1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:31,640 --> 00:01:33,560 Voor mij ook een pintje. 3 00:01:33,720 --> 00:01:36,920 'Gevraagd: deftige, katholieke meid.' 4 00:01:37,840 --> 00:01:40,840 Voor bij een doktoor in de Kloosterstraat. 5 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 Da's niks voor jou. 6 00:01:42,240 --> 00:01:45,520 Waarom wil jij gaan werken? Waarom wil je het afbollen? 7 00:01:45,680 --> 00:01:49,440 Je kent je vader toch? Het koelt wel zonder blazen. 8 00:01:49,600 --> 00:01:53,680 'Gevraagd: meid. Kost en inwoon, goed loon, goede behandeling.' 9 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 Eerst zien, dan geloven. Heb ik nog niet genoeg meid gespeeld 10 00:01:57,280 --> 00:02:00,960 voor meneer daarboven? - Wat wil jij dan? Goh... 11 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 Hier, zie. 12 00:02:02,880 --> 00:02:06,080 'Handelaar in fruit en groenten vraagt medewerkster. 13 00:02:06,240 --> 00:02:08,680 Moet met mandfiets kunnen rijden.' - Saluut. 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,760 Heel de dag door weer en wind op een velo. 15 00:02:10,920 --> 00:02:14,000 Had beter je best gedaan op school en een stiel geleerd. 16 00:02:14,160 --> 00:02:17,800 Ma, ma, ma, ze zijn er. - De tanks komen de kaai op. 17 00:02:17,960 --> 00:02:19,720 (opwinding) 18 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Jef. 19 00:02:22,400 --> 00:02:24,040 Jef... 20 00:02:24,760 --> 00:02:26,480 Wat? - Ze zijn er. 21 00:02:26,640 --> 00:02:28,960 Wacht efkes, Ida, ik kom mee. 22 00:02:29,480 --> 00:02:31,000 Victorie. 23 00:02:31,640 --> 00:02:33,080 Victorie. 24 00:02:33,400 --> 00:02:36,360 'Vive la Belgique.' - 'L'union fait de la force.' 25 00:02:36,560 --> 00:02:39,880 (knal) Mannen, ze vechten op de kaai. 26 00:02:40,040 --> 00:02:42,520 Onze Pierre. - Laat ons maar binnen blijven. 27 00:02:42,680 --> 00:02:45,120 We gaan misschien beter naar de kelder. 28 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 Ja. 29 00:02:46,480 --> 00:02:48,080 (knal) 30 00:02:48,560 --> 00:02:51,040 Amai. Het zit er lelijk tegen. 31 00:02:52,640 --> 00:02:53,920 Waar is ons Nie? 32 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Ja... 33 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Au. 34 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 Nie. 35 00:03:03,360 --> 00:03:04,760 Nie, waar zit je? 36 00:03:04,920 --> 00:03:06,120 (knal) 37 00:03:06,440 --> 00:03:09,760 Ze bombarderen mijn kot en die laten mij achter. 38 00:03:09,920 --> 00:03:12,120 Lisa... Lisa. 39 00:03:12,280 --> 00:03:14,080 Pak die geweren daar. 40 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 Weg. 41 00:03:18,560 --> 00:03:20,200 Kom. Hier zijn er nog drie. 42 00:03:20,360 --> 00:03:22,600 Naar buiten. Naar buiten. 43 00:03:22,920 --> 00:03:25,280 Is dat alles? - Ik ga de vlag doen. 44 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 Lili. 45 00:03:37,960 --> 00:03:41,240 'Have you any dirty washing, mother dear?' 46 00:03:44,760 --> 00:03:46,560 Laat hem buiten, Jef. 47 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 Waar zaten jullie, schuimers? 48 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 Kom, geef m'n sleutels. 49 00:04:03,080 --> 00:04:05,760 Komt er nog wat van? - We mogen je niet lossen. 50 00:04:05,920 --> 00:04:08,600 Orders van de Pierre. - Orders? 51 00:04:09,040 --> 00:04:12,200 Wie denkt hij dat hij is, met z'n witte brigade? 52 00:04:12,360 --> 00:04:15,960 Witte gangsters, ja. - Drink je kneip uit en wees kalm. 53 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 Kneip? 54 00:04:17,840 --> 00:04:20,440 Dat doe ik met dat japwater, zie. 55 00:04:21,320 --> 00:04:22,400 Hier, voila. 56 00:04:24,040 --> 00:04:27,400 Waar is m'n koffie? - Aangeslagen voor onze jongens. 57 00:04:27,560 --> 00:04:31,720 Daar krijg je spijt van. Jullie denken dat de oorlog gedaan is. 58 00:04:31,880 --> 00:04:35,200 Hij begint nog maar. - Ga zitten, dat ik je scheer. 59 00:04:35,360 --> 00:04:39,200 Dat zal ik zelf wel doen. - Rik, jij mag niks tekortkomen. 60 00:04:39,360 --> 00:04:42,760 Je moet proper zijn, als ze je gaan fusilleren. 61 00:04:42,920 --> 00:04:44,200 Plezant, hoor. 62 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 Heel plezant. 63 00:04:46,760 --> 00:04:49,840 Nu komen de mensen hun karakters boven, zie. 64 00:04:50,000 --> 00:04:53,680 Ik wil ons Lisa spreken. En Pierre. - Pierre heeft geen tijd. 65 00:04:53,840 --> 00:04:57,960 Die heeft wat anders rond z'n oren. - Zeg tegen dat kapiteintje 66 00:04:58,120 --> 00:05:00,880 dat als ik vandaag niet meer uitleg krijg 67 00:05:01,040 --> 00:05:04,040 ik in hongerstaking ga. - Da's gezond. 68 00:05:04,200 --> 00:05:06,280 Dat doen wij al vier jaar. 69 00:05:06,840 --> 00:05:09,640 Jullie gaan m'n kot niet leegratten. 70 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 Alles voor het vaderland. 71 00:05:11,720 --> 00:05:14,680 Nog 's: slechte karakters, dat zijn jullie. 72 00:05:14,840 --> 00:05:18,360 Zitten, dat ik je scheer. - Jij blijft van m'n gezicht. 73 00:05:18,520 --> 00:05:22,120 De laatste keer heb ik gebloed als een varken. 74 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Kom. 75 00:05:27,120 --> 00:05:28,120 Rik. 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,680 Pierre. - 't Is goed. Alles is in orde. 77 00:05:34,840 --> 00:05:37,160 (gejuich) 78 00:05:38,240 --> 00:05:41,320 Bij Jaak Smoel slaan ze heel de boel kapot 79 00:05:41,480 --> 00:05:43,160 en knippen ze z'n dochter haar haar af. 80 00:05:43,320 --> 00:05:47,080 Wie met de Duits gelopen heeft, gaat er niet goed van zijn. 81 00:05:47,240 --> 00:05:48,440 Verdomme, he. 82 00:05:48,680 --> 00:05:50,560 Je had dat moeten zien. 83 00:05:51,880 --> 00:05:54,760 Je zou beter een tijdje onderduiken. 84 00:05:54,920 --> 00:05:59,520 Waar moet ik naartoe? Ga je mij vergelijken met Jaak Smoel? 85 00:05:59,680 --> 00:06:02,960 Sla het niet in de wind. - Ik zit vooral in met Nie. 86 00:06:03,120 --> 00:06:06,200 Dat is de oorzaak. Daar zit het kwaad. 87 00:06:07,120 --> 00:06:09,480 Wat heb ik nu verkeerd gedaan? 88 00:06:09,640 --> 00:06:13,240 Hoe vaak heb ik haar verwittigd? Dat ze haar boontjes zelf dopt. 89 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 Als ze ons maar niet over 1 kam scheren. 90 00:06:15,600 --> 00:06:20,240 Je bent er ook niet gerust in, he? Ieder z'n toer is niks te veel. 91 00:06:20,760 --> 00:06:23,720 Nu weet je hoe ik heb afgezien met die vuile Turk. 92 00:06:23,880 --> 00:06:27,720 Dat is geen vergelijking. - Nee? Dat is net hetzelfde. 93 00:06:27,880 --> 00:06:31,520 Wat? Een vriend laten onderduiken is heel iets anders 94 00:06:31,680 --> 00:06:33,720 dan rijk worden op andermans bult. 95 00:06:33,880 --> 00:06:37,880 Jij gaat m'n rekening niet maken. Ze hadden je 's moeten pakken 96 00:06:38,040 --> 00:06:41,360 met je witte kameraden. Dan was er van ons geen sprake meer. 97 00:06:41,520 --> 00:06:43,920 En geef m'n sleutels, dat ik m'n marchandise controleer. 98 00:06:44,080 --> 00:06:48,480 Jij gaat niet weg voor ik dat zeg. - Moet dat allemaal, dat geroep? 99 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 Hier, Pierre. 100 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Merci. 101 00:07:11,080 --> 00:07:14,360 Is het gevaarlijk, wat je moet doen, of is het gedaan? 102 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 Het ergste is voorbij. 103 00:07:17,640 --> 00:07:20,040 Zitten er nog Duitsers op Sint-Anneke? 104 00:07:20,200 --> 00:07:23,000 Blijf nog maar een paar uur binnen. 105 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Lili? 106 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 Zeg... 107 00:07:29,640 --> 00:07:32,080 Robert moet zich ook nog wassen. - Marleen. 108 00:07:32,240 --> 00:07:34,040 Verdomme, geef die kom terug. 109 00:07:36,960 --> 00:07:39,320 Kom, laat mij dat maar doen. - Waarom? 110 00:07:39,480 --> 00:07:42,000 Maak je niet zo veel zorgen. - Ik geloof je niet meer. 111 00:07:42,160 --> 00:07:45,240 Ik heb jullie zien kussen. - Hoe leg ik dat uit, 112 00:07:45,400 --> 00:07:48,520 maar het is niet wat je denkt. - Als hem iets overkomt... 113 00:07:48,680 --> 00:07:50,880 Er zal hem niks overkomen. 114 00:07:51,800 --> 00:07:55,080 (zucht) 't Is allemaal m'n eigen schuld. 115 00:07:57,320 --> 00:07:59,600 Lili, waar zat je? Ik stond hier ingezeept. 116 00:07:59,760 --> 00:08:03,680 Pierre, je moet wat meer aandacht hebben voor je familie. 117 00:08:03,840 --> 00:08:08,720 Stel ze wat gerust. Vooral Marleen. - Hoe minder ze weten, hoe beter. 118 00:08:08,880 --> 00:08:12,920 Zeg... Als jij het niet ziet, dan moet ik het je zeggen. 119 00:08:13,080 --> 00:08:15,320 Zij is voor jou als een zus, 120 00:08:15,480 --> 00:08:18,520 maar ik denk dat er bij haar meer is dan dat. 121 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Wat? - Ja. 122 00:08:20,440 --> 00:08:23,280 Maar allee, Lili. - Ik zie dat al heel lang. 123 00:08:23,840 --> 00:08:27,840 Kom, spoel mijn rug af. - Ik vind dat je 't moest weten. 124 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Pf. 125 00:08:36,720 --> 00:08:40,240 Mannen, ik heb op een tank gezeten op de Grote Markt. 126 00:08:40,400 --> 00:08:43,280 't Is heel plezant in 't stad. Marleen, je moet meekomen. 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,200 Tante Lisa? - Nee, 't is veel te gevaarlijk. 128 00:08:46,360 --> 00:08:49,120 Ze vechten op de Meir. Iedereen gaat kijken. 129 00:08:49,280 --> 00:08:51,480 De mensen zijn zot genoeg. 130 00:08:52,040 --> 00:08:54,960 Wat is dat daar? - Oh, gekregen van een tommy. 131 00:08:55,120 --> 00:08:57,160 Ik zou binnen blijven, als ik jou was. 132 00:08:57,320 --> 00:09:00,240 Als ze je hier in de gaten krijgen, kan het verkeerd aflopen. 133 00:09:00,400 --> 00:09:01,800 Zeg, zuurpruim. 134 00:09:03,000 --> 00:09:05,200 Daar gaan we nog wat mee meemaken. 135 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 (gebonk) 136 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 Nie. 137 00:09:09,640 --> 00:09:12,200 Voor de laatste keer, laat me buiten. 138 00:09:12,360 --> 00:09:16,720 Dat mag niet van Pierre. Goh. Ik kan niks aanvangen met dat haar. 139 00:09:16,880 --> 00:09:18,080 (gebonk) Nie. 140 00:09:19,200 --> 00:09:23,440 Nie, als ik me van kant maak, draag je dat heel je leven mee. 141 00:09:23,600 --> 00:09:26,200 Krijg ik geld voor de coiffeur? 142 00:09:27,800 --> 00:09:30,240 Nee. - Blijf dan maar zitten. 143 00:09:30,400 --> 00:09:31,680 Ouwe zagevent. 144 00:09:40,280 --> 00:09:43,480 Mannen, ik heb al een kus gekregen van een tommy. 145 00:09:43,640 --> 00:09:45,800 Hier, sigaretten. Deel maar uit. 146 00:09:45,960 --> 00:09:49,600 Marleentje, hier, chocolade. - Oh, dank u, Jef. 147 00:09:49,760 --> 00:09:52,720 Waar is Stavros? - Da's juist. Waar zit die? 148 00:09:52,880 --> 00:09:56,200 Kwijtgespeeld. - Die heeft de vrijheid geroken. 149 00:09:56,360 --> 00:09:59,160 Jullie twee, doe iets voor het vaderland. 150 00:09:59,320 --> 00:10:01,800 Breng dit naar de mannen op het loodswezen. 151 00:10:02,240 --> 00:10:05,880 Ik doe dat wel. Ga je mee, Robert? - Natuurlijk. 152 00:10:06,040 --> 00:10:09,920 Nee, nee, nee, nee. - Zeg, ik ben niet van porselein. 153 00:10:11,480 --> 00:10:13,360 Ik mag hier nooit iets. 154 00:10:14,720 --> 00:10:18,120 Jef, als je een kogel hoort fluiten, wat doe je dan? 155 00:10:18,920 --> 00:10:20,520 Dan fluit ik terug. 156 00:10:21,360 --> 00:10:23,760 Nee, kieken. Dan ga je liggen. 157 00:10:24,120 --> 00:10:26,120 Ja, ja, dan ga ik liggen. 158 00:10:27,880 --> 00:10:29,680 En dan fluit ik terug. 159 00:10:35,560 --> 00:10:38,080 Marleentje, tot straks, he. - Tot straks. 160 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 Ja. 161 00:10:45,160 --> 00:10:48,760 Je ziet, Jef, als het erop aankomt, wie ze nodig hebben, he? 162 00:10:48,920 --> 00:10:51,800 Ah, je weet het. Ida, ik denk dat wij de oorlog gaan winnen. 163 00:10:51,960 --> 00:10:53,760 Ik denk dat ook. He... 164 00:10:54,560 --> 00:10:57,040 Wat moet je weer doen als ze schieten? 165 00:10:57,200 --> 00:11:00,120 Gaan lopen. - Nee, kieken. Gaan liggen. 166 00:11:00,280 --> 00:11:02,320 Ah ja. Ja, ja, gaan liggen. 167 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 En dan gaan lopen. 168 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Hapchard. 169 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 Zeg... 170 00:11:12,640 --> 00:11:14,240 Ben je kwaad op mij? 171 00:11:15,960 --> 00:11:18,680 Iedereen is op straat, op de Grote Markt 172 00:11:18,840 --> 00:11:22,920 en ik kan braaf binnen blijven. - Het zal straks druk genoeg zijn. 173 00:11:23,080 --> 00:11:25,480 Wel, als alles voorbij is... 174 00:11:26,400 --> 00:11:28,760 dan gaan we naar de cinema. - Wie? 175 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Ik en jij. 176 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 Waarom? 177 00:11:37,160 --> 00:11:39,840 Ja... Ik dacht dat je dat wel plezant zou vinden. 178 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Ik weet het niet. 179 00:11:41,720 --> 00:11:46,600 Misschien, ja. Misschien ook niet. Ik moet er eerst 's over nadenken. 180 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 Waarom? 181 00:11:47,920 --> 00:11:50,560 Ik ga niet met de eerste de beste naar de cinema. 182 00:11:50,720 --> 00:11:54,640 Ah, zo? Ik ben de eerste de beste. Ik vraag het maar, he? 183 00:11:54,800 --> 00:11:59,000 Nietes. Je hebt gezegd: 'We gaan 's naar de cinema.' 184 00:11:59,440 --> 00:12:02,840 Maar je hebt het niet gevraagd. - Ah, zo. 185 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 Moet ik het schriftelijk doen en in drievoud opsturen? 186 00:12:09,640 --> 00:12:14,200 Wat krijg jij nu? Ik kan toch niet met iedereen naar de cinema gaan? 187 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Iedereen? 188 00:12:15,640 --> 00:12:17,920 Nog iemand heeft me gevraagd. - Wie? 189 00:12:18,080 --> 00:12:19,720 Iemand. - Wie iemand? 190 00:12:19,880 --> 00:12:23,880 Dat zeg ik zomaar niet. - Je moet oppassen met Robert. 191 00:12:24,040 --> 00:12:27,640 Misschien ga ik wel met niemand naar de cinema. 192 00:12:30,240 --> 00:12:32,320 Goh... Zeg... 193 00:12:35,360 --> 00:12:37,280 Als je nog 's zoiets weet... 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,960 Hier, zie, mannen. Sigaretten. Da's wat anders dan die fleur de matras 195 00:12:44,120 --> 00:12:47,240 die we 4 jaar gesmoord hebben. (kabaal) 196 00:12:47,840 --> 00:12:49,680 Vuile zwartzakken. 197 00:12:51,000 --> 00:12:53,560 't Is de bende van de Joe van 't Papegaaike. 198 00:12:53,720 --> 00:12:55,160 Zwartzakken. 199 00:12:57,200 --> 00:12:59,160 Zwartzakken, doe open. 200 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 Doe 's open. 201 00:13:00,880 --> 00:13:03,600 Rik, Rik. Kom 's naar buiten, als je durft. 202 00:13:03,760 --> 00:13:07,680 We zullen je klodder van 'n dochter eens wat bijwerken. 203 00:13:08,480 --> 00:13:11,120 Als je niet opendoet, stamp ik de deur in. 204 00:13:11,280 --> 00:13:13,280 Dat wil ik nu wel 's zien. 205 00:13:15,600 --> 00:13:20,040 En, waar zitten ze? He? - Lisa, we hebben niks tegen jou. 206 00:13:20,200 --> 00:13:24,760 Maar het gaat over mijn familie. - Ho, ho, je mag er fier op zijn. 207 00:13:25,280 --> 00:13:28,440 Geef dat moffenlief maar 's in onze handen. 208 00:13:30,120 --> 00:13:34,640 Dat zou je 's moeten proberen. Dan zal ik jou 's trakteren. 209 00:13:34,880 --> 00:13:37,240 Ida... - He, he, he... 210 00:13:37,920 --> 00:13:41,480 Hier wordt niemand getoucheerd. - Joe, een sigaretje? 211 00:13:42,880 --> 00:13:44,080 Daar heb je 'm. 212 00:13:45,600 --> 00:13:47,960 Kom maar 's mee naar buiten. - Kalm, he. 213 00:13:48,120 --> 00:13:51,720 Luister voor je het recht in eigen handen neemt. 214 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Hoe? Da's hier een nest witte brigades. 215 00:13:58,320 --> 00:14:02,280 En allemaal dankzij Rik. Al maanden bereiden we dit voor 216 00:14:02,440 --> 00:14:06,720 en jullie gaan dat niet verknoeien. - En Stavros kon hier onderduiken. 217 00:14:06,880 --> 00:14:11,120 Ja. Ja, en dat is allemaal dankzij Rik, he, Stavros? 218 00:14:11,720 --> 00:14:14,040 Eh, eh... Ja, ja, ja... 219 00:14:14,680 --> 00:14:20,200 Ik kwam nog nooit iemand tegen die zo goed voor me is geweest als Rik. 220 00:14:21,800 --> 00:14:23,320 En z'n dochter dan? 221 00:14:23,480 --> 00:14:26,360 Hoe zijn we zo veel te weten gekomen? 222 00:14:28,480 --> 00:14:30,920 Mannekes, dat moet heel de kant weten. 223 00:14:31,080 --> 00:14:34,000 Geen probleem, daar zorgt ons Ida wel voor. 224 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 Ho, ho. 225 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 Rik... 226 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 Kom hier. 227 00:14:46,760 --> 00:14:50,240 Kom, mannen, we gaan rond met de Rik. Leve de Rik. 228 00:14:50,880 --> 00:14:51,880 Leve de Rik. 229 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 Dag, Rik. 230 00:14:57,720 --> 00:14:58,800 Merci, kind. 231 00:15:00,720 --> 00:15:05,080 De hapchard heeft weer chance. - Ida, leve de Rik en zwijg. 232 00:15:11,000 --> 00:15:13,480 Als jij geen stuk in je oren krijgt... 233 00:15:18,560 --> 00:15:21,120 Merci for your chocolate, he. 234 00:15:21,480 --> 00:15:23,280 Hoe is your naam? - Keith. 235 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 Merci, he, Keith. 236 00:15:26,520 --> 00:15:27,920 Merci. 237 00:15:32,240 --> 00:15:33,840 Tournee generale. 238 00:15:34,280 --> 00:15:37,680 Nee, nee, nee, nee, geen toer general. Ben je zot? 239 00:15:37,840 --> 00:15:41,040 Nee, nee. Ik wil gewoon iets zeggen. 240 00:15:41,760 --> 00:15:43,040 Allee, komaan. 241 00:15:47,040 --> 00:15:48,440 Beste vrienden... 242 00:15:49,040 --> 00:15:50,520 Beste tommy's... 243 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 Bedankt... 244 00:15:52,960 --> 00:15:55,480 dat jullie ons verlost hebben... 245 00:15:56,880 --> 00:15:58,760 Allee, ik wil zeggen... 246 00:15:58,920 --> 00:16:01,920 ...dat jullie ons bevreeën hebben 247 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 van de... 248 00:16:05,280 --> 00:16:08,880 Allee, zwart, hoe zeggen jullie dat nu? Eh... 249 00:16:09,040 --> 00:16:10,200 'Black.' - Juist, ja. 250 00:16:10,360 --> 00:16:12,960 De zwarte en donkere jaren 251 00:16:13,240 --> 00:16:16,840 die we hier hebben meegemaakt, hè. 252 00:16:17,240 --> 00:16:18,720 Allee, merci, he. 253 00:16:19,000 --> 00:16:21,600 Mercy, hè. Heel veel mercy. 254 00:16:22,720 --> 00:16:26,440 Zeg dat 's in het Engels, dan verstaan wij dat ook. 255 00:16:27,280 --> 00:16:28,880 Beste vrienden... 256 00:16:29,520 --> 00:16:31,120 Beste vrienden... 257 00:16:32,120 --> 00:16:37,080 Beste vrienden, bedankt voor je warme onthaal en gastvrijheid. 258 00:16:37,240 --> 00:16:41,360 Ik mis m'n familie in Birmingham, maar dit is bijzonder. 259 00:16:41,520 --> 00:16:45,680 We vergeten dit nooit. Tot voor kort kende ik Antwerpen niet. 260 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Hier, zie, ze kennen ons ginder al. 261 00:16:48,280 --> 00:16:51,360 En nu lijk ik hier geboren en getogen. 262 00:16:51,600 --> 00:16:54,240 Op de overwinning en vrede. 263 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 En op de schattigste meisjes ter wereld. 264 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 Wat zegt hij? 265 00:17:01,640 --> 00:17:03,840 Dat we de schoonste lassies van de wereld hebben. 266 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Da's een hondenkenner. 267 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 Jij hebt nogal een engelbewaarder gediend vandaag, he? 268 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 Ik niet. 269 00:17:13,480 --> 00:17:16,440 Zij. - Schuif niet alles op mij af. 270 00:17:16,600 --> 00:17:19,560 Jij hebt ook risico's genomen. Vooral de laatste dagen, 271 00:17:19,720 --> 00:17:21,640 door openlijk zaken te doen met de Duits. 272 00:17:21,800 --> 00:17:24,400 Zaken zijn nog altijd maar zaken. 273 00:17:24,560 --> 00:17:27,720 Ik heb er niet mee in de cinema gezeten, arm in arm. 274 00:17:27,880 --> 00:17:31,840 En jij wou toch ook van die antraciet profiteren? Lisa... 275 00:17:32,000 --> 00:17:36,760 Dat vergeef ik je zoontje nooit. - Veeg er beter de spons over. 276 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Laat heel de kant maar in de waan dat je een held bent. 277 00:17:40,240 --> 00:17:41,440 Dat ben ik ook. 278 00:17:42,320 --> 00:17:46,800 Maar ik zou eerst 's willen weten wie die koffie gaat betalen 279 00:17:46,960 --> 00:17:50,160 die onze jongens uitdronken. - Ben je niet verlegen? 280 00:17:50,320 --> 00:17:54,080 Waarom? Pas op, ik ga daar geen zaak van maken. 281 00:17:55,480 --> 00:17:59,360 Jij hebt eraan meegeholpen, ze hebben je uit de stront gehaald, 282 00:17:59,520 --> 00:18:02,440 zorg jij maar voor dat geld. - Mottigaard. 283 00:18:03,360 --> 00:18:06,560 En als je niet oppast, dan ga je om het feest compleet te maken 284 00:18:06,720 --> 00:18:09,720 nog een citroen tegen je teut krijgen. 285 00:18:10,720 --> 00:18:14,360 Dan is je schoon leven gedaan. - Stoof hem op. 286 00:18:14,520 --> 00:18:16,600 Nie, het blijft je vader. 287 00:18:19,200 --> 00:18:20,680 Weet je wat ik ben? 288 00:18:21,880 --> 00:18:23,160 Een sukkelaar. 289 00:18:38,880 --> 00:18:42,240 Mag dat wel, in jouw toestand? - Zwijg, jij. 290 00:18:53,640 --> 00:18:57,720 Heb je de glazen uitgespoeld? - Ja. Ze staan daar toch? 291 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Wat is er? 292 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 Niks. 293 00:19:05,560 --> 00:19:07,880 Het laatste kaartje van ons vader. 294 00:19:14,760 --> 00:19:17,240 Ik versta niks van die oorlog. 295 00:19:21,320 --> 00:19:22,520 't Is raar, he? 296 00:19:26,320 --> 00:19:28,960 Ik zie ons nog altijd op de vlucht. 297 00:19:29,320 --> 00:19:32,320 Onze pa, met zijn velo volgeladen. 298 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Ineens... 299 00:19:36,760 --> 00:19:37,760 Vliegtuig. 300 00:19:38,320 --> 00:19:40,960 Jij weet tenminste dat ze... Allee. 301 00:19:41,840 --> 00:19:43,120 Jij bent zeker. 302 00:19:45,400 --> 00:19:47,200 Ons vader is vermist. 303 00:19:47,720 --> 00:19:52,360 Da's vreemd, hoor. Niemand is dood. Iedereen is vermist. 304 00:19:52,520 --> 00:19:55,760 Misschien komt hij terug, is hij gered. 305 00:19:55,920 --> 00:19:59,360 Hij voer voor de machine, hij zat beneden. Hij had geen kans. 306 00:20:00,080 --> 00:20:02,080 Voor de Oostendse kust. 307 00:20:02,440 --> 00:20:04,120 Op een mijn gelopen. 308 00:20:04,560 --> 00:20:06,800 En dan nog 1 van de Engelsen. 309 00:20:10,480 --> 00:20:12,560 Als de oorlog gedaan is... 310 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 ga je dan... 311 00:20:15,640 --> 00:20:18,880 een huishouden stichten met... met iemand? 312 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 Trouwen? 313 00:20:20,920 --> 00:20:24,080 Waar zit jij met je gedachten? - Ik vraag dat zomaar. 314 00:20:24,240 --> 00:20:25,240 Nee, jong. 315 00:20:26,120 --> 00:20:28,200 Ik wil me nog niet binden. 316 00:20:28,760 --> 00:20:31,280 Ik wil een stukje van de wereld zien. 317 00:20:32,120 --> 00:20:35,520 Gaan varen, zoals vader. - En ook met je schip vergaan? 318 00:20:35,680 --> 00:20:38,400 Ik vind dat maar niks. Al dat water. 319 00:20:40,000 --> 00:20:42,480 En toch zou ik dat willen doen. 320 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 Naar Congo. 321 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 New York. 322 00:20:47,160 --> 00:20:50,360 En Rio. Ik heb nog een brief van ons vader waarin hij schrijft 323 00:20:50,520 --> 00:20:53,080 dat dat het schoonste is dat hij ooit zag. 324 00:20:53,240 --> 00:20:55,600 Binnenvaren in de baai van Rio. 325 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 En jij, wat zou jij willen? 326 00:21:01,680 --> 00:21:03,160 Een naaimachine. 327 00:21:03,880 --> 00:21:06,680 Mannekes, er zijn geen glazen meer. 328 00:21:13,640 --> 00:21:19,080 We hebben vier jaar gewacht en we zijn heel, maar dan heel gelukkig. 329 00:21:20,000 --> 00:21:23,200 Je zal zien hoe joviaal we zijn op de Koolkaai. 330 00:21:24,520 --> 00:21:27,920 Doe geen moeite, Rik, ze verstaan het toch niet. 331 00:21:28,440 --> 00:21:29,440 Luister. 332 00:21:30,360 --> 00:21:33,680 Mijn Engels is Basseng-engels, zie je? 333 00:21:34,840 --> 00:21:37,040 Opgeraapt aan de basseng. 334 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 Allee... 335 00:21:39,120 --> 00:21:40,120 Aan het dok. 336 00:21:47,760 --> 00:21:52,120 Je hebt gelijk. We moeten ons daar niet te veel van voorstellen. 337 00:21:52,280 --> 00:21:55,920 Slim zijn die mannen niet. Zeker niet in talen. 338 00:21:57,040 --> 00:21:58,680 He, tommy. 339 00:22:00,880 --> 00:22:02,680 We zijn vrij. 340 00:22:07,320 --> 00:22:11,040 Door welk beest is die gestoken? - Hij zit ook al lang binnen, he. 341 00:22:12,320 --> 00:22:15,680 Wel, Rik, dat hadden we van jou nooit verwacht. 342 00:22:15,840 --> 00:22:18,960 Zoals jij Stavros hebt geholpen, dat vind ik chic. 343 00:22:19,120 --> 00:22:22,440 Och, ik loop door niet mee weg. We deden onze plicht, he? 344 00:22:22,600 --> 00:22:25,200 We konden die sukkelaar toch niet op straat laten staan? 345 00:22:25,960 --> 00:22:27,720 Hallo. Hoe heet jij? 346 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 Ninnie. 347 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 Ik ben Tom. 348 00:22:30,880 --> 00:22:31,920 Dag, Tom. 349 00:22:32,400 --> 00:22:36,040 Rik... Ze is die Duits al vergeten. - Hou je smoel. 350 00:22:36,200 --> 00:22:39,520 Ik mag nooit iets zeggen. - Niet beginnen, he. 351 00:22:44,840 --> 00:22:46,840 Ida... - Wat? 352 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 Ja... 353 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Pf... 354 00:22:55,720 --> 00:22:57,080 Ah, de Rik, zie. 355 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 Dat is niet te geloven, he. 356 00:23:00,960 --> 00:23:03,600 Dat we dat nog allemaal mogen meemaken. 357 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 Ja... 358 00:23:06,240 --> 00:23:09,480 Daar hebben we vier jaar voor gevochten, he, jongen. 359 00:23:11,680 --> 00:23:12,760 Zeg, makker. 360 00:23:14,600 --> 00:23:17,520 Ik ben daarstraks nogal 's verschoten. 361 00:23:19,040 --> 00:23:21,960 Hoe je daar voor mij in de bres sprong... 362 00:23:22,400 --> 00:23:23,600 Ik was daar... 363 00:23:24,680 --> 00:23:26,880 echt waar, van aangedaan. 364 00:23:27,920 --> 00:23:31,400 Ja, Rik, ik heb dat alleen maar gedaan om moeder Lisa te helpen. 365 00:23:31,560 --> 00:23:34,440 Ja, ja. Het mag toch maar 's gezegd worden. 366 00:23:34,840 --> 00:23:36,640 Wat ben je nu van plan? 367 00:23:37,920 --> 00:23:41,520 Een baas zoeken, en een kwartier om te wonen. 368 00:23:42,560 --> 00:23:46,640 Wat kan je zo verdienen... als gast bij een coiffeur? 369 00:23:47,400 --> 00:23:50,200 Ja... - Je kan toch voor mij werken? 370 00:23:50,560 --> 00:23:52,520 Er gaat werk aan de winkel zijn. 371 00:23:52,680 --> 00:23:55,480 En na je uren kan je knippen en scheren zoveel je wil. 372 00:23:55,640 --> 00:23:58,640 Ik doe je zelfs enkele klanten aan de hand. 373 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 Pas op. 374 00:24:01,120 --> 00:24:03,200 Allemaal in 't zwart, he. 375 00:24:04,240 --> 00:24:05,640 Los in de pocket. 376 00:24:07,040 --> 00:24:08,920 Denk er maar 's over na. 377 00:24:14,000 --> 00:24:16,080 Los in jouw pocket, zeker? 378 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Een, twee, drie. 379 00:24:20,880 --> 00:24:22,720 En ambiance, he, mannen. 380 00:24:22,880 --> 00:24:25,920 'It's a long way to Tipperary.' 381 00:24:26,080 --> 00:24:29,240 'It's a long way to go.' 382 00:24:29,400 --> 00:24:32,360 'It's a long way to Tipperary...' 383 00:24:32,520 --> 00:24:35,560 'to the sweetest girl I know.' 384 00:24:36,040 --> 00:24:38,880 'Goodbye, Piccadilly.' 385 00:24:39,280 --> 00:24:41,880 'Farewell, Leicester Square.' 386 00:24:42,080 --> 00:24:45,200 'It's a long, long way to Tipperary...' 387 00:24:45,360 --> 00:24:48,720 'but my heart's still there.' 388 00:24:53,520 --> 00:24:54,800 Rik... Rik. 389 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 Rik. 't Is weer dik in de sacoche. 390 00:24:59,560 --> 00:25:01,360 't Is niet waar, he? 390 00:25:02,305 --> 00:26:02,839 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm