1 00:00:06,200 --> 00:00:10,040 7 JAAR GELEDEN 2 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 IN DE BUURT VAN DE GRENS VAN NEPAL 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:24,080 --> 00:00:27,920 Je moet om je heen kijken voor je gaat poepen. 5 00:00:28,680 --> 00:00:30,720 Kon je geen betere plek vinden? 6 00:00:32,560 --> 00:00:36,800 Ik haal wat paracetamol en samosa's voor je. 7 00:00:36,880 --> 00:00:40,360 Onze hersenen worden brij van die linzensoep. 8 00:00:40,440 --> 00:00:42,280 Prataps mannen zoeken ons. 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,760 Moeder vroeg ons overdag niet naar buiten te gaan. 10 00:00:46,760 --> 00:00:50,040 Ze zou ons ook binnen 10 tot 15 dagen over de grens brengen. 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,200 Ze laat ons hier sterven. 12 00:00:52,280 --> 00:00:54,960 Kijk wat moeder daar doet. -Hé. 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,600 Hou je mond. 14 00:00:56,680 --> 00:01:01,280 Ik wil niets slechts over moeder horen. Begrepen? 15 00:01:02,600 --> 00:01:06,000 Als er geen plan is over twee dagen, ga ik weg, bhaiya. 16 00:01:06,080 --> 00:01:08,520 Waar ga je dan heen? -Waar dan ook. 17 00:01:09,200 --> 00:01:13,040 Als ik toch sterf, neem ik Pratap met me mee. 18 00:01:13,120 --> 00:01:15,120 Je zult zien. Ik kom terug. 19 00:01:33,120 --> 00:01:36,760 Hé, Bisessar. Gaat het goed? -Jij zult lang leven. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,680 Ik dacht aan je terwijl ik samosa's frituurde. 21 00:01:39,760 --> 00:01:41,600 O, ja? Pak er tien voor me in. 22 00:01:41,680 --> 00:01:44,360 Pak tien samosa's voor hem in. -Oké, bhaiya. 23 00:01:47,960 --> 00:01:52,200 Vijay Yadav is gezien in een dorp dicht bij de grens. 24 00:01:52,280 --> 00:01:54,000 Klopt het? -Ja. 25 00:01:54,480 --> 00:01:56,520 Bel Rameswar. -Oké. 26 00:01:57,280 --> 00:01:59,760 En deze doen we hier. 27 00:02:02,680 --> 00:02:04,520 Meneer, Rameswar is aan de lijn. 28 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 Hallo. -Baas, wat doen we aan Vijay Yadav? 29 00:02:08,480 --> 00:02:12,000 Waarom leeft hij nog? Morgenochtend mag hij niet meer leven. 30 00:02:12,520 --> 00:02:15,280 Handel het af. -Oké, dat doe ik. 31 00:02:22,800 --> 00:02:26,960 Rameswar bhaiya is net vertrokken. Hij bereikt ze vanavond. 32 00:02:27,560 --> 00:02:30,360 Er is geen garantie dat ze het overleven. 33 00:02:31,640 --> 00:02:33,280 Het zijn allebei idioten. 34 00:02:33,360 --> 00:02:37,680 Dat weet ik, maar wat moet ik doen? Hoe kan ik ze laten sterven? 35 00:02:39,160 --> 00:02:43,240 U hebt ook een zoon verloren. U begrijpt het toch? 36 00:02:47,800 --> 00:02:50,680 We komen te laat. We moeten erheen. 37 00:02:56,600 --> 00:03:00,120 Wonderen hebben een prijs. -Zeker, didi. 38 00:03:00,200 --> 00:03:03,320 Ik doe wat u maar zegt. 39 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 Wonderen hebben een prijs. 40 00:03:23,760 --> 00:03:25,960 Ja. -De munt. 41 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Rechterhand. 42 00:03:56,680 --> 00:03:57,880 Duim. 43 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Niet doen. 44 00:04:33,120 --> 00:04:34,360 Neem dit. 45 00:04:34,440 --> 00:04:35,520 Vraag om een wonder. 46 00:04:38,720 --> 00:04:41,480 Ik wens dat mijn zoons worden gered. 47 00:04:41,560 --> 00:04:44,720 En dat hun vijanden worden vernietigd. 48 00:04:51,880 --> 00:04:53,680 Neem de munt terug. 49 00:04:55,680 --> 00:04:57,160 U krijgt uw wonder. 50 00:05:44,400 --> 00:05:45,640 Pap, gaat het? 51 00:05:53,080 --> 00:05:56,120 Papa. Wat is er gebeurd? 52 00:07:15,920 --> 00:07:18,440 Zo vroeg kon ik alleen rode krijgen. 53 00:07:18,520 --> 00:07:19,720 Meneer. -Hé. 54 00:07:21,240 --> 00:07:22,560 Jai Hind, meneer. -Meneer. 55 00:07:24,000 --> 00:07:26,120 Meneer. -Rozen zijn rood, violen zijn blauw. 56 00:07:26,200 --> 00:07:27,600 Charandaspur verwelkomt jou. 57 00:07:27,680 --> 00:07:29,360 Dat is meneer Mallik… -Stil. 58 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 Uw accommodatie is boven het bureau. 59 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 Geen gedoe met reizen. 60 00:07:34,320 --> 00:07:37,960 Het wordt een onvergetelijk bezoek aan Charandaspur. 61 00:07:38,040 --> 00:07:40,800 En dit is inspecteur Kuldeep. Die is spraakzaam. 62 00:07:40,880 --> 00:07:42,440 Hoe was uw reis? 63 00:07:42,520 --> 00:07:43,880 SHO Pramod Sahni, toch? 64 00:07:44,760 --> 00:07:45,640 Journalist? 65 00:07:46,760 --> 00:07:51,840 Ik heb zo vaak gezegd dat je de pers niet moet bellen. 66 00:07:51,920 --> 00:07:53,600 Begrijp je dat niet? -Meneer… 67 00:07:53,680 --> 00:07:55,280 Pers niet toegestaan. Ga weg. 68 00:07:55,360 --> 00:07:57,240 Inspecteur. -Ja, zeg het maar. 69 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 Zij leidt het onderzoek. 70 00:07:59,400 --> 00:08:02,640 SP Rea Thomas. -Ik probeerde het te zeggen. 71 00:08:03,600 --> 00:08:04,480 Jai Hind, mevrouw. 72 00:08:05,120 --> 00:08:06,680 Jai Hind. Sorry, mevrouw, ik… 73 00:08:07,480 --> 00:08:11,320 Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw Charandaspur verwelkomt jou 74 00:08:11,400 --> 00:08:13,560 Sorry, mevrouw. Een fout van Kuldeep. 75 00:08:14,720 --> 00:08:15,920 Laten we gaan. 76 00:08:16,920 --> 00:08:19,200 Draag de bagage. -U komt van ver. 77 00:08:19,280 --> 00:08:21,880 Ontbijt eerst. Het lijk gaat nergens heen. 78 00:08:21,960 --> 00:08:24,200 We zijn hier niet voor een picknick. 79 00:08:24,280 --> 00:08:26,360 Zoals u wilt. Kuldeep. -Ja, meneer? 80 00:08:26,440 --> 00:08:27,960 Haal de auto. -Oké. 81 00:09:01,680 --> 00:09:05,720 Waarom verblijven we in een school? -Het is vakantie. 82 00:09:05,800 --> 00:09:08,240 Los het op voor de kinderen terugkomen. 83 00:09:08,320 --> 00:09:11,080 Maar anders geeft het ook niet. Dan verplaatsen we u. 84 00:09:11,160 --> 00:09:14,240 Overheidsambtenaren zijn gewend aan transfers, toch? 85 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 Komt u maar. 86 00:09:16,960 --> 00:09:20,760 Het politiebureau is tien minuten lopen en een half uur rijden. 87 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 Tien minuten lopen, maar een half uur rijden? 88 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Goedemorgen. -Laat je vader me bellen. 89 00:09:26,760 --> 00:09:30,320 Kleine steegjes zijn beter in dorpen. -Deze kant op. 90 00:09:31,280 --> 00:09:34,680 Ik wilde haar de bibliotheek laten zien. Deze kant op. 91 00:09:35,280 --> 00:09:37,600 Aftab, Balwant, wat doen jullie hier? -Kom. 92 00:09:37,680 --> 00:09:39,400 We hangen de kaart van Charandaspur op. 93 00:09:39,480 --> 00:09:41,560 Wie vroeg dat? -U. 94 00:09:41,640 --> 00:09:44,040 Waarom hebben jullie de banken niet verschoven? 95 00:09:44,120 --> 00:09:45,960 Dat doen we meteen. -Schiet op. 96 00:09:46,560 --> 00:09:49,560 Dit is uw bureau. 97 00:09:49,640 --> 00:09:53,840 En wij tweeën kunnen hier zitten. -Zoals u wilt. 98 00:09:53,920 --> 00:09:57,240 Moeten we schooltassen kopen? -Nee, wij regelen het wel. 99 00:09:57,920 --> 00:10:00,920 Deze kant op. Charandaspurs kachoris zijn bekend. 100 00:10:01,000 --> 00:10:03,120 Ik haal wel wat. U vindt ze vast geweldig. 101 00:10:03,840 --> 00:10:06,320 Uw onderkomen. -Deze kant op. 102 00:10:06,400 --> 00:10:09,360 Sorry, mevrouw. Deze. Hier. 103 00:10:12,160 --> 00:10:14,240 Huis aan één kant, kantoor aan de andere. 104 00:10:14,320 --> 00:10:16,320 In Delhi moet u vast ver reizen. 105 00:10:18,960 --> 00:10:21,680 Ik heb een verzoek. 106 00:10:24,760 --> 00:10:26,040 Mevrouw… 107 00:10:26,600 --> 00:10:30,760 …zeg tegen de SP dat Pramod Sahni de zaken geweldig geregeld had. 108 00:10:30,840 --> 00:10:32,920 Dat u nooit iets beters hebt gezien. 109 00:10:33,800 --> 00:10:35,600 Bedankt, mevrouw. Jai Hind. -Jai Hind. 110 00:10:36,200 --> 00:10:37,640 Vooruit. -Waar gaat u heen? 111 00:10:38,640 --> 00:10:40,760 Stoelen halen en dan naar het bureau. 112 00:10:40,840 --> 00:10:43,240 Is het aanklachtenformulier klaar? -Kuldeep? 113 00:10:43,320 --> 00:10:44,160 Ja. 114 00:10:44,240 --> 00:10:46,640 Klaar. -Mooi. Ik wil het lezen. 115 00:10:46,720 --> 00:10:48,880 Oké. Kuldeep, breng het. -Doe ik. 116 00:10:48,960 --> 00:10:51,040 We maken ook notities. -Oké. 117 00:10:51,120 --> 00:10:52,160 Uitstekend. 118 00:10:52,240 --> 00:10:54,360 Zeg uw familie dat u vier dagen niet komt. 119 00:11:02,480 --> 00:11:03,360 Vier dagen? 120 00:11:05,280 --> 00:11:06,840 Hoelang bent u in dienst? 121 00:11:07,680 --> 00:11:08,520 Twaalf jaar. 122 00:11:09,400 --> 00:11:13,600 In deze vier dagen laat ze u harder werken dan u in 12 jaar hebt gedaan. 123 00:11:14,400 --> 00:11:15,240 Mallik? 124 00:11:15,880 --> 00:11:17,440 Dat buikje zal verdwijnen. 125 00:11:17,960 --> 00:11:18,800 Ja, mevrouw. 126 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Vier dagen. 127 00:11:23,440 --> 00:11:26,440 Waarom lach je? Jij bent hier dan ook. 128 00:11:26,520 --> 00:11:29,480 U weet dat ik niet weg mag blijven. 129 00:11:29,560 --> 00:11:31,080 Mrs Abhishek Sahay. 130 00:11:33,440 --> 00:11:34,280 Shivna ji? 131 00:11:37,680 --> 00:11:38,800 Goedemorgen, Shivna ji. 132 00:11:39,920 --> 00:11:43,040 Bent u van de levensverzekering? -Ja. 133 00:11:43,120 --> 00:11:43,960 Kom binnen. 134 00:11:46,480 --> 00:11:49,920 Er was een probleem, zei u. -Nee, dat is er niet. 135 00:11:50,560 --> 00:11:54,400 Abishek koos zijn moeder, Urmila Devi, als zijn begunstigde. 136 00:11:54,480 --> 00:11:56,200 Zijn moeder? -Ja. 137 00:11:56,280 --> 00:11:57,680 Maar ze is gek. 138 00:12:01,480 --> 00:12:02,360 Leeft ze nog? 139 00:12:02,440 --> 00:12:05,320 Ze woont in Baigapur, vlak bij de Imambara. 140 00:12:06,920 --> 00:12:09,840 Als we een verklaring van geen bezwaar krijgen… 141 00:12:09,920 --> 00:12:13,200 …krijgt u het hele bedrag. 142 00:12:13,800 --> 00:12:15,760 Verklaring van geen bezwaar? -Ja. 143 00:12:17,480 --> 00:12:21,360 Die oude heks kan haar stront niet afvegen en u verwacht dat? 144 00:12:21,440 --> 00:12:26,240 Haar broer is een klootzak. Die familie bestaat uit klootzakken. 145 00:12:26,320 --> 00:12:30,480 En die journalisten maken mijn leven tot een hel. 146 00:12:30,560 --> 00:12:31,720 Weet u wat? 147 00:12:32,400 --> 00:12:35,680 Tot het overwaait, moet u de stad verlaten. 148 00:12:36,200 --> 00:12:39,280 Kom terug als het rustig is. Ik regel die verklaring. 149 00:12:40,880 --> 00:12:44,600 Haar adres zou handig zijn. 150 00:12:45,120 --> 00:12:47,720 Pen? -Oké, alstublieft. 151 00:12:56,440 --> 00:12:59,560 We zitten weer in de problemen. 152 00:13:00,120 --> 00:13:03,120 Sujay en Vijay… Ik weet niet wat ik moet doen. 153 00:13:03,200 --> 00:13:06,000 Wonderen hebben een prijs. -Die betaal ik. 154 00:13:06,800 --> 00:13:07,640 Echt, didi. 155 00:13:13,040 --> 00:13:16,480 Bedankt. Ik ben u veel verschuldig. Ik ga. 156 00:13:22,840 --> 00:13:26,760 Had haar de munt niet weer gegeven. 157 00:13:26,840 --> 00:13:28,960 Niemand kan het lot veranderen, Maithili. 158 00:13:30,240 --> 00:13:34,360 Of ik haar de munt geef of niet, de realiteit verandert niet. 159 00:13:40,680 --> 00:13:43,920 Jij en je zwarte magie, moeder. 160 00:13:45,720 --> 00:13:50,760 Die zwarte magie heeft jullie leven zeven jaar geleden gered. Begrepen? 161 00:13:50,840 --> 00:13:52,920 We hebben onszelf gered. 162 00:13:53,000 --> 00:13:55,520 We hebben ze doodgeschoten. 163 00:13:55,600 --> 00:13:57,960 Als we op jouw munt hadden vertrouwd… 164 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 …hadden we niet… -Bravo. 165 00:14:01,080 --> 00:14:04,320 Vraag je je niet af waarom de bijen jullie spaarden? 166 00:14:04,400 --> 00:14:06,000 Luister, Vijay. 167 00:14:06,080 --> 00:14:08,640 Ik geloof in deze kracht. 168 00:14:08,720 --> 00:14:11,480 En is er wel een andere manier? 169 00:14:11,560 --> 00:14:12,960 Ja. 170 00:14:13,520 --> 00:14:17,360 De enige optie is om die trut Ananya te doden. 171 00:14:17,440 --> 00:14:19,360 Die zet zal iedereen bewijzen… 172 00:14:19,440 --> 00:14:21,800 …dat er maar één don in de stad is: ik. 173 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 Dat is waar. Hij heeft gelijk. -Wat zegt hij? 174 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 Als Ananya dood is, komt alles goed. 175 00:14:27,480 --> 00:14:28,880 Jullie weten alles. 176 00:14:28,960 --> 00:14:33,320 Bhaiya, mensen willen een sterke kandidaat. 177 00:14:33,400 --> 00:14:36,200 Onderduiken heeft geen zin. 178 00:14:38,080 --> 00:14:40,480 Alleen je tong en spieren functioneren. 179 00:14:46,240 --> 00:14:48,480 Gebruik je hersenen eens. 180 00:14:49,120 --> 00:14:51,720 We doen wat moeder zegt. 181 00:14:53,120 --> 00:14:54,920 Hou op met je macho-act. 182 00:14:56,120 --> 00:14:58,720 Er is een verschil tussen don en politicus zijn. 183 00:15:21,680 --> 00:15:22,520 Bent u wakker? 184 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Kom hier. 185 00:15:36,120 --> 00:15:39,520 Waarom zegt Ananya dat de broers Yadav Abhishek hebben vermoord? 186 00:15:40,520 --> 00:15:41,800 Wie is Ananya? 187 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Ananya Bharadwaj? 188 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 O, zij. 189 00:15:47,280 --> 00:15:49,360 We vonden foto's van Sujay en Vijay. 190 00:15:49,440 --> 00:15:50,600 Waar zijn die? 191 00:15:52,800 --> 00:15:54,760 De foto's zijn… -Wat? 192 00:15:55,920 --> 00:15:57,160 Gewist, mevrouw. 193 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Gewist? 194 00:16:01,200 --> 00:16:04,120 Uit zichzelf, of was u het? -Waarom zou ik het doen? 195 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 In mijn 12 jaar dienst heb ik me niet in politiek… 196 00:16:07,040 --> 00:16:10,800 Hoe wist Ananya van die foto's? Heeft zij ze gewist? 197 00:16:11,680 --> 00:16:12,520 Ja… 198 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 Wat? -Nee. 199 00:16:14,480 --> 00:16:17,120 Hebt u de laptop en de camera niet? 200 00:16:23,320 --> 00:16:24,520 Ik moet Ananya spreken. 201 00:16:49,840 --> 00:16:50,960 Wie bent u? 202 00:16:52,040 --> 00:16:55,520 Hallo, Yojimbo. Ik ben van CIB. 203 00:16:55,600 --> 00:16:59,360 CIB? -Ja. Een soort politie. 204 00:16:59,440 --> 00:17:01,800 Dus u wilt geld van m'n moeder. 205 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Wie is je moeder? 206 00:17:05,680 --> 00:17:10,200 U komt uit een ander land. Daarom kent u mijn moeder en mij niet. 207 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 Hoe heet u? 208 00:17:12,400 --> 00:17:14,880 Niet uit een ander land, uit een andere stad. 209 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Ik ben Rea. Hoe heet jij? Mafkees? 210 00:17:18,600 --> 00:17:20,400 Dat ben ik niet. -Ritwik? 211 00:17:20,480 --> 00:17:21,320 Mama. 212 00:17:22,520 --> 00:17:23,360 Rit… 213 00:17:24,160 --> 00:17:26,280 Ze noemde me een mafkees. 214 00:17:26,360 --> 00:17:28,600 Ik heb je gevraagd niet te komen. 215 00:17:28,680 --> 00:17:30,560 Ga naar binnen. Ga. 216 00:17:33,200 --> 00:17:35,400 Hoi. Ik ben… -Miss Rea Thomas. 217 00:17:36,880 --> 00:17:38,000 Ja. 218 00:17:38,080 --> 00:17:40,080 Hoe kan ik u helpen? 219 00:17:41,480 --> 00:17:45,000 Ik heb vragen over Sujay en Vijay Yadav. 220 00:17:45,080 --> 00:17:49,040 Kunnen we ergens praten, Mrs Bharadwaj ji? 221 00:17:49,800 --> 00:17:52,520 We zijn te laat voor de wijkvergadering. Zullen we? 222 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 O, ja. 223 00:17:54,480 --> 00:17:55,600 Het is al elf uur. 224 00:17:56,280 --> 00:18:01,400 Sorry. Kunnen we vanavond afspreken? -Ik ga wel mee. Het is informeel. 225 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 Als ik u wilde verhoren, liet ik u wel komen. 226 00:18:13,800 --> 00:18:15,000 Mooie oorbellen. 227 00:18:15,680 --> 00:18:20,920 Hoe vindt u de tijd om te winkelen tussen die informele gesprekken door? 228 00:18:21,000 --> 00:18:24,280 Wilt u ze? -Nee, bedankt. 229 00:18:24,880 --> 00:18:26,600 Kom, laten we praten. -Na u. 230 00:18:34,680 --> 00:18:35,600 Banke. 231 00:18:45,480 --> 00:18:47,840 Sorry. Vyankat Pandey, toch? 232 00:18:48,760 --> 00:18:49,600 Ja? 233 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 Kunt u een andere auto nemen? 234 00:19:03,840 --> 00:19:04,880 Wat een heer. 235 00:19:11,960 --> 00:19:13,760 Voor hij werd vermoord… 236 00:19:13,840 --> 00:19:16,160 …belde een onbekend nummer Abhishek Sahay. 237 00:19:16,240 --> 00:19:18,960 We hebben het IMEI-nummer nagetrokken. En de locatie was… 238 00:19:19,040 --> 00:19:22,160 …Bharadwaj Niwas. Uw woning. 239 00:19:22,240 --> 00:19:24,400 Voor zover ik weet… 240 00:19:24,480 --> 00:19:28,720 …kun je met het IMEI-nummer alleen de locatie schatten. 241 00:19:29,480 --> 00:19:31,960 Niet genoeg om iemand te beschuldigen. 242 00:19:33,480 --> 00:19:36,400 Wie heeft het over beschuldigingen? 243 00:19:37,960 --> 00:19:41,040 Uw rechterhand, Mr Vyankat… 244 00:19:41,120 --> 00:19:43,680 …is drie maanden geleden met Abhishek Sahay gezien. 245 00:19:44,440 --> 00:19:45,680 Camerabeelden. 246 00:19:46,760 --> 00:19:50,280 Vyankat is niet m'n rechterhand, maar mijn campagneleider. 247 00:19:51,040 --> 00:19:54,400 Abhishek was een van de beste fotografen in de stad. 248 00:19:54,480 --> 00:19:57,640 Ik had hem ingehuurd om foto's te maken voor m'n campagne. 249 00:19:57,720 --> 00:19:59,440 Is dat nu illegaal? 250 00:20:00,360 --> 00:20:01,400 Helemaal niet. 251 00:20:04,960 --> 00:20:09,520 Mr Naveen Desai is nu adjunct-directeur van het CIB, toch? 252 00:20:09,600 --> 00:20:10,480 Juist. 253 00:20:11,640 --> 00:20:13,960 Doe hem de groeten. -Doe ik. 254 00:20:27,360 --> 00:20:30,960 Banke, neem de snelweg. Waarom deze route? 255 00:20:32,120 --> 00:20:33,840 Vergeef me, mevrouw. 256 00:20:34,640 --> 00:20:37,480 Vijay Yadav dreigde m'n dochter te ontvoeren. 257 00:20:37,560 --> 00:20:39,160 Je dochter is al groot. 258 00:20:40,600 --> 00:20:41,760 In welke klas zit je? 259 00:20:42,360 --> 00:20:44,960 Ga naar binnen. -Oké, pap. 260 00:20:46,520 --> 00:20:49,040 Wat kan ik voor u doen? 261 00:20:51,040 --> 00:20:52,920 Waar zat ik met mijn hoofd? 262 00:20:55,720 --> 00:21:00,240 Had het gezegd. Ik had je dochter beschermd. 263 00:21:15,440 --> 00:21:18,600 Stap uit. Kom. Eruit. 264 00:22:08,160 --> 00:22:09,560 Trut. 265 00:22:44,360 --> 00:22:47,440 Mevrouw, snel. We gaan. 266 00:22:55,960 --> 00:22:57,640 Didi, ik wil naar papa. 267 00:22:57,720 --> 00:22:59,400 Blijf hier zitten. 268 00:22:59,480 --> 00:23:01,960 Didi, ik wil naar papa. 269 00:23:02,040 --> 00:23:03,000 Heb vertrouwen. 270 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Vertrouw me. 271 00:23:05,200 --> 00:23:06,880 Rea. Rea, kom. 272 00:23:06,960 --> 00:23:08,080 Kom op. 273 00:23:12,080 --> 00:23:14,920 Rea, kom op, alsjeblieft. 274 00:24:02,560 --> 00:24:05,720 Amma, woont Urmila kaaki hier? 275 00:24:06,240 --> 00:24:07,400 Ja, die woont hier. 276 00:24:08,520 --> 00:24:12,200 Ze heeft twee jonge zoons. Maar beide zijn nutteloos. 277 00:24:13,400 --> 00:24:15,320 Ze hebben haar hier achtergelaten. 278 00:24:27,400 --> 00:24:29,760 Pap, mag ik met je mee? 279 00:24:29,840 --> 00:24:30,680 Papa. 280 00:24:33,400 --> 00:24:35,360 Het komt wel goed met Pawan. 281 00:24:36,120 --> 00:24:36,960 Kaaki. 282 00:24:41,160 --> 00:24:42,000 Kaaki? 283 00:24:44,760 --> 00:24:46,000 Ik ben het, Vikram. 284 00:24:48,680 --> 00:24:50,400 Ik ben Vasudha's zoon. 285 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Herinnert u zich Vasudha jiji nog? 286 00:24:53,160 --> 00:24:55,480 U zorgde voor me toen ik klein was. 287 00:24:55,560 --> 00:24:56,680 Met Babloo. 288 00:25:13,160 --> 00:25:14,400 Herinnert u zich deze stem? 289 00:25:24,280 --> 00:25:25,440 Vasudha? 290 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Ja, Vasudha. 291 00:25:30,840 --> 00:25:31,680 Kaaki. 292 00:25:32,560 --> 00:25:34,760 Ik ben Vasudha's zoon, Vikram Singh. 293 00:25:35,560 --> 00:25:37,360 Haar zoon? -Ja, haar zoon. 294 00:25:38,800 --> 00:25:40,120 Ze vlogen allebei weg. 295 00:25:41,240 --> 00:25:43,960 De duivel nam ze mee. -De duivel? 296 00:25:44,520 --> 00:25:45,880 Hebt u het over Pawan? 297 00:25:47,760 --> 00:25:49,880 Pawan? -Ja, Pawan, mijn broertje. 298 00:25:51,640 --> 00:25:55,120 Pawan was erg ziek. -Ja, dat klopt. 299 00:25:58,760 --> 00:26:00,640 Ik vroeg haar niet te gaan. 300 00:26:02,160 --> 00:26:03,240 Ze luisterde niet. 301 00:26:04,720 --> 00:26:06,960 Ze ging om een wonder vragen. 302 00:26:07,040 --> 00:26:10,440 Een wonder? Wat voor wonder, kaaki? 303 00:26:12,360 --> 00:26:15,560 De duivel sneed haar duim eraf. 304 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 Welke duivel? Wat bedoelt u? -Er zit een duivel in het Varuna-bos. 305 00:26:22,160 --> 00:26:24,600 Hij had mij ook binnengehaald. 306 00:26:25,800 --> 00:26:27,520 Hij vermoordt me. 307 00:26:27,600 --> 00:26:30,320 Wat zit er in het Varuna-bos? -Hij vermoordt me. 308 00:26:30,400 --> 00:26:33,600 Wie doet dat, kaaki? 309 00:26:37,960 --> 00:26:39,040 Godsamme. 310 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 Klootzak. 311 00:26:44,400 --> 00:26:46,240 Goed gedaan. Echt super. 312 00:26:47,520 --> 00:26:49,280 Je viel een CIB-agent aan. 313 00:26:49,840 --> 00:26:53,280 Birju, stop haar in de kofferbak. Kallu, start de auto. 314 00:26:53,840 --> 00:26:56,080 Tijd om moeders magie te testen. 315 00:27:04,200 --> 00:27:07,920 BOSBEHEER VARUNA CHARANDASPUR 316 00:27:47,520 --> 00:27:53,480 Birju, doe je alles om je loyaliteit aan ons te bewijzen? 317 00:27:53,560 --> 00:27:55,640 Natuurlijk. Zeg het maar. 318 00:27:56,560 --> 00:28:01,920 Degene die we ontmoeten in de jungle moet je je duim aanbieden. Meer niet. 319 00:28:02,560 --> 00:28:05,920 Mijn duim? Is dat voor een gerechtsdocument? 320 00:28:07,240 --> 00:28:11,200 Geen duimafdruk, de hele duim. 321 00:28:12,200 --> 00:28:15,320 Heb je moeders duim niet gezien? -Ja, die is… 322 00:28:18,120 --> 00:28:22,800 Moet mijn duim eraf? -Hier is je voorschot. 323 00:28:24,120 --> 00:28:24,960 Pak aan. 324 00:28:27,160 --> 00:28:28,040 Hou maar. 325 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 De rest krijg je na de klus. 326 00:28:32,920 --> 00:28:35,920 Lachen. Kom op. 327 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 Ja. 328 00:28:37,280 --> 00:28:39,560 Wees dapper, oké? Goed gedaan. 329 00:28:55,480 --> 00:28:56,840 Daar zijn we dan, bhaiya. 330 00:28:58,680 --> 00:29:00,000 Heb vertrouwen. 331 00:29:05,760 --> 00:29:07,000 Dit lijkt op de ruïnes. 332 00:29:10,680 --> 00:29:11,520 Kom. 333 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 Guruji? 334 00:29:15,520 --> 00:29:16,520 Gegroet, Guruji. 335 00:29:17,080 --> 00:29:18,160 We zijn er. 336 00:29:19,520 --> 00:29:20,400 Guruji. 337 00:29:31,960 --> 00:29:32,800 Kom, Birju. 338 00:29:39,480 --> 00:29:41,720 Daar is hij. Gegroet, Guruji. 339 00:29:49,720 --> 00:29:53,040 Meneer, ik wil naar huis. -Hou je mond. 340 00:29:54,200 --> 00:29:56,720 Naar huis? Je bent hier toch voor betaald? 341 00:29:57,720 --> 00:30:01,480 Gegroet, Guruji. Wij zijn Sujay Yadav en Vijay Yadav. 342 00:30:01,560 --> 00:30:04,160 Leela Yadav vertelde ons over het wonder… 343 00:30:04,240 --> 00:30:06,240 Wonderen hebben een prijs. 344 00:30:06,320 --> 00:30:07,880 Ja, natuurlijk. 345 00:30:07,960 --> 00:30:08,800 Kom op. 346 00:30:08,880 --> 00:30:11,640 Kom op, kerel. Hier, neem dit. 347 00:30:12,160 --> 00:30:16,440 Volg Guruji's instructies op. 348 00:30:16,520 --> 00:30:18,080 Als je om een wonder vraagt… 349 00:30:18,160 --> 00:30:21,560 …vraag dan om de vernietiging van Sujay en Vijays vijanden. 350 00:30:21,640 --> 00:30:23,880 Wat wil je? -Vernietiging van Sujay en Vijay. 351 00:30:23,960 --> 00:30:27,400 Wat? -Vernietiging van jullie vijanden. 352 00:30:27,480 --> 00:30:28,360 Ja. 353 00:30:28,440 --> 00:30:31,360 En bij de verkiezingen, Sujay bhaiya's… 354 00:30:31,440 --> 00:30:32,840 Zege. -Ja. 355 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 Heel goed. Ga maar. 356 00:30:36,320 --> 00:30:37,160 Hij komt eraan. 357 00:30:52,000 --> 00:30:53,200 Rechterhand. 358 00:30:53,800 --> 00:30:54,920 Duim. 359 00:31:02,720 --> 00:31:03,880 Vraag om een wonder. 360 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 Hij vraagt erom. 361 00:31:25,240 --> 00:31:28,840 Neem de munt terug. U krijgt uw wonder. 362 00:31:33,560 --> 00:31:35,080 Goed zo, kerel. Kom terug. 363 00:31:41,200 --> 00:31:43,320 Goed gedaan. Je hebt je loyaliteit bewezen. 364 00:31:43,400 --> 00:31:44,800 Waarom huil je? 365 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 Ga in de auto zitten. Goed. 366 00:31:47,640 --> 00:31:50,400 Hé, Guruji, waar ga je heen? 367 00:31:50,480 --> 00:31:52,960 Laat het wonder eerst geschieden. 368 00:31:53,680 --> 00:31:55,200 Daarna mag u naar huis. 369 00:32:04,200 --> 00:32:05,040 Kallu? 370 00:32:07,480 --> 00:32:08,320 Kallu. 371 00:32:19,760 --> 00:32:20,840 Kallu. -Wie is daar? 372 00:32:21,800 --> 00:32:24,600 Kallu. Hé. Wie is daar? 373 00:32:25,480 --> 00:32:26,640 Hé, Birju. 374 00:32:26,720 --> 00:32:28,200 Hé, Birju, stop. 375 00:32:28,280 --> 00:32:29,240 Vooruit. 376 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Wie is daar? 377 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 Laat jezelf zien. 378 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 Hé. Wie is daar? 379 00:32:42,800 --> 00:32:45,720 Wat is dat voor rook? -Wie haalt deze grap uit? 380 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Wie is daar? 381 00:32:46,880 --> 00:32:47,960 Laat jezelf zien. 382 00:32:56,720 --> 00:32:57,920 Wat is er aan de hand? 383 00:32:59,920 --> 00:33:01,720 Ik kan me niet bewegen, broer. 384 00:33:04,200 --> 00:33:06,240 Er zit iets in die rook, Vijay. 385 00:33:07,800 --> 00:33:08,920 Mijn handen zijn stijf. 386 00:34:59,400 --> 00:35:00,520 Gaat het, man? 387 00:35:08,240 --> 00:35:09,360 Heb je hulp nodig? 388 00:35:21,600 --> 00:35:23,080 Wacht, ik maak je los. 389 00:35:36,040 --> 00:35:37,240 Ik ben Vikram Singh. 390 00:35:37,760 --> 00:35:39,080 Politie van Delhi. 391 00:35:40,200 --> 00:35:41,040 Eindelijk. 392 00:35:46,600 --> 00:35:48,560 Rea Thomas. CIB. 393 00:35:51,080 --> 00:35:52,120 Wat is er met hem? 394 00:35:52,960 --> 00:35:54,400 Hij is in shock. 395 00:35:55,400 --> 00:35:56,760 Er brandt iets. 396 00:37:02,640 --> 00:37:05,440 GEBASEERD OP 'BUTCHER OF BENARES' VAN MAHENDRA JAKHAR 397 00:38:56,280 --> 00:39:01,280 Vertaling: Jolanda Jongedijk 398 00:39:02,305 --> 00:40:02,942 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog