Stefan Dunwoodylle tapahtui? 833 01:13:04,130 --> 01:13:07,127 Tunsitteko hänet? - En oikeastaan. Elliot tunsi. 834 01:13:07,210 --> 01:13:10,330 Hän vihasi Stefania. - Niinkö? 835 01:13:11,370 --> 01:13:14,287 Elliotin isällä oli Stanley Spencerin maalaus. 836 01:13:14,370 --> 01:13:16,447 Pienen omaisuuden arvoinen. 837 01:13:16,530 --> 01:13:18,767 Elliot rakasti sitä lapsena. 838 01:13:18,850 --> 01:13:22,200 Siksi hän meni taidekouluun. - Kävikö hän taidekoulua? 839 01:13:22,284 --> 01:13:24,290 Hän on hyvä maalari. 840 01:13:25,090 --> 01:13:29,247 Kun hänen isänsä kuoli, hän ei jättänyt maalausta Elliotille. 841 01:13:29,330 --> 01:13:31,127 Hän jätti sen Stefanille. 842 01:13:31,210 --> 01:13:33,847 Tylyä. 843 01:13:33,930 --> 01:13:36,327 Mieheni on ylpeä mies. 844 01:13:36,410 --> 01:13:39,256 Hänellä on ongelmia. Luoja tietää sen. 845 01:13:39,340 --> 01:13:44,820 Kuka ampuikaan ystävänne, teidän on etsittävä muualta. 846 01:13:59,974 --> 01:14:02,908 Isotätini sanoi aina, että minun pitäisi alkaa neuloa. 847 01:14:02,992 --> 01:14:05,108 Sanoitko, että tämä on hänen talonsa? 848 01:14:05,192 --> 01:14:08,829 Olin arkeologi vuosien ajan. Asuin ulkomailla. 849 01:14:09,210 --> 01:14:11,607 En uskonut, että enää palaisin. 850 01:14:11,690 --> 01:14:15,367 Kunnes sait miljoonien arvoisen talon Thamesin rannalta. 851 01:14:15,450 --> 01:14:19,173 Missä on se kreikkalaiskokoelma, josta kerroit Chris Bottille? 852 01:14:19,257 --> 01:14:25,487 Pelkkää sepitelmää. Halusin saada hänet avautumaan. 853 01:14:25,570 --> 01:14:30,767 Minuun se meni täydestä. - Saanko kysyä vihkisormuksestasi? 854 01:14:30,850 --> 01:14:33,259 Pastorin vaimo. Huomaan sormukset. 855 01:14:33,343 --> 01:14:36,903 Olin naimisissa. - Vau. Mitä tapahtui? 856 01:14:37,410 --> 01:14:40,930 Hyvänen aika, tämä todella on kysymysten ilta. 857 01:14:44,003 --> 01:14:46,843 Mitä tuo on? Mistä se tulee? 858 01:14:53,890 --> 01:14:56,487 Stefanin talossa on joku. - Oletko varma? 859 01:14:56,570 --> 01:14:59,730 Ikkunoista näkyy taskulampun valoa. - Mitä hittoa? 860 01:15:00,730 --> 01:15:04,247 Soittakaa poliisille. Ilmoittakaa murrosta. 861 01:15:04,330 --> 01:15:05,727 Tavataan siellä. 862 01:15:05,810 --> 01:15:08,124 Judith. Sinun ei pitäisi... 863 01:16:01,560 --> 01:16:06,120 Kuka siellä? Teen kansalaispidätyksen! 864 01:16:06,800 --> 01:16:08,120 Ei. 865 01:16:21,600 --> 01:16:23,117 Poliisi! - Huhuu? 866 01:16:23,200 --> 01:16:27,477 Judith! - Rouva Potts! 867 01:16:27,560 --> 01:16:29,437 Hän on täällä! 868 01:16:29,520 --> 01:16:33,237 Rouva Potts, oletteko kunnossa? - Herranen aika! 869 01:16:33,320 --> 01:16:36,757 Pärjään kyllä. Sano vain Judith. - Olisit voinut kuolla. 870 01:16:36,840 --> 01:16:38,437 Mitä oikein ajattelit? 871 01:16:38,520 --> 01:16:40,655 Näitkö, kuka se oli? - Oli liian pimeää. 872 01:16:40,739 --> 01:16:44,196 Näitkö, mitä he tekivät? - He olivat tuolla ylhäällä. 873 01:16:44,280 --> 01:16:47,757 Odotahan. Voi luoja. 874 01:16:47,840 --> 01:16:50,821 Nostetaan sinut ylös. - Varovasti. 875 01:16:51,320 --> 01:16:55,477 Varovasti. - Kaikessa rauhassa. Varovasti. 876 01:16:55,560 --> 01:16:58,280 Istutaanpa tähän. 877 01:16:59,180 --> 01:17:01,180 Selvä. 878 01:17:01,560 --> 01:17:04,078 Tämä huone on hyvässä järjestyksessä. 879 01:17:04,162 --> 01:17:08,599 Jokainen maalaus on omassa valaistuksessaan. 880 01:17:08,683 --> 01:17:11,317 Eikä yhtään pölyä. - Entä sitten? 881 01:17:11,400 --> 01:17:15,157 Miksi seinällä on pölyä? Huomaan pölyn. 882 01:17:15,240 --> 01:17:17,427 Älä tule kotiini. - Mitä arvelet? 883 01:17:17,511 --> 01:17:20,800 Täällä oli vielä hiljattain isompi maalaus. 884 01:17:21,400 --> 01:17:24,480 Mistä tämä kuva on peräisin? 885 01:17:25,520 --> 01:17:28,080 On oltava... 886 01:17:30,400 --> 01:17:32,480 ...jossain... 887 01:17:33,780 --> 01:17:36,537 Siinä! Katsokaa. 888 01:17:36,633 --> 01:17:40,150 Pöly seinällä sopii täydellisesti. 889 01:17:40,234 --> 01:17:43,991 Mitä tässä oli? - Stanley Spencerin maalaus. 890 01:17:44,075 --> 01:17:47,197 Mistä tiedät? - Daisy Howard kertoi, - 891 01:17:47,280 --> 01:17:51,880 että Stefan peri Stanley Spencerin maalauksen Elliotin isältä. 892 01:17:52,720 --> 01:17:55,877 Täällä ei ole Stanley Spencerin maalausta. 893 01:17:55,960 --> 01:18:01,019 Se oli Elliot, eikö vain? - Meidän pitää tarkistaa hänen alibinsa. 894 01:18:01,103 --> 01:18:03,117 Milloin te kolme tajuatte? 895 01:18:03,200 --> 01:18:05,957 Olette vaarassa. Tappaja iski jo kahdesti. 896 01:18:06,040 --> 01:18:10,360 Jos olette tiellä, luuletteko, etteikö hän tappaisi teitä? 897 01:18:12,450 --> 01:18:14,247 Jään luoksesi yöksi. - Minäkin. 898 01:18:14,330 --> 01:18:16,837 Pärjään kyllä, kiitos. 899 01:18:17,250 --> 01:18:21,807 Kysyit sormuksestani. Mieheni ei ollut hyvä mies. 900 01:18:21,890 --> 01:18:26,010 Selvisin hänestä ja selviän tästäkin. 901 01:19:30,776 --> 01:19:34,056 Judith... 902 01:19:35,050 --> 01:19:39,330 Jos joku kysyy, missä olin tiistai-iltana, - 903 01:19:39,570 --> 01:19:42,930 sano, että olin täällä kanssasi. 904 01:19:44,410 --> 01:19:46,130 Mitä? 905 01:19:47,450 --> 01:19:49,530 Viime tiistaina. 906 01:19:50,330 --> 01:19:53,490 Olin kotona muutenkin suuren osan illasta. 907 01:19:54,463 --> 01:19:56,663 Miksi kukaan kysyisi? 908 01:19:58,690 --> 01:20:00,410 Ole kiltti. 909 01:20:04,282 --> 01:20:05,841 Ole kiltti. 910 01:20:10,496 --> 01:20:13,256 Viime tiistainako? 911 01:20:20,090 --> 01:20:21,970 Rakastan sinua. 912 01:20:50,082 --> 01:20:53,532 Poliisi kysyi minulta jostain medaljongista. 913 01:21:02,263 --> 01:21:04,783 Huomenta, rouva Potts. - Hei, rouva Potts. 914 01:21:05,090 --> 01:21:09,050 Huomenta, vanha Tom. Nuori Tom. 915 01:21:11,690 --> 01:21:14,926 Siinä se menee. Kellontarkasti. 916 01:21:15,424 --> 01:21:16,787 POLIISIASEMA 917 01:21:16,871 --> 01:21:18,828 En ole nähnyt häntä. - Palaan asiaan. 918 01:21:18,912 --> 01:21:20,226 Selvä. Pärjäile. 919 01:21:20,310 --> 01:21:24,147 Huomenta. Haluaisin tavata rikosylikonstaapeli Tanika Malikin. 920 01:21:24,230 --> 01:21:26,292 Nimeni on Potts. Judith Potts. 921 01:21:26,376 --> 01:21:28,616 Katson, onko hän vapaa. - Kiitos. 922 01:21:33,222 --> 01:21:38,470 Rikosylikonstaapeli Malik, Judith Potts haluaa puheillenne. 923 01:21:39,029 --> 01:21:42,429 Hän sanoo... Mitä minun pitäisi sanoa? 924 01:21:43,230 --> 01:21:45,227 Selvä. 925 01:21:45,310 --> 01:21:47,427 Teidän pitää mennä kotiin. 926 01:21:47,779 --> 01:21:51,990 Anteeksi kuinka? - Teidän pitää mennä kotiin. 927 01:21:58,470 --> 01:22:00,950 Ei, hän on yhä täällä. 928 01:22:01,070 --> 01:22:06,267 Jos hän on tuollainen, sano, että minä menen. 929 01:22:06,763 --> 01:22:09,443 Jep, hän lähtee. Selvä, kiitos. 930 01:22:33,356 --> 01:22:34,993 Huomenta, rouva Potts. 931 01:22:35,478 --> 01:22:37,747 Huomenta, Jason. Kiitos. 932 01:22:37,830 --> 01:22:41,430 VAIN HENKILÖKUNNALLE 933 01:22:43,815 --> 01:22:48,426 Dunwoodylla oli lista tauluista vakuutusta varten. 934 01:22:48,510 --> 01:22:52,110 Vain yksi puuttui. Stanley Spencer. 935 01:22:52,630 --> 01:22:55,427 Kuka puhui herra Howardin kanssa illalla? - Minä. 936 01:22:55,510 --> 01:22:58,307 Hän oli kotona koko illan. - Oliko hän yksin? 937 01:22:58,390 --> 01:23:02,304 Vaimo oli elokuvissa murron aikaan, ja hän oli yksin. 938 01:23:02,388 --> 01:23:04,577 Eikö kukaan voi vahvistaa alibia? 939 01:23:04,661 --> 01:23:07,707 Entä Chris Bott? - Kun vapautimme hänet, - 940 01:23:07,790 --> 01:23:11,347 hän nousi Amsterdamin junaan. Lähti ystävien luo. 941 01:23:11,430 --> 01:23:15,212 Entä rikostekninen tutkinta? Mitä rikospaikalta löytyi? 942 01:23:15,710 --> 01:23:17,667 Brendan. - Ei paljon mitään. 943 01:23:17,750 --> 01:23:21,508 Löysimme tuoreet sormenjäljet ulko-oven kahvasta. 944 01:23:21,592 --> 01:23:26,107 Ikkunasta löytyi uusia sormenjälkiä. Ne eivät ole Elliot Howardin. 945 01:23:26,190 --> 01:23:29,987 Tai Daisy Howardin. Tai kenenkään muun tutkintaan liittyvän. 946 01:23:30,070 --> 01:23:32,547 Entä se medaljonki? 947 01:23:32,630 --> 01:23:34,907 Kassamilla ei ollut yhteyksiä laivastoon. 948 01:23:34,990 --> 01:23:38,507 Eikä hän matkustanut SS Hopella. 949 01:23:38,590 --> 01:23:41,387 Miksi tappaja jätti jotain toiselle rikospaikalle, - 950 01:23:41,470 --> 01:23:44,467 mutta ei ensimmäiselle? - Minä tiedän. 951 01:23:44,550 --> 01:23:49,106 Miten hän pääsi tänne? Hän tunkeutui poliisiasemalle. 952 01:23:49,190 --> 01:23:51,667 Tuo mukava nuori mies päästi minut sisään. 953 01:23:51,750 --> 01:23:53,707 Kun Jason palaa, haluan jutella. 954 01:23:53,790 --> 01:23:56,910 Tiedän, miksi medaljongissa lukee "toivo". 955 01:23:58,196 --> 01:24:01,267 Se ei ole mahdollista. - Huomaat, että on. 956 01:24:01,350 --> 01:24:05,350 Mistä metallista se on tehty? 957 01:24:11,110 --> 01:24:16,987 1920-luvulla Leonard Woolley löysi kuninkaallisia hautoja Irakista, - 958 01:24:17,071 --> 01:24:20,267 vaikka lähellä ei ollut kaupunkeja. 959 01:24:20,350 --> 01:24:24,598 Kuninkaallisia ei voi olla ilman kaupunkia. 960 01:24:24,682 --> 01:24:28,587 Niin hän löysi muinaisen Urin kaupungin. 961 01:24:28,670 --> 01:24:31,710 En ymmärrä. - En minäkään. 962 01:24:32,710 --> 01:24:38,387 Kaikki näissä murhissa on identtistä. 963 01:24:38,470 --> 01:24:41,507 Sama ase, samat luodit, - 964 01:24:41,590 --> 01:24:46,307 sama laukaus otsaan. Eroa on vain yhdessä yksityiskohdassa. 965 01:24:46,390 --> 01:24:51,270 Medaljonki yhdellä rikospaikalla viittaa medaljonkiin toisella. 966 01:24:53,037 --> 01:24:56,230 Hei, mitäs täällä on? 967 01:25:01,961 --> 01:25:04,798 Lukeeko siinä "usko"? - Lukee. 968 01:25:04,882 --> 01:25:09,747 "Niin pysyvät nyt usko, toivo, rakkaus, nämä kolme, - 969 01:25:09,830 --> 01:25:12,147 mutta suurin niistä on rakkaus." 970 01:25:12,230 --> 01:25:15,307 Ensimmäinen korinttolaiskirje. - Voi luoja. 971 01:25:15,390 --> 01:25:19,830 Usko, toivo ja rakkaus. - Aivan. 972 01:25:20,563 --> 01:25:22,480 Tapahtuu kolmaskin murha. 973 01:25:22,564 --> 01:25:25,425 Kyseessä on sarjamurhaaja. 974 01:25:25,614 --> 01:25:28,054 Suomennos: Aaron Laakso 975 01:25:28,293 --> 01:25:31,372 Txt edit & adjust by Owla 976 01:25:32,305 --> 01:26:32,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm