1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:32,320 --> 00:01:34,160 (Duitse propaganda) 3 00:01:36,320 --> 00:01:38,840 We gaan de oorlog verliezen, denk ik. 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,560 Wat? - Laten we trouwen. 5 00:01:40,760 --> 00:01:42,000 Hoe kan dat nu? 6 00:01:42,160 --> 00:01:44,120 Ik wil eens met je vader spreken. 7 00:01:44,280 --> 00:01:45,920 Ik heb al gezegd, dat gaat niet. 8 00:01:48,040 --> 00:01:49,600 Begin je er weer over? 9 00:01:49,760 --> 00:01:51,520 Zwijg, en zie naar de cinema. 10 00:01:51,680 --> 00:01:53,960 Ach, dat is allemaal onzin. 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,160 Zwijg nu. 12 00:01:56,320 --> 00:01:58,760 We zijn voor elkaar geboren. 13 00:02:01,240 --> 00:02:02,960 Nini, Nini... - Sst. 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,240 Waar ga je naartoe? 15 00:02:06,760 --> 00:02:08,520 Ida, dit is een tango. 16 00:02:08,840 --> 00:02:10,720 Dat wil zeggen: vier passen naar ginder, 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,400 draaien, vier passen terug en dan slagzij. 18 00:02:14,360 --> 00:02:16,200 Goed? Kom, ik zal tellen, he. - Ja. 19 00:02:16,360 --> 00:02:20,200 En... Een, twee, drie, vier, draaien. 20 00:02:20,360 --> 00:02:23,360 Ja. - Een, twee, drie, slagzij. 21 00:02:23,640 --> 00:02:26,560 He, zie dat ik niet tegen de arduin ga, he, Jef. 22 00:02:26,720 --> 00:02:29,400 Niet overdrijven, Ida. Je moet meer schuifelen. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,600 Als een schuifelaar. - Natuurlijk dat. 24 00:02:31,920 --> 00:02:34,400 Zeg dat dan, he, Jef. - Ik zeg het toch, he, Ida. 25 00:02:34,560 --> 00:02:36,360 Kom, we doen het nog 's. Ik tel, he. 26 00:02:36,520 --> 00:02:40,240 En... Een, twee, drie, vier, draaien. 27 00:02:40,680 --> 00:02:44,000 Een, twee, drie, slagzij. - Ja. 28 00:02:44,920 --> 00:02:48,080 Je moet ze zo niet vasthouden. Ik zal ze niet afpakken. 29 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Je zou me niet kunnen krijgen ook niet. 30 00:02:50,080 --> 00:02:52,960 Hela, ik zwans maar, he. (Jef lacht) 31 00:02:53,280 --> 00:02:56,040 Waar is ons Lisa? - Naar tante Gusta. 32 00:02:56,560 --> 00:02:59,760 Wie gaat er dan 't cafe openhouden? - Ik. 33 00:03:00,520 --> 00:03:03,520 Ida, is er nog krab? - In de keuken. 34 00:03:03,680 --> 00:03:07,200 Kom er maar uit. Er is nog niemand. - Kom, we gaan terugzetten. 35 00:03:07,360 --> 00:03:10,440 Stop jij weeral? En je bent juist bezig. 36 00:03:10,880 --> 00:03:13,760 Een mens mag toch wel 's vijf minuutjes rusten, zeker? 37 00:03:13,920 --> 00:03:15,600 Jij bent ook rap moe, he? 38 00:03:16,560 --> 00:03:18,320 Je moet niet zo veel in het cafe komen. 39 00:03:18,480 --> 00:03:22,400 Er moet er maar 1 jou zien. - Ik ben het beu in die kelder. 40 00:03:22,560 --> 00:03:24,960 Ik ben er al drie dagen m'n botten aan het afdraaien. 41 00:03:25,120 --> 00:03:29,200 Onderduiken is onderduiken, he. Mijn gedacht was het niet. 42 00:03:29,360 --> 00:03:33,160 Wees blij dat ik je wat bezighou. Dan gaat de tijd rapper voorbij. 43 00:03:33,320 --> 00:03:34,680 Jij zult het wel zeggen. 44 00:03:34,840 --> 00:03:37,640 Tegen dat ze hier zijn, is jouw kelder opgeruimd. 45 00:03:37,800 --> 00:03:40,280 Volgens de radio zijn ze bijna aan de grens. 46 00:03:40,800 --> 00:03:43,040 Met propaganda moet je wel oppassen. 47 00:03:43,200 --> 00:03:45,520 He, Rik. Rik. - Ja, ja. 48 00:03:45,880 --> 00:03:47,840 Churchill met zijn grote smoel. 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,720 Hoe? Ben je nu weer tegen Churchill? 50 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 Ik ben niet voor, en ik ben niet tegen. 51 00:03:53,680 --> 00:03:55,600 Da's gemakkelijk. (deur gaat open) 52 00:03:56,440 --> 00:03:57,840 Ah, dag, Nieke. 53 00:03:58,760 --> 00:04:01,120 Dat heeft nogal geduurd, zeg, voor 1 komiesje. 54 00:04:01,280 --> 00:04:04,160 Jij denkt dat omdat het voor jou is, je niet moet aanschuiven. 55 00:04:04,400 --> 00:04:06,720 Maak dat je boven bent. Begin er al maar aan. 56 00:04:06,880 --> 00:04:09,800 Ik ben curieus wat je er weer van gaat terechtbrengen. 57 00:04:09,960 --> 00:04:13,200 Bak zelf je brood. - Heb jij bloem voor brood? 58 00:04:13,360 --> 00:04:15,920 Moet jij je neus niet insteken. Ik ben ermee weg. 59 00:04:16,080 --> 00:04:20,560 En let wat op de Stavros, want ik vind dat die gevaarlijk doet. 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,200 We worden allemaal ongeduldig. 61 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 Ik zou mijn boontjes maar niet te veel in de week leggen. 62 00:04:26,040 --> 00:04:27,120 He, Rik. Rik. 63 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 Jij hebt al honderd, jij. - Kazakkendraaier. 64 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 Dat heb ik dus gehoord, he. 65 00:04:33,880 --> 00:04:36,400 Ik ben precies de pispaal van de Koolkaai. 66 00:04:36,560 --> 00:04:38,960 Als je het zelf zegt, zal het wel zo zijn. 67 00:04:39,120 --> 00:04:40,840 Jij... gaat me nog leren kennen. 68 00:04:45,320 --> 00:04:49,160 Jij hebt nogal een vader. - Je moet er 's elke dag mee leven. 69 00:04:49,320 --> 00:04:51,840 Hij doet niks dan over zijn hartziekte zeveren 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,400 en zeggen dat hij niet slaapt. - Vandaag heeft hij het lelijk. 71 00:04:55,680 --> 00:04:59,160 Marleentje, kom jij 's mee? Ik zou iets moeten vragen. 72 00:04:59,320 --> 00:05:01,120 Ida... 73 00:05:01,280 --> 00:05:04,240 Doe maar, schat. Ik zal de glazen wel opblinken. 74 00:05:04,600 --> 00:05:06,480 Jef, blink de glazen 's op. 75 00:05:11,200 --> 00:05:14,840 't Is moeilijk thuis. Dat liegen is bijna niet meer uit te houden. 76 00:05:15,000 --> 00:05:18,520 Da's voor iedereen hetzelfde. We moeten allemaal liegen. 77 00:05:18,680 --> 00:05:22,160 Ik zou er een tijd weg willen. - Met al die marchandise? 78 00:05:23,120 --> 00:05:26,000 De Stavros waakt er wel over. Da's een goeie gast. 79 00:05:26,160 --> 00:05:29,600 Ergens zou het goed zijn als je thuis weg zou gaan. 80 00:05:29,760 --> 00:05:33,240 Maar je zult terug moeten als het zover is. 81 00:05:33,400 --> 00:05:37,800 Misschien moeten de jongens er uren of dagen onderduiken. 82 00:05:40,440 --> 00:05:44,760 Mon... ik zou er eigenlijk toch iets meer over willen weten. 83 00:05:44,920 --> 00:05:49,040 Ons doel is het loodswezen bezetten bij jou achter de hoek. 84 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Ons moeder. 85 00:05:52,920 --> 00:05:55,240 Hoe ga ik die overtuigen als het zover is? 86 00:05:55,400 --> 00:05:57,840 Die zaak met Lili staat haar niet aan. 87 00:05:59,320 --> 00:06:02,680 Langs de andere kant zal ze misschien opgelucht zijn 88 00:06:02,840 --> 00:06:04,840 als ze de waarheid weet. 89 00:06:10,160 --> 00:06:14,120 Ik ben blij dat jij mij wil helpen. Bij mij mislukt dat toch allemaal. 90 00:06:14,880 --> 00:06:18,400 Da's bloem voor drie broden. - Er is er 1 voor jullie bij. 91 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Als hij daar achter komt. - Zal ik wel voor zorgen. 92 00:06:21,560 --> 00:06:24,440 Een vent mag alles eten, maar niet alles weten. 93 00:06:28,080 --> 00:06:30,040 Als alles voorbij is, trap ik het af. 94 00:06:30,200 --> 00:06:32,400 Met de Hans? - Ben jij zot? 95 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 Dat denkt die, ja. En ik laat die maar doen. 96 00:06:36,520 --> 00:06:40,040 Binnenkort zal die toch weg moeten. Of krijgsgevangen. 97 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 Dan ben ik er vanaf. - Zou je het niet beter zeggen? 98 00:06:43,360 --> 00:06:44,680 Of het uitmaken met Hans? 99 00:06:45,280 --> 00:06:49,200 Soms heb ik er goesting voor. Maar da's een brave jongen. 100 00:06:50,480 --> 00:06:54,040 Het is plezant dat hij als een hondje achter m'n gat loopt. 101 00:06:55,920 --> 00:06:59,080 Maar soms kan het op mijn systeem werken. 102 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 Allee, nu wil hij weer met onze pa komen klappen. 103 00:07:01,960 --> 00:07:05,400 Hij zal nogal vliegen. - Dat moet hij weten. 104 00:07:06,200 --> 00:07:07,880 Duurt dat lang? - Hm? 105 00:07:08,040 --> 00:07:09,640 Moet dat lang in de oven, zo'n brood? 106 00:07:09,800 --> 00:07:11,640 Waarom? - Het is schoon weer. 107 00:07:13,120 --> 00:07:15,120 We zouden kunnen gaan wandelen naar de pont. 108 00:07:15,280 --> 00:07:19,040 Er zijn van die kriegsmarinen. Daar zijn schone venten bij. 109 00:07:19,200 --> 00:07:23,200 Nee. Zoals vorige keer zeker, met die Wolfgang in de poort. 110 00:07:23,360 --> 00:07:25,920 Maar nee, gewoon wat gaan wandelen. 111 00:07:26,520 --> 00:07:29,840 En dan lopen ze achter je gat, en soms trakteren ze. 112 00:07:30,560 --> 00:07:33,480 En tante Lisa? - Die is nooit voor zes uur terug. 113 00:07:33,640 --> 00:07:36,880 Ik moet het cafe doen met Ida. - Ida zal dat wel alleen doen. 114 00:07:37,040 --> 00:07:39,000 En de Jef is toch jouw vriend? 115 00:07:39,160 --> 00:07:42,080 En voor een brood zullen die zeker zwijgen. 116 00:07:42,680 --> 00:07:45,560 De Stavros draai ik zo rond mijn vinger. 117 00:07:45,880 --> 00:07:47,880 Ik zal het eens aan Ida vragen. 118 00:07:48,640 --> 00:07:51,640 Zorg jij dat de broden ondertussen gebakken zijn. 119 00:07:56,480 --> 00:08:00,600 Kom erin. Het water is zalig. - Ik heb geen zwembroek bij. 120 00:08:00,760 --> 00:08:02,080 In de zak van mijn velo. 121 00:08:04,520 --> 00:08:06,480 Jij denkt ook aan alles. 122 00:08:10,800 --> 00:08:11,880 Deze hier? 123 00:08:18,520 --> 00:08:22,560 Pierre, twee feldwebels op een velo. Ze hebben je gezien. 124 00:08:28,920 --> 00:08:32,880 Ik heb je voor de aap gehouden. - Verdomme, he. 125 00:08:37,800 --> 00:08:40,400 Lili. Lili. Lili. Verdomme. 126 00:08:48,960 --> 00:08:50,880 Je zou begot verdronken zijn. 127 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Gaat het? 128 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 He? 129 00:08:56,240 --> 00:08:57,760 Lomperik. 130 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Voila. 131 00:09:04,440 --> 00:09:05,840 Oh, dag, Rik. - Dag, Rik. 132 00:09:06,000 --> 00:09:08,360 Ja, ja. Nie. 133 00:09:09,640 --> 00:09:10,760 Nie. 134 00:09:10,920 --> 00:09:14,000 Die is gaan wandelen naar de pont met Marleentje. 135 00:09:14,160 --> 00:09:18,000 Hoe, gaan wandelen? Die moet haar huishouden doen. 136 00:09:18,160 --> 00:09:20,960 Die mochten dat van mij. - Wat heb jij daaraan te zeggen? 137 00:09:21,360 --> 00:09:25,840 Die heeft twee broden gebakken. - Moet heel Antwerpen het weten? 138 00:09:26,560 --> 00:09:29,040 Dat ik aan wat bloem ben geraakt voor broodjes? 139 00:09:29,200 --> 00:09:30,720 Ja, ja, lach maar. 140 00:09:32,320 --> 00:09:36,480 Zeg, wat zei jij nu? Hoeveel broden heeft ze gebakken? 141 00:09:36,760 --> 00:09:40,320 Twee? Dan moeten dat heel serieuze gusten zijn, 142 00:09:40,480 --> 00:09:43,600 want er was bloem genoeg voor drie grote broden. 143 00:09:45,360 --> 00:09:46,720 Jef. - Momentje. 144 00:09:48,480 --> 00:09:51,320 Zouden we dat niet beter in 1 keer opeten? 145 00:09:51,480 --> 00:09:55,400 Dan kan hij het niet meer afpakken. - Nee, Jef. We moeten delen. 146 00:09:55,560 --> 00:09:58,560 Moet dat? - Die krijgt dat brood niet terug. 147 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 Over mijn lijk. - Ja, ja, maar... 148 00:10:12,440 --> 00:10:13,960 Een prachtdag vandaag. 149 00:10:15,720 --> 00:10:18,200 Lang geleden dat ik mij nog zo goed gevoeld heb. 150 00:10:18,880 --> 00:10:21,160 Zulke dagen zouden er meer moeten zijn. 151 00:10:23,200 --> 00:10:26,080 Ik wil niet meer naar huis. - Gaat dat niet? 152 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Ik moet. 153 00:10:29,720 --> 00:10:33,320 Al dat gezever. Echt niet meer plezant. 154 00:10:34,760 --> 00:10:38,760 Je moet 's thuiskomen, alleen op dat kamertje elke avond. 155 00:10:39,560 --> 00:10:41,840 Dan heb ik liever wat gezever. 156 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 Het onderhoud van je gerief, dat is heel belangrijk. 157 00:10:59,520 --> 00:11:02,080 Ja, ik weet het. Ik moet m'n eigen bezighouden. 158 00:11:03,360 --> 00:11:06,400 Het is goed dat die kelder is opgeruimd. 159 00:11:07,280 --> 00:11:09,200 Dan hebben we zo wat overzicht. 160 00:11:09,840 --> 00:11:12,200 Dit hier kan allemaal naar de Lou. 161 00:11:13,000 --> 00:11:15,240 Wat hij ervoor geeft, dat geeft hij ervoor. 162 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 En ik ben ervan af. 163 00:11:17,680 --> 00:11:23,000 Ik zou hier buiten willen, he. - Dan zou ik veel geruster slapen. 164 00:11:23,880 --> 00:11:27,920 Maar ja, de Pierre en ons Lisa wisten het weer beter, he. 165 00:11:28,800 --> 00:11:32,720 Had je naar mij geluisterd, zat je nu ergens in Duitsland. 166 00:11:32,880 --> 00:11:36,200 Op de buiten, in de goeie lucht onder kameraden. 167 00:11:36,800 --> 00:11:41,320 Maar ja, het is nu zo. We moeten maar van de nood een deugd maken. 168 00:11:41,480 --> 00:11:43,880 Allee vooruit, je bent goed bezig. 169 00:11:50,080 --> 00:11:52,840 Nog eentje. - Dat is van mij, he. 170 00:11:54,120 --> 00:11:56,400 Goeiemiddag. - Dag, meneer. 171 00:11:56,560 --> 00:11:58,880 Goeiemiddag. - Wat zal 't zijn? 172 00:11:59,520 --> 00:12:00,640 Een Export. 173 00:12:01,160 --> 00:12:04,200 Zeg, madame, woont hier geen zekere Pierre? 174 00:12:04,360 --> 00:12:05,680 De Pierre? - Ja. 175 00:12:05,840 --> 00:12:08,520 De zoon van Lisa hier? Ja. Voor wat? 176 00:12:08,680 --> 00:12:12,080 Het is eigenlijk voor zijn vriend. 177 00:12:12,240 --> 00:12:14,560 Zo'n kleine donkere met een moustache. 178 00:12:14,720 --> 00:12:17,400 Pierre heeft geen moustache. - Zijn vriend wel. 179 00:12:17,560 --> 00:12:20,040 Daar kan ik niet op antwoorden. 180 00:12:20,320 --> 00:12:23,200 De Pierre zou al moeten thuis zijn, maar ja... 181 00:12:23,360 --> 00:12:25,520 Waar zitten die jonge gasten altijd, he? 182 00:12:26,880 --> 00:12:29,600 Maar als hij thuiskomt, wil ik wel zeggen dat je bent geweest. 183 00:12:29,760 --> 00:12:31,560 Dat is het. De Pierre kent mij niet. 184 00:12:32,080 --> 00:12:35,680 Ze zijn samen gezien, Pierre met zijn vriend. 185 00:12:35,840 --> 00:12:38,680 En volgens de beschrijving die ik heb gehoord, zou die vriend 186 00:12:38,840 --> 00:12:41,040 een kozijn zijn van mijn vrouw, versta je? 187 00:12:41,720 --> 00:12:44,520 Jef, weet jij daar iets van? - Nee. 188 00:12:45,400 --> 00:12:49,520 Jef, kom eens wat glazen spoelen. - Ida, ik ben aan 't winnen. 189 00:12:49,680 --> 00:12:54,240 Ik moet naar de Bolero gaan wisselen, ik heb geen kleingeld. 190 00:12:54,840 --> 00:12:57,200 Je weet dat ik moet oppassen voor mijn voet. 191 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Dat is een louche. 192 00:13:02,160 --> 00:13:06,880 Euh, Louisa, pak jij even over? - Is het nu weer hetzelfde? 193 00:13:12,320 --> 00:13:14,040 (brekend glas) Pardon. 194 00:13:15,920 --> 00:13:19,000 Heeft er iemand van jullie die kozijn van mijn vrouw gezien? 195 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 De vriend van de Pierre? 196 00:13:20,640 --> 00:13:22,760 (glas breekt) Auw. 197 00:13:22,920 --> 00:13:24,400 Ik heb in mijn vinger gesneden. 198 00:13:24,560 --> 00:13:26,960 Tincture d'iode, rap, Louisa, in de keuken. 199 00:13:27,120 --> 00:13:30,120 Ik heb in m'n vinger gesneden. - Laat eens zien. 200 00:13:30,280 --> 00:13:33,400 Die kan nogal lelijk doen voor zo'n klein sneetje. 201 00:13:33,560 --> 00:13:36,480 Dus niemand heeft 'm gezien, die vriend van Pierre? 202 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 Een kleine donkere met een moustache? 203 00:13:39,080 --> 00:13:41,880 Alain Goedertieren, heet hij. - Kennen we niet. 204 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 Auw, auw, dat pikt. 205 00:13:46,960 --> 00:13:49,920 (bonzen op de poort) Rik. Doe eens open. 206 00:13:50,720 --> 00:13:52,360 Wat is er nu weer? 207 00:13:58,800 --> 00:14:00,960 Er is stront aan de knikker. - Hoe? 208 00:14:01,120 --> 00:14:03,800 Er is een louche die een vriend van de Pierre zoekt. 209 00:14:03,960 --> 00:14:05,920 Een kleine donkere met een moustache. 210 00:14:06,080 --> 00:14:08,240 En dan? - Maar daar, zie. 211 00:14:09,120 --> 00:14:12,280 Ik had het direct door toen hij over een kleine donkere begon. 212 00:14:12,920 --> 00:14:16,160 Wie is dat, die vent? - Dat is geen juiste. 213 00:14:16,320 --> 00:14:19,320 Volgens mij is dat de vent van die Jeanne van de kleine Goddard. 214 00:14:19,480 --> 00:14:21,800 Zijn dochter loopt met een officier van de SS. 215 00:14:21,960 --> 00:14:25,640 Ze zeggen dat dat een verrader is. - Ben jij zeker? 216 00:14:25,800 --> 00:14:29,800 Niet helemaal, maar voor 99%. - Dan hangen we. 217 00:14:30,120 --> 00:14:33,320 Ze hebben je gezien in een cafe, samen met de Pierre. 218 00:14:33,480 --> 00:14:35,840 Maar ik ben hier nog niet buiten geweest. 219 00:14:36,000 --> 00:14:39,160 Dat is een leugen om achter de waarheid te komen. Verdomme. 220 00:14:39,320 --> 00:14:42,600 Sst, wees stil. Pas op. - Dat moest ervan komen, he. 221 00:14:42,760 --> 00:14:45,800 Maar dat komt op Pierre en Lisa hun kop terecht. 222 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Sst. 223 00:14:48,800 --> 00:14:52,480 Da's toch een kleinzerige, he. Voor zo'n beetje. 224 00:14:52,640 --> 00:14:55,920 Nu moet er weer een doekje rond. (ze lachen) 225 00:14:56,240 --> 00:14:59,320 Is de Rik thuis? - Als die deur vast is, ja. 226 00:14:59,520 --> 00:15:01,720 Als je naar de koer moet, da's ook plezant. 227 00:15:01,880 --> 00:15:03,480 Op de Koolkaai, tegen het muurtje. 228 00:15:06,240 --> 00:15:09,480 Rik, ben jij daar? - Wat is het nu weer? 229 00:15:09,640 --> 00:15:13,320 Dat is die Louisa van de Edgard. - Rik, heb jij een windel? 230 00:15:13,480 --> 00:15:15,800 Jef heeft in zijn vinger gesneden. 231 00:15:16,680 --> 00:15:19,840 Ze zijn mij er aan het in luizen, he. Maak dat je binnen bent. 232 00:15:20,000 --> 00:15:23,560 Dat kan niet. Ik ben naar de Bolero voor kleingeld. 233 00:15:23,720 --> 00:15:24,960 Rik. (ze klopt) 234 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 Ja, ik kom. 235 00:15:28,800 --> 00:15:30,960 Stop je weg in het rommelkot. - Ja. 236 00:15:31,120 --> 00:15:33,360 En laat je de eerste uren niet zien. 237 00:15:34,480 --> 00:15:38,040 Het valt weeral niet op dat Pierre niet thuis is. 238 00:15:38,480 --> 00:15:40,680 Volgens mij weet die meer. 239 00:15:43,600 --> 00:15:46,800 Wat is 't? Ik heb nu geen tijd. 240 00:15:46,960 --> 00:15:49,120 Een windel. Jef heeft in zijn vinger gesneden. 241 00:15:49,280 --> 00:15:51,360 Moet ik dat nu weeral oplossen? 242 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Goeiendag. 243 00:16:00,080 --> 00:16:03,920 Ik zal wel rijden. - Zal ik mee naar jou thuis gaan? 244 00:16:04,360 --> 00:16:06,840 Waarom? - Klappen met je moeder. 245 00:16:07,000 --> 00:16:10,440 Ze maakt zich zorgen om niks. Ze kent mij eigenlijk niet. 246 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 Mensen hebben soms zomaar een oordeel over iemand. 247 00:16:13,480 --> 00:16:16,040 Ik weet niet. Allee, kom, spring achterop. 248 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Hier. - Ja. 249 00:16:23,400 --> 00:16:26,520 Niet kietelen. Subiet rijden we in de vaart. 250 00:16:26,680 --> 00:16:28,160 Allee, Lili. 251 00:16:41,840 --> 00:16:44,280 Die Pierre, dat is toch een scheepshersteller, he? 252 00:16:44,440 --> 00:16:46,600 Ja, die werkt bij Guthrie, geloof ik. 253 00:16:46,840 --> 00:16:49,280 Of bij Belliard, dat wil ik nu kwijt zijn, zie. 254 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Maar de Rik, die weet dat. 255 00:17:01,000 --> 00:17:03,840 Marcel. - Verdomme, Stavro... 256 00:17:04,000 --> 00:17:05,120 Sst. Sst. 257 00:17:08,680 --> 00:17:13,720 Zeg, wat is dat, jong? Stavros. Verdomme. 258 00:17:14,760 --> 00:17:18,440 Ik dacht dat jij dood was. Ze hadden je naar Duitsland gestuurd. 259 00:17:18,720 --> 00:17:22,640 Ja, maar ik ben terug, he. Niemand mag weten dat ik hier ben. 260 00:17:23,240 --> 00:17:26,360 Ah, ja. Ik snap het. - Het is maar voor de familie, he. 261 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 Ik zou niet willen dat ze last krijgen door mij. 262 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Ja, dat versta ik. 263 00:17:32,160 --> 00:17:36,920 Verdomme, hoe is dat nu mogelijk? Ik ben zo blij dat ik je terugzie. 264 00:17:37,360 --> 00:17:39,960 Ik heb me dikwijls afgevraagd hoe het met je was. 265 00:17:41,680 --> 00:17:43,200 Hier staat hij, zie. 266 00:17:43,920 --> 00:17:46,400 Als de Fritzen weg zijn, gaan we naar het voetbal, he? 267 00:17:46,560 --> 00:17:50,680 Ja, ja. Marcel, je mag het mij nu niet kwalijk nemen, 268 00:17:50,840 --> 00:17:54,240 maar ik moet voorzichtig zijn. - Tuurlijk. Dat versta ik. 269 00:17:55,160 --> 00:17:57,920 Je hebt toch niks te kort, he? - Nee, nee. 270 00:17:58,080 --> 00:18:00,480 Ik... Ik help hier zo wat, he. 271 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Ik werk wat voor Rik, de voddenmarchand. 272 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 Ah, ja. Ah, nu zie ik het. 273 00:18:07,240 --> 00:18:10,680 Hier, zo'n lampetkom, zie. Daar zoek ik al jaren naar. 274 00:18:10,840 --> 00:18:14,000 Wat moet dat kosten? - Dat moet je met Rik arrangeren. 275 00:18:14,160 --> 00:18:17,160 Zeg, Marcel, je hebt mij niet gezien, he. 276 00:18:17,480 --> 00:18:18,520 Natuurlijk niet. 277 00:18:20,240 --> 00:18:22,760 Tuurlijk. Ik zal zelfs meer zeggen. 278 00:18:23,120 --> 00:18:26,000 Als je iets nodig hebt, je weet me wonen. He. 279 00:18:26,160 --> 00:18:29,960 Dan stuur je maar iemand. - Dat is heel vriendelijk. 280 00:18:30,120 --> 00:18:31,520 Verdomme. 281 00:18:32,840 --> 00:18:35,560 Stavros. Het is niet te geloven. 282 00:18:37,360 --> 00:18:39,960 Auw. - Heb je 't allemaal goed verstaan? 283 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Eigenlijk niet, nee. 284 00:18:41,600 --> 00:18:45,840 Jef, pas op, want jij durft stommiteiten uit je frak slaan. 285 00:18:47,000 --> 00:18:50,480 Nu moet er een mirakel gebeuren als ik hier tussenuit wil geraken. 286 00:18:50,640 --> 00:18:53,280 We moeten het vooral goed laten uitschijnen 287 00:18:53,440 --> 00:18:55,760 dat ik hier niks mee te maken heb. 288 00:18:56,160 --> 00:18:59,720 Op mij kun je rekenen, he. Stavros mag niks overkomen. 289 00:19:00,040 --> 00:19:01,400 Da's iets anders. 290 00:19:01,560 --> 00:19:04,960 Jef, ga naar de poort langs de steeg 291 00:19:05,120 --> 00:19:06,800 en zeg dat hij z'n moustache afscheert. 292 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Ik voel me nog een beetje slap. 293 00:19:08,880 --> 00:19:10,960 Ga wandelen. Je hebt frisse lucht nodig. 294 00:19:11,240 --> 00:19:15,640 Wij mogen mekaar niet tegenspreken. - Natuurlijk niet. 295 00:19:18,960 --> 00:19:21,400 Het is troel. - Hoe is dat nu mogelijk? 296 00:19:21,960 --> 00:19:25,160 Allee, er is een doekje rond zijn vinger. 297 00:19:25,680 --> 00:19:28,160 Voor een sneetje dat je bijna niet ziet. 298 00:19:28,960 --> 00:19:33,200 Amaai, dat is nogal een snee, in die zijn vinger. 299 00:19:36,360 --> 00:19:40,040 Rik, de Pierre werkt die nu bij Guthrie of bij Belliard? 300 00:19:40,320 --> 00:19:43,800 Waarom vraag je dat aan mij? - Aan wie anders? 301 00:19:43,960 --> 00:19:47,280 Jij bent toch zijn peter? - Zijn peter... 302 00:19:49,240 --> 00:19:52,600 Dat is een groot woord, he, Edgard. Ida, geef 's een borrel. 303 00:19:52,760 --> 00:19:55,080 Die mens hier heeft de Pierre dringend nodig. 304 00:19:55,240 --> 00:19:57,120 Wat kan ik eraan doen dat er niemand thuis is? 305 00:19:57,280 --> 00:20:00,600 Mannen, ik speel niet meer mee. Het is juist mijn goede hand. 306 00:20:01,840 --> 00:20:03,200 Je moet daar niet mee lachen. 307 00:20:03,960 --> 00:20:07,400 Ida, krijg ik 's wat geld, dan kan ik bollen van zwarte Jef kopen. 308 00:20:07,560 --> 00:20:10,480 Niet te veel profiteren van de situatie, he. 309 00:20:10,840 --> 00:20:14,600 Hier, zie. Je zou beter bollen van kleinzerige Jef halen. 310 00:20:18,040 --> 00:20:19,240 Rik. Rik. 311 00:20:23,720 --> 00:20:26,240 Zeg maar, die Pierre, dat is toch die pianist, he. 312 00:20:26,400 --> 00:20:29,160 Die altijd optreedt met die twee zotjes. 313 00:20:29,400 --> 00:20:32,960 Hela. Ik zal je subiet 's een akketaat geven. 314 00:20:33,320 --> 00:20:35,680 Ida. - Ik heb van niemand geen schrik. 315 00:20:35,840 --> 00:20:38,080 Heb ik iets verkeerd gezegd misschien? 316 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 Bijlange niet, jong. 317 00:20:39,400 --> 00:20:41,720 Twee zotjes. Wie denk je dat je bent? 318 00:20:42,000 --> 00:20:44,680 Ik ben precies toch op het juiste adres. 319 00:20:44,840 --> 00:20:46,400 Wel, gedeeltelijk. 320 00:20:46,560 --> 00:20:49,960 Maar als ik van u was, zou ik bij Guthrie gaan zien. 321 00:20:50,440 --> 00:20:52,800 Misschien dat je daar iets meer te weten komt. 322 00:20:52,960 --> 00:20:55,480 Dat hoop ik, want het is eigenlijk nogal serieus. 323 00:20:55,640 --> 00:20:58,200 Hoeveel is 't? - He. Laat zitten, jong. 324 00:20:58,360 --> 00:21:01,240 Allee, merci. Oh, er is nog iets. 325 00:21:01,400 --> 00:21:05,920 Er is eigenlijk wel iets wat mij interesseert. Daar binnen. 326 00:21:08,520 --> 00:21:11,960 Als jij redelijk bent, ben ik het ook. 327 00:21:12,120 --> 00:21:14,160 En dan ga jij veel van mij gedaan krijgen. 328 00:21:14,320 --> 00:21:17,480 Willen we ineens naar boven gaan? - Waarom? 329 00:21:17,640 --> 00:21:21,760 Ik doe die zaken liever niet in 't cafe waar iedereen bij is. 330 00:21:22,560 --> 00:21:26,320 Hier, zie. Hier is zijn moeder. Pierre zit in lelijke papieren. 331 00:21:26,560 --> 00:21:30,040 En ik heb ze verwittigd. - Is er iets met onze Pierre? 332 00:21:30,200 --> 00:21:33,200 Niet rechtstreeks. - Ik heb het liever rechtuit. 333 00:21:33,360 --> 00:21:35,680 Ik ook. - Herr Rik. 334 00:21:36,040 --> 00:21:37,960 Dat is een cadeau uit de hemel. 335 00:21:38,680 --> 00:21:41,120 Hier, zie. Mijn vriend. 336 00:21:42,560 --> 00:21:44,800 Bitte, Herr Rik. - Voor mij moet jij niet bidden. 337 00:21:44,960 --> 00:21:47,120 Hoe is 't ermee? Drink iets voor mij. 338 00:21:47,280 --> 00:21:49,760 Kom er ook maar bij. - Ja, maar... 339 00:21:50,640 --> 00:21:53,440 Wij trekken toch aan hetzelfde zeel, zeker? 340 00:21:53,600 --> 00:21:57,320 Hier in de familie moet je niet iedereen over dezelfde kam scheren. 341 00:21:57,480 --> 00:21:59,520 He, jongen. - Dat geloof ik graag, 342 00:21:59,680 --> 00:22:01,640 maar dat pintje gaat mij niet smaken. 343 00:22:01,800 --> 00:22:05,680 Lieber Herr Rik... - Dat hoor ik hem graag zeggen. 344 00:22:06,640 --> 00:22:10,040 Dat is... de dinges. - Hans Fritz. 345 00:22:10,840 --> 00:22:13,000 Juist, ja. Van ons Nieke, he? 346 00:22:13,160 --> 00:22:15,960 En dat is mijn toekomstige schoonvader. 347 00:22:17,600 --> 00:22:21,080 Nu zou ik toch 's willen weten wat voor komedie er gespeeld wordt. 348 00:22:21,240 --> 00:22:24,400 Lisa, daar zijn wij niet mee gediend. 349 00:22:24,560 --> 00:22:27,680 Nee. Helemaal niet. - Trek je er niks van aan. 350 00:22:29,080 --> 00:22:30,720 Da's maar straatjesvolk. 351 00:22:31,680 --> 00:22:33,120 Dat zijn mijn klanten. 352 00:22:33,320 --> 00:22:35,400 Dan kunnen we nu de zaak uit de voeten doen. 353 00:22:35,560 --> 00:22:38,360 Gaan we naar de poort? - Je mag je lampetkom houden. 354 00:22:38,520 --> 00:22:40,800 Lampetkom? - Oh, Pierre. 355 00:22:41,600 --> 00:22:44,720 Oh, eindelijk. Ben jij de Pierre? - Ja. 356 00:22:45,200 --> 00:22:49,000 Een collega van Alain Goedertier. - Alain, de pompman, ja. 357 00:22:49,160 --> 00:22:51,800 Wel, dat is een kozijn van mijn vouw. 358 00:22:51,960 --> 00:22:54,000 Die leeft al jaren in ruzie met zijn moeder. 359 00:22:54,160 --> 00:22:57,320 Maar daar is het nu heel erg mee. Heel slecht. 360 00:22:57,480 --> 00:23:01,160 Weet jij hem wonen? Want het is misschien niet te laat. 361 00:23:01,880 --> 00:23:05,000 Mag ik je velo hebben? Kom, spring achterop. 362 00:23:05,720 --> 00:23:10,480 Hela. Ben jij die vent niet van Jeanne van de kleine Godard? 363 00:23:10,640 --> 00:23:12,520 Nee, mijn vrouw heet Carlien. 364 00:23:12,680 --> 00:23:15,720 En met jou heb ik liever niks meer te maken. 365 00:23:19,360 --> 00:23:21,520 Ja, ik ga dan ook maar, he. 366 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 Wat is er? Ik snap er niks van. 367 00:23:32,560 --> 00:23:33,720 Buiten, jij. 368 00:23:35,560 --> 00:23:37,360 Buiten. 369 00:23:47,600 --> 00:23:50,640 Daar heb ik nu jaren voor moeten sparen. 370 00:23:53,080 --> 00:23:56,360 Zij wist het, zenne. Vuil stuk vergif. 371 00:23:56,920 --> 00:23:59,160 Leugenaar. - Je moet niet zo roepen tegen mij. 372 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 Ik roep zo hard als ik wil. 373 00:24:01,280 --> 00:24:03,520 Zij was er zeker van dat ze hem kende, die vent. 374 00:24:03,680 --> 00:24:07,160 Dat heb ik niet gezegd. Ik heb gezegd voor 99%. 375 00:24:07,640 --> 00:24:09,560 Die zijn gezicht kwam mij bekend voor. 376 00:24:09,720 --> 00:24:13,520 Zoiets mag je niet zeggen als je er niet helemaal zeker van bent. 377 00:24:13,680 --> 00:24:16,160 Nu is het nog mijn schuld, zeker. 378 00:24:16,320 --> 00:24:19,040 Ik heb niet gezegd die komedie te spelen met die Duits. 379 00:24:19,200 --> 00:24:21,080 Ja, Rik. Waar zat nu jouw verstand? 380 00:24:21,240 --> 00:24:23,440 Nu weet heel de kant wat voor iets jij bent. 381 00:24:23,600 --> 00:24:25,640 Nu zal het nogal rondgaan, zenne. 382 00:24:25,800 --> 00:24:28,760 Mensenlevens heb ik hier willen redden. 383 00:24:29,320 --> 00:24:31,920 Ik was beter die vuile Turk gaan aangeven. 384 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 Maar nu gaat hij buiten, he. - Ah, ja. 385 00:24:33,840 --> 00:24:35,880 En zij daar ook. Met haar lekkere erbij. 386 00:24:36,040 --> 00:24:38,320 Overdrijf nog wat, dan zit heel 't spel op de wagen. 387 00:24:38,480 --> 00:24:40,960 Als ik moet gaan, ga ik, he, Lisa. 388 00:24:41,120 --> 00:24:43,040 We zullen redden wat er te redden valt. 389 00:24:43,200 --> 00:24:45,400 Te redden? Wat valt er nu nog te redden? 390 00:24:45,560 --> 00:24:48,880 Een dikke ajuin, ja, dat ben ik. - Rik. Rik. Rik. 391 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 Het is in orde, he. 392 00:24:50,400 --> 00:24:54,280 Dan komt er zo'n clown musical nog met je voeten spelen. 393 00:24:54,440 --> 00:24:55,960 Jef, pak maar in. 394 00:24:56,360 --> 00:24:58,720 Ik wil niet meer met lieber Herr Rik onder 1 dak wonen. 395 00:24:58,880 --> 00:25:02,240 Nu is het gedaan, he. Serpent. - Zwarte does. 396 00:25:02,400 --> 00:25:04,800 Jij se, jij se... - Wat? Wat? 397 00:25:05,880 --> 00:25:09,280 Jef. Rap. Een dokter. Ga een dokter halen. 398 00:25:09,440 --> 00:25:11,800 Ida, een glas water. - Een dokter. 399 00:25:11,960 --> 00:25:14,440 Wat is hier gebeurd? - Vanwaar kom jij zo laat? 400 00:25:14,600 --> 00:25:17,600 Gaan wandelen met Nieke. - Jullie moeten niet gaan wandelen. 401 00:25:17,760 --> 00:25:21,120 En jij, help je vader. - Pa? 402 00:25:33,080 --> 00:25:36,600 Hier, zie, Marleentje. Dan ga je je heel wat beter voelen. 403 00:25:36,760 --> 00:25:40,320 Dank je, Jef. Je bent de enige vriend die ik nog heb. 404 00:25:40,480 --> 00:25:43,600 Jij bent een braaf meisje, maar pas op voor mijn vinger. 405 00:25:47,520 --> 00:25:49,240 En? Hoe is het ermee? 406 00:25:50,000 --> 00:25:54,240 Slecht. De dokter is er nog altijd mee bezig. 407 00:25:55,360 --> 00:25:58,400 Als het er maar niet mee gedaan is. 408 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 Nieke... 409 00:26:04,240 --> 00:26:06,680 Innige deelneming. - Zeg. 410 00:26:06,840 --> 00:26:09,440 Jef. Je bent wel wat rap, he. 411 00:26:10,400 --> 00:26:12,600 Kom, we gaan een pint pakken. - Ja. 412 00:26:19,520 --> 00:26:22,000 Dokter... je mag eerlijk zijn. 413 00:26:23,720 --> 00:26:26,600 Als er dan toch niks meer aan te doen is, 414 00:26:26,760 --> 00:26:29,000 heb ik liever dat je dat rechtuit zegt. 415 00:26:29,160 --> 00:26:30,280 (vuile hoest) 416 00:26:33,640 --> 00:26:36,040 Als ik dan toch onder het mes moet, 417 00:26:36,200 --> 00:26:39,960 sterf ik liever op mijn chaise longue dan op 'n operatietafel. 418 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Rik, zwijg nu eens. 419 00:26:41,920 --> 00:26:44,680 Laat meneer doktoor nu 's zijn werk doen. 420 00:26:46,240 --> 00:26:49,440 En, meneer doktoor? Hoe staat hij ervoor? 421 00:26:49,840 --> 00:26:52,600 Daar zou ik voor willen tekenen, zo'n hart. 422 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Wat? 423 00:26:54,520 --> 00:26:58,640 Luister. Als je het je kunt permitteren, en dat denk ik wel... 424 00:26:59,040 --> 00:27:03,720 drink dan voor je gaat slapen een kommetje warme melk met honing. 425 00:27:03,880 --> 00:27:07,760 Dan ga je beter slapen en het leven langs de zonnige kant bezien. 426 00:27:08,400 --> 00:27:12,440 Of wat misschien nog beter is. Drink nu en dan 's een goeie pint. 427 00:27:13,040 --> 00:27:15,880 Vooruit, ik ga 's voort. Lisa. - Meneer doktoor. 428 00:27:16,040 --> 00:27:17,040 Rik. 429 00:27:20,760 --> 00:27:22,400 Is dat nu een dokter? 430 00:27:24,040 --> 00:27:26,320 'Drink 's een goeie pint.' Zeg. 431 00:27:26,480 --> 00:27:30,200 In plaats van straffe medicamenten voor te schrijven. 432 00:27:31,600 --> 00:27:34,560 Zeg, Stavros. Waar is jouw moustache? 433 00:27:35,680 --> 00:27:36,680 Afgeschoren. 434 00:27:37,400 --> 00:27:40,920 (piepende ademhaling) Maak dat je in de keuken bent. 435 00:27:45,160 --> 00:27:46,920 En? Dokter? 436 00:27:47,200 --> 00:27:51,880 Zeker nog niet voor de eerste uren. Ik zou me geen zorgen maken. 437 00:27:53,680 --> 00:27:55,240 Wat is er met je vinger, Jef? 438 00:27:55,400 --> 00:27:57,720 Een diepe snee van een scherp stuk glas. 439 00:27:57,880 --> 00:28:00,800 Met veel tincture d'iode zal het wel beteren, he. 440 00:28:00,960 --> 00:28:03,760 Nu je er toch bent, kun je 's naar mijn voet zien? 441 00:28:03,920 --> 00:28:07,280 Wat is daarmee? - Scheuten. Altijd scheuten in. 442 00:28:07,680 --> 00:28:09,720 Zeker als hij moet afwassen. 443 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 Steek je tong 's uit. 444 00:28:13,320 --> 00:28:16,760 Ja. Ik zie het al. Dat gaat weg zoals het gekomen is. 445 00:28:16,920 --> 00:28:18,520 Serieus? - Met een scheut. 446 00:28:18,680 --> 00:28:21,240 Amai. Nu ben ik al veel geruster, zie. 447 00:28:22,200 --> 00:28:26,680 Nie! Nie, maak verdomme dat je boven bent. 448 00:28:27,360 --> 00:28:29,560 Hij is verrezen, geloof ik. 449 00:28:29,880 --> 00:28:31,800 Onkruid vergaat niet, he. 449 00:28:32,305 --> 00:29:32,734 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-