1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:36,200 --> 00:00:37,580 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 3 00:00:37,660 --> 00:00:40,290 Kim mezun olur ve sonra okula zorla geri girer? 4 00:00:40,370 --> 00:00:42,330 Vazgeçiyorsun sanma. 5 00:00:42,410 --> 00:00:44,710 Bu hapishanede geçirecek bir yılım daha var. 6 00:00:47,330 --> 00:00:48,540 Bana ışık tut. 7 00:00:52,130 --> 00:00:54,380 Dostum, kilitleri değiştirmiş olabilirler. 8 00:01:08,150 --> 00:01:09,746 Yaptığımız şey gerçekten yasal değil mi? 9 00:01:09,770 --> 00:01:11,456 Bilmiyorum, yani kesinlikle iyi bir şey değil. 10 00:01:11,480 --> 00:01:14,070 Dürüst olmak gerekirse, seni biraz sapık buluyorum. 11 00:01:14,150 --> 00:01:15,530 Hadi merdiveni alalım. 12 00:01:23,700 --> 00:01:25,710 Amiraller. Ne kadar klişe. 13 00:01:27,040 --> 00:01:28,710 Kaplanlar olabilirdik 14 00:01:29,380 --> 00:01:30,590 ya da engerekler. 15 00:01:37,300 --> 00:01:39,800 Kampüste güvenlik olmadığına emin misin? 16 00:01:41,510 --> 00:01:43,640 Evet, dostum, eminim. 17 00:01:44,520 --> 00:01:46,560 Bu yer tuvalet kağıdını bile karşılayamıyor. 18 00:01:59,910 --> 00:02:02,160 Tamam. Tam orada. 19 00:02:04,790 --> 00:02:06,210 Tamam. 20 00:02:12,840 --> 00:02:14,550 İhtiyacın olursa tornavidam var. 21 00:02:14,630 --> 00:02:18,260 Buradayken her zaman bizi bir şeyin izlediğini düşünürdüm. 22 00:02:37,610 --> 00:02:39,070 Tamam. 23 00:02:40,700 --> 00:02:42,240 Telefonunda görüyor musun? 24 00:02:45,660 --> 00:02:48,040 Vay canına, çalışıyor. 25 00:02:48,330 --> 00:02:50,920 Dostum, bu kesinlikle yasal değil. 26 00:02:51,750 --> 00:02:53,880 Bu konuda sapıklık yapmayacağım. 27 00:02:54,170 --> 00:02:56,010 Buradaki kızlar zaten çirkin. 28 00:02:56,090 --> 00:02:58,590 Sadece eve dönüş töreninden önce canlı yayın yapacağım, 29 00:02:59,090 --> 00:03:02,300 herkes çıldıracak ve tüm okul yılı eğlenceli olacak. 30 00:03:02,390 --> 00:03:04,220 Tamam, ben sabitleyeceğim. 31 00:03:09,890 --> 00:03:11,770 "Bu konuda sapıklık yapmayacağım." 32 00:03:11,850 --> 00:03:13,150 Senin neyin var? 33 00:03:13,860 --> 00:03:15,110 Çılgın. 34 00:03:19,820 --> 00:03:20,990 Todd. 35 00:03:23,030 --> 00:03:24,120 Todd? 36 00:03:26,290 --> 00:03:27,580 Todd? 37 00:03:30,620 --> 00:03:31,790 Todd! 38 00:03:42,090 --> 00:03:44,260 Todd, bu komik değil. Kes şunu. 39 00:03:55,940 --> 00:03:57,230 Ne oluyor? 40 00:04:05,780 --> 00:04:07,120 Ah, lanet olsun! 41 00:04:12,160 --> 00:04:13,540 Ah, kahretsin. 42 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 Günaydın, Helbrook Lisesi. 43 00:05:31,370 --> 00:05:33,700 Değerli Amiraller, okula hoş geldiniz. 44 00:05:33,790 --> 00:05:36,290 Ben Erica Yang, Son Sınıf Başkanınız. 45 00:05:36,370 --> 00:05:39,590 Son sınıf arkadaşlarım için özel bir mesajla başlamak istiyorum. 46 00:05:39,920 --> 00:05:42,170 Arkadaşlar, bu bizim son yılımız olacak. 47 00:05:42,250 --> 00:05:43,880 Bundan sonra ne olacağını kim bilebilir? 48 00:05:43,960 --> 00:05:45,970 Belki bir daha hiç görüşemeyeceğiz. 49 00:05:46,340 --> 00:05:49,180 Bazen düşünüyorum, "Bu yıllar nereye gitti?" 50 00:05:49,260 --> 00:05:50,970 Tek yaptığım çalışmaktı. 51 00:05:52,140 --> 00:05:54,560 Öyleyse son yılımızın en iyisini yapalım. 52 00:05:54,640 --> 00:05:57,934 Risk alın, hep merak ettiğiniz kişiyi tanıyın ve... 53 00:05:57,946 --> 00:06:01,320 ...çok geç olmadan büyük planlarınızı gerçekleştirin. 54 00:06:01,770 --> 00:06:04,650 Ama aynı zamanda, erken üniversite başvuruları Kasım'da son. 55 00:06:04,740 --> 00:06:06,070 Güçlü bir şekilde bitirelim. 56 00:06:06,150 --> 00:06:07,570 Haydi Amiraller! 57 00:06:18,670 --> 00:06:19,790 Lanet olsun. 58 00:06:27,550 --> 00:06:29,430 - Hey. - Kahretsin. 59 00:06:31,050 --> 00:06:32,220 Erica! 60 00:06:32,970 --> 00:06:34,100 Erica. 61 00:06:34,770 --> 00:06:35,770 Hey. 62 00:06:36,890 --> 00:06:37,940 Jason. 63 00:06:38,020 --> 00:06:39,850 Okula doyamadın, değil mi? 64 00:06:40,060 --> 00:06:42,400 Yoksa beni mi takip ediyorsun? 65 00:06:42,480 --> 00:06:44,860 Komik bir şekilde sen bana gelmiş gibisin. 66 00:06:44,940 --> 00:06:46,400 Hey, bu tavır da ne? 67 00:06:46,490 --> 00:06:47,836 Benimle sen ayrıldın, hatırlıyor musun? 68 00:06:47,860 --> 00:06:51,291 Evet, ama sen de ikinci sınıfta benimle ayrıldın, yani hala kırgınım sanırım. 69 00:06:51,303 --> 00:06:52,450 Hey, hey. 70 00:06:54,910 --> 00:06:58,156 Bak, bu yıldan sonra muhtemelen Harvard'a gideceğini... 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,750 ...ve seni bir daha göremeyeceğimi biliyorum, 72 00:07:01,080 --> 00:07:04,000 ama şimdilik, sadece iyi olabilir miyiz? 73 00:07:04,550 --> 00:07:06,130 Eğer pislik olduysam özür dilerim. 74 00:07:08,420 --> 00:07:09,470 Tamam. 75 00:07:09,550 --> 00:07:10,590 Tamam mı? 76 00:07:11,090 --> 00:07:12,690 Yani artık beni görmezden gelmeyeceksin? 77 00:07:12,720 --> 00:07:14,560 Tabii, ama beni geciktiriyorsun. 78 00:07:16,850 --> 00:07:19,390 Neye gecikiyorsun? Hafta sonu cezasına mı falan? 79 00:07:21,440 --> 00:07:23,150 Asla inanmam. 80 00:07:23,230 --> 00:07:24,480 Cidden mi? 81 00:07:26,480 --> 00:07:29,150 Erica Yang ne yapmış olabilir ki? 82 00:07:29,240 --> 00:07:31,990 Hey, kimseye söyleme, tamam mı? 83 00:07:32,070 --> 00:07:33,320 Bu viral olabilir. 84 00:07:33,410 --> 00:07:34,660 Ciddiyim. 85 00:07:34,740 --> 00:07:37,330 Bugün cezalı olduğumu kimseye söyleyemezsin. 86 00:07:37,410 --> 00:07:38,450 Bakarız. 87 00:07:38,790 --> 00:07:41,330 Belki sonraki randevumızda ne yaptığını söylersin. 88 00:07:41,790 --> 00:07:42,960 Her neyse. 89 00:07:59,980 --> 00:08:01,100 Öldüm. 90 00:08:01,730 --> 00:08:02,900 Biliyorum. 91 00:08:03,600 --> 00:08:05,150 Sanırım orada olman gerekirdi. 92 00:08:08,030 --> 00:08:09,190 Daha hızlıyım, daha güçlüyüm. 93 00:08:09,230 --> 00:08:12,320 Yani, fiziksel olarak daha güçlü değilim ama, sanki... 94 00:08:12,400 --> 00:08:13,410 Hey. 95 00:08:14,660 --> 00:08:15,990 Bakın kim gelmiş. 96 00:08:16,990 --> 00:08:19,750 Bu okulun Mükemmel Prensesi değil mi? 97 00:08:20,040 --> 00:08:22,290 Bizimle birlikte cezada mı? 98 00:08:26,210 --> 00:08:28,090 Hey, oraya oturamazsın. 99 00:08:28,630 --> 00:08:30,010 O benim yerim. 100 00:08:34,970 --> 00:08:36,300 Şu onun yeri. 101 00:08:40,930 --> 00:08:42,230 Kayıp mı oldun? 102 00:08:42,730 --> 00:08:45,310 Burasının ceza odası olduğunu biliyorsun, değil mi? 103 00:08:46,060 --> 00:08:47,310 Farkındayım. 104 00:08:48,400 --> 00:08:50,480 Neredeyse her konuda yanılıyorsun. 105 00:08:50,570 --> 00:08:53,530 Hey, bakın kim geri döndü. 106 00:08:53,610 --> 00:08:54,910 - Merhaba çocuklar. - Merhaba. 107 00:08:54,990 --> 00:08:57,990 Okul yılının ilk hafta sonu mu? Etkilendim. 108 00:09:03,790 --> 00:09:05,920 Ağızlar kapalı, gözler yukarıda. 109 00:09:06,080 --> 00:09:07,750 Herkes yerini alsın. 110 00:09:16,050 --> 00:09:19,640 Yılın ilk Cumartesi cezasına hoş geldiniz. 111 00:09:20,220 --> 00:09:23,770 Ben Müdür Yardımcınız, Bay Armstrong. 112 00:09:26,770 --> 00:09:28,480 Kuralları biliyorsunuz. 113 00:09:28,860 --> 00:09:30,650 Telefonlar kovaya. 114 00:09:31,280 --> 00:09:33,570 Yoklama için lütfen tam adınızı söyleyin. 115 00:09:36,490 --> 00:09:37,700 Lizzy Whitmore. 116 00:09:37,780 --> 00:09:39,030 Günaydın, Bay Armstrong. 117 00:09:39,120 --> 00:09:42,740 Elizabeth, hala ıslaholmaz olduğunu görüyorum. 118 00:09:42,830 --> 00:09:44,120 Islahol-ne? 119 00:09:44,540 --> 00:09:46,790 Russell Jones, Bay Armstrong. Nasılsınız? 120 00:09:46,870 --> 00:09:48,170 Bu kadarı yeter. 121 00:09:48,250 --> 00:09:49,670 Sadece isim yeterli. 122 00:10:03,640 --> 00:10:05,310 İsmimi zaten biliyorsunuz, sadece yazın. 123 00:10:05,390 --> 00:10:07,890 Daha şimdiden benimle uğraşıyor musun, seni küçük pislik? 124 00:10:07,980 --> 00:10:10,110 Bana öyle diyemeyeceğinizi düşünüyorum. 125 00:10:10,190 --> 00:10:11,900 Kurallara aykırı. 126 00:10:11,980 --> 00:10:14,740 Cezadaki çocuklardan kurallar hakkında ders alıyorum. 127 00:10:14,820 --> 00:10:17,240 Sana bir şeyi çok net anlatacağım, Victor. 128 00:10:17,320 --> 00:10:20,990 Kimse senin için uçan maymun boku kadar bile umursamıyor. 129 00:10:21,070 --> 00:10:25,790 Senin gibi suçlular hakkında istediğimi söyler, yaparım. 130 00:10:26,460 --> 00:10:28,620 Yani, adını söyle. 131 00:10:29,370 --> 00:10:30,830 Victor Castro. 132 00:10:31,000 --> 00:10:32,040 Gördün mü? 133 00:10:32,460 --> 00:10:33,710 O kadar da zor değildi. 134 00:10:38,930 --> 00:10:40,220 Brett Callaway. 135 00:10:42,220 --> 00:10:43,640 Benimki yok, efendim. 136 00:10:44,100 --> 00:10:45,196 Benimle dalga mı geçiyorsun? 137 00:10:45,220 --> 00:10:47,770 Siz gençler bu şeylere bakmadan iki dakika bile duramazsınız. 138 00:10:47,850 --> 00:10:49,190 Bu bir hastalık. 139 00:10:49,270 --> 00:10:52,310 Telefonların yasak olduğunu hatırladım, bu yüzden getirmedim. 140 00:10:52,810 --> 00:10:53,860 Dürüstçe. 141 00:10:54,150 --> 00:10:57,046 Eğer bana yalan söylediğini öğrenirsem, seni okuldan uzaklaştırırım, anlıyor musun? 142 00:10:57,070 --> 00:10:58,070 Evet, efendim. 143 00:10:58,150 --> 00:10:59,150 İyi bir çocuksun. 144 00:10:59,240 --> 00:11:01,370 Seni bu aptallarla bir daha görmek istemiyorum. 145 00:11:01,740 --> 00:11:03,910 - Tamam. - Haydi ama, ben ne yaptım? 146 00:11:03,990 --> 00:11:06,240 Ve son ama en önemlisi, 147 00:11:06,660 --> 00:11:10,290 bugün için çok, çok özel misafirimiz, 148 00:11:11,040 --> 00:11:14,290 Bayan Erica Yang. 149 00:11:15,300 --> 00:11:21,010 Utanç verici, utanç verici suçundan sonra hafta sonu cezasını çekme şansı yakaladı. 150 00:11:22,180 --> 00:11:23,640 Ne yaptı? 151 00:11:23,720 --> 00:11:25,430 Hey, bu kimseyi ilgilendirmez. 152 00:11:25,850 --> 00:11:27,640 - Tamam. - Telefonumu yanımda tutamaz mıyım? 153 00:11:27,720 --> 00:11:29,230 Hayır, telefonunu yanında tutamazsın. 154 00:11:29,310 --> 00:11:32,100 Şu an cezadasın, burada işler farklıdır. 155 00:11:34,270 --> 00:11:39,164 Söylemeliyim ki, Müdür Morgan gibi senin gibi genç bayanların başarılı olmasını... 156 00:11:39,176 --> 00:11:41,918 ...isteyen biri olduğu için çok, çok şanslısın... 157 00:11:41,930 --> 00:11:44,450 ...çünkü bu bana kalsaydı, okuldan atılırdın. 158 00:11:44,530 --> 00:11:46,620 Seni örnek gösterirdim. 159 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 Bu nedir? 160 00:11:50,080 --> 00:11:52,170 Biraz ödev yapacaktım. 161 00:11:52,250 --> 00:11:54,000 Burası çalışma salonu değil. 162 00:11:54,080 --> 00:11:56,840 Bize ne kadar berbat olduğumuza dair denemeler yazdıracak. 163 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 Yine yanılıyorsun, Elizabeth, 164 00:11:59,340 --> 00:12:01,550 çünkü açıkça hiçbir işe yaramıyor. 165 00:12:02,720 --> 00:12:05,850 Bugünden itibaren, benim cezamdayken... 166 00:12:08,010 --> 00:12:09,600 ...okulu temizleyeceksiniz. 167 00:12:12,020 --> 00:12:13,770 Merhaba, evet, çok teşekkürler. 168 00:12:13,850 --> 00:12:15,650 Bize ev işi yaptıramazsınız. 169 00:12:16,400 --> 00:12:18,320 Evet, yapabilirim. Evet, yapabilirim. 170 00:12:18,400 --> 00:12:24,490 İlk iş olarak tüm bu masaların alt taraflarındaki sakızları çıkaracaksınız. 171 00:12:25,570 --> 00:12:26,660 Bu iğrenç. 172 00:12:26,740 --> 00:12:28,950 Evet! Evet, iğrenç. 173 00:12:29,160 --> 00:12:33,620 O yüzden lütfen sakızlarınızı eşyalara yapıştırmayın. 174 00:12:33,870 --> 00:12:35,000 Hayatın döngüsü. 175 00:12:35,080 --> 00:12:37,948 Ayrıca, bu çamaşır suyunu kullanmak isterseniz, 176 00:12:37,960 --> 00:12:41,380 masaların altındaki bazı grafitileri de çıkarabilirsiniz. 177 00:12:41,630 --> 00:12:42,970 Bu yasal değil. 178 00:12:43,340 --> 00:12:44,380 Bunu yapmıyorum. 179 00:12:44,470 --> 00:12:45,840 Oh, evet yapacaksın. 180 00:12:46,430 --> 00:12:50,850 Buraya dans ederek gelecek, bunlardan birini alacak ve işe başlayacaksın. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,680 Zorla beni. 182 00:12:55,690 --> 00:12:58,190 - Dostum, bırak gitsin. - Seninle konuşan mı oldu? 183 00:12:58,270 --> 00:13:00,190 Burada kafanızın karıştığını anlamıyorum. 184 00:13:00,280 --> 00:13:02,990 Ben sorumluyum ve size bir emir verdiğimde, dinlersiniz. 185 00:13:08,620 --> 00:13:13,830 Tıpkı karınızın sizi terk etmemesi için yalvardığınızda dinlediği gibi mi? 186 00:13:20,090 --> 00:13:22,710 Özür dilerim, eski karınız. 187 00:13:43,820 --> 00:13:45,070 Çocuklar, lütfen. 188 00:13:49,990 --> 00:13:52,870 Evet, evet, tamam. 189 00:13:53,290 --> 00:13:55,000 Sorun değil, evet, haklısın. 190 00:13:55,080 --> 00:13:57,370 Haklısın, haklısın. 191 00:13:58,080 --> 00:14:00,920 Ben Müdür Yardımcısıyım, sana dokunmamalıyım. 192 00:14:02,340 --> 00:14:06,550 Sadece dört Cumartesi daha vereceğim. 193 00:14:07,510 --> 00:14:08,890 - Ne için? - Ne dedin? 194 00:14:09,140 --> 00:14:10,850 Ne dedin? Sekiz mi istiyorsun? 195 00:14:12,140 --> 00:14:13,720 Çünkü... Çünkü bu kadar kolay. 196 00:14:13,810 --> 00:14:16,600 Tek yapmam gereken yazmak ve sonra sen sonuçlarına katlanırsın. 197 00:14:16,690 --> 00:14:18,350 Başarısız olmak istiyorsan... 198 00:14:21,110 --> 00:14:23,110 ...ben seni desteklerim. 199 00:14:27,780 --> 00:14:28,860 İyi. 200 00:14:30,620 --> 00:14:32,200 Herkes işe koyulsun. 201 00:14:33,160 --> 00:14:34,620 Havamda değilim. 202 00:15:00,940 --> 00:15:02,360 Pekâlâ... 203 00:15:03,730 --> 00:15:08,150 Ofisime gidip biraz e-posta işiyle uğraşacağım. 204 00:15:09,650 --> 00:15:12,570 Bu odadan çıkan herkes okuldan uzaklaştırılacak. 205 00:15:12,820 --> 00:15:16,330 Kaybolan iki öğrenci yüzünden hâlâ kilitli durumdayız, 206 00:15:17,080 --> 00:15:20,284 bu yüzden maalesef sizden ben sorumluyum, ama tüm zaman sizi... 207 00:15:20,296 --> 00:15:23,460 ...gözetlemek zorunda olmadığım anlamına geldiğine güveniyorum. 208 00:15:23,960 --> 00:15:25,130 Değil mi? 209 00:15:25,460 --> 00:15:26,920 Evet, Bay Armstrong. 210 00:15:49,940 --> 00:15:51,910 Tanrım, hiç gitmeyecek sandım. 211 00:15:52,070 --> 00:15:53,660 Normalde gittiğinden daha uzun sürdü. 212 00:15:54,030 --> 00:15:55,870 Todd'un hâlâ kayıp olduğuna inanamıyorum. 213 00:15:56,080 --> 00:15:58,240 Ben inanıyorum, o aptalın teki. 214 00:15:59,160 --> 00:16:00,580 Onsuz garip geliyor. 215 00:16:01,040 --> 00:16:02,250 Ne kadar oldu? 216 00:16:02,580 --> 00:16:04,080 Sanırım yılın başından beri. 217 00:16:04,170 --> 00:16:05,750 Belki hayalet onu almıştır. 218 00:16:05,840 --> 00:16:08,130 Aman Tanrım, lütfen başlama. 219 00:16:08,210 --> 00:16:09,630 İnsanlara anlatmaya çalışıyorum. 220 00:16:10,090 --> 00:16:11,550 Helbrook'ta hayalet var. 221 00:16:12,010 --> 00:16:14,390 Buna gerçekten inanmıyorsun, değil mi? 222 00:16:14,760 --> 00:16:16,010 Evet, ya inansaydım? 223 00:16:16,640 --> 00:16:17,850 Sen söyle. 224 00:16:18,060 --> 00:16:20,390 Neden her yıl öğrenciler kayboluyor? 225 00:16:22,520 --> 00:16:23,600 Ben... 226 00:16:23,690 --> 00:16:25,310 Okul Ruhu gelip onları götürüyor. 227 00:16:25,400 --> 00:16:26,480 Bunu duydun, değil mi? 228 00:16:26,560 --> 00:16:30,530 Yani, evet, hikâyeleri duydum ama her zaman şaka olduğunu düşünmüştüm. 229 00:16:30,940 --> 00:16:33,570 İnsanlar gerçekten kaybolduysa şaka değil. 230 00:16:34,070 --> 00:16:35,530 Endişelenmene gerek yok. 231 00:16:36,240 --> 00:16:37,490 Neden ki? 232 00:16:38,120 --> 00:16:41,830 Yani, efsaneye göre hayalet sadece kötü çocukları almıyor muydu? 233 00:16:44,080 --> 00:16:45,460 O zaman hepimiz öldük demektir. 234 00:16:46,670 --> 00:16:48,590 Kötü çocuklar derken ne demek istedin? 235 00:16:48,670 --> 00:16:50,300 Ne kadar kötü? 236 00:16:50,840 --> 00:16:53,390 Duyduğuma göre Amiral kostümünde yaşlı bir kadınmış ve... 237 00:16:53,402 --> 00:16:56,010 ...sadece tecavüz edebilmek için erkek çocukları alıyormuş. 238 00:16:56,090 --> 00:16:57,390 Bu çok aptalca. 239 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Ne demek istiyorsun, yani, 240 00:16:59,470 --> 00:17:02,180 çok azgın güçlü yaşlı bir kadın mı? 241 00:17:04,810 --> 00:17:06,980 Ölü zombi bir kadın gibi. 242 00:17:09,480 --> 00:17:12,690 Görünüşe göre yaklaşık 10 yıl önce çok katı bir öğretmenmiş. 243 00:17:13,360 --> 00:17:15,030 Çocuklar ona bir şaka yapmış. 244 00:17:15,530 --> 00:17:17,700 Üzerine bir sürü soğuk su dökmüşler. 245 00:17:17,780 --> 00:17:19,280 Tam olarak kimse bilmiyor. 246 00:17:19,950 --> 00:17:22,790 Ama oracıkta kalp krizi geçirip ölmüş. 247 00:17:24,160 --> 00:17:27,550 Çocuklar panikleyip onu Amiral maskot kostümüyle... 248 00:17:27,562 --> 00:17:30,340 ...kapatarak cesetini kampüste saklamışlar. 249 00:17:30,590 --> 00:17:31,880 Ve o zamandan beri, 250 00:17:32,550 --> 00:17:35,510 okulu lanetleyerek kötü çocuklardan intikam alıyormuş. 251 00:17:49,520 --> 00:17:51,070 Kötüden bahsetmişken, 252 00:17:51,940 --> 00:17:55,780 "Okuldan atılmaman şanslısın" lafı da neydi? 253 00:17:56,070 --> 00:17:57,110 Ne yaptın? 254 00:17:58,280 --> 00:18:00,830 Gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum. 255 00:18:01,030 --> 00:18:02,990 Seni yargılayacağımızdan mı korkuyorsun? 256 00:18:04,080 --> 00:18:05,870 Söylemezsen daha çok yargılarız. 257 00:18:06,960 --> 00:18:09,130 Sanırım hepimiz biraz meraklandık. 258 00:18:09,460 --> 00:18:11,380 Bence hiçbir şey yapmadı. 259 00:18:11,590 --> 00:18:12,750 Öyle değil mi? 260 00:18:13,170 --> 00:18:15,696 Muhtemelen biz başarısızlar hakkında bir rapor yazmak için burada. 261 00:18:15,720 --> 00:18:18,510 Kendin için konuş, tamam mı? Tüm dersleri A ve B almayı planlıyorum. 262 00:18:20,760 --> 00:18:22,970 Doğru mu? Sadece araştırma mı yapıyorsun? 263 00:18:24,600 --> 00:18:26,520 Neden hepiniz bu kadar meraklısınız? 264 00:18:27,060 --> 00:18:28,650 Cezaya girmek için ne yaptın? 265 00:18:28,730 --> 00:18:30,020 Ne yapmadım ki? 266 00:18:31,020 --> 00:18:33,110 İçki, sigara. 267 00:18:33,940 --> 00:18:35,650 İtaatsizlik. 268 00:18:36,440 --> 00:18:38,110 Gururlu gibi görünüyorsun. 269 00:18:40,110 --> 00:18:41,990 Sadece hayatımın tadını çıkarıyorum. 270 00:18:42,490 --> 00:18:44,580 Hepimiz Harvard'a gitmek istemiyoruz. 271 00:18:44,660 --> 00:18:48,580 Alkolik annesiyle evde olmamak için bilerek ceza alıyor. 272 00:18:48,960 --> 00:18:50,290 Siktir git. 273 00:18:50,380 --> 00:18:51,710 Ah, lütfen. 274 00:18:52,090 --> 00:18:54,340 Neden sadece işimize geri dönmüyoruz? 275 00:18:54,420 --> 00:18:55,840 Bay Armstrong her an gelebilir. 276 00:18:55,920 --> 00:18:57,130 Ah, tatlım, hayır. 277 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 Bir süre gitmeyecek. 278 00:18:58,760 --> 00:18:59,930 Nereden biliyorsun? 279 00:19:00,010 --> 00:19:01,390 Hayır, doğru. 280 00:19:01,470 --> 00:19:03,560 Şu anda ofisinde içki içiyor. 281 00:19:03,640 --> 00:19:05,180 - O bile biliyor. - Ne? 282 00:19:05,270 --> 00:19:07,060 Armstrong bir alkolik. 283 00:19:07,640 --> 00:19:09,270 Onlardan kaçamıyorum. 284 00:19:11,730 --> 00:19:14,940 Bu konudan bahsetmişken, hey, Russ, bize yine içki getirebilir misin? 285 00:19:15,320 --> 00:19:16,730 - Getirmeli miyim? - Evet. 286 00:19:16,820 --> 00:19:18,376 Buradaki hava biraz yardıma ihtiyaç duyuyor. 287 00:19:18,400 --> 00:19:19,820 Dolabında hâlâ ot var mı? 288 00:19:19,900 --> 00:19:21,110 Her zaman. 289 00:19:21,200 --> 00:19:23,346 Çocuklar, Bay Armstrong bugün oldukça gergin görünüyor. 290 00:19:23,370 --> 00:19:24,990 Belki sadece sakin kalmalıyız. 291 00:19:25,080 --> 00:19:27,750 Dostum, hadi ama, her zaman bu kadar neşe bozansın. 292 00:19:29,790 --> 00:19:30,960 Erica... 293 00:19:32,460 --> 00:19:33,880 Artık bizden birisin. 294 00:19:34,750 --> 00:19:36,340 Resmen kabul edileceksin. 295 00:19:36,920 --> 00:19:38,010 Kesinlikle. 296 00:19:38,090 --> 00:19:39,340 Onu sarhoş ederiz. 297 00:19:39,510 --> 00:19:41,550 Sonra neden burada olduğunu söyler. 298 00:20:11,870 --> 00:20:13,670 Bu çocuklar çok dikkatsiz. 299 00:20:16,040 --> 00:20:17,800 Sen buradayken daha da kötüler. 300 00:20:18,670 --> 00:20:19,920 Anlıyorum. 301 00:20:20,010 --> 00:20:22,510 Herkes benim mükemmel bir öğrenci olduğumu düşünüyor. 302 00:20:22,590 --> 00:20:23,840 Öylesin de. 303 00:20:24,720 --> 00:20:28,680 Şu anda Erica Yang ile konuştuğuma gerçekten şaşkınım. 304 00:20:29,020 --> 00:20:30,310 Lütfen. 305 00:20:30,390 --> 00:20:34,350 Evet, iki kez Yılın Amirali. En yüksek not ortalaması, son sınıf başkanı. 306 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 Helbrook'ta altın standartsın. 307 00:20:37,900 --> 00:20:39,320 Bunu bilmiyorum. 308 00:20:40,280 --> 00:20:41,990 Ve konuşman inanılmazdı. 309 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 Konuşmam mı? 310 00:20:44,030 --> 00:20:45,740 Evet, yılın başındaki. 311 00:20:46,320 --> 00:20:49,330 İlham vericiydi, gerçekten kalbime işledi. 312 00:20:49,410 --> 00:20:52,000 Bilirsin, son yıl olması hakkında 313 00:20:52,870 --> 00:20:55,170 ve risk almak ve pişmanlık duymamak hakkında. 314 00:20:58,460 --> 00:21:00,670 Aslında şu anda burada olmamın sebebi bu. 315 00:21:00,760 --> 00:21:03,420 Ah, hayır, ne yaptın? 316 00:21:03,970 --> 00:21:05,970 Aslında, boş ver. 317 00:21:06,140 --> 00:21:08,600 Şimdi ben de sana onların bana yaptığını yapıyorum. 318 00:21:15,310 --> 00:21:17,190 Seni burada görmek beni çok şaşırttı. 319 00:21:17,650 --> 00:21:19,980 Bay Armstrong neredeyse okuldan atılacağını söyledi. 320 00:21:20,480 --> 00:21:21,780 İmkânsız gibi görünüyor. 321 00:21:22,440 --> 00:21:24,860 Ciddi miydi yoksa... 322 00:21:24,950 --> 00:21:26,320 Ah, lanet olsun... 323 00:21:28,780 --> 00:21:29,990 İyi misin? 324 00:21:33,580 --> 00:21:35,330 Bu gün berbat. 325 00:21:38,000 --> 00:21:40,670 Belki de onlarla sarhoş olmalıyız. 326 00:21:42,590 --> 00:21:45,050 Sana bir ilk yardım çantası getireceğim. 327 00:21:47,640 --> 00:21:50,220 Sanırım marangozhanede bir tane var. Hemen dönerim. 328 00:21:54,060 --> 00:21:56,230 Burada tek başına iyi olacak mısın? 329 00:21:56,890 --> 00:21:58,560 Evet, tabii ki. 330 00:21:59,860 --> 00:22:01,020 Tamam. 331 00:22:05,780 --> 00:22:09,070 Peki, avokado borusu mu yoksa elektronik sigara mı? 332 00:22:09,240 --> 00:22:11,580 Umurumda değil, sadece o viskiyi istiyorum. 333 00:22:11,830 --> 00:22:14,290 Ya da İskoç viskisi miydi? Dur, farkı nedir? 334 00:22:14,950 --> 00:22:16,460 Hepsi alkolik. 335 00:22:24,840 --> 00:22:26,510 Okul Ruhu üzerimizde. 336 00:22:28,220 --> 00:22:29,300 Senden nefret ediyorum. 337 00:22:29,390 --> 00:22:31,050 İçkileri alın ve burada buluşalım mı? 338 00:22:31,140 --> 00:22:32,310 Bekle, nereye gidiyorsun? 339 00:22:32,390 --> 00:22:33,390 Merak etme. 340 00:22:33,470 --> 00:22:35,850 Ne yani, yenilmez misin? Başın belaya hiç girmez mi? 341 00:22:37,100 --> 00:22:38,520 Tuvalete gitmem lazım. 342 00:22:43,070 --> 00:22:44,650 Buna karşı çıkamam. 343 00:22:46,150 --> 00:22:48,320 - Önceki gibi mi? - Evet, kontrol edeyim. 344 00:22:48,400 --> 00:22:49,450 Tamam. 345 00:22:54,450 --> 00:22:57,330 Tamam, iyi şeyleri alma. 346 00:22:57,660 --> 00:22:59,000 Fark eder, annem gibi. 347 00:22:59,080 --> 00:23:02,880 Yani, her zaman aldığı şeyler bittiğinde, kendisinin içtiğini varsayar. 348 00:23:04,550 --> 00:23:05,710 Tamam. 349 00:23:09,050 --> 00:23:10,260 Tamam. 350 00:23:21,770 --> 00:23:27,440 Külden küle Tozdan toza 351 00:23:31,820 --> 00:23:35,370 Güneş batar... 352 00:26:58,280 --> 00:26:59,320 Aman Tan... 353 00:27:34,110 --> 00:27:35,400 Russ? 354 00:27:39,030 --> 00:27:40,320 Vic? 355 00:27:59,510 --> 00:28:02,640 Hey, sadece birkaç yara bandı bulabildim. 356 00:28:03,180 --> 00:28:05,180 Sanırım pıhtılaştı. 357 00:28:05,390 --> 00:28:07,060 Bir bakabilir miyim? 358 00:28:07,560 --> 00:28:08,560 Tabii. 359 00:28:10,850 --> 00:28:12,810 Siz el ele mi tutuşuyordunuz? 360 00:28:13,980 --> 00:28:16,820 Basketbol takımındaki o çocukla birlikte değil misin? 361 00:28:17,110 --> 00:28:20,530 Hayır, aslında ayrıldık. 362 00:28:22,150 --> 00:28:24,120 Ah, anlıyorum. 363 00:28:29,370 --> 00:28:32,210 Dolabında buluşalım dediğimde neyi anlamıyorsunuz? 364 00:28:32,290 --> 00:28:34,040 Orada bir aptal gibi bekledim. 365 00:28:34,960 --> 00:28:36,170 Russ nerede? 366 00:28:38,050 --> 00:28:39,130 Bilmiyorum. 367 00:28:39,210 --> 00:28:40,300 Onu görmedim. 368 00:28:40,380 --> 00:28:41,760 Evet, hayır, buraya geri gelmedi. 369 00:28:42,300 --> 00:28:43,550 Lanet olsun. 370 00:28:43,760 --> 00:28:45,680 Yakalandığını düşünmüyorsunuz, değil mi? 371 00:28:45,760 --> 00:28:49,560 Hayır, öyle olsaydı Armstrong burada deli gibi bağırıyor olurdu. 372 00:28:50,890 --> 00:28:55,310 Peki, elektronik sigarayı mı içeceksin yoksa sen de mi alkolik olmaya kararlısın? 373 00:28:55,730 --> 00:28:57,860 İçmezsem seni mutlu eder mi? 374 00:28:59,610 --> 00:29:00,940 Evet. 375 00:29:01,400 --> 00:29:02,820 O zaman elektronik sigarayı içelim. 376 00:29:02,950 --> 00:29:04,160 Tamam. 377 00:29:05,160 --> 00:29:06,370 Siz ikiniz var mısınız? 378 00:29:08,240 --> 00:29:10,120 Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 379 00:29:10,200 --> 00:29:12,330 Aman Tanrım, her şeyi kötü bir fikir sanıyorsun. 380 00:29:12,410 --> 00:29:13,936 Evet, ya Bay Armstrong bizi şaşırtırsa? 381 00:29:13,960 --> 00:29:15,880 Şaşırtmaz, umursayacak kadar ilgilenmez. 382 00:29:20,920 --> 00:29:22,260 Bekle, durun. 383 00:29:22,920 --> 00:29:24,720 Siz ikiniz ispiyonlayacak mısınız? 384 00:29:26,680 --> 00:29:28,140 Hayır, ben ispiyonlamam. 385 00:29:29,390 --> 00:29:30,510 Söylemem. 386 00:29:30,850 --> 00:29:32,456 Onlara güvenip güvenemeyeceğimi bilmiyorum. 387 00:29:32,480 --> 00:29:35,770 Birinizin bunu bizimle yapması gerekiyor, böylece muhbir olmadığınızı biliriz. 388 00:29:35,850 --> 00:29:37,610 O şeyi kullanamam, gerçekten. 389 00:29:37,690 --> 00:29:39,230 O zaman sen olmalısın. 390 00:29:40,900 --> 00:29:42,256 Daha önce hiç kafan güzel oldu mu? 391 00:29:42,280 --> 00:29:43,490 Tabii ki olmamıştır. 392 00:29:43,650 --> 00:29:46,160 - Bunu bilemezsin. - Tamam, o zaman iç. 393 00:29:46,450 --> 00:29:47,620 Polis olmadığını kanıtla. 394 00:29:47,700 --> 00:29:50,620 Eğer yapmak istiyorsan, söylemeyiz, ama Erica'yı zorlamayın. 395 00:29:50,830 --> 00:29:52,450 Kimse beni bir şey yapmaya zorlayamaz. 396 00:29:52,540 --> 00:29:55,000 Kesinlikle, kadın gücü. Bunu sevdim. 397 00:29:57,460 --> 00:29:58,880 Bir bakayım. 398 00:30:03,130 --> 00:30:04,130 Ne yapmam gerekiyor? 399 00:30:04,220 --> 00:30:07,300 Sadece o düğmeyi basılı tut ve nefes al. 400 00:30:08,090 --> 00:30:10,220 Bekle, bir anlaşma yapalım. 401 00:30:10,300 --> 00:30:13,600 Eğer bunu yapıp muhbir ya da her neyse olmadığımı kanıtlarsam, 402 00:30:13,970 --> 00:30:18,230 bugün burada olduğumu kesinlikle kimseye söylemeyeceksiniz. 403 00:30:18,310 --> 00:30:19,440 - Tamam. - Sorun değil. 404 00:30:19,520 --> 00:30:22,400 Cezada olan cezada kalır. 405 00:30:22,570 --> 00:30:24,240 - Söz veriyorum. - Söz veriyorum. 406 00:30:28,240 --> 00:30:30,410 Vay canına, Erica Yang ile kafayı bulacağız. 407 00:30:33,700 --> 00:30:35,000 Muhteşem. 408 00:30:40,920 --> 00:30:44,050 Toplum hizmetim olduğunu sanıyorlar. 409 00:30:46,420 --> 00:30:48,430 Gerçekten çok sır saklıyorsun. 410 00:30:48,510 --> 00:30:49,930 Ne olmuş? 411 00:30:50,550 --> 00:30:52,890 Ailen akşam yemeği yemene izin vermez miydi? 412 00:30:53,180 --> 00:30:54,270 Hayır. 413 00:30:55,100 --> 00:30:57,538 Tüm ödevlerimi bitirip kendi uydurdukları... 414 00:30:57,550 --> 00:31:00,350 ...hazırlık sınavını geçene kadar izin vermezlerdi. 415 00:31:00,770 --> 00:31:01,940 Bu çılgınca. 416 00:31:02,020 --> 00:31:04,020 Babamın tek yaptığı spor izlemek. 417 00:31:04,860 --> 00:31:07,320 Annemin tek yaptığı ise onu bunu yaparken beslemek. 418 00:31:07,650 --> 00:31:09,990 En azından seni rahat bırakıyorlar. 419 00:31:10,450 --> 00:31:13,080 Evet, ama onlar tam bir ezik. 420 00:31:15,160 --> 00:31:17,080 Bu senin de öyle olman gerektiği anlamına gelmez. 421 00:31:18,330 --> 00:31:19,920 Bana ezik mi diyorsun? 422 00:31:20,000 --> 00:31:21,170 Ne? Hayır. 423 00:31:21,250 --> 00:31:25,380 Hayır, ben sadece... Sadece kendi yolumuzu seçebileceğimizi söylüyordum. 424 00:31:25,550 --> 00:31:27,590 Bilirsin, kazanan olmayı seçebiliriz. 425 00:31:28,420 --> 00:31:29,930 Teşekkürler, dostum. 426 00:31:30,090 --> 00:31:31,340 Zaten biliyorum. 427 00:31:31,720 --> 00:31:34,640 Bu lise saçmalığı bittiğinde itfaiyeci olacağım. 428 00:31:35,140 --> 00:31:36,350 Biliyor musun? 429 00:31:37,470 --> 00:31:40,020 Sen o kadar da kötü değilsin, Erica Yang. 430 00:31:40,480 --> 00:31:43,110 Teşekkür ederim. Sanırım. 431 00:31:43,190 --> 00:31:45,520 Senin tam bir kare olduğunu düşünmüştüm, 432 00:31:46,280 --> 00:31:48,610 ama en azından bunun farkındasın. 433 00:31:50,150 --> 00:31:51,280 Bu bile ne demek? 434 00:31:51,360 --> 00:31:52,820 Yani, onun hatası değil. 435 00:31:52,910 --> 00:31:54,870 Üzerinde çok baskı var. 436 00:31:55,330 --> 00:31:56,870 Sen baskı hakkında ne bilirsin? 437 00:31:56,950 --> 00:31:58,910 Hey, baskı hakkında bir şeyler biliyorum. 438 00:31:59,620 --> 00:32:01,960 Hepimizin bir şey olmak için baskısı var. 439 00:32:04,460 --> 00:32:08,800 Peki, neredeyse okuldan atılacak ne yaptın? 440 00:32:13,550 --> 00:32:15,390 Hâlâ size söylemiyorum. 441 00:32:15,470 --> 00:32:16,970 Lanet olsun, şaka mı yapıyorsun? 442 00:32:17,060 --> 00:32:20,730 Gerçekten de havalı veya ilginç bir şey değil. 443 00:32:20,850 --> 00:32:23,020 İlginç veya havalı değilim. 444 00:32:23,100 --> 00:32:26,360 Çarşamba günü sıkıldım, bu yüzden yangın alarmını çektim. 445 00:32:26,440 --> 00:32:28,320 Yangın alarmını çekmek oldukça ciddi bir şey. 446 00:32:28,400 --> 00:32:29,610 Katılıyorum. 447 00:32:30,360 --> 00:32:31,860 Tamam, her neyse. 448 00:32:31,950 --> 00:32:35,490 Bilirsin, o gün bir sınavı kaçırmak zorunda kaldık. 449 00:32:35,570 --> 00:32:38,620 - Tamam. - Teşekkürler. 450 00:32:40,160 --> 00:32:42,330 Rica ederim. 451 00:32:48,340 --> 00:32:50,630 Kapıyı açsanız iyi olur. 452 00:32:51,920 --> 00:32:53,130 Tamam, ben yapacağım. 453 00:32:53,220 --> 00:32:54,590 Hallettim. 454 00:32:54,760 --> 00:32:56,180 Sana inanıyoruz. 455 00:33:24,830 --> 00:33:26,670 Hiç esrar içtin mi? 456 00:33:26,750 --> 00:33:27,960 Hayır. 457 00:33:29,340 --> 00:33:29,973 Hayır. 458 00:33:29,985 --> 00:33:31,920 Biraz temas sarhoşluğu yaşıyor olabilirsin. 459 00:33:32,010 --> 00:33:33,760 - Biraz rahatlamalısın. - Onu bozmalıyız. 460 00:33:33,840 --> 00:33:35,316 Bana ne yapacağımı söylemeyi bırakman gerektiğini düşünüyorum. 461 00:33:35,340 --> 00:33:36,526 Bilirsin, sadece gerginliği alır. 462 00:33:36,550 --> 00:33:38,390 Arkadaşınızın nereye gittiğini düşünüyorsunuz? 463 00:33:42,730 --> 00:33:44,560 Ah, evet, Russ... 464 00:33:45,140 --> 00:33:46,440 Bilmiyorum. 465 00:33:46,810 --> 00:33:48,360 O aptal muhtemelen kaçtı. 466 00:33:48,440 --> 00:33:50,480 Zaten cezada olmasının sebebi de bu. 467 00:33:50,570 --> 00:33:51,820 Hey, iyi misin? 468 00:33:52,400 --> 00:33:54,320 Görünüşün... Endişeli görünüyorsun. 469 00:33:56,860 --> 00:33:58,370 Hayır, ben sadece... 470 00:33:58,450 --> 00:33:59,780 Kafam güzel. 471 00:33:59,870 --> 00:34:03,500 Sadece Okul Ruhu'nu düşünüyordum. 472 00:34:03,750 --> 00:34:06,370 Ah, İsa aşkına, hadi ama dostum, ona ne yaptığını gördün mü? 473 00:34:06,460 --> 00:34:08,500 - Bekle! - Tamam. 474 00:34:13,380 --> 00:34:14,800 Şunu duyuyor musunuz? 475 00:34:17,930 --> 00:34:19,600 Dostum, halüsinasyon görüyor. 476 00:34:29,480 --> 00:34:31,980 Tamam, hadi ama, şimdi beni de korkutacaksınız. 477 00:34:38,410 --> 00:34:40,490 - Armstrong! - Lanet olsun! 478 00:34:41,910 --> 00:34:43,990 - Kokuyu alabilir misin? - Söyleyemem. 479 00:34:44,080 --> 00:34:46,120 Neden her zaman kokuluları alıyorsunuz bilmiyorum. 480 00:34:46,210 --> 00:34:47,960 Kesinlikle kokusunu alabilirsin. 481 00:34:50,380 --> 00:34:51,960 Ah, lanet olsun. 482 00:34:55,880 --> 00:34:57,760 Burada neler oluyor? 483 00:34:58,260 --> 00:34:59,930 Bu kapı neden açık? 484 00:35:00,300 --> 00:35:07,180 Masaları çamaşır suyuyla temizlemek üzereydik ve sonra ben kazara düşürdüm. 485 00:35:07,270 --> 00:35:09,600 Şimdi... Ellerinle temizleme. 486 00:35:09,690 --> 00:35:10,980 Bu şey zehirli. 487 00:35:11,060 --> 00:35:13,400 Şimdi bir paspas ve bir... 488 00:35:14,780 --> 00:35:16,110 Ve bir kova almalısın. 489 00:35:17,570 --> 00:35:19,950 Paspas ve kova nerede? 490 00:35:20,030 --> 00:35:22,200 Hademe dolabında mı? 491 00:35:22,280 --> 00:35:24,120 Bekle, bekle, olduğun yerde kal. 492 00:35:31,250 --> 00:35:33,670 Burada sigara mı içiyorsunuz? 493 00:35:34,380 --> 00:35:36,300 Bunu gizlemeye mi çalışıyorsunuz? 494 00:35:42,180 --> 00:35:43,680 Özür dilerim. 495 00:35:44,350 --> 00:35:47,020 Sadece çok komik, 496 00:35:47,350 --> 00:35:52,350 cezadayken sigara içme fikri? 497 00:35:56,110 --> 00:35:57,360 Sen. 498 00:35:59,440 --> 00:36:00,740 Sigara içiyorlar mı? 499 00:36:06,700 --> 00:36:09,620 Sanırım kokladığınız çamaşır suyu, efendim. 500 00:36:10,000 --> 00:36:12,830 Ya da alkol. 501 00:36:14,080 --> 00:36:15,880 Alkol kokusu aldığımı hissediyorum, 502 00:36:16,750 --> 00:36:18,510 ama içki içmedik. 503 00:36:20,840 --> 00:36:22,340 Ne dedin? 504 00:36:23,180 --> 00:36:25,390 Bilmiyorum, kokusunu alıyorum. 505 00:36:32,270 --> 00:36:33,650 Tamam. 506 00:36:34,150 --> 00:36:37,610 Hademe dolabından kovayı al ve burayı temizle. 507 00:36:37,860 --> 00:36:39,440 Evet, Bay Armstrong. 508 00:36:39,530 --> 00:36:42,150 Bir dakika. Russell nerede? 509 00:36:42,240 --> 00:36:44,620 - Onu görmediniz mi? - Neden görmüş olayım? 510 00:36:44,700 --> 00:36:46,140 - Nerede cehennemde o? - Yani, ben... 511 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 Sanırım kaçtığını söylemek güvenli. 512 00:36:48,200 --> 00:36:49,290 Ne? 513 00:36:49,370 --> 00:36:51,460 Size kilitli olduğumuzu söyledim. 514 00:36:51,750 --> 00:36:56,006 Sizin salakların tek bir lanet şeyi bile yapmasına güvenemediğim... 515 00:36:56,018 --> 00:36:59,630 ...için binanın kapılarını gerçekten kilitlemem gerekecek. 516 00:37:02,510 --> 00:37:03,680 Lanet olsun! 517 00:37:03,760 --> 00:37:05,180 Burayı temizleyin! 518 00:37:11,480 --> 00:37:13,350 Bu harikaydı. 519 00:37:14,350 --> 00:37:15,900 - Teşekkürler. - Aman Tanrım. 520 00:37:15,980 --> 00:37:18,320 Dostum, bunu söylediğine inanamıyorum. 521 00:37:18,610 --> 00:37:19,820 Yüzündeki ifadeyi gördün mü? 522 00:37:19,900 --> 00:37:21,400 Tamamen geri çekildi. 523 00:37:21,490 --> 00:37:22,740 Tabii ki yaptı. 524 00:37:22,820 --> 00:37:25,740 Tamam, dostum, polis değilsin. 525 00:37:26,110 --> 00:37:28,080 Teşekkür ederim. Gerçekten. 526 00:37:28,240 --> 00:37:30,200 Çok büyük belaya girebilirdim. 527 00:37:30,450 --> 00:37:32,498 Gördün mü, ispiyoncu olmadığımı söylemiştim, 528 00:37:32,510 --> 00:37:34,250 ama ne kadar yakın olduğunu gördün mü? 529 00:37:34,620 --> 00:37:37,330 Hadi, paspası alalım. 530 00:37:37,580 --> 00:37:38,670 Tamam. 531 00:37:40,130 --> 00:37:41,460 Tamam. 532 00:37:41,800 --> 00:37:44,260 Hey siz ikiniz, kampüste seks yok. 533 00:37:44,340 --> 00:37:46,930 - Okul Ruhu gelip sizi alacak. - Büyü artık. 534 00:38:00,150 --> 00:38:03,490 Sanki yavaşça takla atıyormuşum gibi hissediyorum. 535 00:38:04,400 --> 00:38:07,070 Kafamın güzel olduğuna inanamıyorum. 536 00:38:08,030 --> 00:38:11,080 Brett, bunu kimseye söyleyemeyiz. 537 00:38:11,660 --> 00:38:12,830 Söylemem. 538 00:38:12,910 --> 00:38:15,116 O çocukların seni sen olmayan şeyleri yapmaya... 539 00:38:15,128 --> 00:38:16,960 ...zorlamasına izin vermeyi bırakmalısın. 540 00:38:17,040 --> 00:38:18,420 O kadar da kötü değiller. 541 00:38:18,500 --> 00:38:21,170 Yani, çok iyi öğrenciler değiller, 542 00:38:21,840 --> 00:38:23,840 ama kötü insanlar da değiller. 543 00:38:24,720 --> 00:38:25,840 Evet. 544 00:38:30,260 --> 00:38:32,470 Birlikte bir dersimiz oldu mu? 545 00:38:33,970 --> 00:38:36,600 Evet, dersimiz... Dersimiz vardı, 546 00:38:37,140 --> 00:38:39,190 ama ben biraz arka planda kalmayı seviyorum. 547 00:38:39,350 --> 00:38:40,520 Anlıyorum. 548 00:38:40,610 --> 00:38:43,820 Bazen bir hiç olmayı diliyorum. 549 00:38:44,030 --> 00:38:45,240 Öyle deme. 550 00:38:45,740 --> 00:38:47,860 Birçok kişi sana hayran. 551 00:38:48,660 --> 00:38:49,950 Ya da olmalı. 552 00:38:56,660 --> 00:39:00,920 Belki de kafamızı bulup hayalet hikâyeleri anlatmamalıydık. 553 00:39:02,630 --> 00:39:04,500 Hayaletler diye bir şey yok. 554 00:39:05,800 --> 00:39:09,220 Kafam güzel mi yoksa bir şeyler mi duyuyorum anlayamıyorum. 555 00:39:09,380 --> 00:39:11,340 Kesinlikle sadece bir şeyler duyuyorsun. 556 00:39:12,300 --> 00:39:13,850 Eski bir bina burası. 557 00:39:22,110 --> 00:39:23,440 - Aman Tanrım! - Hey! 558 00:39:23,520 --> 00:39:25,650 Jason, beni çok korkuttun! 559 00:39:25,730 --> 00:39:27,440 Harika, amaç buydu. 560 00:39:28,990 --> 00:39:30,070 Naber. 561 00:39:30,950 --> 00:39:33,070 Ne yapıyorsunuz çocuklar? Cezanız olduğunu sanıyordum? 562 00:39:33,370 --> 00:39:34,990 Ah, öyle. 563 00:39:35,660 --> 00:39:37,540 Sadece paspas almaya gidiyorduk. 564 00:39:38,080 --> 00:39:39,660 Temizlik falan mı yapıyorsunuz? 565 00:39:41,750 --> 00:39:43,040 Öyle bir şey. 566 00:39:46,130 --> 00:39:47,460 Hey, kafan güzel mi? 567 00:39:47,710 --> 00:39:49,800 Hayır, ne? Sen misin? 568 00:39:49,930 --> 00:39:51,220 Burada ne yapıyorsun? 569 00:39:51,300 --> 00:39:52,890 Okul Ruhu sen misin? 570 00:39:52,970 --> 00:39:54,970 Ne? Basketbol antrenmanım vardı. 571 00:39:55,060 --> 00:39:57,060 Bunun gerçek olup olmadığını görmek için uğradım. 572 00:39:57,390 --> 00:39:59,100 Hadi Erica, paspası alalım. 573 00:39:59,520 --> 00:40:01,440 Hayır, cidden, kafan güzel mi? 574 00:40:02,940 --> 00:40:04,230 Bu çocuk mu sana esrar içirtti? 575 00:40:04,310 --> 00:40:05,480 Ne? Nasıl cüret edersin? 576 00:40:05,570 --> 00:40:07,530 Kimse beni bir şey yapmaya zorlayamaz. 577 00:40:07,610 --> 00:40:10,200 Tamam, o zaman biraz yürüyelim. 578 00:40:10,280 --> 00:40:12,120 Hayır, yapamaz, cezaya geri dönmemiz gerekiyor. 579 00:40:12,200 --> 00:40:12,823 Böyle dönemez. 580 00:40:12,835 --> 00:40:14,806 Hadi Erica, gerçekten şimdi geri dönmeliyiz, tamam mı? 581 00:40:14,830 --> 00:40:16,080 Sorun değil, dostum. 582 00:40:16,830 --> 00:40:18,830 Tamam, birlikte uzun bir geçmişimiz var. 583 00:40:19,330 --> 00:40:22,250 Birlikte çok fazla geçmişimiz var. 584 00:40:24,210 --> 00:40:25,670 Hadi, Erica. 585 00:40:26,170 --> 00:40:28,130 Sizi kütüphanede bulurum. 586 00:40:28,960 --> 00:40:30,550 Yürüyebilirim! 587 00:40:43,480 --> 00:40:45,060 Bu şey kokuyor. 588 00:40:45,940 --> 00:40:48,400 Armstrong bizi kilitleme konusunda ciddi miydi sence? 589 00:40:49,940 --> 00:40:51,280 Muhtemelen. 590 00:40:53,030 --> 00:40:55,030 Önce arabamdan bir şey alayım. 591 00:40:56,990 --> 00:40:58,870 Anlamıyorum, sizi kim izliyor? 592 00:40:58,950 --> 00:41:03,500 Bay Armstrong, ama görünüşe göre o bir alkolik. 593 00:41:04,120 --> 00:41:05,630 Kimseye söyleme. 594 00:41:06,000 --> 00:41:08,550 Yani size esrar mı veriyor? 595 00:41:08,630 --> 00:41:09,920 Hayır. 596 00:41:10,130 --> 00:41:11,550 Hayır, hayır. 597 00:41:11,880 --> 00:41:13,930 Uzun bir hikâye. 598 00:41:15,930 --> 00:41:17,220 Neredeyiz? 599 00:41:18,470 --> 00:41:19,720 Bilmiyorum. 600 00:41:20,640 --> 00:41:21,890 Sadece takılıyoruz. 601 00:41:22,560 --> 00:41:25,841 Yani, tam okuldaki herkese Cumartesi... 602 00:41:25,853 --> 00:41:29,770 ...cezasında seni gördüğümü söylemek üzereydim, 603 00:41:30,650 --> 00:41:32,860 ama seni durdurmam için bir şans verecektim. 604 00:41:35,570 --> 00:41:38,830 Sana bir sır söylesem? 605 00:41:39,950 --> 00:41:41,160 Devam et. 606 00:41:43,710 --> 00:41:47,308 Tüm yaz seni görmezden gelmeme rağmen, hâlâ her... 607 00:41:47,320 --> 00:41:50,630 ...11 dakikada bir profilini kontrol ediyordum. 608 00:41:51,550 --> 00:41:52,710 Tamam. 609 00:41:55,590 --> 00:41:57,640 Şimdi bir yerlere varıyoruz. 610 00:41:59,680 --> 00:42:03,980 Peki, ne demek istiyorsun? 611 00:42:06,100 --> 00:42:07,480 Bilmiyorum. 612 00:42:21,530 --> 00:42:22,910 Ne, ne, ne? 613 00:42:22,990 --> 00:42:24,540 Ben çok... 614 00:42:25,960 --> 00:42:27,920 - Evet? - ...kafam güzel. 615 00:42:28,380 --> 00:42:29,830 Çok kafam güzel, 616 00:42:30,250 --> 00:42:33,960 ve gerçekten, gerçekten açım. 617 00:42:35,670 --> 00:42:37,220 Tamam. Peki, hey, hey. 618 00:42:38,180 --> 00:42:39,550 Seni sonra besleriz. 619 00:42:39,760 --> 00:42:40,800 Hayır. 620 00:42:41,140 --> 00:42:42,930 Otomata gidiyorum. 621 00:42:43,390 --> 00:42:44,600 Şimdi mi? 622 00:42:45,180 --> 00:42:46,730 Bayılacağım. 623 00:42:47,940 --> 00:42:49,520 Hemen döneceğim. 624 00:42:55,690 --> 00:42:58,070 O lanet sarhoş gerçekten bizi kilitledi. 625 00:43:05,410 --> 00:43:08,460 Krakerler... Belki de değil. 626 00:43:11,420 --> 00:43:12,630 Tamam. 627 00:43:31,860 --> 00:43:34,400 Cips, cips, cips, cips. 628 00:43:35,780 --> 00:43:37,990 Çikolata ve fıstık. 629 00:43:39,280 --> 00:43:40,860 Bu iyi olabilir. 630 00:43:42,070 --> 00:43:44,410 Bu iyi bir seçim. 631 00:43:45,990 --> 00:43:47,620 Bu iyi. 632 00:43:54,420 --> 00:43:56,670 Kim bir sürü fıstık ister? 633 00:44:00,050 --> 00:44:01,550 Çikolata. 634 00:44:02,970 --> 00:44:06,430 Bu, doğru olan gibi görünüyor. 635 00:44:06,850 --> 00:44:08,430 Tamam. 636 00:44:09,770 --> 00:44:11,060 İşte. 637 00:44:11,390 --> 00:44:12,850 Ah, lanet olsun. 638 00:44:30,160 --> 00:44:32,080 Bana bir saniye ver! 639 00:44:41,840 --> 00:44:43,010 Erica? 640 00:44:47,810 --> 00:44:49,140 Erica. 641 00:44:49,640 --> 00:44:51,100 Erica, oyun oynamayı kes. 642 00:44:56,110 --> 00:44:58,871 Sadece seni daha önce korkuttuğum için intikam almaya mı çalışıyorsun? 643 00:45:08,660 --> 00:45:11,960 Jason Irving topu kendisi alıyor. 644 00:45:13,290 --> 00:45:15,580 Savunmacının ayak bileğini kırıyor! 645 00:45:17,000 --> 00:45:18,590 Bir tane daha kırıyor! 646 00:45:18,750 --> 00:45:21,090 Biri sağlık görevlisi çağırsın! 647 00:45:29,640 --> 00:45:31,100 Bu da ne? 648 00:45:31,680 --> 00:45:34,440 Erica Yang potanın altında mı bekliyor? 649 00:45:36,980 --> 00:45:38,520 Dikkat et, Erica. 650 00:45:40,230 --> 00:45:43,030 Çapraz adımla geçilmek üzeresin! 651 00:45:48,700 --> 00:45:49,910 Ne oluyor? 652 00:46:19,900 --> 00:46:21,190 Jason? 653 00:46:30,910 --> 00:46:34,410 Eğer beni korkutmaya çalışıyorsan, bunun beni soğuttuğunu söyleyebilirim. 654 00:46:38,120 --> 00:46:39,420 Bu komik değil. 655 00:46:40,250 --> 00:46:44,840 Tamam, sana iki dakika vereceğim yoksa cezaya geri döneceğim. 656 00:46:51,850 --> 00:46:53,930 Sadece kâğıt havluyla temizledim. 657 00:46:56,020 --> 00:46:57,440 Harika. 658 00:46:58,060 --> 00:46:59,440 Erica nerede? 659 00:47:00,400 --> 00:47:03,690 Onu tek başına bırakmadın, değil mi? Şu anda kafası güzel. 660 00:47:05,860 --> 00:47:08,240 Bilmiyorum. Kendi işini yapıyordu. 661 00:47:08,320 --> 00:47:09,570 Bu ne demek? 662 00:47:10,490 --> 00:47:12,160 Erica'yı görmedin, değil mi? 663 00:47:12,240 --> 00:47:13,330 Hayır. 664 00:47:13,410 --> 00:47:15,250 Ama Armstrong kesinlikle bizi kilitledi. 665 00:47:17,580 --> 00:47:18,830 Tamam. 666 00:47:19,670 --> 00:47:21,000 Gidiyorum. 667 00:47:24,250 --> 00:47:25,460 Jason? 668 00:47:25,550 --> 00:47:27,920 "Kendi işini yapıyor" derken ne demek istedin? 669 00:47:29,340 --> 00:47:32,220 - Hey, seninle konuşuyorum. - Bugün yeterince zarar vermedin mi? 670 00:47:32,970 --> 00:47:34,946 Eğer kafasının güzel olmasından endişeliysen, 671 00:47:34,958 --> 00:47:36,470 elektronik sigarayı neden getirdin? 672 00:47:37,270 --> 00:47:38,770 Senin sorunun ne, dostum? 673 00:47:38,850 --> 00:47:41,100 Herkesi kendi seviyene indiriyorsun. 674 00:47:41,270 --> 00:47:43,480 Bu seni daha az başarısız hissettiriyor mu? 675 00:47:43,570 --> 00:47:45,730 Yo. Onunla öyle konuşma. 676 00:47:49,070 --> 00:47:50,530 Beni tanımıyorsun. 677 00:47:55,240 --> 00:47:56,370 İşte buradasın. 678 00:47:56,540 --> 00:47:59,540 Özür dilerim. Bir arkadaşımlaydım. 679 00:47:59,710 --> 00:48:01,210 Bu çocuk sana yürümeye mi çalıştı? 680 00:48:01,290 --> 00:48:02,460 Hayır. 681 00:48:03,920 --> 00:48:06,670 Jason'laydım. 682 00:48:07,550 --> 00:48:09,470 Eski erkek arkadaş! 683 00:48:09,880 --> 00:48:11,550 Halüsinasyon mu görüyorsun? 684 00:48:11,760 --> 00:48:14,260 Çünkü binada kimse yok. Kilitli burası. 685 00:48:14,470 --> 00:48:17,270 Önceden girmiş olmalı, değil mi? 686 00:48:17,470 --> 00:48:21,270 Evet. Takılıyorduk, sonra bir an için ayrıldım, 687 00:48:21,640 --> 00:48:24,190 ve geri döndüğümde gitmişti. 688 00:48:24,310 --> 00:48:26,320 Bir yerlerde olmalı. 689 00:48:26,860 --> 00:48:28,820 Armstrong onu yakalamadıysa. 690 00:48:29,690 --> 00:48:31,820 Ama bu gerçekten garip, 691 00:48:32,410 --> 00:48:34,280 çünkü Russ da tek kelime etmeden gitti. 692 00:48:34,370 --> 00:48:36,200 Bu kadar dramatik olma. 693 00:48:36,370 --> 00:48:37,540 Her zaman kaçıyor. 694 00:48:37,620 --> 00:48:39,330 Hayır, kaçmaz, birlikte olduğumuzda değil. 695 00:48:39,410 --> 00:48:42,540 Tamam, o zaman Okul Ruhu muhtemelen onu zincirleyip ağzına veriyor. 696 00:48:42,620 --> 00:48:43,726 Muhtemelen şu anda bayılıyordur. 697 00:48:43,750 --> 00:48:46,739 Dostum, neden seninle ciddi olmaya çalıştığımda, otomatik... 698 00:48:46,751 --> 00:48:50,010 ...olarak aptalca bir şey söylüyor ve soruyu asla cevaplamıyorsun? 699 00:48:50,800 --> 00:48:54,300 Jason'ın beni böyle terk etmesi gerçekten garip. 700 00:48:57,430 --> 00:48:58,600 Onu gördün mü? 701 00:48:59,020 --> 00:49:02,940 Ben... Ben sadece paspası alıp geri döndüm, yalnız kalmak istediğinizi düşündüm. 702 00:49:04,190 --> 00:49:06,190 Bay Armstrong'a söylemeli miyiz? 703 00:49:06,520 --> 00:49:07,730 Neden? 704 00:49:07,820 --> 00:49:10,269 Yani, muhtemelen birini yakaladı, sadece hanımefendi burada... 705 00:49:10,281 --> 00:49:12,721 ...onun alkol kokusunu ortaya çıkardıktan sonra gizli kalıyor. 706 00:49:47,190 --> 00:49:48,360 Tamam, bakın. 707 00:49:48,440 --> 00:49:50,980 Geri kalan gün boyunca burada kalalım, özellikle... 708 00:49:50,992 --> 00:49:53,700 ...Bay Armstrong zaten sarhoş ve tuhaf şeyler oluyorsa. 709 00:49:53,780 --> 00:49:55,922 Öğle yemeği saati geçmiş ve o aptal bizi molaya çıkarmak... 710 00:49:55,934 --> 00:49:58,296 ...için hâlâ geri gelmemiş olması dışında tuhaf bir şey olmuyor. 711 00:49:58,320 --> 00:50:00,410 Hayır, telefonumu almak için ofisine gidiyorum. 712 00:50:00,490 --> 00:50:03,080 Belki seninle gelip Jason'ı aramalıyım. 713 00:50:03,160 --> 00:50:05,710 Bir şey söylediğimde beni kimse dinliyor mu? 714 00:50:09,670 --> 00:50:12,880 Ne dediğini duyuyoruz, sadece söylediklerin berbat. 715 00:50:16,680 --> 00:50:17,890 Bakın. 716 00:50:18,680 --> 00:50:22,970 Erica bugün düşük profil tutmaya çalışıyor ve okul kilitli durumda. 717 00:50:23,310 --> 00:50:25,940 Dışarısı sadece tehlikeli görünüyor. 718 00:50:26,520 --> 00:50:30,190 Dostum, Okul Ruhu konusunda şaka yapıyordum. 719 00:50:30,270 --> 00:50:32,480 Zombi öğretmen kadın gerçek değil. 720 00:50:34,530 --> 00:50:36,716 Gerçek bir korkak gibi konuşmaya başladın, biliyor musun? 721 00:50:36,740 --> 00:50:37,950 Doğru. 722 00:50:38,160 --> 00:50:40,280 Ve sen de sert adam mısın? 723 00:50:42,540 --> 00:50:43,660 Ne dedin? 724 00:50:46,500 --> 00:50:48,726 Sesini yükselt. İnsanların dinlemesini istiyorsun, dinliyorum. 725 00:50:48,750 --> 00:50:50,670 Çocuklar! Şu an buna ihtiyacımız yok. 726 00:50:50,750 --> 00:50:52,550 Biraz korktuğumu itiraf edebilirim. 727 00:50:52,630 --> 00:50:54,260 Belki biraz paranoyak oluyorum. 728 00:50:54,340 --> 00:50:55,946 Ama aynı zamanda o kadar da sert olmadığını biliyorum, Victor. 729 00:50:55,970 --> 00:50:57,800 Neden ayağa kalkıp yüzüme söylemiyorsun? 730 00:50:57,880 --> 00:51:00,276 Bana istediğin kadar zorbalık yapabilirsin. Neden yaptığını biliyorum. 731 00:51:00,300 --> 00:51:01,760 Bu da ne demek oluyor? 732 00:51:01,850 --> 00:51:03,350 - Kalk! - Hey! 733 00:51:04,560 --> 00:51:06,230 Benden daha iyi olduğunu mu sanıyorsun? 734 00:51:06,600 --> 00:51:08,140 Sert adamı görmek istiyor musun? 735 00:51:09,020 --> 00:51:10,060 Hey! 736 00:51:10,150 --> 00:51:11,270 Bu da ne? 737 00:51:12,690 --> 00:51:14,440 Victor, kıçını indir. 738 00:51:18,990 --> 00:51:20,240 Ne yaptım ben? 739 00:51:22,160 --> 00:51:23,240 Koridora çık. 740 00:51:23,330 --> 00:51:24,330 Telefon etmem gerekiyor. 741 00:51:24,410 --> 00:51:26,500 Elizabeth, ağzını kapat. 742 00:51:26,790 --> 00:51:28,210 Lütfen, hiçbir şey yapmadım! 743 00:51:28,290 --> 00:51:30,120 Bekle! Bay Armstrong! 744 00:51:54,980 --> 00:51:57,490 Kafamın güzelliği kesinlikle geçiyor. 745 00:51:59,950 --> 00:52:01,200 Tamam. 746 00:52:01,570 --> 00:52:03,070 Bu saçmalıklardan bıktım. 747 00:52:03,410 --> 00:52:05,030 Buradan çıkmanın bir yolunu bulacağım. 748 00:52:05,120 --> 00:52:07,330 Dostum, bir saniye sakin olabilir misin? 749 00:52:07,410 --> 00:52:09,410 Birlikte kalmamız gerektiğini düşünüyorum. 750 00:52:13,580 --> 00:52:15,670 Yanlış anlama, Erica Yang. 751 00:52:16,250 --> 00:52:17,630 Arkadaş değiliz. 752 00:52:17,760 --> 00:52:20,076 Pazartesi geldiğinde beni tanımazlıktan geleceğini... 753 00:52:20,088 --> 00:52:22,050 ...biliyorum, bu yüzden kendi işime bakacağım. 754 00:52:23,800 --> 00:52:25,510 Ah, ve unutma. 755 00:52:26,430 --> 00:52:27,850 Bugün burada olduğunu biliyorum. 756 00:52:28,310 --> 00:52:30,140 Cezada kafanı bulduğunu biliyorum. 757 00:52:33,860 --> 00:52:35,230 Vic'in kendi sorunları var. 758 00:52:35,860 --> 00:52:37,650 Bazen böyle olur. 759 00:52:38,360 --> 00:52:39,820 Sence kimseye söyler mi? 760 00:52:39,900 --> 00:52:42,200 Hayır, hayır, öyle biri değil. 761 00:52:43,070 --> 00:52:45,830 - Telefonlarımızı almaya gitmeliyiz. - Evet. 762 00:52:46,530 --> 00:52:47,886 Peki seninle Brett arasında ne var? 763 00:52:47,910 --> 00:52:49,000 Hiçbir şey. 764 00:52:49,080 --> 00:52:50,620 Onu bugün tanıdım. 765 00:52:51,540 --> 00:52:53,000 Sana gerçekten hayran. 766 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 İyi bir çocuk. 767 00:52:57,130 --> 00:53:00,970 Seni gördüğünde o hayran, özlem dolu bakışı var. 768 00:53:02,090 --> 00:53:03,590 Fark etmemiş gibi davranma. 769 00:53:03,680 --> 00:53:05,850 Sen ve ben farklıyız, ama ikimiz de kızız. 770 00:53:05,930 --> 00:53:08,576 Brett'in senden hoşlandığını benim bildiğimi senin bildiğini biliyorum. 771 00:53:08,600 --> 00:53:11,060 Ve sen de ondan hoşlanıyorsun, muhtemelen. 772 00:53:18,020 --> 00:53:19,780 Bu da ne? 773 00:53:24,610 --> 00:53:26,660 Dostum, ne yapıyorsun, nereye... 774 00:53:27,070 --> 00:53:29,080 Hâlâ telefonlarımıza ihtiyacımız var. 775 00:53:31,000 --> 00:53:32,250 Tamam. 776 00:53:33,160 --> 00:53:34,580 Tamam. 777 00:53:52,850 --> 00:53:54,140 Brett? 778 00:53:55,730 --> 00:53:57,270 Bay Armstrong? 779 00:54:02,070 --> 00:54:03,280 Tamam. 780 00:54:23,800 --> 00:54:25,220 Telefonlarımızı almaya geldik. 781 00:54:25,300 --> 00:54:26,510 Ve anahtarları. 782 00:54:29,890 --> 00:54:31,010 Lanet olsun! 783 00:54:32,260 --> 00:54:33,720 Ah, kahretsin! 784 00:54:34,310 --> 00:54:37,400 Telefonlarımızı veya anahtarları göremiyorum. 785 00:54:40,610 --> 00:54:42,110 Çantasında değil. 786 00:54:43,610 --> 00:54:45,400 Kopya çekmekten mi ceza aldın? 787 00:54:45,900 --> 00:54:47,110 Ne? 788 00:54:47,200 --> 00:54:48,320 Bunu nereden biliyorsun? 789 00:54:48,410 --> 00:54:50,490 Armstrong'un ceza e-postasında yazıyor. 790 00:54:50,780 --> 00:54:52,240 Büyük sırrın bu mu? 791 00:55:14,220 --> 00:55:15,520 Biliyor musun... 792 00:55:15,980 --> 00:55:18,390 Brett'in yüzünde endişeli bir ifade vardı 793 00:55:18,980 --> 00:55:21,190 Bay Armstrong onu götürürken. 794 00:55:22,570 --> 00:55:26,320 Sanki başına kötü bir şey geleceğini biliyormuş gibi. 795 00:56:50,780 --> 00:56:52,070 Tamam. 796 00:56:56,530 --> 00:56:59,250 Kan. Duvara doğru kayboluyor. 797 00:57:40,830 --> 00:57:42,290 Neler oluyor? 798 00:57:45,370 --> 00:57:47,500 Buradan hemen çıkma zamanı. 799 00:57:51,510 --> 00:57:52,840 Demek doğruymuş. 800 00:57:53,220 --> 00:57:57,050 Kötü öğrencileri alan zombi öğretmen kadın varmış. 801 00:57:58,010 --> 00:58:00,810 Eğer doğruysa, Armstrong bütün bunlara nasıl uyuyor? 802 00:58:01,060 --> 00:58:02,470 Hadi Vic'i bulalım. 803 00:58:05,190 --> 00:58:06,600 Kim o? 804 00:58:07,310 --> 00:58:08,810 Bay Armstrong? 805 00:58:09,150 --> 00:58:10,440 Siz misiniz? 806 00:58:11,400 --> 00:58:13,320 Jason'a ne yaptınız? 807 00:58:13,940 --> 00:58:16,240 - Russ nerede? - Ve Brett? 808 00:58:18,320 --> 00:58:20,580 Bizi burada tutamayacağınızı biliyorsunuz! 809 00:58:20,660 --> 00:58:22,410 Biz kötü öğrenciler değiliz! 810 00:58:22,490 --> 00:58:24,790 Bu okulun berbat olması bizim suçumuz değil! 811 00:58:26,460 --> 00:58:28,750 - Ah, lanet olsun. Koş, git! - Kahretsin! 812 00:58:31,000 --> 00:58:32,210 Lanet olsun. 813 00:58:33,340 --> 00:58:36,050 Özür dilerim, hiçbir zaman ağzımı kapalı tutamam. 814 00:58:46,140 --> 00:58:47,480 Yo! 815 00:59:35,940 --> 00:59:37,860 Tamam, buraya, buraya. Hadi. 816 00:59:41,320 --> 00:59:42,700 Tamam. 817 00:59:43,780 --> 00:59:45,660 Gördün mü? O kadar da aptal değilmişim. 818 00:59:45,740 --> 00:59:47,160 Bunun olduğuna inanamıyorum. 819 00:59:47,250 --> 00:59:49,670 Sonsuza kadar bunla anılacağım. 820 00:59:49,750 --> 00:59:51,856 Biliyor musun? Senin şikâyetlerinden gerçekten bıktım. 821 00:59:51,880 --> 00:59:54,250 İnsanların ne düşündüğünü neden bu kadar önemsiyorsun? 822 00:59:54,840 --> 00:59:56,460 Bu yoldan çıkabilir miyiz? 823 00:59:58,510 --> 00:59:59,880 Bu parmaklıklar neden burada? 824 00:59:59,970 --> 01:00:01,890 Bizi dışarıda mı yoksa içeride mi tutmak için? 825 01:00:02,090 --> 01:00:03,470 Buradan çıkmamız gerekiyor. 826 01:00:03,550 --> 01:00:06,060 Sonsuza kadar burada saklanamayız. 827 01:00:06,140 --> 01:00:07,470 Hangi odadayız? 828 01:00:07,770 --> 01:00:09,230 Kimya laboratuvarı. 829 01:00:09,520 --> 01:00:12,690 Harika. Yani bir bomba falan yapabiliriz. 830 01:00:13,650 --> 01:00:15,520 Hâlâ dışarıda mı? 831 01:00:15,860 --> 01:00:18,171 Bir şeyi başka bir şeyle karıştırma gibi bir... 832 01:00:18,183 --> 01:00:20,610 ...şey demediler mi, yoksa gerçekten kötü olur mu? 833 01:00:25,530 --> 01:00:27,160 Sülfürik asit var mı? 834 01:02:34,620 --> 01:02:35,960 Çok aptalca. 835 01:02:36,870 --> 01:02:41,210 Her zaman Helbrook'tan Harvard'a giden ilk öğrenci ben olacağımı düşünmüştüm. 836 01:02:42,800 --> 01:02:45,470 Bu cehennem çukurundan hiç kimse Harvard'a gitmedi mi? 837 01:02:45,550 --> 01:02:48,680 Asla. Bu yüzden her yıl köle gibi çalıştım, 838 01:02:48,970 --> 01:02:52,311 bu Harvard adayı imajını yarattım, tavsiye mektupları... 839 01:02:52,323 --> 01:02:55,180 ...alabilmek için her öğretmene yalakalık yaptım. 840 01:02:55,270 --> 01:02:56,440 Peki... 841 01:02:57,480 --> 01:02:58,650 Daha bitmedi. 842 01:02:58,980 --> 01:03:00,440 Bundan kurtulacağız. 843 01:03:00,520 --> 01:03:01,770 Hayır. 844 01:03:02,570 --> 01:03:03,860 Bitti. 845 01:03:04,740 --> 01:03:07,280 Helbrook'tan hiçbir tavsiye alamayacağım. 846 01:03:08,360 --> 01:03:10,030 Sadece kopya çekildiğin için mi? 847 01:03:10,120 --> 01:03:11,160 Peki... 848 01:03:11,240 --> 01:03:14,533 Aslında yapmaya çalıştığım şey, Bay Armstrong'a rüşvet verip... 849 01:03:14,545 --> 01:03:18,120 ...sisteme girmesi ve sahip olduğum birkaç A-eksiyi A'ya çevirmesiydi 850 01:03:19,170 --> 01:03:20,920 maksimum not ortalamasını almak için. 851 01:03:23,300 --> 01:03:25,090 Sanırım kabul edeceğini varsaydım. 852 01:03:26,010 --> 01:03:27,340 Yanılmışım. 853 01:03:27,800 --> 01:03:29,340 Adam gerçekten umursuyormuş. 854 01:03:32,470 --> 01:03:34,970 Tüm bunların olacağını bilseydim, 855 01:03:36,100 --> 01:03:37,890 bu kadar çok çalışmazdım. 856 01:03:43,150 --> 01:03:47,070 Hadi ama, dostum, sen bunu yapabilirsin, yapabilirsin, korkak olma. 857 01:03:54,200 --> 01:03:55,660 Kahretsin bu işi! 858 01:04:13,760 --> 01:04:17,060 Özür dilerim, sadece arkadaşımı bulmaya çalışıyordum. 859 01:04:24,570 --> 01:04:26,450 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 860 01:04:32,280 --> 01:04:33,780 Bunu duyuyor musun? 861 01:04:36,450 --> 01:04:37,830 Ne? 862 01:04:41,370 --> 01:04:42,580 Bu mu... 863 01:04:42,870 --> 01:04:44,540 Birisi yardım mı istiyor? 864 01:04:48,050 --> 01:04:49,340 Bu Vic mi? 865 01:04:50,050 --> 01:04:51,130 Bu nereden geliyor? 866 01:04:51,220 --> 01:04:53,010 Sanırım tavandan geliyor. 867 01:04:53,090 --> 01:04:55,140 - Ne yapıyorsun? - Bana yardım et. 868 01:04:59,020 --> 01:05:00,230 Çıldırdın mı? 869 01:05:00,310 --> 01:05:01,890 Ya o şey oradaysa? 870 01:05:07,980 --> 01:05:09,230 Vic? 871 01:05:09,480 --> 01:05:10,940 Lizzy! 872 01:05:12,700 --> 01:05:14,110 Neredesin? 873 01:05:27,210 --> 01:05:28,210 Lanet olsun. 874 01:05:28,300 --> 01:05:30,760 Bak, lütfen, ben değilim... 875 01:05:35,180 --> 01:05:37,140 Hayır, hayır! 876 01:05:45,060 --> 01:05:46,480 Lizzy! 877 01:05:50,030 --> 01:05:52,440 Hayır! Hayır! 878 01:05:52,530 --> 01:05:53,900 Lizzy, hayır! 879 01:06:08,170 --> 01:06:09,960 - Dışarı çıkıyorum. - Ne? 880 01:06:10,050 --> 01:06:14,970 Yangın alarmını çekeceğim, böylece itfaiye gelip bizi kurtarmak zorunda kalacak. 881 01:06:17,510 --> 01:06:18,720 Tamam. 882 01:06:19,140 --> 01:06:20,470 Dikkatli ol. 883 01:06:23,730 --> 01:06:25,060 Tamam. 884 01:06:27,480 --> 01:06:29,020 Hey, açın! 885 01:06:30,110 --> 01:06:32,230 - Aman Tanrım, kapıyı aç! - Bu Brett mi? 886 01:06:32,320 --> 01:06:34,530 Lütfen, Bay Armstrong burada, aklını kaçırmış. 887 01:06:34,610 --> 01:06:35,650 Vic yanında mı? 888 01:06:35,740 --> 01:06:37,700 Hayır, bilmiyorum, sadece beni içeri al, tamam mı? 889 01:06:37,990 --> 01:06:39,280 Önce yangın alarmını çek. 890 01:06:39,370 --> 01:06:40,926 Ne yapıyorsun, neden beni dışarıda kilitliyorsun? 891 01:06:40,950 --> 01:06:42,426 Yangın alarmını çek, zaten dışarıdasın! 892 01:06:42,450 --> 01:06:44,410 Ölmek istemiyorum! Erica, lütfen. 893 01:06:44,500 --> 01:06:45,176 Onu içeri al. 894 01:06:45,188 --> 01:06:47,250 Tamam, tamam, sadece bunu bırakmama izin ver. 895 01:06:51,710 --> 01:06:52,960 Tamam. 896 01:06:56,170 --> 01:06:58,470 - Yine de kapıyı kilitlemelisin. - Yapabilirim. 897 01:07:17,320 --> 01:07:18,570 Vic nerede? 898 01:07:18,910 --> 01:07:21,620 Vic'in Okul Ruhu hakkında bahsetmediği şey ne biliyor musun? 899 01:07:22,990 --> 01:07:26,330 Çocukların kampüs bodrumunda çürümeye bıraktığı yaşlı öğretmen? 900 01:07:28,670 --> 01:07:30,000 O da... 901 01:07:31,130 --> 01:07:32,670 Bir oğlu varmış. 902 01:07:33,840 --> 01:07:35,396 Bir şeylerin ters gittiğini biliyordum. 903 01:07:35,420 --> 01:07:37,420 Onun adı ceza listesinde yoktu. 904 01:07:37,510 --> 01:07:40,720 Size sadece sınıfta kalmanızı söylemeye çalışıyordum. 905 01:07:40,930 --> 01:07:44,600 Neden Helbrook'a saygı gösteremediğinizi anlamıyorum. 906 01:07:44,680 --> 01:07:46,917 Biliyor musun, öğrencilerin kötü performansından... 907 01:07:46,929 --> 01:07:49,270 ...dolayı Helbrook gereken kamu finansmanını alamıyor. 908 01:07:49,350 --> 01:07:50,480 Bunu biliyor muydun? 909 01:07:53,570 --> 01:07:56,400 Gerçi birisi Harvard'a girerse, 910 01:07:57,860 --> 01:07:59,820 bu her şeyi değiştirirdi. 911 01:08:01,660 --> 01:08:07,080 Ama kopya çektiğini duyduğumda, gerçekten hayal kırıklığına uğradım. 912 01:08:08,370 --> 01:08:10,710 Ve bu neydi, rüşvet mi? 913 01:08:13,130 --> 01:08:14,420 Erica. 914 01:08:14,960 --> 01:08:17,130 Sen Helbrook'un en iyi öğrencisisin. 915 01:08:17,460 --> 01:08:19,130 Mükemmel Amiral. 916 01:08:20,180 --> 01:08:21,930 Söyle bana bunu yapmadın! 917 01:08:22,010 --> 01:08:24,470 - Brett... - Söyle bana mahvetmedin. 918 01:08:26,970 --> 01:08:29,680 Söyle bana sadece kötü çocuklardan biri değilsin. 919 01:08:30,390 --> 01:08:32,730 - Söyle bana! - Hey, yüz buruşturucusu! 920 01:09:28,990 --> 01:09:30,450 Erica? 921 01:09:34,580 --> 01:09:36,000 Erica! 922 01:09:40,010 --> 01:09:41,170 Erica! 923 01:09:49,220 --> 01:09:50,600 Erica! 924 01:10:02,570 --> 01:10:03,900 Erica? 925 01:10:07,370 --> 01:10:08,660 Erica! 926 01:10:21,420 --> 01:10:22,840 Erica! 927 01:11:17,980 --> 01:11:19,400 Neredeyim ben? 928 01:11:20,310 --> 01:11:21,560 Ah, merhaba. 929 01:11:22,440 --> 01:11:24,110 Özür dilerim, bir dakika. 930 01:11:34,290 --> 01:11:36,210 Daha önce biraz kızgın olduğum için özür dilerim. 931 01:11:39,210 --> 01:11:40,710 Bu gün gerçekten iyi geçmedi. 932 01:11:44,420 --> 01:11:45,880 Annem beni uyarmıştı. 933 01:11:47,590 --> 01:11:50,220 Öğretmenlik yaptığında beni Helbrook'a getirirdi. 934 01:11:52,010 --> 01:11:54,640 Beni kötü çocuklardan korumak için burada tutardı. 935 01:12:01,060 --> 01:12:03,020 Çocukken evde eğitim aldım, 936 01:12:04,150 --> 01:12:07,570 ama sonunda burayı evim yaptım. 937 01:12:08,990 --> 01:12:10,530 Düzenli, değil mi? 938 01:12:13,660 --> 01:12:18,040 Bu sabah şok oldum. Ben... 939 01:12:19,500 --> 01:12:20,960 Gözlerime inanamadım. 940 01:12:22,210 --> 01:12:25,420 Erica Yang, hafta sonu cezası mı? 941 01:12:29,510 --> 01:12:31,840 Sadece izleyecektim, ama sonra düşündüm, 942 01:12:32,720 --> 01:12:36,260 "Hey, Erica'nın söylediği şeyi hatırlıyor musun? 943 01:12:36,640 --> 01:12:38,180 "'Son yıl, 944 01:12:38,520 --> 01:12:41,520 "'ve bundan sonra, belki birbirimizi bir daha hiç göremeyeceğiz, 945 01:12:41,980 --> 01:12:43,810 "'bu yüzden, pişmanlık duymayalım.'" 946 01:12:44,610 --> 01:12:45,860 Peki... 947 01:12:47,570 --> 01:12:49,490 Her zaman seninle konuşmak istedim. 948 01:12:52,030 --> 01:12:53,280 Gördün mü? 949 01:13:06,800 --> 01:13:08,460 Yüzünü çok seviyorum. 950 01:13:10,840 --> 01:13:13,800 Birinci sınıftan beri seni takip ediyorum. 951 01:13:14,800 --> 01:13:17,720 Helbrook için o matematik yarışmasını kazandığından beri. 952 01:13:26,730 --> 01:13:28,530 Annemle çok gurur duyduk. 953 01:13:29,860 --> 01:13:31,980 Sen şimdiye kadar sahip olduğumuz en parlak yıldızsın. 954 01:13:32,490 --> 01:13:36,570 Her zaman okula onur ve saygıyla davrandın, 955 01:13:37,580 --> 01:13:39,330 ve tek istediğimiz buydu. 956 01:13:40,830 --> 01:13:41,960 Peki... 957 01:13:43,670 --> 01:13:45,080 Bugüne kadar. 958 01:14:02,810 --> 01:14:04,100 Erica. 959 01:14:05,310 --> 01:14:07,310 Çok çalıştın! 960 01:14:07,400 --> 01:14:10,020 Hepimiz seni destekliyorduk, neden bize ihanet ettin? 961 01:14:10,110 --> 01:14:11,400 Etmedim. 962 01:14:11,530 --> 01:14:12,610 Bir hata yaptım. 963 01:14:12,690 --> 01:14:14,530 Peki, seni kandırmış olmalı, değil mi? 964 01:14:16,950 --> 01:14:19,780 Sanırım baskı beni etkiliyordu. 965 01:14:19,870 --> 01:14:22,290 Hayır, baskıya boyun eğemezsin, Erica! 966 01:14:22,370 --> 01:14:24,620 Özellikle arkadaş baskısına, tamam mı? 967 01:14:24,710 --> 01:14:25,960 Örneğin bugünü ele alalım. 968 01:14:27,130 --> 01:14:28,630 Eğer Russ'ı durdurmasaydım, 969 01:14:29,130 --> 01:14:32,260 kampüste yaşın altında içki içmene neden olacaktı. 970 01:14:32,760 --> 01:14:35,684 Ve seni elektronik sigara içmekten alıkoyamadım, ama Jason'ın... 971 01:14:35,696 --> 01:14:38,300 ...seni etkisi altındayken bekaretini almasını engelledim. 972 01:14:39,390 --> 01:14:41,100 Şükürler olsun ki bugün geldim. 973 01:14:42,930 --> 01:14:45,440 Senin gibi iyi bir kızı mahvederdi. 974 01:14:50,900 --> 01:14:52,400 Bu çok tatlı. 975 01:15:03,490 --> 01:15:06,960 En azından Bay Armstrong rüşvetini kimseye söylemeyecek, ha? 976 01:15:09,210 --> 01:15:11,630 Normalde fakülte üyelerini çıkarmam, 977 01:15:16,170 --> 01:15:19,550 ama bugün bazı hafifletici sebepler vardı. 978 01:15:23,510 --> 01:15:25,789 Geçen yıl bu çocuklarla cezada oturdum ve... 979 01:15:25,801 --> 01:15:28,310 ...onları iyi olmaya ikna etmeye çalıştım, ama... 980 01:15:30,150 --> 01:15:32,150 Bazı öğrenciler için umut yok. 981 01:15:33,360 --> 01:15:36,570 Birinin bu kadar önemsediğine inanamıyorum. 982 01:15:37,240 --> 01:15:38,860 Tabii ki önemsiyorum, ben... 983 01:15:39,450 --> 01:15:41,280 Keşke daha fazla öğrenci önemsese. 984 01:15:42,580 --> 01:15:43,910 Katılıyorum. 985 01:15:45,370 --> 01:15:49,870 Teşekkür ederim, Brett, beni kolladığın için. 986 01:15:51,750 --> 01:15:54,550 Bodrumda yaşadığın için üzgünüm. 987 01:15:56,630 --> 01:15:58,090 Yalnız hissediyorsundur. 988 01:15:59,180 --> 01:16:00,340 Umursamıyorum. 989 01:16:00,430 --> 01:16:03,350 Bugün seninle gerçekten güzel vakit geçirdim. 990 01:16:05,220 --> 01:16:06,560 Ben de öyle. 991 01:16:06,980 --> 01:16:08,140 Yazık. 992 01:16:08,770 --> 01:16:11,900 Gerçekten anlaştığımızı hissettim. 993 01:16:11,980 --> 01:16:13,980 Ben de öyle hissettim, aslında. 994 01:16:14,820 --> 01:16:17,320 Arkadaş olabilirdik. 995 01:16:18,950 --> 01:16:22,200 Takılır, birlikte çalışırdık. 996 01:16:22,700 --> 01:16:24,490 Belki birlikte... 997 01:16:26,450 --> 01:16:28,960 - ...bir dansa bile gidebilirdik. - Gerçekten mi? 998 01:16:29,410 --> 01:16:30,870 Hiç dansa gittin mi? 999 01:16:30,960 --> 01:16:33,130 Hayır, ben... İzinli değilim, ama... 1000 01:17:06,700 --> 01:17:08,080 Güzel değil mi? 1001 01:17:10,250 --> 01:17:11,370 Evet. 1002 01:17:11,660 --> 01:17:13,710 Hayal gücümü çok kullanmam gerekiyor. 1003 01:17:14,920 --> 01:17:17,460 Sen ve ben birçok dansa birlikte gittik. 1004 01:17:19,130 --> 01:17:22,180 Peki, hayal gücünü kullanmana gerek yok. 1005 01:17:23,010 --> 01:17:24,340 Tam buradayım. 1006 01:17:31,430 --> 01:17:35,560 Peki, annem öğrencilerle etkileşimde bulunmamı istemiyor. 1007 01:17:36,230 --> 01:17:38,440 Ama ben kötülerden biri değilim. 1008 01:17:39,400 --> 01:17:40,650 Bu benim. 1009 01:17:41,110 --> 01:17:44,860 Erica Yang, Yılın Amirali. 1010 01:17:45,660 --> 01:17:48,200 Harvard'a girebilmek için çok çalıştım. 1011 01:17:54,370 --> 01:17:55,670 Evet. 1012 01:18:00,630 --> 01:18:01,760 Tamam. 1013 01:18:03,420 --> 01:18:06,390 Tanrı'ya şükrediyorum 1014 01:18:07,350 --> 01:18:15,726 Sonunda seni bulduğum için Tüm hayatım boyunca senin gibi biri... 1015 01:18:15,738 --> 01:18:23,860 ...için dua ettim Ve umarım Sen de aynı şekilde hissediyorsundur 1016 01:18:24,820 --> 01:18:36,040 Evet, sen de beni sevesin diye dua ediyorum Düşündüğüm tek şey sensin 1017 01:18:37,670 --> 01:18:39,460 Bu dansı bana lütfeder misin? 1018 01:18:44,220 --> 01:18:47,701 Ve bir yabancıyla asla aşık olmamaya söz veriyorum... 1019 01:18:47,713 --> 01:18:51,959 ...Düşündüğüm tek şey sensin Yukarıdaki Tanrı'ya şükrediyorum... 1020 01:18:51,971 --> 01:18:55,761 ...Bana gönderdiği bir aşk için Sarılmaların her birini... 1021 01:18:55,773 --> 01:18:59,440 ...değerli kılıyorum Seni gerçekten seviyorum Gördün mü? 1022 01:19:00,150 --> 01:19:01,360 İyisin. 1023 01:19:02,980 --> 01:19:04,240 Hey, Brett? 1024 01:19:06,740 --> 01:19:08,030 Evet? 1025 01:19:09,120 --> 01:19:14,660 Tüm bu yıllar boyunca okulu izlediğini biliyorum, 1026 01:19:18,420 --> 01:19:21,380 ve öğrencilerin nasıl olması gerektiği konusunda bir uzmansın. 1027 01:19:23,500 --> 01:19:25,050 Öyle diyebilirsin sanırım. 1028 01:19:26,550 --> 01:19:29,590 Ama, hiç... 1029 01:19:31,300 --> 01:19:32,810 ...kendini düşünür müsün? 1030 01:19:36,270 --> 01:19:38,980 Senin hakkında en çılgınca olan şeyi biliyor musun? 1031 01:19:39,060 --> 01:19:43,020 Senin gibi bir psikopatla asla, asla dans etmek isteyeceğimi düşünmen. 1032 01:19:43,110 --> 01:19:44,780 Şaka mı yapıyorsun? 1033 01:19:46,490 --> 01:19:49,320 Bu arada, ben her zaman kopya çekerim. 1034 01:19:49,410 --> 01:19:51,898 Okuldan nefret ederim, ama yine de başarılı... 1035 01:19:51,910 --> 01:19:54,580 ...olurum çünkü bu benim için ölüm kalım meselesi. 1036 01:19:55,120 --> 01:19:57,833 Ebeveynlerimi tanımıyorsun, Brett, bu yüzden benim... 1037 01:19:57,845 --> 01:20:00,250 ...hakkımda hiçbir şey biliyormuş gibi davranma. 1038 01:20:00,330 --> 01:20:01,710 Anne... 1039 01:20:01,790 --> 01:20:03,380 Bir şey daha: 1040 01:20:03,920 --> 01:20:05,670 Ben senin meleğin değilim. 1041 01:20:06,210 --> 01:20:12,600 Jason'la şimdiye kadar 27 kez seks yaptım ve üç farklı çocuğa oral seks yaptım. 1042 01:20:15,970 --> 01:20:17,520 Kusura bakma. 1043 01:20:45,340 --> 01:20:48,010 Hey, hey... Kanıyor musun? 1044 01:20:48,340 --> 01:20:49,970 - Yaralandın mı? - Hayır. 1045 01:20:50,510 --> 01:20:52,970 Hayır, bu... Bu benim değil. 1046 01:20:53,550 --> 01:20:54,800 Nereden geldin? 1047 01:20:54,890 --> 01:20:56,180 Adın ne? 1048 01:20:56,260 --> 01:20:57,970 Adım Erica Yang. 1049 01:20:59,890 --> 01:21:01,770 Cezadayd... 1050 01:21:04,730 --> 01:21:08,900 Haftalık toplum hizmeti için kampüsteydim. 1051 01:21:11,570 --> 01:21:13,740 Ve işte o zaman arkadaşlarımın 1052 01:21:14,450 --> 01:21:16,620 binanın içinden yardım çağrılarını duydum. 1053 01:21:18,830 --> 01:21:20,370 Onlara yardım etmeye çalıştım. 1054 01:21:22,370 --> 01:21:24,080 Elimden gelenin en iyisini yaptım. 1055 01:21:24,330 --> 01:21:28,046 Elizabeth ve ben elimizden geldiğince kaçmaya çalıştık, 1056 01:21:28,058 --> 01:21:31,720 ama sonunda psikotik bir katil tarafından esir alındım. 1057 01:21:33,800 --> 01:21:36,470 O anda bile düşünebildiğim tek şey, 1058 01:21:37,180 --> 01:21:39,930 "Buraya gelmek için çok çalıştım. 1059 01:21:40,680 --> 01:21:43,060 "Harvard başvurumu neredeyse bitirmek üzereyim. 1060 01:21:43,140 --> 01:21:44,730 "Yoldan çıkamam. 1061 01:21:45,730 --> 01:21:47,060 "Lütfen. 1062 01:21:47,440 --> 01:21:48,900 "Ölmeme izin verme." 1063 01:21:52,280 --> 01:21:53,820 Ama... 1064 01:21:53,990 --> 01:21:57,450 Sebat ettim ve hayatta kaldım. 1065 01:21:59,620 --> 01:22:02,910 Bu deneyimin beni daha güçlü hale getirdiğini düşünüyorum. 1066 01:22:03,870 --> 01:22:06,920 Ve şimdi, üniversite başvurularıma geri dönmem gerekiyor. 1067 01:22:10,840 --> 01:22:12,340 Hey, en azından 1068 01:22:13,050 --> 01:22:15,890 yazacak müthiş bir kişisel deneme makalem var. 1069 01:22:16,305 --> 01:23:16,655 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.