1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:53,245 --> 00:00:56,939
ORKESTERI
3
00:00:58,760 --> 00:01:00,800
DEFIBRILLAATTORI
4
00:01:09,380 --> 00:01:13,897
Stefan. Voinko varmasti jo sulkea?
- Voit. On liian kuuma olla sisällä.
5
00:01:13,980 --> 00:01:16,780
Mene joelle. Pidä hauskaa.
- Kiitos.
6
00:01:56,220 --> 00:01:59,540
HEINÄKUUN RISTIKKO
7
00:04:35,186 --> 00:04:38,190
Ei. Mene pois!
8
00:04:38,273 --> 00:04:40,273
Hyvä luoja, ei!
9
00:04:42,322 --> 00:04:46,123
Herra Dunwoody? Oletteko kunnossa?
10
00:04:46,206 --> 00:04:48,606
Olen tulossa!
11
00:04:58,953 --> 00:05:01,353
Herra Dunwoody?
12
00:05:04,306 --> 00:05:07,089
Pysykää siellä, haen apua!
13
00:05:10,400 --> 00:05:13,657
Hätäkeskus.
Mitä palvelua tarvitsette?
14
00:05:13,740 --> 00:05:16,501
Poliisia.
Naapurini, Stefan Dunwoody...
15
00:05:16,584 --> 00:05:19,905
Hän asuu Ferry Lanella
puoli mailia Marlow'sta länteen.
16
00:05:19,988 --> 00:05:24,186
Lähetämme jonkun heti.
- Pitäkää kiirettä.
17
00:05:24,639 --> 00:05:26,946
Joku taisi ampua hänet.
18
00:05:45,860 --> 00:05:49,140
PERUSTUU ROBERT THOROGOODIN
KIRJASARJAAN
19
00:05:56,540 --> 00:05:59,180
MURHAKLUBI RATKAISEE
Rauha järkkyy
20
00:06:26,216 --> 00:06:29,537
Huomenta, Chloe.
Vietkö minut Red Lioniin?
21
00:06:29,620 --> 00:06:32,297
Sehän on pubi.
- Olen 17. Se on laillista.
22
00:06:32,380 --> 00:06:34,340
Ei ole.
- On se.
23
00:06:34,660 --> 00:06:36,621
Äiti, voinko käyttää puhelintasi?
24
00:06:36,704 --> 00:06:39,137
Huomenta, Sam.
- Menen bussilla.
25
00:06:39,220 --> 00:06:42,101
Mitä sinä teet?
- Tarvitsen valtuutuksen ostoon.
26
00:06:42,184 --> 00:06:46,345
Minkä ostoon?
- Uuden Hellslayer-pelin.
27
00:06:46,428 --> 00:06:49,017
Paljonko tuhlasit?
- 40 puntaa.
28
00:06:49,100 --> 00:06:53,500
Et voi tuhlata peliin niin paljon!
- En tuhlannutkaan, vaan sinä.
29
00:06:56,100 --> 00:06:58,137
Mitä sinä teet?
30
00:06:58,220 --> 00:07:00,097
MAAILMAN PARAS ÄITI
31
00:07:00,180 --> 00:07:02,097
Ihan sama. Ota se sitten.
32
00:07:02,180 --> 00:07:06,409
Halusin vain varmistaa,
että tilasit kukat konfirmaatioon.
33
00:07:06,492 --> 00:07:09,653
Totta kai.
- Voitko hakea tilaukset?
34
00:07:09,736 --> 00:07:11,297
Voin, ennen kymmentä.
35
00:07:11,380 --> 00:07:14,937
Rouva Eddingham kaipaa apuasi
Lisson Hallin järjestämisessä -
36
00:07:15,020 --> 00:07:18,017
piispan vierailua varten.
- Rouva Eddingham?
37
00:07:18,100 --> 00:07:22,817
Kuinka aina arvaatkin,
mitä tarvitsen? Kiitos. Olet paras.
38
00:07:22,900 --> 00:07:24,500
Olet uskomaton!
39
00:07:27,820 --> 00:07:30,097
Tulehan.
- Hei, Zeta tässä. Jätä viesti.
40
00:07:30,180 --> 00:07:34,817
Hei, kulta. Teethän tänään
sen lähtöselvityksen netissä?
41
00:07:34,900 --> 00:07:37,337
Muista ylimääräinen matkalaukku.
42
00:07:37,420 --> 00:07:39,377
Mene, tyttö. Kyytiin.
43
00:07:39,460 --> 00:07:41,977
Laukku pitää valita erikseen.
44
00:07:42,060 --> 00:07:43,657
Hyvä tyttö.
45
00:07:43,740 --> 00:07:46,257
Tarvitset ylimääräisen laukun -
46
00:07:46,340 --> 00:07:49,177
kaikille lahjoille,
joita tuot äidillesi.
47
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
En malta odottaa, että näen sinut.
48
00:07:54,900 --> 00:07:58,060
Vielä yhdet yöunet. Olet rakas!
49
00:08:02,293 --> 00:08:05,053
Kiitos, Jason. Oliko siinä kaikki?
50
00:08:05,837 --> 00:08:08,017
Alice, hoidatko Hudson-jutun
CPS:n kanssa?
51
00:08:08,100 --> 00:08:10,017
Teen sen päivän päätteeksi.
52
00:08:10,100 --> 00:08:13,137
Rikoskomisario Hoskins on sairaana.
Tuo tiedot minulle.
53
00:08:13,220 --> 00:08:15,540
Siinä kaikki tältä erää.
54
00:08:17,740 --> 00:08:19,140
SHANTIN KOULU
55
00:08:20,700 --> 00:08:24,617
Näin, että Marlow'ssa oli eilen
mahdollinen ampumatapaus.
56
00:08:24,700 --> 00:08:27,162
Tuskin se oli sitä, mutta toisitko raportin?
57
00:08:27,245 --> 00:08:28,193
Selvä.
58
00:08:28,277 --> 00:08:30,838
Tanika.
- Rebecca Phillips, Shantin opettaja.
59
00:08:30,922 --> 00:08:33,857
Tyttö voi taas huonosti.
- Kiitos ilmoituksesta.
60
00:08:33,940 --> 00:08:35,697
Miehenne ei vastannut.
61
00:08:35,780 --> 00:08:38,697
Teitte oikein. Shamil on yövuorossa.
62
00:08:38,780 --> 00:08:41,137
Kiitos.
- Voisitteko hakea tytön?
63
00:08:41,220 --> 00:08:45,020
Tulen 10 minuutin päästä.
- Kiitos.
64
00:08:45,540 --> 00:08:47,300
No niin.
65
00:08:52,913 --> 00:08:55,513
SUZIEN KOIRAPALVELU
66
00:09:06,890 --> 00:09:08,530
Iqbal.
67
00:09:13,130 --> 00:09:16,487
Voi luoja. Anteeksi.
- Hitto vie, Iqbal.
68
00:09:16,570 --> 00:09:18,887
Luulin, että kuolit.
- Anteeksi, Suzie.
69
00:09:18,970 --> 00:09:23,007
Sain melkein sydänkohtauksen.
- Poka halusi Birminghamiin.
70
00:09:23,090 --> 00:09:26,927
Olisit kieltäytynyt.
- En voinut kieltäytyä töistä.
71
00:09:27,010 --> 00:09:30,687
Ajattelin tulla kotiin
lepuuttamaan silmiäni.
72
00:09:30,770 --> 00:09:34,167
Lupaan olla taas virkeä,
kun haen Zetan Heathrow'lta.
73
00:09:34,250 --> 00:09:37,127
Toivon niin.
- En voisi tuottaa pettymystä.
74
00:09:37,210 --> 00:09:39,647
Missä tyttöni on?
75
00:09:39,730 --> 00:09:43,167
Kuka on isin tyttö?
- Hei.
76
00:09:43,250 --> 00:09:45,807
Hei, ihana Luna. Hei.
77
00:09:45,890 --> 00:09:48,727
Tuon sen huomenna.
- Mene.
78
00:09:48,810 --> 00:09:54,090
Sisään. Hyvä tyttö. Hyvä.
79
00:09:55,850 --> 00:09:59,850
Hei, sinä. Mene nukkumaan.
- Menen kyllä.
80
00:10:18,706 --> 00:10:20,823
Niin?
- Huomenta.
81
00:10:20,907 --> 00:10:24,707
Rikosylikonstaapeli Tanika Malik.
Onko rouva Judith Potts paikalla?
82
00:10:24,790 --> 00:10:27,190
Haen hänet.
83
00:10:42,130 --> 00:10:44,026
Judith Potts.
84
00:10:44,110 --> 00:10:47,327
Rouva Potts,
haluaisin kysyä eilisillasta.
85
00:10:47,410 --> 00:10:50,607
Onko herra Dunwoody kunnossa?
- Emme ole jututtaneet häntä.
86
00:10:50,690 --> 00:10:53,807
Ettekö ole löytäneet häntä?
- Siksi halusin puhua.
87
00:10:53,890 --> 00:10:56,847
Kuulitteko varmasti laukauksen?
- Kyllä.
88
00:10:56,930 --> 00:10:59,847
Olitte uimassa. Olisiko se
voinut olla jotain muuta?
89
00:10:59,930 --> 00:11:01,727
Ehkä auton pakoputki.
90
00:11:01,810 --> 00:11:03,967
Minä tiedän, mitä kuulin.
91
00:11:04,050 --> 00:11:06,527
Sitä edelsi hässäkkä.
92
00:11:06,610 --> 00:11:09,007
Stefan ei vastannut,
kun huusin häntä.
93
00:11:09,090 --> 00:11:11,847
Hässäkkä?
- Niin, hässäkkä.
94
00:11:11,930 --> 00:11:13,447
Sitten meillä on mysteeri.
95
00:11:13,530 --> 00:11:17,367
Ryhmäni tutki
herra Dunwoodyn kiinteistön eilen.
96
00:11:17,450 --> 00:11:20,370
Ei merkkejä yhteenotosta
eikä ampumisesta.
97
00:11:20,490 --> 00:11:25,847
Näin heidän tutkivan taloa,
siinä kaikki.
98
00:11:25,930 --> 00:11:31,807
He eivät tutkineet koko aluetta
eivätkä viipyneet kauan.
99
00:11:31,890 --> 00:11:34,447
He eivät siis tutkineet
perusteellisesti?
100
00:11:34,530 --> 00:11:36,843
Ei näy mitään!
- Eivät tosiaan.
101
00:11:36,927 --> 00:11:39,743
Joku ampui herra Dunwoodyn.
102
00:11:39,827 --> 00:11:43,127
Rouva Potts, tuskin sellaista
tapahtuu Marlow'ssa.
103
00:11:43,210 --> 00:11:46,247
Tavoitamme varmasti
pian herra Dunwoodyn.
104
00:11:46,330 --> 00:11:48,207
Ilmoitan heti, kun niin käy.
105
00:11:48,290 --> 00:11:50,367
Minun pitää mennä.
Hyvää päivänjatkoa.
106
00:11:50,450 --> 00:11:52,967
Rikostutkija Shanti!
107
00:11:53,050 --> 00:11:56,047
En voi hyvin.
- Hän ei voi hyvin.
108
00:11:56,130 --> 00:11:58,039
Hän on täällä, kunnes Shamil tulee.
109
00:11:58,123 --> 00:11:59,723
Sepä hyvä.
110
00:12:03,970 --> 00:12:09,359
Ongelma on se, että me olemme
empiristejä. Vai mitä, Jasper?
111
00:12:09,443 --> 00:12:13,790
Tutkintaan tarvitaan oikeat välineet.
112
00:12:16,060 --> 00:12:23,180
Tieto voidaan päätellä
havainnoista ja mittauksista.
113
00:12:24,940 --> 00:12:27,500
Tiedän kyllä, mitä näin.
114
00:14:59,825 --> 00:15:02,057
Rikosylikonstaapeli Malik.
- Löysin hänet.
115
00:15:02,140 --> 00:15:04,140
Judith?
- Stefan Dunwoodyn.
116
00:15:29,619 --> 00:15:31,496
Hän on täällä jossain.
117
00:15:31,580 --> 00:15:33,500
Rouva Potts?
118
00:15:36,886 --> 00:15:38,766
Rouva Potts?
119
00:15:53,400 --> 00:15:57,157
Rouva Potts? Oletteko siellä?
- Täällä.
120
00:15:57,240 --> 00:16:02,160
Oletteko kunnossa?
- Olen. Nyt kun te olette täällä.
121
00:16:14,400 --> 00:16:16,517
Rikostekniikan mukaan -
122
00:16:16,600 --> 00:16:19,677
ampumahaavojen ympäriltä
löytyneet ruudinjäljet -
123
00:16:19,760 --> 00:16:22,317
ja piipun jälki iholla
viittaavat siihen, -
124
00:16:22,400 --> 00:16:26,357
että asetta pidettiin
uhrin otsalla ammuttaessa.
125
00:16:26,440 --> 00:16:28,277
Se oli kuin teloitus.
126
00:16:28,360 --> 00:16:30,317
Teloitus?
127
00:16:30,400 --> 00:16:32,037
Johtaako Hoskins tutkintaa?
128
00:16:32,120 --> 00:16:35,197
Rikoskomisario Hoskins on yhä sairas.
129
00:16:35,280 --> 00:16:39,000
Minä johdan tutkintaa,
kunnes hän palaa.
130
00:16:41,660 --> 00:16:43,460
Ilmoitan kaikille.
131
00:16:51,380 --> 00:16:54,177
Taidan sittenkin ottaa
toisen kupin teetä.
132
00:16:54,261 --> 00:16:56,418
Tulee heti.
- Kiitos.
133
00:16:56,680 --> 00:16:58,640
Kiitos, Jason.
134
00:17:01,146 --> 00:17:05,045
Ihastuttava nuori mies.
Hän menee naimisiin ensi kuussa.
135
00:17:05,199 --> 00:17:07,677
Rouva Potts, olen
rikosylikonstaapeli Tanika Malik.
136
00:17:07,760 --> 00:17:10,877
Puhuimme aamulla.
- Aivan.
137
00:17:10,960 --> 00:17:13,957
Saanko kysyä,
miksi palasitte Dunwoodyn talolle?
138
00:17:14,040 --> 00:17:17,462
Yksinkertaista.
Se laukaus, jonka kuulin eilen.
139
00:17:17,546 --> 00:17:20,240
Vaikutti siltä,
ettette ottaneet sitä vakavasti.
140
00:17:22,760 --> 00:17:26,917
Tunsitteko herra Dunwoodyn hyvin?
- Olimme hyvänpäiväntuttuja.
141
00:17:27,244 --> 00:17:29,357
Muutin Marlow'hun
muutama vuosi sitten, -
142
00:17:29,440 --> 00:17:31,877
kun jäin eläkkeelle
arkeologin työstäni.
143
00:17:31,960 --> 00:17:35,637
Kertokaahan, mitä löysin ruohikosta?
144
00:17:35,720 --> 00:17:38,917
Oliko se hylsy?
- Oli.
145
00:17:39,000 --> 00:17:42,717
Jukra. Hänet ammuttiin puutarhassa.
146
00:17:42,800 --> 00:17:48,677
Hänen ruumiinsa putosi jokeen
ja ajelehti alavirtaan yöllä.
147
00:17:49,112 --> 00:17:51,149
Mielenkiintoista.
148
00:17:51,233 --> 00:17:54,317
Rouva Potts,
ette saa sekaantua tähän.
149
00:17:54,400 --> 00:17:57,720
Tämä on nyt poliisiasia.
- Totta kai.
150
00:17:59,200 --> 00:18:02,400
Teette varmasti erinomaista työtä.
151
00:18:38,160 --> 00:18:42,237
Tuo on järkyttävintä,
mitä olen koskaan kuullut.
152
00:18:42,320 --> 00:18:44,277
Kiitos, että kerroit.
153
00:18:44,360 --> 00:18:46,480
Jutellaan pian.
154
00:18:47,800 --> 00:18:51,197
Etkö aio kysyä?
- En.
155
00:18:51,280 --> 00:18:54,277
Se oli majuri Lewis.
Rotaryjen rahastonhoitaja.
156
00:18:54,360 --> 00:18:57,803
Hän puhui Phyllis Courtin
lounasklubin sihteerin kanssa.
157
00:18:57,887 --> 00:18:59,804
Tämän veljenpoika on poliisi.
158
00:18:59,888 --> 00:19:05,680
Vaikuttaa siltä, että
Stefan Dunwoody ampui itsensä.
159
00:19:06,200 --> 00:19:09,557
Tai vielä pahempaa.
- Mikä olisi sitä pahempaa?
160
00:19:09,640 --> 00:19:12,720
Se, että joku muu ampuu.
161
00:19:18,240 --> 00:19:20,917
Siinä hän taas menee.
Niin tärkeilevänä.
162
00:19:21,000 --> 00:19:23,317
Kuka?
- Uuden kirkkoherran vaimo.
163
00:19:23,400 --> 00:19:27,317
Hän ei ole kutsunut minua teelle.
Ei kertaakaan.
164
00:19:27,400 --> 00:19:31,437
Rouva Starling! Ihana aamu.
165
00:19:31,520 --> 00:19:34,280
Anteeksi, rouva Eddingham.
Nämä pitää hoitaa.
166
00:19:36,200 --> 00:19:40,477
Olen pahoillani. En voi vahtia
Wallya ja Evieä ensi viikolla.
167
00:19:40,560 --> 00:19:43,117
Tyttäreni Zeta tulee kotiin.
168
00:19:43,200 --> 00:19:45,957
Tiedän, Dave.
Olenko avioliittoneuvojasi?
169
00:19:46,040 --> 00:19:47,597
Yksi viikko vain.
170
00:19:47,680 --> 00:19:51,520
Tyhjennän kalenterini.
Zeta tulee huomenna.
171
00:19:52,120 --> 00:19:54,600
Tulkaahan, tytöt.
172
00:19:57,440 --> 00:20:00,360
TAIDEGALLERIA NOVA
173
00:20:02,160 --> 00:20:04,077
ALICE HACKETT
RIKOSKONSTAAPELI
174
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
SULJETTU
175
00:20:19,303 --> 00:20:22,420
Otan osaa.
176
00:20:22,890 --> 00:20:27,250
Olen Judith Potts.
Herra Dunwoodyn naapuri.
177
00:20:39,576 --> 00:20:45,736
Tämä on varmasti teille vaikeaa.
178
00:20:46,636 --> 00:20:50,836
Hän oli hyvä mies.
- Sain sen vaikutelman.
179
00:20:51,750 --> 00:20:53,987
Ja kiinnostunut minusta.
180
00:20:54,070 --> 00:20:57,027
Oliko hän kiinnostunut teistä?
- Ei sillä tavalla.
181
00:20:57,110 --> 00:21:00,427
Ajatuksistani
politiikasta ja ympäristöstä.
182
00:21:00,510 --> 00:21:04,707
Hän oli vain vanha mies.
Niin hän aina kuvaili itseään.
183
00:21:04,790 --> 00:21:08,110
Vanha mies,
joka asui yksin taiteensa kanssa.
184
00:21:08,430 --> 00:21:14,627
Keräsikö Stefan antiikkiaseita?
- Ei tietääkseni.
185
00:21:14,710 --> 00:21:17,867
Etenkin 2. maailmansodan
saksalaisia aseita ja ammuksia.
186
00:21:17,950 --> 00:21:20,390
Vain taide kiinnosti häntä.
187
00:21:21,510 --> 00:21:25,107
Tiedättekö, kuka olisi
voinut tehdä sen hänelle?
188
00:21:25,190 --> 00:21:27,427
Sitä poliisi kysyi.
189
00:21:27,510 --> 00:21:30,827
Kaikki pitivät Stefanista.
- Vai niin.
190
00:21:30,910 --> 00:21:34,507
Ehkä hän oli riidellyt jonkun kanssa.
191
00:21:34,590 --> 00:21:37,630
Ehkä joku asiakas kantoi kaunaa?
192
00:21:44,630 --> 00:21:48,307
On jotain, eikö olekin?
- Tuskin se on tärkeää.
193
00:21:48,390 --> 00:21:51,950
Olin Marlow'n regatassa
muutama viikko sitten.
194
00:21:55,913 --> 00:21:59,550
Stefan pyysi minua mukaan.
Hän arveli, että pitäisin siitä.
195
00:22:01,630 --> 00:22:04,387
Se oli ihana päivä,
ja kaikilla oli hauskaa.
196
00:22:04,470 --> 00:22:07,510
Siellä oli
soutumaailman kuuluisuuksia.
197
00:22:08,950 --> 00:22:11,830
Stefan kutsui minut jäsenalueelle.
198
00:22:13,110 --> 00:22:15,267
Tunnelma oli hyvä ja rento.
199
00:22:15,350 --> 00:22:19,150
Mutta siellä oli mies,
joka oli todella humalassa.
200
00:22:20,870 --> 00:22:24,950
Elliot Howard. Marlow'n
huutokauppakamarin omistaja.
201
00:22:26,150 --> 00:22:28,667
Hän piikitteli Stefania.
202
00:22:28,750 --> 00:22:31,587
Nykyään tänne päästetään kaikki.
203
00:22:31,670 --> 00:22:35,747
Ei tänään, Elliot.
- "Ei tänään, Elliot."
204
00:22:35,830 --> 00:22:40,987
Steffy. Älähän nyt, Steffy!
205
00:22:41,070 --> 00:22:44,267
Miten menee, Steffy?
- Lopeta. Olet humalassa.
206
00:22:44,350 --> 00:22:46,947
Parempi juoppo kuin huijari.
207
00:22:47,255 --> 00:22:51,427
Kuulitko, nuori neiti?
Suuri Stefan Woody on huijari.
208
00:22:51,510 --> 00:22:54,547
Täysin ilman syytä
hän haukkui Stefania...
209
00:22:54,630 --> 00:22:58,667
Hän on huijari,
valehtelija ja roisto.
210
00:22:59,028 --> 00:23:00,227
Etkö olekin?
211
00:23:00,310 --> 00:23:02,747
...huijariksi, valehtelijaksi
ja roistoksi.
212
00:23:02,830 --> 00:23:06,827
Iso kiero Steffy! Älä viitsi!
213
00:23:06,910 --> 00:23:10,550
Se oli noloa. Stefan-parka
yritti sivuuttaa hänet.
214
00:23:11,070 --> 00:23:13,667
Se ei ollut totta.
Stefan ei ollut sellainen.
215
00:23:13,750 --> 00:23:19,707
Mutta oliko Stefanilla riitaa
jonkun kanssa, sitä en tiedä.
216
00:23:19,790 --> 00:23:23,427
Elliot Howard.
Marlow'n huutokauppakamari.
217
00:23:23,510 --> 00:23:26,710
Kiitos. Sinusta oli paljon apua.
218
00:23:28,750 --> 00:23:30,427
MARLOW'N HUUTOKAUPPAKAMARI
219
00:23:30,510 --> 00:23:36,987
Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus
omistaa hieno pala historiaa.
220
00:23:37,070 --> 00:23:42,027
Howard Carter löysi sen
Tutankhamonin pääkammiosta -
221
00:23:42,110 --> 00:23:45,987
marraskuussa 1922.
222
00:23:46,071 --> 00:23:48,708
Ei tietenkään. Ei mitään kiirettä.
223
00:23:48,792 --> 00:23:50,869
Kiitos. Hei.
224
00:23:50,953 --> 00:23:54,786
Elliot.
Judith Potts halusi tavata sinut.
225
00:23:54,870 --> 00:23:58,430
Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
226
00:23:59,627 --> 00:24:01,147
Kiitos, Daisy.
227
00:24:02,540 --> 00:24:04,740
Sulje ovi, kiitos.
228
00:24:10,260 --> 00:24:12,820
Oletteko te näissä kuvissa?
- Olen.
229
00:24:13,766 --> 00:24:17,163
Hyvänen aika, miten nuori olettekaan.
230
00:24:17,660 --> 00:24:21,097
Voinko olla avuksi?
- Toivon niin.
231
00:24:21,180 --> 00:24:25,657
Saanko? Asia on arkaluontoinen.
232
00:24:25,740 --> 00:24:28,417
Muutama viikko sitten
olin Marlow'n regatassa, -
233
00:24:28,500 --> 00:24:31,257
jossa käyttäydyitte häpeällisesti.
234
00:24:31,340 --> 00:24:33,577
Paasasitte Stefan Dunwoodylle.
235
00:24:33,660 --> 00:24:36,857
Läikytitte punaviiniä puserolleni,
kun lähditte.
236
00:24:36,940 --> 00:24:41,380
Haluaisin, että otatte osaa
pesulakuluihin.
237
00:24:41,570 --> 00:24:44,410
Läikytinkö viiniä puserollenne?
238
00:24:45,360 --> 00:24:48,757
Tälle puserolle.
239
00:24:48,840 --> 00:24:51,717
Syytettyänne Stefania...
Mitä se olikaan?
240
00:24:51,800 --> 00:24:55,117
Huijari, valehtelija ja roisto.
241
00:24:55,200 --> 00:24:58,561
Stefan oli kaikkea sitä.
242
00:24:58,645 --> 00:25:01,162
Miksi puhutte hänestä
menneessä aikamuodossa?
243
00:25:01,246 --> 00:25:05,043
Ettekö ole kuullut?
Stefan kuoli viime yönä.
244
00:25:05,127 --> 00:25:09,407
Hän ei vain kuollut.
Hänet ammuttiin.
245
00:25:10,130 --> 00:25:13,527
Marlow'n regatta
oli yli kuukausi sitten.
246
00:25:13,610 --> 00:25:16,967
Ja kerrotte tästä vasta Stefanin
kuoleman jälkeisenä päivänä?
247
00:25:17,050 --> 00:25:18,967
Miten niin hän oli roisto?
248
00:25:19,050 --> 00:25:21,740
Hän varasti asiakkailtaan
satoja tuhansia puntia.
249
00:25:21,824 --> 00:25:23,824
Onko siitä todisteita?
250
00:25:26,454 --> 00:25:28,077
Tiedättekö mitä?
251
00:25:28,160 --> 00:25:33,786
Taidatte olla niitä utelijoita,
joilla ei ole mitään tekemistä.
252
00:25:33,870 --> 00:25:38,506
Joka asuu yksin.
Veikkaisin, että kissan kanssa.
253
00:25:38,589 --> 00:25:43,106
Tiedätte riidastamme
ja päätitte tutkia asiaa.
254
00:25:43,190 --> 00:25:47,901
Luulette olevanne amatöörietsivä.
Osuinko lähelle?
255
00:25:47,985 --> 00:25:50,923
Missä olitte eilen puoli seitsemältä?
256
00:25:51,020 --> 00:25:55,100
Oletteko tosissanne?
- Eilen, puoli seitsemältä illalla.
257
00:25:55,529 --> 00:25:58,326
Olin kuoroharjoituksissa
All Saintsin kirkossa -
258
00:25:58,410 --> 00:26:00,967
noin 30 todistajan edessä.
259
00:26:01,050 --> 00:26:06,047
Paikalla oli pormestari, kirkkoherra,
kolme kaupunginvaltuutettua -
260
00:26:06,130 --> 00:26:08,210
ja Buckinghamshiren yliseriffi.
261
00:26:09,650 --> 00:26:11,607
Täydellinen alibi.
262
00:26:11,690 --> 00:26:16,770
Jos liitytte tapaukseen,
olitte nokkela.
263
00:26:22,370 --> 00:26:25,087
Haluan, että lähdette heti.
264
00:26:25,170 --> 00:26:28,487
Ei huolta. Lähden mielelläni.
265
00:26:28,570 --> 00:26:32,807
Howard Carter ei muuten
löytänyt uhripatsaita -
266
00:26:32,890 --> 00:26:35,647
Tutankhamonin haudan pääkammiosta.
267
00:26:35,730 --> 00:26:37,847
Se on yleistietoa.
268
00:26:37,930 --> 00:26:41,130
Anubiksenne on väärennös.
269
00:27:46,290 --> 00:27:48,290
Onko täällä ketään?
270
00:28:08,650 --> 00:28:10,370
Huhuu?
271
00:28:18,290 --> 00:28:19,887
Hyvänen aika. Päivää.
272
00:28:19,970 --> 00:28:23,127
...kuin seksikäs kuppikakku,
ja hän haluaa syödä minut...
273
00:28:23,210 --> 00:28:25,407
Hei. Olen Becks Starling.
274
00:28:25,490 --> 00:28:28,687
Anteeksi, että piileksin komerossa.
- Judith Potts.
275
00:28:28,770 --> 00:28:31,807
Haittaako, jos tulen ulos?
- Ei lainkaan.
276
00:28:32,201 --> 00:28:34,477
Saan näin rauhaa lapsilta.
277
00:28:34,560 --> 00:28:39,117
Colinilta ja hänen seurakunnaltaan.
Olen kirkkoherran vaimo.
278
00:28:39,200 --> 00:28:41,370
Ettehän käy kirkossa täällä?
- En.
279
00:28:41,454 --> 00:28:44,157
Luojan kiitos.
Ei siis siksi, ettette käy kirkossa.
280
00:28:44,240 --> 00:28:47,397
Kuka aikuinen piiloutuu komeroon...
Voinko auttaa?
281
00:28:47,480 --> 00:28:50,997
Tarvitsen listan ihmisistä,
jotka laulavat kuorossa.
282
00:28:51,080 --> 00:28:54,317
Etsin Elliot Howardia.
- Miksi?
283
00:28:54,400 --> 00:28:59,157
Luulen, että Elliot ampui naapurini
Stefan Dunwoodyn eilen illalla.
284
00:28:59,240 --> 00:29:01,157
Puoli seitsemän jälkeen.
285
00:29:01,240 --> 00:29:03,797
Siis mitä te luulette
Elliotin tehneen?
286
00:29:04,052 --> 00:29:05,437
Tunnette siis hänet.
287
00:29:05,520 --> 00:29:11,560
En oikeastaan. Laulan kuorossa.
Hän oli täällä kello 18.30.
288
00:29:13,320 --> 00:29:17,600
Oletteko varma?
- Hän oli paikalla koko ajan.
289
00:29:18,800 --> 00:29:21,440
Eikö hän voinut livahtaa pois?
290
00:29:23,040 --> 00:29:25,597
Emme saa poistua harjoitusten aikana.
291
00:29:25,917 --> 00:29:29,237
Ehkä hänellä oli rikostoveri.
- Mitä?
292
00:29:29,320 --> 00:29:31,757
Puhuin Elliotin kanssa.
293
00:29:31,840 --> 00:29:36,677
Hän laski suojamuurinsa
sekunnin murto-osan ajaksi.
294
00:29:36,760 --> 00:29:40,320
Uskon, että hän on osallinen.
Onko se mahdollista?
295
00:29:42,080 --> 00:29:44,677
Olen pahoillani.
- Rouva Starling?
296
00:29:44,760 --> 00:29:46,437
Asia ei kuulu minulle.
297
00:29:46,520 --> 00:29:51,117
Elliot piti Stefania huijarina,
valehtelijana ja roistona.
298
00:29:51,200 --> 00:29:54,397
Hänen avustajansa sanoi,
että hän oli kunniallinen.
299
00:29:54,480 --> 00:29:57,457
Se on minunkin kokemukseni hänestä.
300
00:29:57,570 --> 00:30:00,807
Mitä mieltä te olette?
- Mitäkö mieltä olen?
301
00:30:00,890 --> 00:30:02,647
Tämä on poliisiasia.
302
00:30:02,730 --> 00:30:06,247
Onko kaikkien pakko sanoa noin?
- Se on heidän työtään.
303
00:30:06,330 --> 00:30:08,447
He nappaavat rikollisia ja murhaajia.
304
00:30:08,530 --> 00:30:11,207
Kun taas minä teen voileipiä.
305
00:30:11,290 --> 00:30:13,767
Tarjoilen teetä ja keksejä,
autan miestäni -
306
00:30:13,850 --> 00:30:17,247
ja piiloudun komeroihin rouva
Eddinghamin kaltaisilta naisilta.
307
00:30:17,330 --> 00:30:20,567
Kuka hän on?
- Kunnanvaltuuston puheenjohtaja.
308
00:30:20,650 --> 00:30:22,127
Kamala juoruilija.
309
00:30:22,210 --> 00:30:25,847
Oli mukava tavata, mutta
minun on palattava pappilaan.
310
00:30:25,930 --> 00:30:28,447
Kysykää häneltä Stefan Dunwoodysta.
311
00:30:28,530 --> 00:30:30,570
Enpä usko.
312
00:30:31,050 --> 00:30:38,010
"Jos tietää, mikä on oikein,
mutta ei tee sitä, se on syntiä."
313
00:30:38,930 --> 00:30:43,010
Onpa alhaista siteerata
Raamattua minulle.
314
00:30:48,210 --> 00:30:51,527
Uhrimme on Stefan Dunwoody.
60-vuotias.
315
00:30:51,610 --> 00:30:54,207
Marlow'n
Dunwoody-taidegallerian omistaja.
316
00:30:54,290 --> 00:30:57,207
Mitä tiedämme hänestä? Brendan?
317
00:30:57,290 --> 00:30:59,280
Niin...
318
00:31:00,370 --> 00:31:02,767
Hän asui yksin, ei lähisukulaisia.
319
00:31:02,850 --> 00:31:06,207
Tietokone, läppäri ja
puhelin ovat tekniikalla.
320
00:31:06,578 --> 00:31:10,167
Tarkistin hänen nimensä,
osoitteensa ja aiemmat osoitteensa.
321
00:31:10,250 --> 00:31:14,087
Vielä ei löytynyt mitään erityistä.
322
00:31:14,170 --> 00:31:16,527
Mitä sait selville uhrin työpaikalta?
323
00:31:16,610 --> 00:31:20,287
Jututin hänen avustajaansa,
Antonia Websteriä.
324
00:31:20,370 --> 00:31:22,567
Hän ei tiedä, mitä tapahtui.
325
00:31:22,650 --> 00:31:26,160
Ballistiikan mukaan
herra Dunwoodyn tappanut luoti -
326
00:31:26,244 --> 00:31:29,287
valmistettiin Münchenissä
vuonna 1942.
327
00:31:29,370 --> 00:31:30,887
Oikeastiko?
328
00:31:31,231 --> 00:31:34,447
Mistä ampuja sai 2. maailmansodan
aikaisen saksalaisen aseen?
329
00:31:34,530 --> 00:31:37,647
Ja miksi sitä käytettiin
murha-aseena?
330
00:31:37,730 --> 00:31:41,527
Hyvä huomio. Tietääkö kukaan?
- Jokin rituaalijuttu?
331
00:31:41,610 --> 00:31:44,570
Tai poliittinen?
Ehkä äärioikeiston juttu?
332
00:31:45,650 --> 00:31:50,207
Alice, pyydä digiryhmää tutkimaan
kytkentöjä äärioikeistoryhmiin.
333
00:31:50,290 --> 00:31:53,007
Tällaista asetta ei
ole ollut helppo saada.
334
00:31:53,090 --> 00:31:57,527
Brendan, kysy antiikkiliikkeistä
ja huutokauppakamareista.
335
00:31:57,610 --> 00:31:59,967
Kysy, ovatko he myyneet
sellaista asetta.
336
00:32:00,050 --> 00:32:02,530
Jos ovat, niin kenelle.
- Kysyn toki.
337
00:32:14,050 --> 00:32:16,090
Kuka se nainen oli?
338
00:32:16,570 --> 00:32:20,250
Kuka?
- Tiedät, ketä tarkoitan.
339
00:32:21,050 --> 00:32:24,850
En tiedä.
- Rouva Potts.
340
00:32:26,210 --> 00:32:27,890
Ai, hän.
341
00:32:28,850 --> 00:32:31,570
Hän kyseli kotikäynnistä.
342
00:32:33,290 --> 00:32:35,530
Ojentaisitko sinapin?
343
00:32:38,410 --> 00:32:40,050
Etkö?
344
00:32:41,170 --> 00:32:43,850
Pikkumaista jopa sinulta.
345
00:33:14,650 --> 00:33:19,234
Vauhtia, Spiro. Nopeammin!
346
00:33:31,530 --> 00:33:34,890
MURHA KELLO 18.30
347
00:34:43,410 --> 00:34:44,807
PYSY KAUKANA
348
00:34:44,890 --> 00:34:47,927
Rikosylikonstaapeli Malik?
Judith täällä.
349
00:34:48,010 --> 00:34:50,210
Judith Potts.
350
00:34:52,090 --> 00:34:54,090
Meidän pitää tavata.
351
00:35:39,540 --> 00:35:41,297
Äiti, Sam ei siivoa huonettaan.
352
00:35:41,380 --> 00:35:44,257
Voitko käskeä häntä?
- Toki.
353
00:35:44,340 --> 00:35:46,857
Voithan hakea
Worcesterin piispan huomenna?
354
00:35:46,940 --> 00:35:49,657
Laitoin hälytyksen.
- Sam, tuo lautaset alas!
355
00:35:49,740 --> 00:35:51,777
Joo, joo!
356
00:35:51,860 --> 00:35:54,137
Ajattelin,
että uusi alku auttaisi heitä.
357
00:35:54,220 --> 00:35:56,657
Pääseeköhän hän taksilla asemalle?
358
00:35:56,740 --> 00:35:59,660
Painu viemään lautasesi alas!
359
00:36:01,820 --> 00:36:05,977
Huomenta, pastori Canott.
- Kiitos. Astianpesukoneeseen.
360
00:36:06,060 --> 00:36:09,537
Täällä on valmista.
Olemme innoissamme.
361
00:36:09,620 --> 00:36:13,017
Ehdokkaat odottavat
innolla piispan tapaamista.
362
00:36:13,100 --> 00:36:16,457
Kysymys kuuluu,
kauanko hän haluaa viipyä.
363
00:36:16,540 --> 00:36:19,217
Ja onko hänellä kyytiä takaisin?
364
00:36:19,300 --> 00:36:25,220
Ei hätää. Vaimoni on paikalla.
Jos tarvitsette jotain...
365
00:36:49,180 --> 00:36:50,940
Tullaan!
366
00:36:55,540 --> 00:36:58,700
Mitä ihmettä luulet tekeväsi?
367
00:37:04,460 --> 00:37:08,740
Niin?
- Becks Starling täällä.
368
00:37:10,260 --> 00:37:11,817
Huomenta, rouva Starling.
369
00:37:11,900 --> 00:37:14,217
Olisiko teillä aikaa teelle?
370
00:37:14,300 --> 00:37:18,380
Ehkä myöhemmin tänä aamuna?
- Haluatteko, että tulen pappilaan?
371
00:37:19,180 --> 00:37:21,937
Ehkä kuulitte
Stefan Dunwoodyn kuolemasta.
372
00:37:22,020 --> 00:37:23,697
Kuulin kyllä.
373
00:37:23,780 --> 00:37:28,417
Hirvittävä tragedia.
- Niin on.
374
00:37:28,500 --> 00:37:31,977
Colin pitää muistopuheen,
ja olemme vielä uusia täällä.
375
00:37:32,060 --> 00:37:35,540
Olisiko teillä kerrottavaa
herra Dunwoodyn elämästä?
376
00:37:36,260 --> 00:37:40,177
Autan mielelläni.
- Hyvin ystävällistä.
377
00:37:40,260 --> 00:37:43,857
Sopisiko kello 11.30?
- Sopii oikein hyvin.
378
00:37:43,940 --> 00:37:47,420
Nähdään sitten.
- Hienoa.
379
00:37:57,500 --> 00:38:01,537
Kävin läpi Dunwoodyn yhteystiedot,
puhelimen ja nettihistorian.
380
00:38:01,620 --> 00:38:04,039
En löydä yhteyksiä äärioikeistoon.
381
00:38:04,123 --> 00:38:06,887
Entä huutokauppakamarit?
Onko kukaan myynyt Lugeria?
382
00:38:06,970 --> 00:38:09,287
Brendan kokoaa listaa.
- Voimmeko jutella?
383
00:38:09,370 --> 00:38:13,574
Sano Brendanille, että se on tärkeää.
- Kyllä, pomo.
384
00:38:17,690 --> 00:38:21,087
Halusin vain kysyä
Marlow'n ampumatapauksesta.
385
00:38:21,171 --> 00:38:23,570
Tutkinta on alkuvaiheessa.
386
00:38:24,730 --> 00:38:27,247
Kutsutteko toisen
rikoskomisarion tutkintaan?
387
00:38:27,330 --> 00:38:31,127
Haluatko, että teen sen?
- En.
388
00:38:31,210 --> 00:38:33,687
Sitten tapaus on sinun,
rikosylikonstaapeli.
389
00:38:33,770 --> 00:38:37,007
Jatkat tutkinnanjohtajana,
kunnes toisin ilmoitetaan.
390
00:38:37,090 --> 00:38:40,167
Pysy tässä toimistossa toistaiseksi.
391
00:38:40,565 --> 00:38:44,610
Kannattaa tosin ottaa tuo
Denzel-dinosaurustarra pois.
392
00:38:46,770 --> 00:38:48,410
Ai, se on...
393
00:38:50,010 --> 00:38:51,527
Anteeksi keskeytys.
394
00:38:51,610 --> 00:38:55,647
Rouva Potts on vastaanotossa.
Hänellä on kuulemma tapaaminen.
395
00:38:55,730 --> 00:38:58,367
Minun on parasta... Anteeksi.
396
00:38:58,450 --> 00:39:01,250
SUZIEN KOIRAPALVELU
397
00:39:15,370 --> 00:39:16,890
AURINGON AIKA
398
00:39:31,400 --> 00:39:35,037
Hei, äiti. Minulla on kerrottavaa.
- Mikset ole koneessa?
399
00:39:35,120 --> 00:39:37,797
Jään isän luo vielä viikoksi.
400
00:39:37,880 --> 00:39:40,157
Mitä?
- Tai vähän pidemmäksi aikaa.
401
00:39:40,240 --> 00:39:43,517
Meillä on vielä aikaa,
ennen kuin lähden yliopistoon.
402
00:39:43,600 --> 00:39:45,437
Niin, mutta ostin sinulle lipun.
403
00:39:45,520 --> 00:39:48,077
Kirjauduin sivustolle
ja muutin päivää.
404
00:39:48,160 --> 00:39:51,237
Et voi tehdä niin.
- Minulla on tosi hauskaa.
405
00:39:51,320 --> 00:39:55,480
Tämä tuntuu niin omalta paikalta.
Ei kai haittaa?
406
00:39:56,160 --> 00:39:58,157
Ei. Mitä vain haluat.
407
00:39:58,240 --> 00:40:01,560
Olet rakas!
- Niin sinäkin.
408
00:40:19,106 --> 00:40:21,066
Iqbal.
409
00:40:31,760 --> 00:40:33,640
Iqbal?
410
00:40:40,880 --> 00:40:42,800
Iqbal!
411
00:40:44,120 --> 00:40:46,520
Ovesi on auki.
412
00:41:12,870 --> 00:41:14,267
PYSY KAUKANA
413
00:41:14,350 --> 00:41:18,447
Miksi "pysy kaukana"?
- Ei aavistustakaan.
414
00:41:18,530 --> 00:41:21,847
Mitä teitte sen jälkeen,
kun puhuimme eilen?
415
00:41:21,931 --> 00:41:24,897
On mahdollista, -
416
00:41:24,980 --> 00:41:27,977
että menin juttelemaan
Antonia Websterin kanssa.
417
00:41:28,060 --> 00:41:30,417
Stefan Dunwoodyn
assistentti galleriassa.
418
00:41:30,500 --> 00:41:33,257
Lupasitte olla nuuskimatta.
- Niin.
419
00:41:33,340 --> 00:41:35,737
Mutta valehtelin,
me molemmat tiesimme sen.
420
00:41:35,820 --> 00:41:38,137
Ajattelin Antonian tietävän, -
421
00:41:38,220 --> 00:41:40,817
miksi Stefania ammuttiin natsiluodilla.
422
00:41:40,900 --> 00:41:44,497
Tiedättekö siitäkin?
- Hylsyssä oli kotkan kuva.
423
00:41:44,580 --> 00:41:48,497
Antonia kertoi,
että Stefan oli riidellyt -
424
00:41:48,580 --> 00:41:51,737
erään Elliot Howardin
kanssa Marlow'n regatassa.
425
00:41:51,820 --> 00:41:54,577
Hän kuuli tämän Elliotin
kutsuvan Stefania -
426
00:41:54,660 --> 00:41:57,677
huijariksi,
valehtelijaksi ja roistoksi.
427
00:41:57,761 --> 00:41:59,115
Kuka on Elliot Howard?
428
00:41:59,199 --> 00:42:01,759
Marlow'n huutokauppakamarin omistaja.
429
00:42:03,500 --> 00:42:08,271
Jostain sen saksalaisen
pistoolin on täytynyt tulla.
430
00:42:08,355 --> 00:42:13,057
Uskon,
että Elliot liittyy tähän jotenkin.
431
00:42:13,140 --> 00:42:16,897
Hän ei voinut vetää liipaisimesta.
Hän oli kuoroharjoituksissa.
432
00:42:16,980 --> 00:42:20,097
Mistä tiedätte?
- Puhuin kirkkoherran vaimon kanssa.
433
00:42:20,180 --> 00:42:22,697
Becks Starlingin.
- Niinpä tietysti.
434
00:42:22,780 --> 00:42:25,017
Mietin vain, -
435
00:42:25,100 --> 00:42:28,497
että mitä jos hän sai jonkun
muun vetämään liipaisimesta?
436
00:42:28,580 --> 00:42:32,740
Tarkoitatteko palkkamurhaajaa?
- Aivan. Palkkamurhaaja.
437
00:42:34,740 --> 00:42:36,897
Maistuuko makeinen?
- Ei kiitos.
438
00:42:36,980 --> 00:42:39,257
Olen asunut täällä koko ikäni.
439
00:42:39,340 --> 00:42:41,937
Voin sanoa melkoisella varmuudella, -
440
00:42:42,020 --> 00:42:44,097
ettei Marlow'ssa ole palkkamurhaajia.
441
00:42:44,180 --> 00:42:48,660
Anteeksi...
Marlow'ssa on taas ammuskeltu.
442
00:42:55,702 --> 00:42:57,439
Suomennos: Aaron Laakso
443
00:42:57,523 --> 00:42:59,622
edit by Owla
444
00:43:01,000 --> 00:43:05,273
Täällä 99. Olemme Marlow High
Streetillä, suunta luoteeseen.
445
00:43:06,398 --> 00:43:11,066
Haluatteko juotavaa?
Teetä tai jotain? Haetaan.
446
00:43:32,990 --> 00:43:35,550
Odota. Ota kuva tästä.
447
00:43:53,550 --> 00:43:55,230
TOIVO
448
00:43:56,550 --> 00:43:58,390
Laitetaan pussiin.
449
00:44:10,230 --> 00:44:14,320
Suzie Harris?
Rikosylikonstaapeli Tanika Malik.
450
00:44:14,403 --> 00:44:18,123
Voinko esittää pari kysymystä?
- Toki.
451
00:44:18,342 --> 00:44:21,303
Voitteko kertoa, mitä tapahtui?
452
00:44:21,386 --> 00:44:27,146
Tulin tuomaan Lunan.
Se on Iqbalin saksanpaimenkoira.
453
00:44:27,830 --> 00:44:31,310
Olen koiranulkoiluttaja.
454
00:44:31,710 --> 00:44:36,150
Iqbal tekee yötöitä.
Hän on taksikuski.
455
00:44:37,310 --> 00:44:42,151
Käyn useimpina päivinä.
Tänään hänen ovensa oli auki.
456
00:44:42,234 --> 00:44:47,754
Se ei ole Iqbalin tapaista,
joten menin sisään, ja silloin...
457
00:44:48,556 --> 00:44:50,796
Otan osaa.
458
00:44:53,817 --> 00:44:58,498
Näittekö muuta, mikä vaikutti
erilaiselta tai epätavalliselta?
459
00:44:58,581 --> 00:45:00,141
En.
460
00:45:02,249 --> 00:45:06,449
Tuleeko mitään mieleen?
- Ei.
461
00:45:10,040 --> 00:45:14,920
Luna-parka. Sääliksi käy.
462
00:45:15,560 --> 00:45:17,917
Voinko viedä koiran kotiini?
463
00:45:18,000 --> 00:45:20,997
Anteeksi...
Ylikomisariolla on asiaa.
464
00:45:21,080 --> 00:45:22,720
Ilman muuta.
465
00:45:23,400 --> 00:45:26,840
Siitä olisi paljon apua.
- Kiitos.
466
00:45:33,440 --> 00:45:37,597
Hei. Anteeksi, että häiritsen.
467
00:45:37,680 --> 00:45:41,357
Judith Potts.
- Suzie Harris.
468
00:45:41,440 --> 00:45:43,877
Olisiko nyt hyvä hetki
antaa lausunto?
469
00:45:43,960 --> 00:45:47,997
Ei ole. Neiti Harris on kokenut
tarpeeksi yhdelle päivälle.
470
00:45:48,080 --> 00:45:53,640
Ottakaa häneen yhteyttä
huomenna, kun hän on toipunut.
471
00:45:58,320 --> 00:46:00,760
Miten voin auttaa sinut kotiin?
472
00:46:01,260 --> 00:46:04,461
On ihanaa olla taas pappilassa.
473
00:46:04,544 --> 00:46:06,657
Mukavaa, että tulitte.
474
00:46:06,740 --> 00:46:08,301
Meidän pitää tavata useammin.
475
00:46:08,384 --> 00:46:14,024
Ensi kerralla meillä. Minä vaadin.
- Kiitos.
476
00:46:16,310 --> 00:46:20,347
Colin on kiitollinen, kun kerrotte
Stefan Dunwoodyn elämästä -
477
00:46:20,430 --> 00:46:22,187
hänen muistopuhettaan varten.
478
00:46:22,270 --> 00:46:27,790
Sanottavaa on paljon,
eikä kaikki ole hyvää.
479
00:46:28,950 --> 00:46:31,440
Sokeria?
- Kiitos.
480
00:46:31,986 --> 00:46:33,986
Paljon!
481
00:46:36,736 --> 00:46:39,887
Tyttäresi on kaunis.
- Kiitos.
482
00:46:39,970 --> 00:46:42,506
Asuuko hän luonasi?
- Asuu.
483
00:46:42,589 --> 00:46:44,767
Mutta hän viettää kesän Jamaikalla.
484
00:46:44,850 --> 00:46:47,010
Isänsä luona.
- Miten mukavaa.
485
00:46:47,317 --> 00:46:49,973
Hän jätti meidät,
kun tyttäremme oli yhä vaipoissa.
486
00:46:50,057 --> 00:46:54,367
Nyt kun olen kasvattanut tytön ja
tehnyt kaikkeni hänen vuokseen, -
487
00:46:54,450 --> 00:46:56,970
hän ilmestyy hauskanpitoineen.
- Vai niin.
488
00:46:58,610 --> 00:47:03,490
No niin...
Kiitos avustasi. Pärjään kyllä.
489
00:47:04,676 --> 00:47:08,556
Kuka olisi voinut tehdä näin ystävällesi?
- Ei aavistustakaan.
490
00:47:09,330 --> 00:47:12,607
Hänellä oli hyvä sielu.
491
00:47:12,690 --> 00:47:14,607
Piditkö hänestä?
492
00:47:14,690 --> 00:47:16,527
Näetkö Lunan?
493
00:47:16,610 --> 00:47:20,167
Se kuului Iqbalin naapurille
Ezralle. Mukava mies.
494
00:47:20,250 --> 00:47:23,367
Kun Ezra kuoli,
Iqbal otti koiran luokseen.
495
00:47:23,450 --> 00:47:25,567
Aivan tuosta vain.
496
00:47:25,650 --> 00:47:28,970
Sellainen hän oli.
497
00:47:30,016 --> 00:47:31,656
Miksi kysyt?
498
00:47:31,930 --> 00:47:37,647
Yritän selvittää, kuka tappoi
naapurini Stefan Dunwoodyn.
499
00:47:37,730 --> 00:47:40,487
Olisiko tapauksilla yhteys?
- Mahdollisesti.
500
00:47:40,570 --> 00:47:43,287
Niinkö poliisi arvelee?
501
00:47:43,370 --> 00:47:46,342
Jos mieleesi tulee jotain, -
502
00:47:46,535 --> 00:47:49,767
asun vanhassa kartanossa
Hurleyn sululle vievän tien varrella.
503
00:47:49,850 --> 00:47:52,130
Ei, älä suotta nouse.
504
00:47:55,610 --> 00:47:58,287
HUUTOKAUPPAKAMARI
505
00:47:58,370 --> 00:48:00,567
Nähdään. Kiitos.
506
00:48:00,650 --> 00:48:02,287
Kiitos.
507
00:48:06,366 --> 00:48:11,163
Noin 50-vuotias mies
ammuttiin tänä aamuna kotonaan.
508
00:48:11,580 --> 00:48:14,953
Pyydämme yleisön apua.
509
00:48:15,037 --> 00:48:18,021
Jos näitte jotain
epätavallista tai epäilyttävää -
510
00:48:18,105 --> 00:48:21,942
lähellä Wycombe Roadia Marlow'ssa
aamuviiden ja kuuden välillä, -
511
00:48:22,026 --> 00:48:25,503
ottakaa yhteyttä
Buckinghamshiren poliisiin. Kiitos.
512
00:48:25,587 --> 00:48:30,107
Liittyykö tämä Stefan Dunwoodyn murhaan?
- En voi kertoa enempää.
513
00:49:28,030 --> 00:49:29,827
Minä autan.
514
00:49:30,286 --> 00:49:32,267
Hei.
- Hei.
515
00:49:32,350 --> 00:49:35,067
Olen Becks Starling. Pastorin vaimo.
516
00:49:35,150 --> 00:49:37,910
Suzie Harris. Nami nami.
517
00:49:39,190 --> 00:49:41,270
Vau.
- Niin.
518
00:49:43,110 --> 00:49:46,750
Ai... te tulitte.
519
00:49:48,430 --> 00:49:49,990
Te molemmat.
520
00:49:52,990 --> 00:49:55,990
Tulkaa sisään.
- Kiitos.
521
00:50:01,990 --> 00:50:04,347
Leivoin kakun.
- Sepä ystävällistä.
522
00:50:04,430 --> 00:50:07,227
Eipä mitään.
Oli ylimääräisiä sitruunoita.
523
00:50:07,310 --> 00:50:09,827
Kiitos.
- Ettehän ole vegaani? Siinä on voita.
524
00:50:09,910 --> 00:50:11,547
Voita saa olla, ja paljon.
525
00:50:11,630 --> 00:50:13,827
Onko keliakiaa? Siinä on jauhoja.
- Ei.
526
00:50:13,910 --> 00:50:17,067
Tämä on melkoinen paikka.
527
00:50:17,150 --> 00:50:20,956
Tämä kuului isotädilleni.
Olin onnekas periessäni sen.
528
00:50:21,040 --> 00:50:24,037
Asutko täällä yksin?
- Asun.
529
00:50:24,120 --> 00:50:27,237
Olet varmasti yksinäinen.
- En lainkaan.
530
00:50:27,320 --> 00:50:30,600
Olen aina nauttinut
omasta seurastani.
531
00:50:32,510 --> 00:50:35,917
Minusta se on ihanaa.
Kaipaan rauhaa ja hiljaisuutta.
532
00:50:36,000 --> 00:50:38,658
Usein kotonani on vilskettä
kuin keskellä Lontoota.
533
00:50:38,742 --> 00:50:41,591
Siksi piiloudut komeroon.
- Tunnustan.
534
00:50:41,675 --> 00:50:45,655
Suzie, tulit ilmeisesti
Iqbalin takia.
535
00:50:45,739 --> 00:50:47,859
Jos olet yhä kiinnostunut.
536
00:50:49,226 --> 00:50:54,186
Kyllä. Voisi tosiaan sanoa,
että olen kiinnostunut.
537
00:50:56,720 --> 00:50:58,960
Jaaha...
538
00:51:00,960 --> 00:51:03,102
Joku on ollut ahkera.
539
00:51:12,230 --> 00:51:15,710
Mistä sait tämän?
Tämä on kymmenen vuotta vanha.
540
00:51:17,110 --> 00:51:21,587
Onko sinulla kerrottavaa?
- Muistin jotain käyntisi jälkeen.
541
00:51:21,670 --> 00:51:24,197
Muutama kuukausi sitten
Iqbal sanoi saavansa rahaa.
542
00:51:24,281 --> 00:51:26,158
Hän ei kertonut, miten tai miksi.
543
00:51:26,550 --> 00:51:28,427
Kiitos vielä kerran.
544
00:51:28,510 --> 00:51:31,686
Mistä noin iloinen ilme?
- Sain hyviä uutisia.
545
00:51:31,770 --> 00:51:34,050
Mitä parhaimpia.
- Millaisia?
546
00:51:34,134 --> 00:51:36,691
En halua kertoa vielä.
547
00:51:36,775 --> 00:51:39,547
Kerron pian.
- No, hei sitten. Tule, tyttö!
548
00:51:39,630 --> 00:51:41,020
Kiitos. Hei hei!
549
00:51:41,104 --> 00:51:43,984
Kun myöhemmin kysyin siitä,
hän hiljensi minut.
550
00:51:44,068 --> 00:51:46,225
Iqbal, oletko jo miljonääri?
551
00:51:46,670 --> 00:51:50,950
En halua puhua siitä, Suzie.
Anteeksi.
552
00:51:52,190 --> 00:51:57,270
Minusta tuntui, että häntä oli
huijattu tai hänelle oli valehdeltu.
553
00:51:58,110 --> 00:52:02,310
Poliisi kysyi medaljongista,
joka löytyi Iqbalilta.
554
00:52:02,950 --> 00:52:06,596
Mielenkiintoista. Kiitos.
555
00:52:06,680 --> 00:52:11,477
Entä te, rouva Starling?
- Becks vain. Tai Rebecca.
556
00:52:11,560 --> 00:52:14,757
Vain äitini kutsuu minua Rebeccaksi.
Pelkkä Becks.
557
00:52:14,840 --> 00:52:18,437
Onko kerrottavaa?
- Juttelin rouva Eddinghamin kanssa.
558
00:52:18,520 --> 00:52:22,757
Hän kertoi, että Stefan Dunwoody
huijasi ihmisiä -
559
00:52:22,840 --> 00:52:25,517
huutokauppakamarilla
Elliotin isän kanssa.
560
00:52:25,600 --> 00:52:27,117
Mies nimeltä Alec.
561
00:52:27,200 --> 00:52:29,803
Elliotin isä oli kamala mies.
562
00:52:29,887 --> 00:52:33,877
Jos Alec löysi jonkun,
jolla oli arvokas maalaus, -
563
00:52:33,960 --> 00:52:35,877
eikä omistaja tiennyt taiteesta...
564
00:52:35,960 --> 00:52:37,477
Se on lähes arvoton.
565
00:52:37,560 --> 00:52:40,317
Hän käski Stefanin
antaa alhaisen arvion.
566
00:52:40,400 --> 00:52:41,957
Voitteko uskoa?
567
00:52:42,040 --> 00:52:45,237
Joskus Stefan osti
teoksen pilkkahintaan.
568
00:52:45,320 --> 00:52:49,720
Sitten hän myi sen
Lontoossa valtavalla voitolla.
569
00:52:51,280 --> 00:52:55,142
Alec sai aina osuutensa rahoista.
570
00:52:55,226 --> 00:52:57,143
Hyvin tuottoisaa.
- Aivan.
571
00:52:57,227 --> 00:52:59,307
Kippis!
572
00:52:59,960 --> 00:53:03,720
Joskus Stefan piti
maalauksen itsellään.
573
00:53:07,720 --> 00:53:13,317
Elliot oli siis oikeassa.
Stefan oli roisto.
574
00:53:13,400 --> 00:53:16,237
Hän vaikutti kyllä kunnolliselta.
575
00:53:16,320 --> 00:53:19,557
Rouva Eddingham sanoi,
että huijari oli Elliotin isä.
576
00:53:19,640 --> 00:53:22,837
Ehkä Elliot jatkoi
sitä isänsä kuoltua.
577
00:53:23,115 --> 00:53:26,512
Isänsä poika.
- Mitä mieltä olet?
578
00:53:26,596 --> 00:53:29,153
Minäkö?
- Tunnet Elliotin.
579
00:53:29,237 --> 00:53:31,837
Olisiko hän voinut huijata
ihmisiä Stefanin kanssa?
580
00:53:31,920 --> 00:53:35,797
Voi luoja, kyllä!
En luota häneen tippaakaan.
581
00:53:35,880 --> 00:53:39,677
Hän on niitä tyyppejä,
joista vain tietää...
582
00:53:39,760 --> 00:53:47,037
Iqbalilta ehkä huijattiin rahaa.
Stefan huijasi ihmisiltä rahaa.
583
00:53:47,120 --> 00:53:52,237
Elliot Howard saattoi olla roisto.
- Se ei tee Elliotista tappajaa.
584
00:53:52,320 --> 00:53:55,717
Puhuin hänen kanssaan.
Hän on osasyyllinen.
585
00:53:55,800 --> 00:54:00,100
Kun tapasin hänet, ikkunaani lensi
tiiliskivi viestin kanssa.
586
00:54:00,184 --> 00:54:05,037
Stefan tapettiin antiikkipistoolilla.
587
00:54:05,120 --> 00:54:09,400
Mistä antiikki tulee,
ellei huutokauppakamareista?
588
00:54:10,200 --> 00:54:13,954
Elliotilla on alibi.
Olimme kuoroharjoituksissa.
589
00:54:14,038 --> 00:54:16,717
Hetkinen. Voimme selvittää tämän.
590
00:54:16,800 --> 00:54:19,037
Tarvitsemme
näytteen Elliotin käsialasta.
591
00:54:19,120 --> 00:54:22,077
Katsotaan, sopiiko se viestiin.
592
00:54:22,389 --> 00:54:25,280
Judith, pysy poissa näkyvistä.
593
00:54:29,640 --> 00:54:32,520
RIKOSKOMISARIO
594
00:54:59,865 --> 00:55:03,607
Ballistiikan mukaan Kassamin
tappanut luoti ammuttiin -
595
00:55:03,690 --> 00:55:06,167
samasta aseesta,
jolla Dunwoody tapettiin.
596
00:55:06,250 --> 00:55:10,607
Meillä ei ole kahta tapausta,
vaan yksi. Yksi ampuja, kaksi uhria.
597
00:55:10,690 --> 00:55:13,047
Jason, hoida asiakirjat.
- Selvä.
598
00:55:13,130 --> 00:55:16,647
Kiitos.
Mitä yhteyksiä uhrien välillä on?
599
00:55:16,730 --> 00:55:19,527
Käyttikö Dunwoody
Kassamin taksipalvelua?
600
00:55:19,610 --> 00:55:23,207
Ei lokikirjojen mukaan.
- Entä kommunikaatio?
601
00:55:23,290 --> 00:55:26,327
Tutkin uhrien sähköpostit,
puhelutiedot ja viestit.
602
00:55:26,410 --> 00:55:30,127
En löydä yhteyttä heidän välillään.
603
00:55:30,210 --> 00:55:31,967
Entä natsipistooli?
604
00:55:32,050 --> 00:55:35,087
Olisiko Kassamilla ollut
yhteyksiä äärioikeistoon?
605
00:55:35,170 --> 00:55:38,367
Ei lähellekään. Kassam lahjoitti
10 prosenttia palkastaan -
606
00:55:38,450 --> 00:55:41,535
pakolaisjärjestölle
Wycombessa joka vuosi.
607
00:55:41,619 --> 00:55:43,647
Selvisikö naapureilta jotain?
- Ei mitään.
608
00:55:43,730 --> 00:55:48,487
Vain yksi naapuri, ja talo oli tyhjä.
Omistaja kuoli tänä vuonna.
609
00:55:48,570 --> 00:55:51,412
Entä yleisövihjeet?
- Käymme niitä läpi.
610
00:55:51,496 --> 00:55:55,133
Kukaan ei kuullut tai nähnyt
mitään viiden ja kuuden välillä, -
611
00:55:55,217 --> 00:55:57,654
jolloin herra Kassam murhattiin.
612
00:55:57,738 --> 00:56:01,529
Selvä. Entä medaljonki?
Kai sen suhteen on edistytty?
613
00:56:02,380 --> 00:56:06,417
Kassam ei tuntenut ketään
Hope-nimistä ihmistä.
614
00:56:06,500 --> 00:56:10,257
Mitä muuta se voisi tarkoittaa?
- Jospa se on laiva?
615
00:56:10,340 --> 00:56:12,334
Niin kuin SS Hope?
616
00:56:12,418 --> 00:56:16,657
Selvitä, oliko Kassamilla yhteyksiä
laivastoon tai muihin laivoihin.
617
00:56:16,740 --> 00:56:18,897
Brendan, huutokauppakamarit?
618
00:56:18,980 --> 00:56:20,777
Aivan.
619
00:56:20,860 --> 00:56:24,577
Otin yhteyttä kaikkiin
30 kilometrin säteellä.
620
00:56:24,660 --> 00:56:29,858
Kukaan ei ole myynyt saksalaisia
aseita kymmeneen vuoteen.
621
00:56:29,942 --> 00:56:32,497
Kuten sanoin Jasonille, -
622
00:56:32,580 --> 00:56:34,857
minusta meidän
pitäisi etsiä Lontoosta.
623
00:56:34,940 --> 00:56:39,337
Entä Marlow'n huutokauppakamari?
- He eivät ole vielä soittaneet.
624
00:56:39,488 --> 00:56:42,657
Alice, jututa omistajaa,
Elliot Howardia.
625
00:56:42,740 --> 00:56:45,168
Haluan tietää, miksi hän viivyttelee.
- Kyllä, pomo.
626
00:56:45,252 --> 00:56:48,417
Kysy häneltä alibia
Kassamin murhan ajalle.
627
00:56:48,501 --> 00:56:50,301
Kyllä, pomo.
628
00:56:51,140 --> 00:56:55,780
HUUTOKAUPPAKAMARI
629
00:56:57,860 --> 00:57:01,937
Erikoisoperaatiomme
ensimmäinen ryhmäkeskustelu.
630
00:57:02,020 --> 00:57:03,697
Mitä hän nyt tekee?
631
00:57:03,780 --> 00:57:05,358
Kirjoittaa yhä katalogiinsa.
632
00:57:05,442 --> 00:57:07,897
Houkutelkaa hänet pois.
633
00:57:07,980 --> 00:57:12,537
Sen pitäisi olla helppoa.
Pitää vain keksiä harhautus.
634
00:57:12,620 --> 00:57:15,457
Oikein hyvä idea.
- Judith?
635
00:57:15,540 --> 00:57:17,337
Mitä sinä teit?
- Olet kirahvi.
636
00:57:17,420 --> 00:57:19,460
Miten aiot tehdä sen?
- Judith.
637
00:57:20,300 --> 00:57:22,577
Mitä sinä teet?
- Mitä?
638
00:57:22,660 --> 00:57:25,697
Miksi olen kirahvi?
Painoin kai jotain.
639
00:57:25,780 --> 00:57:27,937
Naurettavaa. Miten vaihdan tämän?
640
00:57:28,020 --> 00:57:30,377
Mene ruudun alareunaan.
Vaihda asetusta.
641
00:57:30,460 --> 00:57:33,337
Näet kirahvin
tai jonkun muun animojin.
642
00:57:33,420 --> 00:57:37,292
Mikä on animoji? Tein sen taas!
643
00:57:37,376 --> 00:57:40,704
Järjetöntä! Miten vaihdan tämän?
Napautanko?
644
00:57:40,787 --> 00:57:41,875
Ei, pyyhkäise ylös.
645
00:57:41,959 --> 00:57:43,977
Nyt hän katsoo meitä.
646
00:57:44,060 --> 00:57:47,780
Toivotonta. Soitan kohta.
- Nopeasti, Judith.
647
00:57:51,300 --> 00:57:53,260
Taisin selvittää asian.
648
00:57:55,700 --> 00:57:59,180
Poliisi on täällä.
- Onko?
649
00:58:00,700 --> 00:58:03,740
Olen rikoskonstaapeli Hackett.
650
00:58:06,820 --> 00:58:08,700
Selvittäkää, miksi.
651
00:58:10,869 --> 00:58:12,617
Mennään.
- En ole varma.
652
00:58:12,700 --> 00:58:13,822
Voinko auttaa?
653
00:58:13,906 --> 00:58:19,223
Rikoskonstaapeli kysyy, olemmeko
myyneet saksalaista Lugeria.
654
00:58:19,307 --> 00:58:24,504
Aivan, tietenkin.
Olisi pitänyt soittaa aiemmin.
655
00:58:24,588 --> 00:58:29,335
Myimme sellaisen viime vuonna
paikalliselle keräilijälle.
656
00:58:29,419 --> 00:58:33,856
Minulla on kuitti tässä.
- Aijai! Ei!
657
00:58:33,940 --> 00:58:36,937
Mitä ihmettä te teette?
- Elliot!
658
00:58:37,020 --> 00:58:38,777
Ei syy ole minun.
659
00:58:38,860 --> 00:58:44,060
Olen poliisi. Oletteko kunnossa?
Oletteko loukkaantunut?
660
00:58:45,900 --> 00:58:49,177
Se taitaa olla...
Taidan olla kunnossa.
661
00:58:49,260 --> 00:58:52,337
Teidän pitää varoa,
minne laitatte noita.
662
00:58:52,420 --> 00:58:54,300
Anteeksi.
663
00:58:55,820 --> 00:58:58,377
Mihin jäimmekään?
664
00:58:58,460 --> 00:59:00,879
Se asekuitti.
- Aivan.
665
00:59:01,740 --> 00:59:03,657
Mitä tapahtui?
666
00:59:03,740 --> 00:59:06,337
Huutokauppakamari myi
Lugerin viime vuonna.
667
00:59:06,420 --> 00:59:10,377
Ja arvaa mitä? Kuitti on
kirjoitettu Elliotin käsialalla.
668
00:59:10,460 --> 00:59:13,137
Mistä tiedät?
- Becks sai siitä kuvan.
669
00:59:13,220 --> 00:59:15,697
Vain koska keksit
nerokkaan harhautuksen.
670
00:59:15,780 --> 00:59:19,500
Niin taisin tehdä. Ylävitonen!
671
00:59:19,584 --> 00:59:21,057
Mielenkiintoista.
672
00:59:21,140 --> 00:59:24,897
Onko käsiala sama?
- Ei ole.
673
00:59:24,980 --> 00:59:28,217
Kuitin A ja Y eivät vastaa
viestini A:ta ja Y:tä.
674
00:59:28,300 --> 00:59:32,017
W-kirjaimetkaan
eivät vastaa toisiaan.
675
00:59:32,100 --> 00:59:37,724
Mutta... Jos Elliot ei
heittänyt tiiltä, kuka sitten?
676
00:59:37,808 --> 00:59:40,177
Ehkä se Lugerin ostaja.
677
00:59:40,260 --> 00:59:45,017
Miehen nimi on Chris Bott.
- Chris Bott?
678
00:59:45,100 --> 00:59:47,577
Tunnetko hänet?
- Laulamme samassa kuorossa.
679
00:59:47,660 --> 00:59:50,497
Laulavatko kaikki kuorossa?
- Joskus tuntuu siltä.
680
00:59:50,580 --> 00:59:53,257
Soitanko hänelle?
- Ja kysyt: "Oletko murhaaja?"
681
00:59:53,340 --> 00:59:56,420
Lopeta. Pystymme parempaankin.
682
01:00:18,060 --> 01:00:20,497
Rouva Starling?
Mitä te teette täällä?
683
01:00:20,580 --> 01:00:24,257
Anteeksi, että tulimme yllättäen.
Voimmeko kysyä pari kysymystä?
684
01:00:24,340 --> 01:00:26,297
Totta kai. Miten voin auttaa?
685
01:00:26,755 --> 01:00:29,937
Judith...
- Asia on sangen tärkeä.
686
01:00:30,020 --> 01:00:32,377
Olisimme hyvin kiitollisia.
687
01:00:32,460 --> 01:00:36,017
Tulkaa sisään.
- Kiitos.
688
01:00:36,100 --> 01:00:38,100
Kiitos.
689
01:00:43,236 --> 01:00:47,076
Arvelin, että keräätte
2. maailmansodan esineitä.
690
01:00:47,869 --> 01:00:49,466
Kuka niin sanoi?
691
01:00:49,550 --> 01:00:52,107
Minullakin on kokoelma.
692
01:00:52,190 --> 01:00:56,187
En pidä kokoelmaani esillä.
Se on harvoille ja valituille.
693
01:00:56,270 --> 01:00:59,707
Minun on kreikkalainen.
400-luvulta eaa.
694
01:00:59,790 --> 01:01:02,288
Ai! Muinaishistoriaa.
695
01:01:02,372 --> 01:01:05,480
Naxokselta.
Perikleen hyökkäyksen jälkeen.
696
01:01:05,564 --> 01:01:08,681
Keräättekö aseita?
- Totta kai.
697
01:01:08,765 --> 01:01:11,587
Sodankäynti kertoo paljon kansasta.
698
01:01:11,670 --> 01:01:15,027
Se on totta.
Kreikkalaiset olivat hyviä sotureita.
699
01:01:15,110 --> 01:01:20,572
Ovat yhä. "Kreikkalainen sotilas
taisteli äärimmäisen rohkeasti."
700
01:01:21,005 --> 01:01:26,187
Adolf Hitler. Hänen puheensa
valtiopäivätalolla 1941.
701
01:01:26,270 --> 01:01:29,507
Arkeologina olen aina
pitänyt sitä törkeänä, -
702
01:01:29,590 --> 01:01:33,307
ettei yhteiskunta salli
kaikkia esineitä laitettavan esille.
703
01:01:33,390 --> 01:01:37,067
Minusta kaikki historia
on yhtä arvokasta.
704
01:01:37,150 --> 01:01:39,310
Olen samaa mieltä.
705
01:01:40,150 --> 01:01:42,950
Saanko nähdä kokoelmanne?
706
01:02:11,934 --> 01:02:13,870
Mitä pidätte?
707
01:02:14,750 --> 01:02:18,709
Kiehtova kokoelma.
Olette melkoinen asiantuntija.
708
01:02:18,793 --> 01:02:20,387
Kiitos.
- Kranaatteja.
709
01:02:20,470 --> 01:02:26,750
Kukaan ei ole päihittänyt
saksalaisten insinööritaitoa.
710
01:02:29,470 --> 01:02:31,997
Onko tämä laillista?
711
01:02:32,081 --> 01:02:34,958
Riippuu lainkäyttöalueesta.
712
01:02:35,270 --> 01:02:40,011
Minusta tämä on... kiehtovaa.
713
01:02:42,110 --> 01:02:47,230
Näin laajassa kokoelmassa
on varmasti Luger-pistooli.
714
01:02:48,430 --> 01:02:51,067
Minäpä näytän sen.
715
01:02:51,150 --> 01:02:55,630
Se on erinomaisessa kunnossa
ja harvinainen.
716
01:03:01,849 --> 01:03:04,926
Ei! Joku on varastanut sen!
717
01:03:05,201 --> 01:03:09,550
Poliisi! Liikkumatta!
718
01:03:11,270 --> 01:03:15,190
Pysykää paikoillanne!
Seis! Kädet näkyviin!
719
01:03:20,963 --> 01:03:23,427
Tämä ei ole niin paha
kuin miltä näyttää.
720
01:03:29,087 --> 01:03:32,647
Aivan tarpeetonta.
En tarvitse käsirautoja.
721
01:03:32,730 --> 01:03:34,367
Tämä on väärinkäsitystä.
722
01:03:34,450 --> 01:03:36,967
Joku murtautui sisään
ja varasti Lugerini.
723
01:03:37,050 --> 01:03:40,007
Mitä teette täällä, rouva Potts?
Entä te, neiti Harris?
724
01:03:40,090 --> 01:03:43,567
Tapasimme Iqbalin talolla.
- Niinkö?
725
01:03:43,650 --> 01:03:45,567
Haluamme löytää Stefanin tappajan.
726
01:03:45,650 --> 01:03:48,450
Ja Iqbalin.
- Niin minäkin.
727
01:03:49,250 --> 01:03:51,127
Anteeksi, kuka te olette?
728
01:03:51,210 --> 01:03:55,407
Anteeksi. Olen Becks Starling.
Ja te olette Shantin äiti.
729
01:03:55,490 --> 01:03:58,367
Lapsemme käyvät
Chilternin musiikkikoulua.
730
01:03:58,450 --> 01:04:00,407
Kuunnelkaa minua.
731
01:04:00,490 --> 01:04:02,967
Aina kun näen teidät,
teitä on enemmän.
732
01:04:03,050 --> 01:04:04,687
Ja edistymme koko ajan.
733
01:04:04,770 --> 01:04:07,047
Kyseessä on kaksoismurha.
- Olin oikeassa.
734
01:04:07,130 --> 01:04:09,927
Tappaja oli sama henkilö.
- En sanonut niin.
735
01:04:10,010 --> 01:04:13,281
Ase lienee sama.
- Rouva Potts! Tämä on poliisiasia.
736
01:04:13,365 --> 01:04:16,327
Jos löydän jonkun teistä
läheltäkään tutkintaa, -
737
01:04:16,410 --> 01:04:18,355
pidätän teidät epäiltynä
tutkinnan estämisestä.
738
01:04:18,438 --> 01:04:21,130
Onko selvä?
- Selvä.
739
01:04:22,570 --> 01:04:25,170
Herraisä! Worcesterin piispa!
740
01:04:35,580 --> 01:04:39,170
Mitä te olette puuhailleet tänään?
741
01:04:49,373 --> 01:04:52,167
Tämä on suuri ilo.
742
01:04:52,250 --> 01:04:55,967
Tervetuloa! Tulkaa vain!
Voinko ottaa nämä?
743
01:04:56,050 --> 01:05:00,407
Katso häntä. Hän on kuin
enkelimäinen rottweiler.
744
01:05:00,490 --> 01:05:03,887
Hän on hyvä.
- Niin on.
745
01:05:03,970 --> 01:05:05,967
Hän on elementissään.
746
01:05:06,050 --> 01:05:10,607
Kaikki rakastavat häntä.
Luonnonlahjakkuus.
747
01:05:11,440 --> 01:05:13,326
No niin. Valmista tuli.
748
01:05:13,410 --> 01:05:16,136
Miten ihmeessä teet sen?
- Minkä?
749
01:05:16,220 --> 01:05:18,967
Saat tuntemattomat rentoutumaan.
750
01:05:19,050 --> 01:05:21,290
Ei se ole vaikeaa.
Pitää vain olla ystävällinen.
751
01:05:21,373 --> 01:05:23,093
Ei vain sitä.
752
01:05:23,177 --> 01:05:26,097
Välität kaikista, joille puhut.
753
01:05:26,410 --> 01:05:30,130
En ole ajatellut sitä noin. Kiitos.
754
01:05:31,200 --> 01:05:33,567
Emme kai lopeta tutkimuksia?
755
01:05:33,650 --> 01:05:35,767
Ei todellakaan!
- Ei himputissa.
756
01:05:35,850 --> 01:05:38,490
"Ei himputissa"?
- Mitä?
757
01:06:11,570 --> 01:06:14,810
Angus, oletko valmis?
Hyvä. Nähdään kohta.
758
01:06:17,250 --> 01:06:19,570
Lapset ovat valmiina.
759
01:06:20,610 --> 01:06:23,447
Liz. Onko kaikki hyvin?
760
01:06:23,530 --> 01:06:28,250
Totta kai. Miksei olisi?
761
01:06:34,930 --> 01:06:37,730
TOINEN MURHA MARLOW'SSA
762
01:06:58,250 --> 01:07:01,207
Mikset antanut kuittia poliisille?
763
01:07:01,290 --> 01:07:03,207
Mitä sanoit?
764
01:07:03,290 --> 01:07:06,450
He pyysivät sitä monta päivää sitten.
765
01:07:07,530 --> 01:07:10,207
Se ei ollut etusijalla.
766
01:07:10,290 --> 01:07:13,050
Minulla on yritys pyöritettävänä.
767
01:07:14,210 --> 01:07:16,767
Miksi he edes kysyvät?
768
01:07:16,850 --> 01:07:22,447
He kai yrittävät selvittää,
mistä Stefanin tappaja sai aseensa.
769
01:07:22,530 --> 01:07:26,210
Tapettiinko hänet Lugerilla?
- Siltä vaikuttaa.
770
01:07:31,450 --> 01:07:35,047
Hän halusi myös tietää, missä olin,
kun taksikuski tapettiin.
771
01:07:35,130 --> 01:07:38,407
Hän kysyi minulta samaa.
Kello oli kuusi aamulla.
772
01:07:38,490 --> 01:07:43,047
Sanoin, että olimme sängyssä.
Nukkumassa.
773
01:07:43,130 --> 01:07:49,007
Niin minäkin.
- Olet siis selvillä vesillä. Ja minä.
774
01:07:49,090 --> 01:07:53,050
Tuskin poliisi enää ottaa yhteyttä.
775
01:08:32,410 --> 01:08:36,367
Hei, olet hereillä.
- En saa unta.
776
01:08:36,450 --> 01:08:40,927
Miten keikka meni?
- Ihan hyvin.
777
01:08:41,010 --> 01:08:45,287
Arki-illan keikaksi.
Miten sinulla menee?
778
01:08:45,370 --> 01:08:48,047
En löydä mitään,
mikä yhdistäisi murhat.
779
01:08:48,130 --> 01:08:49,705
Paitsi murha-aseen.
780
01:08:49,789 --> 01:08:53,570
Löydät kyllä. Nappaat aina miehesi.
781
01:08:54,970 --> 01:08:56,770
Ampuja voi olla nainenkin.
782
01:08:58,610 --> 01:09:00,847
Valkoiset pyykit pitäisi pestä.
783
01:09:00,930 --> 01:09:03,807
Shanti tarvitsee kaksi puntaa
kakkumyyjäisiin.
784
01:09:03,890 --> 01:09:06,127
Selvä.
785
01:09:06,210 --> 01:09:10,810
Hyvää huomenta.
- Huomenta.
786
01:09:15,050 --> 01:09:17,850
Nappaat kyllä sen murhaajasi.
787
01:09:24,330 --> 01:09:30,167
Muistamme Liiton mahtavat teot.
Siunattu olkoon Herra, Jumalamme.
788
01:09:30,250 --> 01:09:33,287
Kaikkivaltias
ja ikuisesti elävä Jumala.
789
01:09:33,370 --> 01:09:37,810
Muista armo, jolla armahdit
palvelijasi Stefanin tässä elämässä.
790
01:09:38,730 --> 01:09:44,317
Rukoilemme, että otat hänet
tykösi pyhien asuinsijoille.
791
01:09:44,836 --> 01:09:47,846
Kun valmistelemme
veljemme viimeistä leposijaa, -
792
01:09:47,930 --> 01:09:53,170
käännä katseesi myös niihin,
jotka surevat, ja lohduta heitä.
793
01:09:56,610 --> 01:10:00,927
Suo tämä Herramme Kristuksen
kautta. Aamen.
794
01:10:01,010 --> 01:10:03,010
Aamen.
795
01:10:22,883 --> 01:10:27,563
Kynttilä Iqbalille?
Hän oli sinulle hyvin tärkeä.
796
01:10:33,810 --> 01:10:36,290
Miltä se tuntuu?
797
01:10:36,810 --> 01:10:40,090
Kun on tämä kaikki.
798
01:10:41,450 --> 01:10:44,967
Kun tapasin Colinin,
hän oli ison musiikkifirman johtaja.
799
01:10:45,050 --> 01:10:47,807
Hän vastasi artisteista,
minä henkilöstöstä.
800
01:10:47,890 --> 01:10:52,527
Saimme lapset, ja hän löysi
kutsumuksensa papiksi.
801
01:10:52,610 --> 01:10:54,890
Halusin tukea häntä.
802
01:10:55,730 --> 01:10:57,753
Kuinka vanhoja lapsenne ovat?
803
01:10:57,837 --> 01:11:00,607
Sam on 15 ja Chloe 17.
804
01:11:00,690 --> 01:11:04,687
Se tyttö siis tietää kaiken kaikesta?
805
01:11:04,770 --> 01:11:07,807
Onko sinulla teini-ikäinen tytär?
- On, Zeta.
806
01:11:07,890 --> 01:11:10,407
Hän lopetti koulun kesällä.
807
01:11:10,490 --> 01:11:13,930
Onneksi olkoon. Mitä hän aikoo tehdä?
808
01:11:15,190 --> 01:11:17,590
En tiedä enää.
809
01:11:20,610 --> 01:11:23,167
Se on kuin olisi musertumassa.
810
01:11:23,250 --> 01:11:27,247
800 vuoden edestä kiveä niskassa.
Sellaista se on.
811
01:11:27,914 --> 01:11:31,246
Teidän on nähtävä
Stefanin surunvalittelukirja.
812
01:11:31,330 --> 01:11:35,727
Katsokaa Daisy Howardin kirjoitusta.
813
01:11:35,810 --> 01:11:39,447
A:n pyöreys ja Y:n kaltevuus.
814
01:11:39,530 --> 01:11:43,250
Sama käsiala kuin tiilen viestissä.
815
01:11:47,726 --> 01:11:49,487
Colin tarvitsee minua
muistotilaisuuteen.
816
01:11:49,570 --> 01:11:51,767
Pastorin vaimo...
- Totta kai.
817
01:11:51,850 --> 01:11:55,534
Näytä niille närhen munat, tyttö!
Ehkä ei sentään.
818
01:11:55,618 --> 01:12:01,927
Rouva Howard? Voimmeko jutella?
- Miksi?
819
01:12:02,010 --> 01:12:08,287
Uskon, että te heititte
tiilen ikkunani läpi.
820
01:12:08,370 --> 01:12:12,090
Ei olisi kannattanut laittaa
nimeä surunvalittelukirjaan.
821
01:12:12,690 --> 01:12:16,250
Ei täällä.
- Ei.
822
01:12:22,010 --> 01:12:25,207
En tiedä, mitä sanoa.
- Miten olisi totuus?
823
01:12:25,290 --> 01:12:29,890
Joko me tai poliisi,
ja me olemme mukavampia.
824
01:12:32,410 --> 01:12:35,567
Miehelläni on muita suhteita.
825
01:12:35,650 --> 01:12:39,727
Hän luulee, etten tiedä.
Tietenkin tiedän.
826
01:12:39,810 --> 01:12:44,487
Kun kävitte ensi kertaa,
kysyin häneltä, mistä te puhuitte.
827
01:12:44,570 --> 01:12:46,327
Hän valehteli.
828
01:12:46,622 --> 01:12:49,647
Luulitte, että hän ja minä...
- Olin niin vihainen.
829
01:12:49,730 --> 01:12:52,767
Kehtasitte tulla työpaikalleni.
830
01:12:52,850 --> 01:12:56,207
Kirjoitin sen viestin
ja heitin sen ikkunaanne.
831
01:12:56,290 --> 01:12:59,610
Purin kiukkuani. Olen pahoillani.
832
01:13:00,930 --> 01:13:04,047
Yritättekö selvittää,
mitä Stefan Dunwoodylle tapahtui?
833
01:13:04,130 --> 01:13:07,127
Tunsitteko hänet?
- En oikeastaan. Elliot tunsi.
834
01:13:07,210 --> 01:13:10,330
Hän vihasi Stefania.
- Niinkö?
835
01:13:11,370 --> 01:13:14,287
Elliotin isällä oli
Stanley Spencerin maalaus.
836
01:13:14,370 --> 01:13:16,447
Pienen omaisuuden arvoinen.
837
01:13:16,530 --> 01:13:18,767
Elliot rakasti sitä lapsena.
838
01:13:18,850 --> 01:13:22,200
Siksi hän meni taidekouluun.
- Kävikö hän taidekoulua?
839
01:13:22,284 --> 01:13:24,290
Hän on hyvä maalari.
840
01:13:25,090 --> 01:13:29,247
Kun hänen isänsä kuoli,
hän ei jättänyt maalausta Elliotille.
841
01:13:29,330 --> 01:13:31,127
Hän jätti sen Stefanille.
842
01:13:31,210 --> 01:13:33,847
Tylyä.
843
01:13:33,930 --> 01:13:36,327
Mieheni on ylpeä mies.
844
01:13:36,410 --> 01:13:39,256
Hänellä on ongelmia.
Luoja tietää sen.
845
01:13:39,340 --> 01:13:44,820
Kuka ampuikaan ystävänne,
teidän on etsittävä muualta.
846
01:13:59,974 --> 01:14:02,908
Isotätini sanoi aina,
että minun pitäisi alkaa neuloa.
847
01:14:02,992 --> 01:14:05,108
Sanoitko, että tämä on hänen talonsa?
848
01:14:05,192 --> 01:14:08,829
Olin arkeologi vuosien ajan.
Asuin ulkomailla.
849
01:14:09,210 --> 01:14:11,607
En uskonut, että enää palaisin.
850
01:14:11,690 --> 01:14:15,367
Kunnes sait miljoonien arvoisen
talon Thamesin rannalta.
851
01:14:15,450 --> 01:14:19,173
Missä on se kreikkalaiskokoelma,
josta kerroit Chris Bottille?
852
01:14:19,257 --> 01:14:25,487
Pelkkää sepitelmää.
Halusin saada hänet avautumaan.
853
01:14:25,570 --> 01:14:30,767
Minuun se meni täydestä.
- Saanko kysyä vihkisormuksestasi?
854
01:14:30,850 --> 01:14:33,259
Pastorin vaimo. Huomaan sormukset.
855
01:14:33,343 --> 01:14:36,903
Olin naimisissa.
- Vau. Mitä tapahtui?
856
01:14:37,410 --> 01:14:40,930
Hyvänen aika,
tämä todella on kysymysten ilta.
857
01:14:44,003 --> 01:14:46,843
Mitä tuo on? Mistä se tulee?
858
01:14:53,890 --> 01:14:56,487
Stefanin talossa on joku.
- Oletko varma?
859
01:14:56,570 --> 01:14:59,730
Ikkunoista näkyy taskulampun valoa.
- Mitä hittoa?
860
01:15:00,730 --> 01:15:04,247
Soittakaa poliisille.
Ilmoittakaa murrosta.
861
01:15:04,330 --> 01:15:05,727
Tavataan siellä.
862
01:15:05,810 --> 01:15:08,124
Judith. Sinun ei pitäisi...
863
01:16:01,560 --> 01:16:06,120
Kuka siellä?
Teen kansalaispidätyksen!
864
01:16:06,800 --> 01:16:08,120
Ei.
865
01:16:21,600 --> 01:16:23,117
Poliisi!
- Huhuu?
866
01:16:23,200 --> 01:16:27,477
Judith!
- Rouva Potts!
867
01:16:27,560 --> 01:16:29,437
Hän on täällä!
868
01:16:29,520 --> 01:16:33,237
Rouva Potts, oletteko kunnossa?
- Herranen aika!
869
01:16:33,320 --> 01:16:36,757
Pärjään kyllä. Sano vain Judith.
- Olisit voinut kuolla.
870
01:16:36,840 --> 01:16:38,437
Mitä oikein ajattelit?
871
01:16:38,520 --> 01:16:40,655
Näitkö, kuka se oli?
- Oli liian pimeää.
872
01:16:40,739 --> 01:16:44,196
Näitkö, mitä he tekivät?
- He olivat tuolla ylhäällä.
873
01:16:44,280 --> 01:16:47,757
Odotahan. Voi luoja.
874
01:16:47,840 --> 01:16:50,821
Nostetaan sinut ylös.
- Varovasti.
875
01:16:51,320 --> 01:16:55,477
Varovasti.
- Kaikessa rauhassa. Varovasti.
876
01:16:55,560 --> 01:16:58,280
Istutaanpa tähän.
877
01:16:59,180 --> 01:17:01,180
Selvä.
878
01:17:01,560 --> 01:17:04,078
Tämä huone on hyvässä järjestyksessä.
879
01:17:04,162 --> 01:17:08,599
Jokainen maalaus on
omassa valaistuksessaan.
880
01:17:08,683 --> 01:17:11,317
Eikä yhtään pölyä.
- Entä sitten?
881
01:17:11,400 --> 01:17:15,157
Miksi seinällä on pölyä?
Huomaan pölyn.
882
01:17:15,240 --> 01:17:17,427
Älä tule kotiini.
- Mitä arvelet?
883
01:17:17,511 --> 01:17:20,800
Täällä oli vielä hiljattain
isompi maalaus.
884
01:17:21,400 --> 01:17:24,480
Mistä tämä kuva on peräisin?
885
01:17:25,520 --> 01:17:28,080
On oltava...
886
01:17:30,400 --> 01:17:32,480
...jossain...
887
01:17:33,780 --> 01:17:36,537
Siinä! Katsokaa.
888
01:17:36,633 --> 01:17:40,150
Pöly seinällä sopii täydellisesti.
889
01:17:40,234 --> 01:17:43,991
Mitä tässä oli?
- Stanley Spencerin maalaus.
890
01:17:44,075 --> 01:17:47,197
Mistä tiedät?
- Daisy Howard kertoi, -
891
01:17:47,280 --> 01:17:51,880
että Stefan peri Stanley Spencerin
maalauksen Elliotin isältä.
892
01:17:52,720 --> 01:17:55,877
Täällä ei ole
Stanley Spencerin maalausta.
893
01:17:55,960 --> 01:18:01,019
Se oli Elliot, eikö vain?
- Meidän pitää tarkistaa hänen alibinsa.
894
01:18:01,103 --> 01:18:03,117
Milloin te kolme tajuatte?
895
01:18:03,200 --> 01:18:05,957
Olette vaarassa.
Tappaja iski jo kahdesti.
896
01:18:06,040 --> 01:18:10,360
Jos olette tiellä, luuletteko,
etteikö hän tappaisi teitä?
897
01:18:12,450 --> 01:18:14,247
Jään luoksesi yöksi.
- Minäkin.
898
01:18:14,330 --> 01:18:16,837
Pärjään kyllä, kiitos.
899
01:18:17,250 --> 01:18:21,807
Kysyit sormuksestani.
Mieheni ei ollut hyvä mies.
900
01:18:21,890 --> 01:18:26,010
Selvisin hänestä ja selviän tästäkin.
901
01:19:30,776 --> 01:19:34,056
Judith...
902
01:19:35,050 --> 01:19:39,330
Jos joku kysyy,
missä olin tiistai-iltana, -
903
01:19:39,570 --> 01:19:42,930
sano, että olin täällä kanssasi.
904
01:19:44,410 --> 01:19:46,130
Mitä?
905
01:19:47,450 --> 01:19:49,530
Viime tiistaina.
906
01:19:50,330 --> 01:19:53,490
Olin kotona muutenkin
suuren osan illasta.
907
01:19:54,463 --> 01:19:56,663
Miksi kukaan kysyisi?
908
01:19:58,690 --> 01:20:00,410
Ole kiltti.
909
01:20:04,282 --> 01:20:05,841
Ole kiltti.
910
01:20:10,496 --> 01:20:13,256
Viime tiistainako?
911
01:20:20,090 --> 01:20:21,970
Rakastan sinua.
912
01:20:50,082 --> 01:20:53,532
Poliisi kysyi minulta
jostain medaljongista.
913
01:21:02,263 --> 01:21:04,783
Huomenta, rouva Potts.
- Hei, rouva Potts.
914
01:21:05,090 --> 01:21:09,050
Huomenta, vanha Tom. Nuori Tom.
915
01:21:11,690 --> 01:21:14,926
Siinä se menee. Kellontarkasti.
916
01:21:15,424 --> 01:21:16,787
POLIISIASEMA
917
01:21:16,871 --> 01:21:18,828
En ole nähnyt häntä.
- Palaan asiaan.
918
01:21:18,912 --> 01:21:20,226
Selvä. Pärjäile.
919
01:21:20,310 --> 01:21:24,147
Huomenta. Haluaisin tavata
rikosylikonstaapeli Tanika Malikin.
920
01:21:24,230 --> 01:21:26,292
Nimeni on Potts. Judith Potts.
921
01:21:26,376 --> 01:21:28,616
Katson, onko hän vapaa.
- Kiitos.
922
01:21:33,222 --> 01:21:38,470
Rikosylikonstaapeli Malik,
Judith Potts haluaa puheillenne.
923
01:21:39,029 --> 01:21:42,429
Hän sanoo...
Mitä minun pitäisi sanoa?
924
01:21:43,230 --> 01:21:45,227
Selvä.
925
01:21:45,310 --> 01:21:47,427
Teidän pitää mennä kotiin.
926
01:21:47,779 --> 01:21:51,990
Anteeksi kuinka?
- Teidän pitää mennä kotiin.
927
01:21:58,470 --> 01:22:00,950
Ei, hän on yhä täällä.
928
01:22:01,070 --> 01:22:06,267
Jos hän on tuollainen,
sano, että minä menen.
929
01:22:06,763 --> 01:22:09,443
Jep, hän lähtee. Selvä, kiitos.
930
01:22:33,356 --> 01:22:34,993
Huomenta, rouva Potts.
931
01:22:35,478 --> 01:22:37,747
Huomenta, Jason. Kiitos.
932
01:22:37,830 --> 01:22:41,430
VAIN HENKILÖKUNNALLE
933
01:22:43,815 --> 01:22:48,426
Dunwoodylla oli lista
tauluista vakuutusta varten.
934
01:22:48,510 --> 01:22:52,110
Vain yksi puuttui. Stanley Spencer.
935
01:22:52,630 --> 01:22:55,427
Kuka puhui herra Howardin kanssa illalla?
- Minä.
936
01:22:55,510 --> 01:22:58,307
Hän oli kotona koko illan.
- Oliko hän yksin?
937
01:22:58,390 --> 01:23:02,304
Vaimo oli elokuvissa murron aikaan,
ja hän oli yksin.
938
01:23:02,388 --> 01:23:04,577
Eikö kukaan voi vahvistaa alibia?
939
01:23:04,661 --> 01:23:07,707
Entä Chris Bott?
- Kun vapautimme hänet, -
940
01:23:07,790 --> 01:23:11,347
hän nousi Amsterdamin junaan.
Lähti ystävien luo.
941
01:23:11,430 --> 01:23:15,212
Entä rikostekninen tutkinta?
Mitä rikospaikalta löytyi?
942
01:23:15,710 --> 01:23:17,667
Brendan.
- Ei paljon mitään.
943
01:23:17,750 --> 01:23:21,508
Löysimme tuoreet
sormenjäljet ulko-oven kahvasta.
944
01:23:21,592 --> 01:23:26,107
Ikkunasta löytyi uusia sormenjälkiä.
Ne eivät ole Elliot Howardin.
945
01:23:26,190 --> 01:23:29,987
Tai Daisy Howardin. Tai kenenkään
muun tutkintaan liittyvän.
946
01:23:30,070 --> 01:23:32,547
Entä se medaljonki?
947
01:23:32,630 --> 01:23:34,907
Kassamilla ei ollut
yhteyksiä laivastoon.
948
01:23:34,990 --> 01:23:38,507
Eikä hän matkustanut SS Hopella.
949
01:23:38,590 --> 01:23:41,387
Miksi tappaja jätti jotain
toiselle rikospaikalle, -
950
01:23:41,470 --> 01:23:44,467
mutta ei ensimmäiselle?
- Minä tiedän.
951
01:23:44,550 --> 01:23:49,106
Miten hän pääsi tänne?
Hän tunkeutui poliisiasemalle.
952
01:23:49,190 --> 01:23:51,667
Tuo mukava nuori mies
päästi minut sisään.
953
01:23:51,750 --> 01:23:53,707
Kun Jason palaa, haluan jutella.
954
01:23:53,790 --> 01:23:56,910
Tiedän, miksi medaljongissa
lukee "toivo".
955
01:23:58,196 --> 01:24:01,267
Se ei ole mahdollista.
- Huomaat, että on.
956
01:24:01,350 --> 01:24:05,350
Mistä metallista se on tehty?
957
01:24:11,110 --> 01:24:16,987
1920-luvulla Leonard Woolley löysi
kuninkaallisia hautoja Irakista, -
958
01:24:17,071 --> 01:24:20,267
vaikka lähellä ei ollut kaupunkeja.
959
01:24:20,350 --> 01:24:24,598
Kuninkaallisia ei voi
olla ilman kaupunkia.
960
01:24:24,682 --> 01:24:28,587
Niin hän löysi
muinaisen Urin kaupungin.
961
01:24:28,670 --> 01:24:31,710
En ymmärrä.
- En minäkään.
962
01:24:32,710 --> 01:24:38,387
Kaikki näissä murhissa on identtistä.
963
01:24:38,470 --> 01:24:41,507
Sama ase, samat luodit, -
964
01:24:41,590 --> 01:24:46,307
sama laukaus otsaan. Eroa on
vain yhdessä yksityiskohdassa.
965
01:24:46,390 --> 01:24:51,270
Medaljonki yhdellä rikospaikalla
viittaa medaljonkiin toisella.
966
01:24:53,037 --> 01:24:56,230
Hei, mitäs täällä on?
967
01:25:01,961 --> 01:25:04,798
Lukeeko siinä "usko"?
- Lukee.
968
01:25:04,882 --> 01:25:09,747
"Niin pysyvät nyt usko,
toivo, rakkaus, nämä kolme, -
969
01:25:09,830 --> 01:25:12,147
mutta suurin niistä on rakkaus."
970
01:25:12,230 --> 01:25:15,307
Ensimmäinen korinttolaiskirje.
- Voi luoja.
971
01:25:15,390 --> 01:25:19,830
Usko, toivo ja rakkaus.
- Aivan.
972
01:25:20,563 --> 01:25:22,480
Tapahtuu kolmaskin murha.
973
01:25:22,564 --> 01:25:25,425
Kyseessä on sarjamurhaaja.
974
01:25:25,614 --> 01:25:28,054
Suomennos: Aaron Laakso
975
01:25:28,293 --> 01:25:31,372
Txt edit & adjust by Owla
976
01:25:32,305 --> 01:26:32,250
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm