1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,569 --> 00:01:12,948 Te invoc, Slujitoarea Iadului, nimicește toate spiritele rele acum! 3 00:01:18,662 --> 00:01:20,289 Mamă! 4 00:01:25,336 --> 00:01:27,922 - N-am vrut… - Mămicuța mea! 5 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 …să fac asta. 6 00:01:30,549 --> 00:01:31,509 Iartă-mă… 7 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Iartă-mă, șamano. 8 00:01:38,808 --> 00:01:41,310 Am vrut să trăiesc. 9 00:01:44,729 --> 00:01:46,273 Am vrut doar să trăiesc. 10 00:01:57,243 --> 00:01:58,118 Deschide! 11 00:01:59,411 --> 00:02:01,205 Deschide, afurisitule! 12 00:02:02,581 --> 00:02:05,251 Deschide odată! 13 00:02:05,793 --> 00:02:08,419 Afurisitule! 14 00:02:09,170 --> 00:02:10,297 Deschide! 15 00:02:48,168 --> 00:02:49,628 Ești om bun? 16 00:02:52,381 --> 00:02:53,591 Ești sau nu? 17 00:02:58,137 --> 00:02:58,971 Nu știu. 18 00:03:00,055 --> 00:03:01,432 Eu sunt om rău. 19 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Ce? 20 00:03:15,362 --> 00:03:18,574 A dispărut. Trebuie să-l găsim și să scăpăm de el. 21 00:03:20,826 --> 00:03:23,078 - Tu rămâi aici. - Ce? 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,247 Rămâi aici. 23 00:03:26,749 --> 00:03:28,876 Nu știi de ce e capabil spiritul rău! 24 00:03:30,461 --> 00:03:32,212 Dongcheon a fost ultima. 25 00:03:32,922 --> 00:03:37,009 A ucis a suta victimă și s-a transformat într-o divinitate malefică! 26 00:03:38,052 --> 00:03:39,678 Dă-mi drumul! 27 00:03:40,179 --> 00:03:42,180 - Lasă-mă! - Yeomhwa… 28 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 - Ce vrei să faci? - Lasă-mă! 29 00:03:44,475 --> 00:03:46,560 Vrei să mori odată cu Bong-su? 30 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Voia să te salveze! 31 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Mama a murit ca să te salveze! 32 00:03:59,490 --> 00:04:02,660 Să știi că te urăsc… 33 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 din toată ființa mea. 34 00:04:08,332 --> 00:04:09,166 Dar… 35 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 te voi proteja orice ar fi. 36 00:04:26,892 --> 00:04:30,104 Te rog, ascultă-mă! Man-sik! 37 00:04:31,021 --> 00:04:33,440 Unde e Zâna Cerului și a Pământului? 38 00:04:33,524 --> 00:04:36,276 - O fi bine ce fac? - Trebuie s-o găsim. 39 00:04:37,194 --> 00:04:38,696 Unde e? 40 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 Ce-i asta? Unde sunt? 41 00:04:56,171 --> 00:04:57,006 Seong-A… 42 00:05:03,554 --> 00:05:05,055 Unde suntem? 43 00:05:06,765 --> 00:05:07,891 Visez? 44 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 Sunt așa drăguță, că ți se pare un vis? 45 00:05:14,815 --> 00:05:17,067 Acum că te-ai trezit, hai la întâlnire! 46 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 Unu, doi, trei… 47 00:05:29,621 --> 00:05:31,165 Îți faci selfie-uri? 48 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Gata! 49 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Mulțumesc! 50 00:05:51,977 --> 00:05:54,021 - Ți-ai pus dorința? Hai! - Da. 51 00:06:18,545 --> 00:06:19,463 Auzi… 52 00:06:20,422 --> 00:06:24,093 Unde e Bong-su? Nu-i mai simt prezența. 53 00:06:25,511 --> 00:06:26,386 A dispărut. 54 00:06:27,846 --> 00:06:28,680 A dispărut? 55 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Cum adică? Unde? 56 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Dacă vorbești despre el, se întoarce. 57 00:06:37,606 --> 00:06:38,774 Maestrul florilor! 58 00:06:39,274 --> 00:06:42,903 Man-sik, știu că ești acolo. Hong Man-sik! 59 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 Nu-i nevoie să mă dezlegi. 60 00:06:46,740 --> 00:06:49,409 Ascultă-mă, Man-sik! 61 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 Hong Man-sik! Doamnă! 62 00:06:53,872 --> 00:06:54,748 SĂ TRĂIASCĂ 63 00:06:55,457 --> 00:06:56,792 De ce mă tot strigi? 64 00:06:57,543 --> 00:06:59,837 Man-sik… nu știi. 65 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 Nici Zâna nu știe. 66 00:07:03,006 --> 00:07:03,841 Cum adică? 67 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 Divinitățile malefice nu aduc dezastre. 68 00:07:06,718 --> 00:07:10,806 Ele însele sunt dezastrele, distrug totul. 69 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 Dacă te posedă… 70 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 pângăresc totul. 71 00:07:18,897 --> 00:07:19,857 Seong-A! 72 00:07:20,357 --> 00:07:24,027 Plantele încep să se ofilească, animalele încep să moară. 73 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 Apoi încep să moară oameni. 74 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Oprește-o pe Zână. 75 00:07:30,659 --> 00:07:34,246 - Habar n-are ce face. - Ba nu. 76 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Yeomhwa… Zâna știe. 77 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Știe totul. 78 00:07:46,133 --> 00:07:48,552 Ai luat câte unul din fiecare? 79 00:07:48,635 --> 00:07:52,472 Nu știu ce-ți place, așa că ți-am adus unul din fiecare. 80 00:07:52,556 --> 00:07:54,308 Nu știi ce-mi place? 81 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 Tu îmi placi. 82 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Ești prima mea iubire. 83 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 - Și tu ești… - Și… 84 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 ăsta e primul meu sărut. 85 00:08:44,566 --> 00:08:46,902 O să mă întorc înainte de absolvire. 86 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 Să mergem… 87 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 Bong-su. 88 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Mamă… 89 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 e întuneric și nu văd nimic. 90 00:09:39,746 --> 00:09:43,583 De unde știu că merg pe drumul cel bun? 91 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 Fiindcă deschizi calea. 92 00:09:47,296 --> 00:09:51,133 Nu știi ce se va întâmpla, așa că mergi înaintea tuturor. 93 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 Asta mă va ajuta să aleg drumul cel bun? 94 00:09:55,012 --> 00:09:59,182 Îi vei putea proteja mai bine pe cei care merg în urma ta. 95 00:10:00,183 --> 00:10:06,064 Mamă, voi alege drumul cel bun. Nu mă voi abate de la el. 96 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Îți promit că o să-i protejez. 97 00:10:11,945 --> 00:10:17,951 - Bong-su, să mă urmezi de acum. - De ce? Vreau să merg în pas cu tine. 98 00:10:18,577 --> 00:10:23,707 Rămâi în spatele meu și veghează-mă, ca să rămân pe drumul cel bun. 99 00:10:25,751 --> 00:10:27,127 Bine. 100 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 O să mă întorc înainte de absolvire. 101 00:10:47,731 --> 00:10:48,774 Seong-A… 102 00:10:49,816 --> 00:10:52,361 Seong-A! 103 00:11:00,827 --> 00:11:01,787 Park Seong-A! 104 00:11:06,458 --> 00:11:07,334 Seong-A! 105 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Park Seong-A! 106 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 Sunt a XII-a deja! 107 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Seong-A a dispărut și am intrat într-a XII-a. 108 00:12:03,014 --> 00:12:06,143 - Ce faceți? Jing-un… - Chiar sunteți împreună? 109 00:12:11,148 --> 00:12:13,275 Ce gustos e! 110 00:12:14,901 --> 00:12:17,279 Eram în clase paralele, dar mâncam împreună. 111 00:12:17,988 --> 00:12:19,030 Ieșiți! 112 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 - Ce vreți? - Ieșiți! 113 00:12:20,365 --> 00:12:22,868 - Ce faceți aici? - Ieșiți odată! 114 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 Care-i treaba? 115 00:12:25,162 --> 00:12:28,790 Vi s-a urât cu binele? Lăsați fumatul! 116 00:12:29,332 --> 00:12:30,584 Ați înțeles? 117 00:12:30,667 --> 00:12:32,961 Zâmbeam des, chiar și fără motiv. 118 00:12:42,345 --> 00:12:43,346 Și Gyeon-U… 119 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Vino-ncoace! 120 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Bravo! Felicitări! 121 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 Bravo, Gyeon-U! 122 00:13:11,500 --> 00:13:12,626 Ești cel mai tare! 123 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 Lui Bae Gyeon-U îi mergea bine, prea bine. 124 00:13:25,263 --> 00:13:27,557 Zici că-i robot. 125 00:13:27,641 --> 00:13:29,976 - La revedere! - Mulțumesc! 126 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Mi se părea atât de ciudat, încât l-am urmărit de câteva ori. 127 00:13:46,952 --> 00:13:50,121 PAVILIONUL B 128 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Hui-na… 129 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 Bine că mergi acasă! 130 00:14:05,178 --> 00:14:07,472 Încă mă urăști? 131 00:14:08,265 --> 00:14:11,393 Da. Cred că o să te urăsc toată viața. 132 00:14:13,353 --> 00:14:17,440 Știi că persoana vinovată pentru incendiul de la internat… 133 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 sunt eu. 134 00:14:24,573 --> 00:14:28,952 E prea târziu să spun adevărul și n-am plătit pentru ce-am făcut. 135 00:14:29,744 --> 00:14:32,414 Cred că o să trăiesc cu vina toată viața. 136 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Cum e posibil? 137 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 De ce n-ai spus adevărul? 138 00:14:44,092 --> 00:14:47,345 Ai dat foc internatului din vina mea. 139 00:14:54,185 --> 00:14:55,770 Tot naiv ai rămas! 140 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 Și eu, tot lașă. 141 00:15:01,443 --> 00:15:02,402 Crezi? 142 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 Dar… 143 00:15:10,619 --> 00:15:14,247 cred că e timpul să ne găsim amândoi fericirea. 144 00:15:17,459 --> 00:15:21,588 Chiar îmi doresc să fii fericită. 145 00:15:23,798 --> 00:15:24,674 De ce? 146 00:15:26,426 --> 00:15:28,011 Fiindcă-s prima ta prietenă? 147 00:15:29,763 --> 00:15:32,015 Da. Plus că… 148 00:15:33,266 --> 00:15:35,185 mi-am mai făcut o prietenă. 149 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Ea m-a învățat… 150 00:15:40,523 --> 00:15:44,027 că am voie să fiu fericit. 151 00:15:46,154 --> 00:15:48,782 Și gata? De acum ești fericit? 152 00:16:02,796 --> 00:16:04,673 Dă-mi telefonul. 153 00:16:12,180 --> 00:16:18,186 Cea mai crudă pedeapsă a fost că nu te-am lăsat să-mi salvezi numele. 154 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 CHOI HUI-NA 155 00:16:25,860 --> 00:16:29,572 Să nu-mi mai răspunzi. E primul pas către fericire. 156 00:16:38,206 --> 00:16:41,334 O să te apuci din nou să tragi cu arcul? 157 00:16:47,132 --> 00:16:50,844 Bine. Ne vedem la competiții! 158 00:17:08,027 --> 00:17:12,281 Nu mi-ar fi păsat dacă Gyeon-U și Seong-A se vedeau pe ascuns. 159 00:17:13,950 --> 00:17:15,743 Atât de mult îi simțeam lipsa. 160 00:17:24,502 --> 00:17:28,715 Astfel se încheie a 76-a ceremonie de absolvire de la liceul Hwamok! 161 00:17:29,883 --> 00:17:32,427 Tată, nu ține telefonul pe orizontală! 162 00:17:33,011 --> 00:17:34,554 Hai să facem una împreună! 163 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 Am absolvit! 164 00:17:38,975 --> 00:17:39,893 Și… 165 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 amândoi am așteptat ziua asta. 166 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Unu, doi, trei! 167 00:17:46,649 --> 00:17:47,609 Încă una! 168 00:17:48,443 --> 00:17:52,697 „Vreau să particip la absolvirea liceului și la deschiderea anului universitar. 169 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 Vreau o poză cu un buchet de flori.” 170 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Era visul ei. 171 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Hai să facem o poză! 172 00:18:20,642 --> 00:18:23,603 Ia telefonul și ține-l pe orizontală. 173 00:18:30,401 --> 00:18:33,822 - Unu, doi, trei… - Stai. 174 00:18:33,905 --> 00:18:37,700 Ridică-l puțin. Cam așa. E puțin mai înaltă. 175 00:18:38,827 --> 00:18:40,495 - Ba nu, e bine așa. - Ba nu. 176 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 Unu, doi… 177 00:18:41,830 --> 00:18:45,583 Nu știi nimic. E mai înaltă. Ridică-l. 178 00:18:45,667 --> 00:18:48,795 - Ba nu e. Te lasă memoria… - Ține-l aici. 179 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Aici. Cam așa. 180 00:19:00,640 --> 00:19:04,519 - E prea jos. - Hai să-l ridicăm un pic. 181 00:19:06,396 --> 00:19:07,522 Vă fac eu poza. 182 00:19:08,690 --> 00:19:09,941 În fine. Cam așa. 183 00:19:10,692 --> 00:19:11,901 O să facă ea poza. 184 00:19:17,156 --> 00:19:18,616 La trei, da? 185 00:19:23,830 --> 00:19:24,664 Unu… 186 00:19:27,792 --> 00:19:28,626 doi… 187 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 trei! 188 00:20:04,245 --> 00:20:08,458 Seong-A, așteaptă-mă. E rândul meu să vin la tine. 189 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 Ce surpriză! 190 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 Văd că încă te temi de mine. 191 00:21:11,104 --> 00:21:12,855 Divinitățile au plecat. 192 00:21:16,192 --> 00:21:18,861 Divinitățile chiar au plecat? 193 00:21:20,154 --> 00:21:22,365 Templul a rămas fără stăpân. 194 00:21:23,992 --> 00:21:28,162 Cu timpul, obiectele nefolosite se deteriorează și se strică. 195 00:21:31,332 --> 00:21:35,294 Zâna protectoare și-a părăsit șamana. 196 00:21:36,587 --> 00:21:37,714 Asta înseamnă… 197 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 că șamana a murit. 198 00:21:48,349 --> 00:21:51,269 Ba nu. Seong-A încă trăiește. 199 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Ai dreptate. 200 00:21:54,605 --> 00:21:55,648 Trăiește. 201 00:21:57,984 --> 00:21:59,360 De aceea e ciudat. 202 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Ce vrei să spui? 203 00:22:04,365 --> 00:22:07,118 Am fost legați prin incantația de unificare. 204 00:22:08,286 --> 00:22:11,122 Vom fi primii care află când va muri. 205 00:22:13,332 --> 00:22:17,128 O să apară îmbrăcată în alb, ca să-și ia adio. 206 00:22:19,964 --> 00:22:21,257 Ceva nu e bine. 207 00:22:22,467 --> 00:22:26,095 Divinitatea ei a dispărut, dar ea nu e moartă. 208 00:22:27,722 --> 00:22:29,515 Poate că spiritul rău… 209 00:22:31,476 --> 00:22:34,103 care a rămas cu ea pune ceva la cale. 210 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 - Cum s-o găsim… - Trebuie s-o găsim rapid. 211 00:22:43,279 --> 00:22:45,114 Înainte să le facă rău altora. 212 00:22:48,326 --> 00:22:49,160 Cum adică? 213 00:22:50,244 --> 00:22:54,373 Crezi că Seong-A ar răni pe cineva? Ea nu e ca tine! 214 00:22:58,836 --> 00:23:01,005 Crezi că eu sunt așa dintotdeauna? 215 00:23:05,718 --> 00:23:09,597 Nu e bun. Trebuie să găsesc altceva. 216 00:23:44,674 --> 00:23:47,802 Fumușelule, nu fi tâmpit! 217 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Vrei să fii pedepsit de divinități? 218 00:23:54,976 --> 00:23:57,562 Și-așa sufăr deja. 219 00:24:00,106 --> 00:24:03,860 Bine, gata. Înțeleg. M-ai convins! 220 00:24:31,596 --> 00:24:35,766 Înfășoară unul în jurul săgeții și s-ar putea să prinzi fantome. 221 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 - Mulțumesc! O s-o găsesc pe Seong-A. - În fine. Pleacă odată! 222 00:24:41,814 --> 00:24:45,276 - Data viitoare o s-o aduc pe Seong-A. - Pleacă odată! 223 00:25:08,382 --> 00:25:13,429 - A venit și am făcut ce m-ai rugat. - O să-ți plătesc talismanele. 224 00:25:14,764 --> 00:25:17,850 Dacă se întoarce, mai dă-i. 225 00:25:17,934 --> 00:25:21,854 Nu-i vorba de bani. E bine ce facem? Nu-l punem în pericol? 226 00:25:21,938 --> 00:25:26,567 Nu l-am forțat să facă asta. E alegerea lui, doar ai văzut. 227 00:25:27,902 --> 00:25:29,695 Vrea să facă ceva, orice. 228 00:25:32,281 --> 00:25:33,950 Bine. Mai vorbim. 229 00:25:49,840 --> 00:25:53,761 Pot să te întreb ce faci mai exact? 230 00:26:00,643 --> 00:26:01,602 Sigur. 231 00:26:02,645 --> 00:26:05,982 Suntem ca o familie. De ce să mă ascund? 232 00:26:13,948 --> 00:26:17,034 Faptele rele îi dau putere divinității malefice. 233 00:26:17,994 --> 00:26:23,582 O caut pe Zâna Cerului de peste un an și nici urmă de ea. 234 00:26:25,042 --> 00:26:28,963 Când credeam că am găsit-o, a făcut ceva rău și mi-a scăpat. 235 00:26:31,882 --> 00:26:33,467 Răutățile ei… 236 00:26:37,722 --> 00:26:39,181 i-au alungat divinitatea. 237 00:26:43,686 --> 00:26:49,525 Dar încă-l avem pe băiat, pe cel în care a sălășluit spiritul. 238 00:26:50,234 --> 00:26:51,986 Încă poartă energia lui. 239 00:26:52,653 --> 00:26:56,741 Deși spiritul nu mai e cu el și nu are putere șamanică, 240 00:26:57,783 --> 00:27:03,372 Gyeon-U încă vede și aude fantome și… poate comunica cu ele. 241 00:27:07,168 --> 00:27:08,127 Poate… 242 00:27:09,920 --> 00:27:15,176 încă mai există o șansă să o găsim pe Zână cu ajutorul legăturii indestructibile. 243 00:27:20,264 --> 00:27:24,018 Gyeon-U te-ar ajuta oricum. 244 00:27:24,685 --> 00:27:30,066 Spune-i adevărul și cere-i ajutorul. De ce atâtea ocolișuri? 245 00:27:39,408 --> 00:27:41,118 O s-o omor când o s-o găsesc. 246 00:27:43,412 --> 00:27:44,705 M-ar mai ajuta și așa? 247 00:27:46,540 --> 00:27:47,500 Ce? 248 00:27:48,042 --> 00:27:53,422 Zâna trebuie să moară, altfel nu scăpăm de divinitatea malefică. 249 00:28:51,439 --> 00:28:53,858 O știi pe șamana asta? 250 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Se pare că da. 251 00:29:01,907 --> 00:29:05,286 Bun. Ce-ar fi să-mi spui totul? 252 00:29:11,500 --> 00:29:15,880 Să găsesc fantome fără chip care vor să slujească divinitatea malefică? 253 00:29:21,177 --> 00:29:24,346 Fantome fără chip? Trebuie să fii dur cu ele. 254 00:29:26,140 --> 00:29:27,641 Chiar nu au chip. 255 00:29:28,225 --> 00:29:32,438 Slujesc pe oricine le dă unul. 256 00:30:05,804 --> 00:30:10,809 Ți-am dat un chip. De acum mă slujești. Unde e fata asta? 257 00:30:15,731 --> 00:30:18,400 HARTA REPUBLICII COREEA 258 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN 259 00:30:50,933 --> 00:30:53,227 M-AM ÎNTÂLNIT CU MAESTRUL FLORILOR 260 00:31:02,903 --> 00:31:03,988 CINCI FANTOME… 261 00:31:06,824 --> 00:31:09,743 NU RENUNȚA, E RÂNDUL TĂU S-O SALVEZI 262 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Bae Gyeon-U! 263 00:31:14,456 --> 00:31:18,294 Ia fii atent aici! N-ai nimic pe suflet? 264 00:31:20,129 --> 00:31:22,590 - Îmi pare rău. - Spune-mi odată! 265 00:31:22,673 --> 00:31:27,469 De ce nu mai vii la antrenament de două luni? 266 00:31:28,470 --> 00:31:30,681 Te crezi prea bun? 267 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Și de ce te tot prinde poliția 268 00:31:33,892 --> 00:31:37,813 trăgând cu arcul în munți, în toiul nopții? 269 00:31:46,155 --> 00:31:48,991 Haide! 270 00:31:49,074 --> 00:31:51,577 Vorbește cu mine! Spune-mi! 271 00:31:51,660 --> 00:31:55,372 Spune-mi ce se petrece, ca să-ți iau apărarea. 272 00:31:57,791 --> 00:31:58,876 Haide, Gyeon-U! 273 00:31:58,959 --> 00:32:03,922 Dacă o ții tot așa, Federația de tir sportiv te va penaliza. 274 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 - Domnule antrenor… - Da? 275 00:32:11,930 --> 00:32:17,728 Ați putea uita o fată care a promis că se va întoarce, dar v-a părăsit? 276 00:32:20,939 --> 00:32:25,027 Primul sărut n-ar trebui să fie și ultimul, nu? 277 00:32:26,528 --> 00:32:27,613 Cum e posibil… 278 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 să n-o visez? 279 00:32:36,997 --> 00:32:39,375 Văd lumea așa cum o vedea ea 280 00:32:40,125 --> 00:32:43,003 și nu înțeleg… 281 00:32:44,380 --> 00:32:48,550 cum reușea să zâmbească, deși vedea toate astea zilnic. 282 00:32:50,719 --> 00:32:56,517 Dacă aș fi știut, nu i-aș mai fi spus că nu-mi place zâmbetul ei forțat. 283 00:33:03,148 --> 00:33:04,900 Sincer, avea un zâmbet minunat. 284 00:33:07,861 --> 00:33:08,696 Înțeleg. 285 00:33:10,197 --> 00:33:15,536 Fata asta te-a părăsit și lumea și-a pierdut strălucirea, nu? 286 00:33:19,832 --> 00:33:21,417 Te-ai îndrăgostit. 287 00:33:22,000 --> 00:33:23,085 Iubești… 288 00:33:24,712 --> 00:33:28,215 Așa e iubirea. 289 00:33:58,454 --> 00:34:00,080 Acum eu sunt stăpâna ta. 290 00:34:00,164 --> 00:34:05,002 Repetă cuvânt cu cuvânt ce i-ai spus băiatului. 291 00:34:35,114 --> 00:34:39,703 Mă rog să vă găsiți calea spre rai și să renașteți în această lume. 292 00:35:23,121 --> 00:35:28,252 Trei, doi, unu… 293 00:35:28,836 --> 00:35:32,381 Trei, doi, unu! Trei, doi… 294 00:35:33,048 --> 00:35:33,882 unu! 295 00:36:01,451 --> 00:36:05,914 Toate trebuie să vă îndreptați către un loc mai bun. 296 00:36:12,421 --> 00:36:15,257 De ce pierzi vremea consolând o sută de suflete… 297 00:36:20,470 --> 00:36:23,724 când poți muri printr-o rugă la Yeomna, stăpânul iadului? 298 00:36:36,028 --> 00:36:39,698 Dacă-ți bagi nasul, o să te omor. 299 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 Ai devenit o fantomă. 300 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 Să mergem! 301 00:36:59,134 --> 00:37:02,596 - Dă-mi drumul! - Tu ai face-o în locul meu? 302 00:37:04,181 --> 00:37:08,268 - Nu vreau să-ți fac rău. Lasă-mă! - Nu te mai da în spectacol! 303 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 Vino cu mine acum! 304 00:37:18,153 --> 00:37:20,364 Fugi, Seong-A! 305 00:37:20,864 --> 00:37:22,449 Nu! Stai! 306 00:37:26,411 --> 00:37:27,537 Nu trage! 307 00:37:28,789 --> 00:37:30,958 Ce faci? Cum îndrăznești? 308 00:37:42,928 --> 00:37:45,806 Risc să fiu exclus din Federația de tir sportiv. 309 00:38:04,700 --> 00:38:07,035 Era ultima șansă s-o prindem. 310 00:38:10,038 --> 00:38:12,874 Îți dai seama ce ai dezlănțuit asupra lumii? 311 00:38:13,875 --> 00:38:19,923 - Dacă nu l-ai fi creat pe Bong-su… - Tocmai de-aia încerc să îndrept totul! 312 00:38:23,760 --> 00:38:24,845 Seong-A… 313 00:38:26,054 --> 00:38:29,474 n-ar fi folosit metode atât de dure. 314 00:38:31,018 --> 00:38:32,561 Ar fi găsit o cale… 315 00:38:34,563 --> 00:38:36,106 mai puțin violentă. 316 00:38:37,399 --> 00:38:42,696 Prin urmare și tu ar trebui să faci ca ea și să găsești altă cale. 317 00:38:46,491 --> 00:38:47,993 Te compătimesc. 318 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 Exorcismul e singura cale… 319 00:38:56,084 --> 00:38:56,918 Ba nu. 320 00:38:58,420 --> 00:39:03,592 Acum nici asta nu mai e o opțiune, fiindcă ne-a scăpat. 321 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Gyeon-U… 322 00:39:16,313 --> 00:39:18,356 dacă vine să te vadă, 323 00:39:20,484 --> 00:39:21,943 o să vrea să te omoare. 324 00:39:24,821 --> 00:39:26,782 Dacă se întâmplă… 325 00:39:27,699 --> 00:39:30,285 să o întâlnești, fugi! 326 00:39:31,620 --> 00:39:33,288 Fugi și sună-mă. 327 00:39:35,248 --> 00:39:37,084 Doar așa vei scăpa cu viață. 328 00:40:23,964 --> 00:40:25,132 DOI ANI MAI TÂRZIU 329 00:40:25,215 --> 00:40:27,884 Vă vom întreba doar ce am discutat. 330 00:40:27,968 --> 00:40:31,179 Nu trebuie să aveți emoții. 331 00:40:32,597 --> 00:40:35,142 Bună ziua! Sunt Bae Gyeon-U! 332 00:40:36,143 --> 00:40:37,185 Mai departe… 333 00:40:37,269 --> 00:40:40,147 Trag cu arcul recurbat. 334 00:40:41,439 --> 00:40:44,359 Sunt fericit. Îmi face plăcere. 335 00:40:47,863 --> 00:40:50,031 Nu știe să lege două vorbe! 336 00:40:50,657 --> 00:40:53,451 Lasă mâna jos! Las-o… 337 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 PREZENTARE 338 00:40:54,619 --> 00:40:55,453 Așa! 339 00:40:55,537 --> 00:40:56,538 Foarte bine. 340 00:40:56,621 --> 00:41:00,458 Visați să câștigați medalia de aur la Jocurile Olimpice? 341 00:41:00,542 --> 00:41:02,294 CE VIS AVEȚI? 342 00:41:02,377 --> 00:41:05,797 Obiectivul meu e să câștig aurul la Jocurile Olimpice, 343 00:41:07,299 --> 00:41:08,633 dar visul meu e altul. 344 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 Visul meu e… 345 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 să-mi revăd prima iubire. 346 00:41:15,098 --> 00:41:18,351 Dintr-odată, interviul a luat o turnură romantică. 347 00:41:19,060 --> 00:41:23,565 Ce ați alege între medalia de aur și revederea cu prima iubire? 348 00:41:24,274 --> 00:41:25,233 Prima iubire. 349 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Să-i transmit ceva? 350 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 Îmi lipsești… 351 00:41:35,076 --> 00:41:35,994 Park Seong-A. 352 00:41:38,330 --> 00:41:39,539 Al naibii! 353 00:41:40,290 --> 00:41:41,666 Fără nicio reținere! 354 00:42:07,859 --> 00:42:10,070 - Stai pe loc! - Ji-ho, nu da! 355 00:42:10,153 --> 00:42:12,364 - Stai! Ce faci? - Termină! 356 00:42:12,447 --> 00:42:15,575 Îmi pare rău, Ji-ho! Vorbesc serios. 357 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 A 11-A COMPETIȚIE HANRAGI 358 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 Nu știi să bați? 359 00:42:42,936 --> 00:42:44,813 Ce cauți aici? 360 00:42:45,647 --> 00:42:46,606 E casa mea. 361 00:42:48,275 --> 00:42:50,443 Trebuia să mă anunți că vii. 362 00:42:54,739 --> 00:42:58,285 Vrei să te anunț înainte să vin acasă? 363 00:42:59,619 --> 00:43:04,291 - Te muți aici? - Da. Nu te deranjează, nu? 364 00:43:05,041 --> 00:43:07,210 - Ba da, mă deranjează. - Stai puțin! 365 00:43:07,919 --> 00:43:11,673 - Vii la cină diseară? - Nu știu sigur. 366 00:43:12,173 --> 00:43:15,093 Te aștept. O să gătesc ceva bun. 367 00:43:15,176 --> 00:43:17,345 Repar-o dacă n-ai nimic de făcut. 368 00:43:18,263 --> 00:43:21,391 - Pa! Odihnește-te. - Pa! 369 00:43:29,274 --> 00:43:30,150 Da, doamnă. 370 00:43:32,235 --> 00:43:34,321 A murit? 371 00:43:35,947 --> 00:43:38,908 Bine. O să trec pe la templu. 372 00:43:50,545 --> 00:43:55,175 Bătrâna șamană s-a rugat pentru amândoi până în ziua morții. 373 00:44:02,474 --> 00:44:04,017 Cei șapte 374 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 vă vor ocroti pe amândoi. 375 00:44:06,186 --> 00:44:11,316 Gândește-te că ești fragil ca sticla și ai grijă de tine deocamdată. 376 00:44:11,399 --> 00:44:12,442 Te descurci? 377 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 O să încerc. 378 00:44:17,864 --> 00:44:20,867 În loc să-l las în camera Zânei, 379 00:44:20,950 --> 00:44:24,496 m-am gândit că ar fi mai bine să ți-l dau. 380 00:44:24,579 --> 00:44:27,874 Bine. O să am mare grijă de el. 381 00:44:35,465 --> 00:44:37,801 Sunt convinsă că e teafără. 382 00:44:43,681 --> 00:44:44,641 Trebuie să fie. 383 00:44:46,851 --> 00:44:49,521 - Poți rămâne cât vrei. - Bine. 384 00:45:39,112 --> 00:45:41,072 PARK SEONG-A LICEUL HWAMOK 385 00:46:04,554 --> 00:46:05,847 Ce păcat! 386 00:46:06,556 --> 00:46:10,059 Regii dinastiei Joseon ți-ar fi înălțat un monument pentru devotament. 387 00:46:10,602 --> 00:46:12,854 Sau poate nu, fiindcă ești bărbat. 388 00:46:15,148 --> 00:46:17,901 Nu te-ai schimbat deloc. Mă bucur. 389 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 - Ești sarcastic? - Tu ai început. 390 00:46:24,199 --> 00:46:26,993 Cumva… ai visat-o? 391 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Nu. 392 00:46:33,708 --> 00:46:36,544 Ai ezitat. Mi se pare suspect. 393 00:46:37,879 --> 00:46:41,007 Ai zis că, dacă o visez, înseamnă că a murit. 394 00:46:41,090 --> 00:46:45,094 Așa ar fi cel mai bine. Apoi îi putem recupera trupul. 395 00:46:47,639 --> 00:46:51,226 N-ai decât să te uiți urât la mine, dar rămân aliatul tău. 396 00:46:53,269 --> 00:46:58,316 Dacă o vezi în vis, întreab-o unde e. Trebuie să-i purificăm locul unde a murit. 397 00:46:59,359 --> 00:47:03,947 Dacă o vezi în realitate, rupe-o la fugă și sună-mă. 398 00:47:05,907 --> 00:47:08,743 Și dacă nu vreau să te sun? 399 00:47:10,328 --> 00:47:14,707 Gyeon-U, m-ai sunat vreodată pentru binele tău? 400 00:47:15,583 --> 00:47:19,796 Nu mă suna dacă nu vrei. Poate te grăbești să-ți revezi bunica. 401 00:47:35,186 --> 00:47:38,273 - M-am întors. - Ce repede! Aproape am terminat. 402 00:47:38,815 --> 00:47:41,901 - Nu mi-e foame. - Dar avem carne de porc picantă! 403 00:47:57,709 --> 00:48:00,753 Cumva… ai visat-o? 404 00:48:09,846 --> 00:48:12,765 Dacă o vezi în vis, întreab-o unde e. 405 00:48:13,725 --> 00:48:14,892 S-o visez pe Seong-A! 406 00:48:17,020 --> 00:48:18,896 Un vis cu Seong-A… 407 00:48:22,358 --> 00:48:26,529 Am omis să-i spun ceva lui Yeomhwa mai devreme. 408 00:48:28,906 --> 00:48:31,993 Visez același lucru încontinuu… 409 00:48:37,832 --> 00:48:38,666 Iar sunt aici. 410 00:48:53,931 --> 00:48:56,225 E o sală de-a XII-a, dar fără număr. 411 00:49:04,025 --> 00:49:05,777 SĂ INTRĂM LA O FACULTATE DE 4 ANI 412 00:49:05,860 --> 00:49:07,111 Cu o deviză ciudată. 413 00:49:23,169 --> 00:49:27,674 Eu și Ji-ho am fost în clase paralele, dar în vis suntem colegi. 414 00:49:32,345 --> 00:49:34,972 PARK SEONG-A 415 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 Seong-A… 416 00:49:41,896 --> 00:49:43,815 îți merge bine? 417 00:49:57,495 --> 00:50:02,875 Deci așa arată sala de clasă din banca ta. 418 00:50:15,722 --> 00:50:16,848 Ce desen frumos! 419 00:50:29,026 --> 00:50:29,944 Gyeon-U! 420 00:50:30,778 --> 00:50:33,197 Bae Gyeon-U, trezește-te! 421 00:50:35,324 --> 00:50:37,660 Ești bebeluș? Deja ai adormit? 422 00:50:38,202 --> 00:50:39,662 Hai să mănânci! 423 00:50:40,788 --> 00:50:42,039 Ai avut vreodată 424 00:50:43,666 --> 00:50:46,961 un vis care nu pare a fi al tău? 425 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 De parcă ai fi în visul altcuiva. 426 00:50:53,968 --> 00:50:57,054 Gyeon-U, iar începi să vorbești prostii. 427 00:50:59,140 --> 00:51:03,561 Cred… că uneori ajung în visul lui Seong-A. 428 00:51:05,772 --> 00:51:11,110 O visez pe Seong-A fără ca ea să fie acolo. 429 00:51:20,578 --> 00:51:23,164 Mama mă-sii! 430 00:51:23,247 --> 00:51:25,958 De ce te tot ascunzi? Vorbește cu el! 431 00:51:26,751 --> 00:51:28,795 Și dacă-i fac rău? 432 00:51:30,213 --> 00:51:33,549 Suntem într-un vis. Ce ai putea să-i faci? 433 00:51:33,633 --> 00:51:38,888 Ai mână liberă. Poți să faci ce vrei tu. Și oricum, eu îi pot face rău, nu tu. 434 00:51:41,015 --> 00:51:42,225 Nu se știe niciodată. 435 00:51:43,351 --> 00:51:46,229 Am impresia că Gyeon-U și Ji-ho locuiesc împreună. 436 00:51:46,896 --> 00:51:50,149 Înseamnă că-s încă apropiați. Ce bine! 437 00:51:51,400 --> 00:51:53,152 Cui îi pasă? 438 00:51:56,072 --> 00:52:00,451 Oare e datorită lui Gyeon-U? Scaunul e cald. 439 00:52:01,410 --> 00:52:02,912 Apropo… 440 00:52:04,080 --> 00:52:07,166 De ce s-a așezat pe scaunul tău? Ce ciudat e! 441 00:52:09,752 --> 00:52:10,670 Bong-su… 442 00:52:13,923 --> 00:52:15,508 îmi e bine așa. 443 00:52:15,591 --> 00:52:18,261 E suficient să-l văd uneori. 444 00:52:24,892 --> 00:52:29,522 Tu ai făcut desenul? E foarte frumos. 445 00:52:32,358 --> 00:52:37,071 Tu l-ai desenat mai devreme. 446 00:52:50,167 --> 00:52:51,127 A, da. 447 00:52:52,962 --> 00:52:55,631 Ar trebui să-l termin. 448 00:53:07,852 --> 00:53:10,229 De unde știi că o visezi dacă n-o vezi? 449 00:53:10,313 --> 00:53:11,522 Știu. 450 00:53:12,523 --> 00:53:15,526 Pur și simplu știu. 451 00:53:23,576 --> 00:53:27,830 Am văzut un desen cu o clădire pe malul mării și mi se pare cunoscută. 452 00:53:30,750 --> 00:53:33,502 Vorbeam despre visul tău. Care clădire din desen? 453 00:53:34,086 --> 00:53:35,796 Am mai văzut-o undeva. 454 00:53:36,756 --> 00:53:38,633 Clădirea e… 455 00:53:46,891 --> 00:53:49,018 TEMPLUL MAESTRULUI FLORILOR 456 00:53:52,146 --> 00:53:55,191 Vrei să-l blestem? 457 00:54:02,323 --> 00:54:05,826 Mă pricep la făcut talismane, dar asta nu pot să fac. 458 00:54:05,910 --> 00:54:07,161 Refuz. 459 00:54:08,245 --> 00:54:11,749 Vorbim de Bae Gyeon-U, frumușelul. E prima iubire a Zânei. 460 00:54:15,962 --> 00:54:16,879 Exact. 461 00:54:18,798 --> 00:54:20,049 Îl urăsc. 462 00:54:20,132 --> 00:54:22,635 Ai suficientă putere ca să-l blestemi tu. 463 00:54:22,718 --> 00:54:26,180 Am prea multă putere. Dacă-l blestem eu, o să moară. 464 00:54:30,142 --> 00:54:33,562 În fine. Unde e Zâna? De ce ai venit tu în locul ei? 465 00:54:34,772 --> 00:54:36,857 Dacă-ți spun, îl blestemi? 466 00:54:38,275 --> 00:54:41,904 - Până la urmă, nu contează. - Știam că n-o să mă ajuți! 467 00:54:42,780 --> 00:54:45,032 - Am plecat. - Deja? 468 00:54:45,116 --> 00:54:48,744 Îți fac rău dacă rămân prea mult. Vrei să mori tânăr? 469 00:54:48,828 --> 00:54:51,414 Te porți mai urât decât data trecută. 470 00:54:54,250 --> 00:54:56,377 Ți-ai găsit numele? 471 00:54:56,460 --> 00:55:00,798 Dacă l-aș fi găsit, aș mai fi venit să te văd? 472 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 Ce mă enervezi! 473 00:55:03,634 --> 00:55:05,678 În fine. Am plecat. 474 00:55:05,761 --> 00:55:10,516 - Fața ta mă scoate din sărite. - Aberezi. Nu ți-am cerut să vii. 475 00:55:10,599 --> 00:55:13,936 - Maestrul Florilor, ești aici? - Vorbind de lup… 476 00:55:14,020 --> 00:55:16,022 - Ești aici? - Da. Stai puțin! 477 00:55:17,189 --> 00:55:18,941 Numai puțin! Treci încoace! 478 00:55:19,650 --> 00:55:21,360 - Intră aici! - Nu! 479 00:55:21,444 --> 00:55:25,281 - N-o să mor ca prințul Sado? - Nu știu cine-i ăla. Treci în cutie! 480 00:55:25,364 --> 00:55:26,782 - Repede! - Fir-ar! 481 00:55:26,866 --> 00:55:27,867 Stai puțin! 482 00:55:29,410 --> 00:55:30,411 Of! 483 00:55:34,582 --> 00:55:35,916 Intră! 484 00:55:58,314 --> 00:56:02,526 Nu te mai osteni. Mai întâi trebuie să se întoarcă divinitatea. 485 00:56:03,778 --> 00:56:08,949 Până atunci, templul va rămâne părăsit indiferent cât ar fi de curat. 486 00:56:10,076 --> 00:56:13,579 Știu, dar mă supără… 487 00:56:15,581 --> 00:56:17,374 să las toate lucrurile așa. 488 00:56:23,255 --> 00:56:27,885 Nu te mai osteni. Sper ca divinitatea să se întoarcă repede. 489 00:56:37,686 --> 00:56:40,856 Șamana bătrână s-a rugat pentru copilașul tău 490 00:56:40,940 --> 00:56:42,775 până când a murit. 491 00:56:44,652 --> 00:56:45,528 Băbătia! 492 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 Credea că-i voi fi recunoscătoare? 493 00:56:51,784 --> 00:56:53,661 Cred că-i ești oarecum. 494 00:56:58,999 --> 00:57:00,918 Ce sunt toate astea? 495 00:57:03,671 --> 00:57:10,219 Sunt obiectele oamenilor pentru care s-a rugat până-n ultima clipă. 496 00:57:15,391 --> 00:57:17,601 Ăsta e al Zânei. 497 00:57:19,478 --> 00:57:20,771 Sau nu. 498 00:57:20,855 --> 00:57:25,025 L-a folosit pentru talismanul uman. E mai degrabă al lui Gyeon-U. 499 00:57:31,448 --> 00:57:34,910 Dacă e așa, înapoiază-i-l lui Gyeon-U. 500 00:57:43,627 --> 00:57:45,796 Așa putem reface 501 00:57:45,880 --> 00:57:47,882 legăturile rupte. 502 00:57:50,009 --> 00:57:50,843 Ce? 503 00:57:53,012 --> 00:57:55,639 Nu contează. Vorbeam singură. 504 00:58:02,855 --> 00:58:08,235 A zis că, dacă Seong-A îmi apare în vis îmbrăcată în alb, înseamnă că a murit. 505 00:58:09,278 --> 00:58:14,241 Am aflat și că, din cauză că ne-a legat o incantație puternică, 506 00:58:15,326 --> 00:58:17,786 o să văd în vis dacă a pățit ceva. 507 00:58:18,370 --> 00:58:20,956 Desigur. Cei morți ne apar în vise. 508 00:58:21,040 --> 00:58:24,793 Simt că nu mai am aer. Poate mor aici. 509 00:58:24,877 --> 00:58:28,589 Dar sunt sigur că Seong-A e teafără. 510 00:58:30,007 --> 00:58:32,009 Asta-mi spune instinctul. 511 00:58:32,801 --> 00:58:36,764 Știu că sună ciudat, dar simt că e prin apropiere. 512 00:58:36,847 --> 00:58:40,517 În clipa asta simt că e chiar lângă mine. 513 00:58:44,271 --> 00:58:48,609 Și, de fiecare dată când visez, simt prezența lui Seong-A. 514 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 E o prezență puternică. 515 00:58:50,236 --> 00:58:52,947 Nu mai pleacă odată? 516 00:58:58,494 --> 00:58:59,912 Ce s-a auzit? 517 00:58:59,995 --> 00:59:01,080 Ce? 518 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 Ce să se audă? N-am auzit nimic. 519 00:59:06,585 --> 00:59:11,882 Sunt singur în vis și n-o văd pe Seong-A, 520 00:59:13,050 --> 00:59:15,928 dar am senzația că e acolo. 521 00:59:21,433 --> 00:59:24,853 - E ceva în cutie. - Nu e absolut nimic în cutie. 522 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 M-ai auzit pe mine. 523 00:59:26,355 --> 00:59:28,440 - Totuși cred că e ceva. - Ba nu! 524 00:59:28,524 --> 00:59:30,359 - Mama mă-sii! - E ceva… 525 00:59:35,864 --> 00:59:37,366 Vorbești întruna! 526 00:59:38,117 --> 00:59:38,951 Seong-A… 527 00:59:45,708 --> 00:59:46,792 Seong-A! 528 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 Ce obrăznicătură! 529 01:00:02,224 --> 01:00:03,559 Stai! 530 01:00:03,642 --> 01:00:04,935 Fir-ar! 531 01:00:09,231 --> 01:00:10,858 Nu mai fugi! 532 01:00:14,653 --> 01:00:17,072 Fir-ar! S-o facem și pe-asta. 533 01:00:40,262 --> 01:00:42,723 Fir-ar! Sunt tot aici. 534 01:00:44,641 --> 01:00:46,769 „Fir-ar”? 535 01:00:50,773 --> 01:00:52,691 Seong-A… 536 01:00:53,942 --> 01:00:55,069 Aoleu! 537 01:00:57,029 --> 01:00:57,988 Nu-s ea! 538 01:01:42,574 --> 01:01:44,785 Vasul sufletului ei cedează. 539 01:01:44,868 --> 01:01:50,749 Șamanismul se bazează pe legea talionului. O viață se ofilește, o alta înflorește. 540 01:01:50,833 --> 01:01:52,334 Mori în locul șamanei. 541 01:01:52,418 --> 01:01:55,462 - Te implor! - Ce trebuie să fac? 542 01:01:55,546 --> 01:01:59,341 Când te vei trezi, totul se va fi terminat. 543 01:02:00,050 --> 01:02:02,010 Nu e corect să mor doar eu. 544 01:02:02,094 --> 01:02:04,471 Cine a zis că o să mori doar tu? 545 01:02:04,555 --> 01:02:05,889 Unde e Yeomhwa? 546 01:02:06,974 --> 01:02:08,559 O să-ți iau durerea. 547 01:02:09,101 --> 01:02:10,727 N-ar trebui să fii aici. 548 01:02:10,811 --> 01:02:11,645 Rămas-bun! 549 01:02:16,191 --> 01:02:18,193 Subtitrarea: Giana Stănculescu 549 01:02:19,305 --> 01:03:19,714 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-