1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:39,928 --> 00:03:45,934 CIDADE DO MÉXICO, 1979 3 00:03:46,476 --> 00:03:48,478 RECURSOS HUMANOS 4 00:03:50,606 --> 00:03:54,401 CANDIDATURA A EMPREGO 5 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Menina García? 6 00:04:02,242 --> 00:04:03,076 Entre. 7 00:04:29,019 --> 00:04:30,270 Já nos conhecemos? 8 00:04:33,774 --> 00:04:34,816 Não, acho que não. 9 00:04:36,235 --> 00:04:37,069 Sente-se. 10 00:04:49,957 --> 00:04:52,000 É um turno de 12 horas. 11 00:04:52,084 --> 00:04:55,546 Precisamos de pessoal para o turno da noite. 12 00:04:55,629 --> 00:04:57,422 Pode ser? 13 00:04:57,506 --> 00:05:00,050 "Uma enfermeira deve prestar os seus serviços, 14 00:05:00,133 --> 00:05:03,095 independentemente da hora do dia ou da conveniência pessoal." 15 00:05:03,178 --> 00:05:05,347 Está a citar os deveres dos enfermeiros, 16 00:05:05,430 --> 00:05:06,849 do Código de Ética. 17 00:05:08,392 --> 00:05:12,062 Educação e experiência parecem estar em ordem. 18 00:05:12,813 --> 00:05:14,815 Algo chamou a minha atenção. 19 00:05:15,440 --> 00:05:17,401 Não trabalha há quatro anos? 20 00:05:19,695 --> 00:05:21,488 Tive de cuidar do meu pai. 21 00:05:22,990 --> 00:05:24,032 Que descanse em paz. 22 00:05:25,492 --> 00:05:26,785 Lamento muito. 23 00:05:31,915 --> 00:05:32,833 Santa Ágata? 24 00:05:34,793 --> 00:05:36,879 A padroeira das enfermeiras. 25 00:05:36,962 --> 00:05:38,755 Uma das primeiras feministas. 26 00:05:38,839 --> 00:05:40,090 Está sempre comigo. 27 00:05:40,841 --> 00:05:41,675 É casada? 28 00:05:43,886 --> 00:05:44,761 Tem namorado? 29 00:05:45,679 --> 00:05:46,680 Não. 30 00:05:46,763 --> 00:05:47,639 Que estranho. 31 00:05:48,182 --> 00:05:49,933 Sem emprego e a cuidar do meu pai, 32 00:05:50,017 --> 00:05:54,188 não tenho onde conhecer pessoas, nem fazer amigos. 33 00:05:54,897 --> 00:05:57,566 Pelo menos, está de boa saúde. Encontrará alguém. 34 00:05:57,649 --> 00:06:00,944 Chega de histórias da carochinha. Mais alguma coisa? 35 00:06:01,528 --> 00:06:03,697 Ela parece uma enfermeira dedicada. 36 00:06:04,239 --> 00:06:06,491 De certeza que será boa no que faz 37 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 e obedecerá a todas as regras. 38 00:06:09,161 --> 00:06:14,249 Acho que posso dar conforto e compaixão cumprindo todas as regras. 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Então, estamos de acordo. 40 00:06:17,336 --> 00:06:19,963 É a nossa última candidata e talvez a melhor. 41 00:06:20,047 --> 00:06:25,969 Ótimo. Como compreenderá, Rebeca, vai estar um mês à experiência. 42 00:06:26,803 --> 00:06:29,640 Se aceitar, pode começar esta noite. 43 00:06:30,182 --> 00:06:32,267 Tudo bem. Sim. 44 00:06:32,351 --> 00:06:33,977 Então, seja bem-vinda. 45 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Muito obrigada. 46 00:06:57,501 --> 00:07:01,255 A enfermeira Rebeca García está à experiência 47 00:07:01,338 --> 00:07:04,383 para o turno da noite na Unidade de Pacientes Críticos. 48 00:07:05,342 --> 00:07:08,095 Já lhe mostrei as instalações. 49 00:07:08,178 --> 00:07:11,306 Vocês, como colegas, por favor orientem-na 50 00:07:11,974 --> 00:07:14,309 e apoiem-na no que for necessário. 51 00:07:14,852 --> 00:07:15,894 Espalhem a palavra, 52 00:07:15,978 --> 00:07:18,856 para que os outros colegas também a ajudem. 53 00:07:19,398 --> 00:07:20,607 Bem-vinda, Rebeca. 54 00:07:21,149 --> 00:07:22,067 Bem-vinda. 55 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Bem-vinda. 56 00:07:32,995 --> 00:07:34,162 Bem-vinda. 57 00:07:35,414 --> 00:07:37,249 Venha. Quero mostrar-lhe uma coisa. 58 00:07:37,332 --> 00:07:40,169 Este hospital foi reconstruído várias vezes. 59 00:07:40,252 --> 00:07:42,212 O original foi demolido há anos. 60 00:07:42,296 --> 00:07:46,592 Mas também houve Cristeros, revolucionários, 61 00:07:46,675 --> 00:07:50,846 o terramoto do Anjo em 1957. 62 00:07:50,929 --> 00:07:55,184 Estas almas deram os seus dias, noites, 63 00:07:55,267 --> 00:07:56,810 o seu descanso, 64 00:07:57,644 --> 00:07:58,562 as suas vidas, 65 00:07:59,104 --> 00:08:02,941 a cuidar de doentes, feridos e desamparados. 66 00:08:03,984 --> 00:08:06,153 Agora, faz parte dessa história. 67 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 WC E CACIFOS FEMININOS 68 00:08:29,510 --> 00:08:30,344 Olá. 69 00:08:38,727 --> 00:08:41,355 HOSPITAL DE JUÁREZ 70 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 Um. Dois. Três. 71 00:08:48,195 --> 00:08:49,029 Três. 72 00:08:50,572 --> 00:08:52,324 Um. Um. 73 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Um. 74 00:10:02,978 --> 00:10:05,689 O que foi? Perdemos a tua apresentação? 75 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 Malditas cuecas. 76 00:10:14,448 --> 00:10:15,282 Olá. 77 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 Chamo-me Paula. 78 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 Ela é a Luciana. 79 00:10:23,540 --> 00:10:24,374 Rebeca. 80 00:10:26,376 --> 00:10:28,128 Também fazemos o turno da noite. 81 00:10:39,389 --> 00:10:41,725 María Rebeca Luna García. 82 00:10:43,352 --> 00:10:44,937 Chamo-me Rebeca. 83 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Só repito o que vejo. 84 00:10:53,612 --> 00:10:55,447 Como disse, chamo-me Rebeca. 85 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 O que foi? Não queres que te vejamos nua? 86 00:11:26,937 --> 00:11:28,647 É por isso que pões esse robe? 87 00:11:31,984 --> 00:11:33,026 Que pudica. 88 00:11:33,610 --> 00:11:35,028 Ainda usas sutiã? 89 00:11:35,863 --> 00:11:37,447 Queimámos o nosso no ano passado. 90 00:11:39,992 --> 00:11:43,412 E dá para ver que tens tudo. Não finjas que não. 91 00:11:43,495 --> 00:11:45,414 Mamas grandes. 92 00:11:45,497 --> 00:11:48,333 Cintura fina. Rabo no lugar. 93 00:11:54,798 --> 00:11:56,175 Sabes as regras? 94 00:11:59,636 --> 00:12:00,554 Do turno da noite. 95 00:12:02,014 --> 00:12:04,308 Primeira: não te esqueças de nada. 96 00:12:05,309 --> 00:12:07,769 Segunda: não te distraias. 97 00:12:08,812 --> 00:12:11,231 Terceira: não te envolvas com colegas. 98 00:12:12,774 --> 00:12:15,694 Quarta: nunca adormeças. 99 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 São regras internas? 100 00:12:23,368 --> 00:12:25,746 Internas? Não, regras de... 101 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Não. 102 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 O que se passa aqui? 103 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Isto não é o liceu. 104 00:12:40,969 --> 00:12:45,349 Se vir humilhações, haverá consequências, meninas. 105 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 Tome. 106 00:12:48,644 --> 00:12:50,521 Para a Unidade de Pacientes Críticos. 107 00:12:50,604 --> 00:12:53,440 Está trancada porque tentaram assaltar aquilo 108 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 e temos lá medicamentos fortes. 109 00:12:57,069 --> 00:12:59,613 Claro. Vou trabalhar. 110 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Boa noite. 111 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 Disseste-lhe que La Planchada aparece mais lá? 112 00:13:50,163 --> 00:13:53,959 Ave Maria, cheia de graça. O Senhor é convosco. 113 00:13:54,668 --> 00:13:57,379 Bendita sois vós entre as mulheres 114 00:13:57,462 --> 00:14:00,174 e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 115 00:14:00,841 --> 00:14:03,302 Santa Maria, Mãe de Deus, 116 00:14:03,385 --> 00:14:05,846 rogai por nós pecadores, 117 00:14:05,929 --> 00:14:08,307 agora e na hora da nossa morte. 118 00:14:08,390 --> 00:14:09,224 Amém. 119 00:14:19,193 --> 00:14:20,903 Boa noite, Sra. Carrizo. 120 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 Vim limpar-lhe as feridas. 121 00:14:36,376 --> 00:14:37,503 Isso mesmo. Perfeito. 122 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 Está um pouco frio. 123 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Respire. 124 00:14:48,597 --> 00:14:50,474 Respire fundo. 125 00:15:01,610 --> 00:15:02,819 O seu comprimido. 126 00:15:08,242 --> 00:15:09,451 Menina. 127 00:15:10,244 --> 00:15:11,787 Sinto muitas dores. 128 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 Qual é a gravidade, numa escala de um a dez? 129 00:15:17,793 --> 00:15:19,419 Seis, acho eu. 130 00:15:20,879 --> 00:15:24,716 Consegue aguentar até às 22h30 para a próxima dose de analgésicos? 131 00:15:25,926 --> 00:15:28,720 Não sei se consigo, mas vou tentar. 132 00:15:31,265 --> 00:15:32,891 Avise-me se a dor aumentar. 133 00:15:33,392 --> 00:15:34,226 Ótimo. 134 00:15:39,231 --> 00:15:41,775 Um. Dois. Três. 135 00:18:21,810 --> 00:18:22,644 Olá? 136 00:18:25,397 --> 00:18:26,648 Quem está aí? 137 00:18:42,664 --> 00:18:43,498 Olá? 138 00:20:19,595 --> 00:20:22,222 "Não te esqueças de nada." 139 00:20:24,600 --> 00:20:27,936 Sr. Sasbón, ainda bem que acordou. 140 00:20:28,729 --> 00:20:31,148 Numa escala de um a dez, como está a dor? 141 00:20:34,860 --> 00:20:38,906 Dois. Ou três, no máximo. 142 00:20:38,989 --> 00:20:42,534 Já não tem as dores que tinha? 143 00:20:42,618 --> 00:20:45,245 Não. Sinto-me muito melhor. 144 00:20:46,663 --> 00:20:48,832 Deu-me algo enquanto dormia? 145 00:20:50,000 --> 00:20:51,543 Não, ainda não. 146 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Pareceu-me vê-la, nos meus sonhos. 147 00:20:58,008 --> 00:21:01,094 Pois, não. Foi a outra enfermeira. 148 00:21:01,178 --> 00:21:02,387 A outra enfermeira? 149 00:21:02,471 --> 00:21:03,722 Sim. 150 00:21:04,473 --> 00:21:06,266 Era outra enfermeira. 151 00:21:06,850 --> 00:21:08,393 Com um vestido. 152 00:21:09,394 --> 00:21:11,230 Estava a usar uma espécie de... 153 00:21:12,231 --> 00:21:13,273 ... capa preta. 154 00:21:25,577 --> 00:21:29,039 Enfermeira, passa-se alguma coisa? 155 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 Enfermeira? 156 00:21:45,389 --> 00:21:47,558 Deste tramadol ao meu paciente? 157 00:21:48,475 --> 00:21:49,726 Estás a falar tão alto. 158 00:21:50,269 --> 00:21:51,687 GERIATRIA 159 00:21:56,817 --> 00:21:58,068 Quem pensas que és? 160 00:21:58,610 --> 00:22:00,779 Primeiro dia e já estás a fazer uma cena? 161 00:22:03,657 --> 00:22:05,409 Não gosto que se metam no meu trabalho. 162 00:22:05,492 --> 00:22:06,994 Não dei nada a ninguém. 163 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 Então foi a outra. 164 00:22:09,162 --> 00:22:11,540 A Paula também não. Não digas asneiras. 165 00:22:11,623 --> 00:22:14,334 Neste andar, só estás tu, a Paula e eu. 166 00:22:20,007 --> 00:22:21,508 O teu médico de serviço está cá? 167 00:22:22,050 --> 00:22:23,385 Nós não temos a chave. 168 00:22:24,469 --> 00:22:28,307 Esta e a do médico são as únicas chaves da tua unidade. 169 00:22:29,099 --> 00:22:30,934 Fechaste bem a porta, sempre que saíste? 170 00:22:38,317 --> 00:22:40,652 De certeza que não a provocaste? 171 00:22:42,446 --> 00:22:43,947 Nós avisámos-te. 172 00:22:44,781 --> 00:22:47,659 Não te esqueças de nada. Não te distraias. 173 00:22:47,743 --> 00:22:50,120 Não te envolvas com colegas de trabalho. 174 00:22:50,204 --> 00:22:52,372 E, acima de tudo, não adormeças. 175 00:22:53,040 --> 00:22:53,874 Nunca. 176 00:24:27,301 --> 00:24:28,135 Doutor! 177 00:24:36,894 --> 00:24:37,728 Doutor! 178 00:24:47,362 --> 00:24:48,197 Doutor! 179 00:24:53,118 --> 00:24:55,120 Como se sente, Sra. Carrizo? 180 00:24:57,289 --> 00:24:58,332 Dói. 181 00:24:59,833 --> 00:25:02,294 - Tem dores no peito? - Sim. 182 00:25:03,212 --> 00:25:04,838 Vou examiná-la. 183 00:25:04,922 --> 00:25:06,256 Com licença. 184 00:26:07,818 --> 00:26:09,319 Que raio fez? 185 00:26:09,862 --> 00:26:11,113 O alarme disparou. 186 00:26:11,655 --> 00:26:13,407 O seu trabalho é limpar vómitos e chichi. 187 00:26:13,991 --> 00:26:15,617 Procurei-o, mas não o encontrei. 188 00:26:15,701 --> 00:26:17,786 Meteu-se num grande sarilho. 189 00:26:17,870 --> 00:26:21,582 O meu relatório dirá que, quando cheguei, já tinha feito isso. 190 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Diga-me o que aconteceu. 191 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 Ela estava em taquicardia. A pressão arterial baixou. 192 00:26:31,466 --> 00:26:34,011 Queixava-se de dores nas costas. 193 00:26:34,094 --> 00:26:36,054 Tinha dificuldade em respirar. 194 00:26:36,889 --> 00:26:38,515 O que chama a isso? 195 00:26:39,099 --> 00:26:42,477 - Colapso pulmonar devido a pleural... - Já chega. Chega. 196 00:26:43,604 --> 00:26:46,273 Não quero ouvir a história da sua vida. 197 00:26:51,653 --> 00:26:52,613 Procedimento? 198 00:26:53,572 --> 00:26:54,990 Toracostomia, doutor. 199 00:26:56,200 --> 00:27:00,662 Devia saber que nenhuma enfermeira pode fazer isto. 200 00:27:00,746 --> 00:27:02,331 Como soube fazê-lo? 201 00:27:02,414 --> 00:27:03,957 O meu pai era médico. 202 00:27:06,043 --> 00:27:07,169 Lamento, doutor. 203 00:27:07,961 --> 00:27:09,713 A incisão está comprida demais. 204 00:27:09,796 --> 00:27:13,425 Terei de a ajustar. E terei de fazer um raio-X ao tórax, 205 00:27:14,468 --> 00:27:16,929 para me certificar de que não fez mais mal do que bem. 206 00:27:17,012 --> 00:27:20,265 Para a próxima, chame um médico. 207 00:27:25,395 --> 00:27:26,897 Doutor. 208 00:27:29,107 --> 00:27:33,612 Desculpe perguntar, mas as suas iniciais são E.E.? 209 00:27:34,613 --> 00:27:37,616 Dr. Carlos Sánchez. Porque pergunta? 210 00:27:37,699 --> 00:27:40,118 Alguém administrou tramadol ao meu paciente. 211 00:27:40,202 --> 00:27:42,371 Aqui está a entrada. Com as iniciais E.E. 212 00:27:42,454 --> 00:27:44,248 Faz parte do tratamento, não faz? 213 00:27:44,331 --> 00:27:47,793 Sim. Ele queixou-se de dores. Mas alguém interferiu com o meu trabalho. 214 00:27:48,335 --> 00:27:50,128 Isso é problema seu, enfermeira. 215 00:27:50,212 --> 00:27:52,506 Se isto for demasiado para si, diga. 216 00:27:52,589 --> 00:27:55,592 Transferimo-la para a receção, ou para a cantina, 217 00:27:55,676 --> 00:27:59,221 ou algo com responsabilidades mais adequadas para uma mulher. 218 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 DUAS SEMANAS DEPOIS 219 00:28:14,570 --> 00:28:18,198 Juan, tem uma chamada... 220 00:28:30,752 --> 00:28:31,587 María? 221 00:28:34,965 --> 00:28:36,592 María, és tu, não és? 222 00:28:40,053 --> 00:28:41,889 Vi-te no outro dia, mas... 223 00:28:42,431 --> 00:28:43,390 Sou eu, a Ariana. 224 00:28:46,185 --> 00:28:48,061 Não te via há anos. 225 00:28:48,604 --> 00:28:50,272 Eras uma menina. 226 00:28:50,856 --> 00:28:52,107 O que te traz por cá? 227 00:28:52,858 --> 00:28:53,859 Trabalho aqui. 228 00:28:54,443 --> 00:28:56,278 Não sabia que ainda trabalhavas aqui. 229 00:28:56,820 --> 00:28:59,448 Sim, saí por uns tempos, mas voltei. 230 00:28:59,990 --> 00:29:01,658 Puebla não era para mim. 231 00:29:02,701 --> 00:29:05,579 Ainda bem que estás a trabalhar. E aqui. 232 00:29:07,206 --> 00:29:08,790 Sim, obrigada. 233 00:29:09,583 --> 00:29:11,793 O teu pai teria ficado feliz. 234 00:29:14,087 --> 00:29:18,550 Já agora, lamento muito pelo teu pai, María. 235 00:29:20,010 --> 00:29:21,011 Agora sou Rebeca. 236 00:29:22,763 --> 00:29:24,890 Não quero que me reconheçam. 237 00:29:26,141 --> 00:29:28,310 Não quero que tenham pena de mim. 238 00:29:28,852 --> 00:29:30,521 Claro. Eu entendo. 239 00:29:31,355 --> 00:29:32,231 Rebeca. 240 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 Vamos beber um café um dia destes, sim? 241 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 O que se passa? 242 00:29:45,702 --> 00:29:48,455 O Dr. Rodríguez está em cirurgia. 243 00:29:50,415 --> 00:29:52,000 García! 244 00:29:53,836 --> 00:29:57,965 Família do paciente López, dirijam-se à receção. 245 00:29:58,048 --> 00:30:01,927 Família do paciente López, dirijam-se à receção. 246 00:30:09,059 --> 00:30:10,769 O nome do paciente é Chan K'in. 247 00:30:11,311 --> 00:30:14,773 Cinquenta anos. Síncope por angina torácica. 248 00:30:16,191 --> 00:30:18,360 É chinês? Fala espanhol? 249 00:30:18,443 --> 00:30:20,571 Sou maia. Falo espanhol. 250 00:30:20,654 --> 00:30:22,531 Desculpe. É um nome invulgar. 251 00:30:23,115 --> 00:30:25,325 Precisa de substituir a válvula aórtica. 252 00:30:25,868 --> 00:30:29,955 A sua cirurgia já estava marcada, mas tem de ser antecipada para hoje. 253 00:30:30,831 --> 00:30:32,749 É uma cirurgia muito importante para mim. 254 00:30:32,833 --> 00:30:35,919 Só foi realizada com sucesso uma vez no México. 255 00:30:36,461 --> 00:30:40,299 Não vou desperdiçar esta oportunidade em circunstância alguma. 256 00:30:40,883 --> 00:30:43,468 Preciso de si no bloco. Vá mudar de roupa. 257 00:30:44,595 --> 00:30:47,055 Eu? Mas estou à experiência. 258 00:30:47,639 --> 00:30:50,642 O Zamudio convenceu-me de que você era capaz. 259 00:30:52,769 --> 00:30:54,938 Estava à minha procura, doutor? 260 00:30:55,022 --> 00:30:58,358 Sim, enfermeira, ouça. A García vai para o bloco connosco. 261 00:30:58,442 --> 00:31:00,402 Por isso, precisamos que fique responsável 262 00:31:00,485 --> 00:31:03,280 da Unidade de Pacientes Críticos e da Geriatria. 263 00:31:03,363 --> 00:31:06,158 Se precisar de ajuda, chame a Paula. 264 00:31:06,241 --> 00:31:09,703 Tenho seis pacientes na Geriatria. Quantos estão aqui? Nove? 265 00:31:09,786 --> 00:31:10,621 Seis. 266 00:31:11,622 --> 00:31:13,415 O paciente Gómez vai ter alta. 267 00:31:13,957 --> 00:31:15,167 São demasiados. 268 00:31:15,250 --> 00:31:18,712 García, é uma ótima oportunidade para si. 269 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 E estamos com falta de pessoal. 270 00:31:23,509 --> 00:31:27,346 Sinceramente, surpreende-me a vossa falta de cooperação. 271 00:31:27,429 --> 00:31:30,682 Por mim, não há problema nenhum. Têm todo o meu apoio. 272 00:31:34,978 --> 00:31:35,896 Contem comigo. 273 00:32:09,471 --> 00:32:12,182 Olá. É uma enfermeira temporária? 274 00:32:13,725 --> 00:32:15,519 Percebi isso pelo uniforme. 275 00:32:19,940 --> 00:32:20,941 Sou a Rebeca. 276 00:32:21,525 --> 00:32:23,193 Também sou enfermeira. 277 00:32:23,277 --> 00:32:25,195 Da Unidade de Pacientes Críticos. 278 00:32:25,946 --> 00:32:27,948 Não trabalho aqui há muito tempo. 279 00:32:30,993 --> 00:32:33,954 Ouve, não adormeças, em circunstância alguma. 280 00:32:34,746 --> 00:32:35,956 São as regras. 281 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Entendido? 282 00:32:39,084 --> 00:32:40,002 Sim, claro. 283 00:32:42,129 --> 00:32:43,839 É óbvio que não vou adormecer. 284 00:32:44,715 --> 00:32:46,049 É só um conselho. 285 00:32:47,801 --> 00:32:48,886 Para o teu próprio bem. 286 00:32:57,186 --> 00:32:58,187 Maldita cabra. 287 00:32:59,855 --> 00:33:02,357 Quer que lhe mostre os instrumentos? 288 00:33:03,400 --> 00:33:04,693 Venha cá. 289 00:33:05,402 --> 00:33:10,032 Vamos usando à medida que a intervenção avança. 290 00:33:10,115 --> 00:33:12,993 Cortar e separar. 291 00:33:13,076 --> 00:33:14,870 Apreensão e hemóstase. 292 00:33:14,953 --> 00:33:16,997 Drenagem e síntese. 293 00:33:17,706 --> 00:33:21,293 Não se preocupe, o Hernández trata disto. 294 00:33:22,252 --> 00:33:25,631 Mas olhe para aqui. Isto é mais divertido. 295 00:33:29,009 --> 00:33:30,344 Tesoura Costal de Gluck. 296 00:33:31,720 --> 00:33:34,640 Pode cortar, bem, até um dedo. 297 00:33:38,143 --> 00:33:39,520 Trépano de Cushing. 298 00:33:40,604 --> 00:33:45,400 Trepana e perfura praticamente todos os ossos que existem. 299 00:33:49,029 --> 00:33:50,113 Meu, isto... 300 00:33:51,198 --> 00:33:52,658 Não sei o que faz isto aqui. 301 00:33:52,741 --> 00:33:55,452 Acho que o Sánchez deve ser fã de filmes de terror. 302 00:33:58,205 --> 00:33:59,790 Estou a brincar. 303 00:33:59,873 --> 00:34:03,710 É uma serra de Gigli com guia. Dê-me o seu braço. 304 00:34:03,794 --> 00:34:06,421 Dê-me o seu bracinho. Vai ficar bem. 305 00:34:06,505 --> 00:34:07,422 Pronto, levante-o. 306 00:34:08,924 --> 00:34:10,259 Ponha-o à volta assim. 307 00:34:10,842 --> 00:34:12,469 E depois pode... 308 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 Pode amputar qualquer membro com isto. 309 00:34:17,891 --> 00:34:19,935 Não se zangue. 310 00:34:20,018 --> 00:34:22,145 Estou a brincar consigo. 311 00:34:22,228 --> 00:34:23,688 Nem sequer vamos usá-lo. 312 00:34:24,231 --> 00:34:27,985 Só na Traumatologia e na Ortopedia é que usam isto. Aqueles malditos pica-paus. 313 00:34:28,985 --> 00:34:31,405 Mas sabe que mais? Não se preocupe. 314 00:34:32,030 --> 00:34:33,824 Vai sair-se bem. Vamos. 315 00:35:20,913 --> 00:35:22,331 Enfermeira, pare a música. 316 00:35:25,834 --> 00:35:28,712 Quero que se concentrem no que vem a seguir. 317 00:35:29,880 --> 00:35:30,797 Pinça de Kelly curva. 318 00:35:52,986 --> 00:35:55,906 Está a baixar. García, depressa. 319 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 Noventa por 55. 320 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Código um. 321 00:36:11,713 --> 00:36:13,215 Possível rotura. 322 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Tem demasiado sangue. 323 00:36:14,883 --> 00:36:17,427 Hemostasia. Encontre a rotura, Zamudio. 324 00:36:17,511 --> 00:36:18,345 Gaze. 325 00:36:21,765 --> 00:36:23,433 Tem de ser uma artéria. 326 00:36:24,017 --> 00:36:25,018 Cuidado, doutor. 327 00:36:28,105 --> 00:36:29,731 Já perdeu demasiado sangue. 328 00:36:30,274 --> 00:36:32,985 Hernández, prepare a transfusão. 329 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 Raios, há demasiado sangue. 330 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Zamudio, sucção. 331 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 Temos de encontrar a artéria. 332 00:36:41,660 --> 00:36:42,995 Deve ser uma grande rotura. 333 00:36:49,501 --> 00:36:51,545 Sessenta por 45. Está a entrar em choque. 334 00:36:51,628 --> 00:36:53,797 Temos de administrar atropina. 335 00:36:54,756 --> 00:36:56,842 Zamudio, estamos a perdê-lo. 336 00:36:57,384 --> 00:36:58,427 Zamudio! 337 00:37:11,690 --> 00:37:13,358 O que foi, enfermeira? 338 00:37:15,194 --> 00:37:16,028 Dê-me isso. 339 00:37:21,658 --> 00:37:26,997 Não te distraias. 340 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Os órgãos estão a cair. 341 00:38:01,073 --> 00:38:02,699 Ajude-me com os órgãos. 342 00:38:02,783 --> 00:38:04,535 Empurre-os, García. 343 00:38:04,618 --> 00:38:07,538 Segure-os. Abram alas, abram alas. 344 00:38:07,621 --> 00:38:09,831 Agora, o grampo. Abram a cavidade. 345 00:38:14,002 --> 00:38:16,463 Segure! Hernández, ajude-me. 346 00:38:17,631 --> 00:38:19,800 García, não largue. Segure bem. 347 00:38:21,343 --> 00:38:24,263 Hernández, ajude-me a baixá-lo. Vá lá. 348 00:38:24,346 --> 00:38:27,182 Hernández, ajude-me a baixá-lo. 349 00:38:27,266 --> 00:38:29,226 Aguente, García, aguente. 350 00:38:29,309 --> 00:38:31,270 O que se passa com a anestesia? 351 00:38:32,187 --> 00:38:34,189 Amarrem-no. Arranjem algo para o amarrar. 352 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Mexam-se. Depressa. 353 00:38:45,784 --> 00:38:47,744 Foi isto que causou a hemorragia. 354 00:38:49,288 --> 00:38:52,249 - Está a estabilizar. - Perfurou a subclávia direita. 355 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 Deve ter caído quando se sentou. 356 00:38:57,462 --> 00:38:59,089 Vá tratar dessa mão. 357 00:39:00,007 --> 00:39:01,258 Hernández, aspiração. 358 00:39:03,010 --> 00:39:04,178 Continue a aspirar. 359 00:39:06,763 --> 00:39:09,600 García, sejamos profissionais. 360 00:39:17,649 --> 00:39:18,483 Aperte. 361 00:39:19,484 --> 00:39:22,029 - Desculpe. - Calma. 362 00:39:30,746 --> 00:39:31,997 Está bem, doutor? 363 00:39:32,748 --> 00:39:33,665 Estou. 364 00:39:34,208 --> 00:39:36,710 Mas isto vai manter-me fora do bloco por uns tempos. 365 00:39:40,589 --> 00:39:44,218 Em 25 anos, nunca vi nada assim. 366 00:39:44,301 --> 00:39:46,970 Uma vez li sobre um caso de sonambulismo anestésico. 367 00:39:47,054 --> 00:39:48,680 Isso não existe, doutor. 368 00:39:48,764 --> 00:39:51,558 Onde leu isso? Na revista Oculto? 369 00:39:51,642 --> 00:39:54,186 Na Cinelandia? Na Notitas Musicales? 370 00:40:00,859 --> 00:40:03,904 García, o que viu? 371 00:40:05,280 --> 00:40:07,324 Quando gritou. 372 00:40:07,407 --> 00:40:09,535 Mesmo antes de o doente se sentar. 373 00:40:10,536 --> 00:40:11,703 Pensei ter visto alguém. 374 00:40:12,579 --> 00:40:13,580 Um fantasma? 375 00:40:14,122 --> 00:40:16,416 Ou a pessoa que deu tramadol ao seu paciente? 376 00:40:16,500 --> 00:40:18,001 Não seja ingénua, por favor. 377 00:40:18,085 --> 00:40:19,378 Não ouviu os passos? 378 00:40:20,128 --> 00:40:22,965 Não devia era ter ouvido o Zamudio. 379 00:40:25,968 --> 00:40:27,094 Enfermeira García. 380 00:40:28,971 --> 00:40:31,056 Não sabemos o que aconteceu. 381 00:40:32,057 --> 00:40:34,184 Mas não foi culpa dos médicos. 382 00:40:34,726 --> 00:40:37,020 Deve ter sido uma enfermeira. 383 00:40:37,729 --> 00:40:38,897 Obviamente. 384 00:40:39,481 --> 00:40:41,775 E dada a sua falta de experiência, 385 00:40:42,526 --> 00:40:45,195 tem de assumir a culpa por isto. 386 00:41:19,188 --> 00:41:20,939 Se ele começar a hesitar 387 00:41:21,648 --> 00:41:25,360 e espalhar flores vermelhas abundantes por ti, 388 00:41:25,444 --> 00:41:26,737 levanta-te, amiga. 389 00:41:27,529 --> 00:41:28,655 Pergunto ao fogo. 390 00:41:31,116 --> 00:41:32,826 Pergunto ao vento. 391 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 Pergunto à terra. 392 00:41:37,289 --> 00:41:38,707 Pergunto ao céu. 393 00:41:40,542 --> 00:41:41,919 Pergunto ao mar. 394 00:44:21,286 --> 00:44:22,538 Acorda! 395 00:45:12,129 --> 00:45:13,714 Aquela cabra. 396 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 EQUIPAMENTO MÉDICO 397 00:45:28,520 --> 00:45:29,354 Não adormeças! 398 00:45:42,993 --> 00:45:43,911 Olá. 399 00:45:45,913 --> 00:45:47,873 Estamos sempre a encontrar-nos assim, não é? 400 00:45:48,457 --> 00:45:51,335 Tu a entrar e eu a sair. Tu a sair e eu a entrar. 401 00:45:52,544 --> 00:45:56,215 Não te esqueças do café, está bem? 402 00:45:56,298 --> 00:45:58,342 - Sim. - Mna. García, espere, por favor. 403 00:45:58,926 --> 00:46:00,761 - Bom dia, Gómez. - Bom dia. 404 00:46:00,844 --> 00:46:03,972 Mna. García, já não a vejo há vários dias. Onde tem andado? 405 00:46:05,265 --> 00:46:07,559 Não encontro os seus documentos. 406 00:46:08,268 --> 00:46:10,187 Mas entreguei-os todos. 407 00:46:10,270 --> 00:46:12,105 Alguém os deve ter perdido. 408 00:46:12,189 --> 00:46:14,650 Preciso de uma cópia certificada da certidão de nascimento 409 00:46:14,733 --> 00:46:17,986 e uma carta de identificação da escola de enfermagem. 410 00:46:18,070 --> 00:46:21,114 Pode ser o seu diploma ou outro documento qualquer. 411 00:46:21,198 --> 00:46:23,200 Mas logo que possível, Mna. García, por favor. 412 00:46:40,676 --> 00:46:42,928 Posso falar consigo? Oiça. 413 00:46:45,138 --> 00:46:47,140 Não é que a culpemos. 414 00:46:47,224 --> 00:46:51,228 É só que... É o protocolo. 415 00:46:51,311 --> 00:46:52,271 Entende? 416 00:46:52,813 --> 00:46:56,024 As enfermeiras costumam cometer este tipo de erros. 417 00:46:56,567 --> 00:46:58,944 O que importa é que o Chan está a recuperar. 418 00:46:59,987 --> 00:47:01,238 Tem razão, doutor. 419 00:47:03,323 --> 00:47:04,658 Vou ter saudades suas. 420 00:47:07,870 --> 00:47:08,704 Desculpe? 421 00:47:10,163 --> 00:47:12,541 Não sei quando voltaremos ter o mesmo turno. 422 00:47:16,295 --> 00:47:18,046 Também vou ter saudades suas. 423 00:47:23,468 --> 00:47:27,306 Devíamos tratar-nos pelo primeiro nome, não achas? 424 00:47:34,396 --> 00:47:35,314 Não. 425 00:47:44,364 --> 00:47:45,199 Estás bem? 426 00:47:51,997 --> 00:47:54,833 - O que aconteceu? - Caiu um candeeiro, mas estou bem. 427 00:47:54,917 --> 00:47:56,460 Acalmem-se. 428 00:47:58,712 --> 00:48:00,923 - Estás bem? - Já é seguro. 429 00:48:03,091 --> 00:48:04,510 Posso fazer um altar? 430 00:48:05,302 --> 00:48:06,553 Para as enfermeiras? 431 00:48:25,405 --> 00:48:27,783 CÓDIGO DE ÉTICA OS DEVERES DAS ENFERMEIRAS 432 00:48:57,145 --> 00:49:00,816 Pai, se estais disposto, tomai este cálice de mim. 433 00:49:01,608 --> 00:49:04,111 Mas que seja feita a Vossa vontade e não a minha. 434 00:49:04,987 --> 00:49:08,073 Livrai-me da tentação de fazer a minha vontade, 435 00:49:08,156 --> 00:49:09,491 em vez da Vossa. 436 00:49:10,450 --> 00:49:13,704 Deus Todo-Poderoso. Amém. 437 00:49:14,538 --> 00:49:17,332 A fé está nos nossos corações, 438 00:49:18,292 --> 00:49:19,835 não nos nossos joelhos. 439 00:49:21,837 --> 00:49:23,589 E isto não é uma igreja. 440 00:49:23,672 --> 00:49:26,341 Lembra-te que ainda tens uma semana à experiência. 441 00:49:26,884 --> 00:49:27,843 Claro. 442 00:49:28,468 --> 00:49:29,887 Obrigada pelas flores. 443 00:49:29,970 --> 00:49:32,598 Não fiques obcecada com isto. 444 00:49:32,681 --> 00:49:34,975 Não vais deixar de ver coisas. 445 00:49:35,058 --> 00:49:37,060 Uma alma perturbada não é uma pessoa. 446 00:49:39,897 --> 00:49:40,981 Sabe disto? 447 00:49:41,064 --> 00:49:44,276 Trabalho aqui há 22 anos. O que achas? 448 00:49:44,359 --> 00:49:46,361 Porque não me disse logo ao início? 449 00:49:46,445 --> 00:49:50,073 É uma daquelas coisas que as pessoas têm de passar para acreditar. 450 00:49:50,616 --> 00:49:53,243 Não queria perder uma boa enfermeira. 451 00:49:54,328 --> 00:49:57,748 A La Planchada ajuda-me muito durante o período de experiência. 452 00:49:57,831 --> 00:49:59,875 Ela mantém-nos a todos em alerta. 453 00:49:59,958 --> 00:50:04,213 Mesmo assim, não é bom para ti aproximares-te tanto dela. 454 00:50:04,880 --> 00:50:06,798 Mantém a distância. 455 00:50:06,882 --> 00:50:09,009 María, olá. 456 00:50:09,092 --> 00:50:10,594 Desculpa. Rebeca. 457 00:50:10,677 --> 00:50:14,765 Ouvi dizer que quase foste esmagada por um candeeiro no outro dia. Estás bem? 458 00:50:16,600 --> 00:50:19,520 Estou. Não aconteceu nada. 459 00:50:19,603 --> 00:50:21,813 Desculpa por estar a meter-me. 460 00:50:22,773 --> 00:50:24,858 Devo tanto ao teu pai. 461 00:50:25,984 --> 00:50:29,905 Foi o primeiro a recomendar-me e, graças a ele, sou enfermeira. 462 00:50:30,948 --> 00:50:31,782 Eu sei. 463 00:50:32,574 --> 00:50:36,954 E depois de te ver aqui, falei com uma antiga colega. 464 00:50:37,829 --> 00:50:42,668 E ela disse-me que tiveste um problema psiquiátrico. 465 00:50:44,628 --> 00:50:45,587 O que aconteceu? 466 00:50:49,466 --> 00:50:51,093 Por favor, não digas nada. 467 00:50:52,177 --> 00:50:54,513 Estava deprimida por causa do meu pai. 468 00:50:54,596 --> 00:50:57,057 Sim, claro. Não direi nada. 469 00:50:57,140 --> 00:50:59,685 Além disso, o pessoal daqui está sempre a mudar. 470 00:51:00,227 --> 00:51:02,980 Acho que só restamos eu e a Hortensia. 471 00:51:04,857 --> 00:51:06,692 A Hortensia não te reconheceu? 472 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 Ótimo. Vamos mantê-lo assim. 473 00:51:12,906 --> 00:51:15,742 Quero que me vejas como tua amiga. 474 00:51:19,037 --> 00:51:20,038 Olha! 475 00:51:22,499 --> 00:51:24,251 Também te queria dizer uma coisa. 476 00:51:24,793 --> 00:51:27,504 É difícil para mim falar disto, mas acho que é importante. 477 00:51:29,256 --> 00:51:30,841 Ninguém sabe disto, mas... 478 00:51:33,886 --> 00:51:34,720 Rebeca. 479 00:51:38,849 --> 00:51:40,934 Além de me ajudar, o teu pai... 480 00:51:42,728 --> 00:51:43,562 Ele... 481 00:51:45,814 --> 00:51:46,648 Ele abusou de mim. 482 00:51:51,445 --> 00:51:53,238 Tinha mais 20 anos do que eu. 483 00:51:53,989 --> 00:51:58,368 E tive uma relação com ele dos 16 aos 23 anos. 484 00:51:59,870 --> 00:52:01,914 Não sabia como reagir e... 485 00:52:03,707 --> 00:52:07,586 Continuou a acontecer até me mudar para Puebla. 486 00:52:12,424 --> 00:52:14,968 E queria dizer-te porque... 487 00:52:17,054 --> 00:52:19,389 Porque estava preocupada que ele pudesse... 488 00:52:21,058 --> 00:52:22,643 ... ter-te feito o mesmo. 489 00:52:34,363 --> 00:52:35,364 Estás bem? 490 00:52:41,453 --> 00:52:43,455 Não te envolvas com colegas. 491 00:52:53,757 --> 00:52:55,968 Não devia ter dito nada. 492 00:53:07,312 --> 00:53:10,148 É igual a este. Sabes qual é. 493 00:53:10,232 --> 00:53:12,234 As coisas não podem desaparecer. 494 00:53:12,317 --> 00:53:14,194 Trata disto, sim? Rebeca! 495 00:53:14,278 --> 00:53:16,071 Rebeca! 496 00:53:16,154 --> 00:53:18,991 Andas a evitar-me há muito tempo, não? 497 00:53:19,074 --> 00:53:22,452 O que se passa? Andava à tua procura. 498 00:53:23,161 --> 00:53:26,123 Não deixaste número de telefone e... 499 00:53:26,206 --> 00:53:28,959 Esperava que fizéssemos o mesmo turno... 500 00:53:29,042 --> 00:53:30,127 ... para te ver. 501 00:53:31,170 --> 00:53:33,422 Não podemos fazer isto no trabalho. 502 00:53:33,505 --> 00:53:35,549 Não é ético envolvermo-nos com colegas. 503 00:53:35,632 --> 00:53:37,050 Está bem, mas... 504 00:53:37,843 --> 00:53:41,555 Podemos encontrar-nos fora do hospital. 505 00:53:42,556 --> 00:53:45,350 Tem outras mulheres lá fora, não tem? 506 00:53:49,104 --> 00:53:51,106 WC E CACIFOS FEMININOS 507 00:54:12,544 --> 00:54:15,547 HOSPITAL DE JUÁREZ DR. RICARDO ZAMUDIO 508 00:54:29,603 --> 00:54:30,604 Ouve. 509 00:54:31,438 --> 00:54:36,443 É impressão minha, ou há química entre nós? Estou errado? 510 00:54:37,194 --> 00:54:38,028 Saia. 511 00:54:38,570 --> 00:54:39,863 Acalma-te. 512 00:54:39,947 --> 00:54:43,450 Vejo pessoas nuas todos os dias por causa do meu trabalho. Não faz mal. 513 00:54:43,534 --> 00:54:46,286 - É o vestiário feminino. - Eu sei, mas não te chateies. 514 00:54:46,370 --> 00:54:48,956 - Saia. - Está tudo bem, ouve... 515 00:54:49,039 --> 00:54:51,124 Saia! 516 00:54:54,419 --> 00:54:55,921 Qual é o teu problema? 517 00:54:57,130 --> 00:54:59,716 Estás a bater-me? És uma p... 518 00:54:59,800 --> 00:55:02,010 Uma perda de tempo. É o que tu és. 519 00:55:03,595 --> 00:55:04,429 Frígida. 520 00:55:56,899 --> 00:55:58,734 Não me envolvi com ele. 521 00:56:26,637 --> 00:56:28,639 HOSPITAL DE JUÁREZ DR. RICARDO ZAMUDIO 522 00:56:54,122 --> 00:56:57,042 Pai, se estais disposto, tomai este cálice de mim. 523 00:56:58,001 --> 00:57:01,255 Mas que seja feita a Vossa vontade e não a minha. 524 00:57:02,464 --> 00:57:06,718 Livrai-me da tentação de fazer a minha vontade... 525 00:57:10,180 --> 00:57:11,890 ... em vez da Vossa. 526 00:57:19,523 --> 00:57:21,400 Deus Todo-Poderoso. 527 00:58:00,022 --> 00:58:02,316 Tem o relatório do seu paciente, doutor? 528 00:58:02,858 --> 00:58:06,403 Farías Peralta, Vanessa, 16 anos. 529 00:58:06,486 --> 00:58:07,487 Acidente de carro. 530 00:58:07,571 --> 00:58:11,950 O fígado foi empurrado para cima, para o pulmão. 531 00:58:12,910 --> 00:58:17,497 Mas os órgãos não foram danificados. Foi uma cirurgia bem-sucedida. 532 00:58:22,377 --> 00:58:25,088 Vai ficar aqui pelo menos 12 horas. 533 00:58:25,172 --> 00:58:29,426 Se nada mudar, podemos transferi-la para internamento. 534 00:58:29,510 --> 00:58:30,844 Fala lindamente, doutor. 535 00:58:31,428 --> 00:58:33,180 Isso são os medicamentos, Vane. 536 00:58:33,263 --> 00:58:35,974 Não, é o meu coração. 537 00:58:36,808 --> 00:58:38,519 Amo-o, doutor jeitoso. 538 00:58:41,688 --> 00:58:42,898 Podemos falar? 539 00:58:42,981 --> 00:58:43,941 Sai da frente. 540 00:58:44,024 --> 00:58:45,817 Não vejo aquele homem jeitoso. 541 00:58:47,861 --> 00:58:50,072 Doutor, ela está a atacar-me. 542 00:58:50,948 --> 00:58:53,450 Não, está só a medir-lhe a tensão arterial. 543 00:58:53,534 --> 00:58:55,369 Está tudo bem, sim? 544 00:58:56,036 --> 00:58:57,829 Porque não é ginecologista? 545 00:58:59,039 --> 00:59:02,167 Falamos disso depois. Por agora, melhore, está bem? 546 00:59:12,678 --> 00:59:14,930 García, empreste-me a sua chave. 547 00:59:22,855 --> 00:59:25,524 Eu trato da minha paciente. Não preciso de si aqui. 548 00:59:25,607 --> 00:59:28,193 Vá para a área de internamento. Têm sempre falta de pessoal. 549 00:59:28,277 --> 00:59:30,654 Doutor! 550 00:59:30,737 --> 00:59:32,281 Mas estará sozinho. 551 00:59:33,240 --> 00:59:35,075 E se precisar de algo? 552 00:59:35,158 --> 00:59:37,202 Solicito apoio à Paula ou à Luciana. 553 00:59:37,286 --> 00:59:39,872 Mas... Desculpe-me a franqueza. 554 00:59:40,622 --> 00:59:42,666 Mas não mereço ser tratada assim. 555 00:59:43,250 --> 00:59:45,043 O meu trabalho tem sido impecável. 556 00:59:46,336 --> 00:59:47,713 E ainda estou à experiência. 557 00:59:50,632 --> 00:59:51,592 Estás a ver isto? 558 00:59:53,844 --> 00:59:54,970 Foste tu que fizeste isto. 559 00:59:56,305 --> 00:59:57,139 Está bem? 560 01:00:00,350 --> 01:00:02,352 O que foi? Por favor. 561 01:00:03,312 --> 01:00:05,397 Ninguém pode ver isso. Mas isto... 562 01:00:05,480 --> 01:00:07,274 Sei bater sem deixar marca. 563 01:00:07,858 --> 01:00:11,278 E como disseste, estás à experiência. Eu sou um médico assistente. 564 01:00:11,361 --> 01:00:13,864 E isto vai constar do meu relatório de amanhã. 565 01:00:15,240 --> 01:00:17,951 Não te preocupes. Não terás de voltar a ver-me. 566 01:01:15,676 --> 01:01:16,969 Tenho frio. 567 01:01:17,594 --> 01:01:18,595 Doutor Jeitoso. 568 01:01:18,679 --> 01:01:21,515 Vim ver como estás, querida. Como te sentes? 569 01:01:21,598 --> 01:01:23,392 Bem, agora que está aqui. 570 01:01:28,730 --> 01:01:30,107 Estamos sozinhos? 571 01:01:30,190 --> 01:01:31,483 Sim, estamos sozinhos. 572 01:01:31,567 --> 01:01:34,820 Nunca gostei tanto de um médico. 573 01:01:42,035 --> 01:01:43,704 Queres um beijo? 574 01:01:45,414 --> 01:01:46,248 Sim. 575 01:01:58,177 --> 01:02:00,971 María. 576 01:03:21,760 --> 01:03:22,594 María. 577 01:04:46,011 --> 01:04:47,137 Fá-lo. 578 01:04:49,932 --> 01:04:54,019 Sabes o que tive de fazer? 579 01:05:09,868 --> 01:05:12,704 Sabes o que fiz? 580 01:05:16,792 --> 01:05:17,876 Então? 581 01:05:18,669 --> 01:05:19,503 Acalma-te. 582 01:05:20,629 --> 01:05:21,463 Então? 583 01:05:26,510 --> 01:05:27,553 Estás bem? 584 01:05:30,889 --> 01:05:32,015 O que se passa? 585 01:06:03,130 --> 01:06:04,423 Dr. Zamudio. 586 01:06:07,676 --> 01:06:08,760 O que foi, enfermeira? 587 01:06:12,389 --> 01:06:13,640 Está alguém na unidade. 588 01:06:13,724 --> 01:06:16,393 O que fazes aqui? Não te disse para ires para o internamento? 589 01:06:16,476 --> 01:06:18,687 Não, mas alguém empurrou o tabuleiro com... 590 01:06:22,065 --> 01:06:23,275 Havia um bisturi. 591 01:06:36,079 --> 01:06:39,249 Vai ver ali atrás. Eu vou ver todos os pacientes. 592 01:06:52,471 --> 01:06:53,388 Está bem? 593 01:07:18,622 --> 01:07:19,706 O que foi, enfermeira? 594 01:07:39,309 --> 01:07:42,229 Esta maquilhagem. É demasiado vermelha. 595 01:07:42,312 --> 01:07:43,689 Vanessa, o que fizeste? 596 01:07:44,273 --> 01:07:46,441 - Doutor Jeitoso. - O que fizeste? 597 01:07:46,525 --> 01:07:49,820 - Não, larga. - Dá-me isso. 598 01:07:49,903 --> 01:07:51,280 - Largue-me, já. - Deita-te. 599 01:07:51,363 --> 01:07:52,197 Acalma-te. 600 01:07:54,616 --> 01:07:56,869 - O que fazemos, doutor? - Preciso de gaze. 601 01:07:58,036 --> 01:07:59,329 Gaze! Agora! 602 01:08:24,104 --> 01:08:28,149 Tem a certeza de que ela infligiu todos aqueles cortes a si mesma? 603 01:08:30,611 --> 01:08:32,738 Com licença, por favor. Obrigado. 604 01:08:34,072 --> 01:08:35,532 Há duas opções. 605 01:08:36,158 --> 01:08:38,827 Ou ela foi drogada e enganada, 606 01:08:40,162 --> 01:08:41,955 ou talvez... 607 01:08:44,332 --> 01:08:46,627 ... tenha sido tentativa de suicídio. 608 01:08:47,377 --> 01:08:49,671 Seja como for... 609 01:08:51,673 --> 01:08:53,800 ... ninguém entra ou sai daqui. 610 01:08:54,635 --> 01:08:56,720 Pelo menos até a polícia chegar. 611 01:08:57,888 --> 01:08:59,223 NÃO ENTRAR INVESTIGAÇÃO EM CURSO 612 01:08:59,305 --> 01:09:01,975 - Não é polícia? - Sou perito. É diferente. 613 01:09:02,518 --> 01:09:04,019 Estarão cá amanhã de manhã. 614 01:09:04,102 --> 01:09:08,273 Entretanto, ninguém pode usar a sala do "pós-operatório". 615 01:09:08,357 --> 01:09:09,858 Chaves, por favor. 616 01:09:11,734 --> 01:09:13,194 Obrigado. Ramírez. 617 01:09:13,278 --> 01:09:14,404 Sim, senhor. 618 01:09:14,488 --> 01:09:17,323 Vais ficar nesta zona do crime durante 24 horas na RO. 619 01:09:17,407 --> 01:09:18,242 - Sim. - Está bem? 620 01:09:18,325 --> 01:09:19,826 - "Aqui", aqui? - Sim, aqui. 621 01:09:19,910 --> 01:09:23,538 Vou tentar voltar. Entretanto, ninguém entra, nem sai. 622 01:09:23,622 --> 01:09:25,374 Exceto o pessoal estritamente necessário. 623 01:09:25,457 --> 01:09:28,292 Regista todas as entradas e saídas. Ouviram tudo? 624 01:09:42,640 --> 01:09:45,602 Que forma de acabar o teu período à experiência. 625 01:09:47,145 --> 01:09:49,147 Não me digas que não te lembravas. 626 01:09:50,357 --> 01:09:53,318 Se amanhã de manhã não tiveres matado ninguém, 627 01:09:53,402 --> 01:09:54,444 passaste... 628 01:09:54,528 --> 01:09:56,321 Senhoras, um segundo, por favor. 629 01:09:56,405 --> 01:09:57,906 Tenho de vos pedir algo. 630 01:09:57,990 --> 01:09:59,908 Sim, nós sabemos. Não nos vamos embora. 631 01:09:59,992 --> 01:10:03,412 Disseram-nos que temos de esperar pela polícia. Não devem demorar. 632 01:10:03,495 --> 01:10:05,289 Não é isso. Posso falar, por favor? 633 01:10:05,372 --> 01:10:07,332 Ficamos sem enfermeiras neste andar. 634 01:10:07,416 --> 01:10:10,544 Raios! Vocês mulheres não sabem guardar segredos, pois não? 635 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Como assim, ficamos sem enfermeiras? 636 01:10:12,796 --> 01:10:14,506 O incidente foi publicado. 637 01:10:14,590 --> 01:10:18,010 A Lourdes Guerrero tem o furo. Entrevistou os pais da paciente. 638 01:10:18,093 --> 01:10:19,344 Estão fora do país, 639 01:10:19,428 --> 01:10:22,055 mas tramaram-nos à distância. 640 01:10:22,139 --> 01:10:26,185 E não é tudo. Houve um incidente com uma das enfermeiras temporárias. 641 01:10:26,268 --> 01:10:29,229 Deu uma entrevista e falou de fantasmas. 642 01:10:29,313 --> 01:10:30,647 Então, turno duplo. 643 01:10:30,731 --> 01:10:32,316 - Sem dormir. - Isso mesmo. 644 01:10:32,399 --> 01:10:34,860 Senão, teria de transferir pacientes para outros hospitais, 645 01:10:34,943 --> 01:10:36,445 e não há ambulâncias suficientes. 646 01:10:36,528 --> 01:10:38,113 Muitos morreriam. 647 01:10:38,197 --> 01:10:39,114 Conte comigo. 648 01:10:39,740 --> 01:10:40,991 Não se preocupe. 649 01:10:41,992 --> 01:10:43,452 Fazemos turnos para cada uma. 650 01:10:45,621 --> 01:10:46,580 Então, que assim seja. 651 01:10:49,041 --> 01:10:50,125 Muito bem. 652 01:10:50,209 --> 01:10:53,545 Assim está melhor. Vou pagar-vos um bónus ou assim. 653 01:10:55,589 --> 01:10:58,550 Mna. García, os seus documentos. Não me esqueci. 654 01:10:59,885 --> 01:11:01,094 Vamos trocar de roupa. 655 01:11:08,477 --> 01:11:10,020 Enfermeira "Dá Azar". 656 01:11:10,604 --> 01:11:12,689 Soube da paciente que se cortou. 657 01:11:13,941 --> 01:11:17,486 Espero que não esteja relacionado com uma das suas ideias. 658 01:11:18,529 --> 01:11:19,738 Eu nem estava lá. 659 01:11:20,322 --> 01:11:22,824 Exato, enfermeira "Dá Azar". 660 01:11:22,908 --> 01:11:26,245 Desde que veio para este hospital, têm acontecido coisas. 661 01:11:35,504 --> 01:11:37,297 Como estás, linda? 662 01:11:37,381 --> 01:11:39,550 Devíamos ir comer qualquer coisa. 663 01:11:44,137 --> 01:11:45,472 Rebeca, anda cá. 664 01:11:51,645 --> 01:11:55,399 Tenho de explicar isto aos agentes. 665 01:11:55,482 --> 01:11:57,901 Isto é da paciente Vanessa Farías. 666 01:11:59,027 --> 01:12:02,948 Como pode ela não sentir dor, 667 01:12:03,532 --> 01:12:08,328 enquanto esfaqueava a cara e um olho com um bisturi? 668 01:12:11,164 --> 01:12:12,749 É improvável. 669 01:12:12,833 --> 01:12:16,336 Mas administramos analgésicos muito fortes. 670 01:12:24,344 --> 01:12:25,971 Unidade de Pacientes Críticos. 671 01:12:26,513 --> 01:12:28,015 Rebeca, és tu? 672 01:12:29,975 --> 01:12:32,853 - Sim. - É a Ariana. Soube do que aconteceu. 673 01:12:33,854 --> 01:12:36,732 Estás bem? A polícia interrogou-te? 674 01:12:38,233 --> 01:12:41,612 Não, ela não veio. Ligou a dizer que está doente. 675 01:12:41,695 --> 01:12:42,863 Não podes falar? 676 01:12:43,697 --> 01:12:44,698 Não, não posso. 677 01:12:45,866 --> 01:12:47,659 Então, está bem. Ouve. 678 01:12:47,743 --> 01:12:48,952 Tem muito cuidado. 679 01:12:49,620 --> 01:12:52,206 Percebo porque mudaste de nome para trabalhar aí. 680 01:12:52,289 --> 01:12:56,084 Mas se a polícia descobrir que estiveste num hospital psiquiátrico, 681 01:12:56,168 --> 01:12:57,628 tornar-te-ás suspeita. 682 01:12:58,212 --> 01:12:59,755 Vão pensar que foste tu. 683 01:13:04,301 --> 01:13:06,428 - O que se passa? - Nada. 684 01:13:07,346 --> 01:13:10,015 Um familiar de uma enfermeira anda à procura dela. 685 01:13:10,682 --> 01:13:11,725 Arrogantes. 686 01:13:12,601 --> 01:13:17,022 Pode ajudar-nos com os resultados do que a rapariga tinha no sangue? 687 01:13:18,065 --> 01:13:21,360 O que está registado não coincide com os resultados das análises 688 01:13:21,443 --> 01:13:23,320 que a polícia pediu. 689 01:13:23,403 --> 01:13:26,156 Também não faz sentido o que desapareceu. 690 01:13:26,240 --> 01:13:31,036 Falta GHB, desoxiefedrina, escopolamina... 691 01:13:31,119 --> 01:13:32,579 Isto é tudo normal? 692 01:13:33,497 --> 01:13:34,331 Bem... 693 01:13:36,041 --> 01:13:38,460 Acho que andam a roubar da unidade outra vez. 694 01:13:39,044 --> 01:13:40,671 Não, não é normal. 695 01:13:40,754 --> 01:13:43,590 Porque não pergunta às enfermeiras? 696 01:13:43,674 --> 01:13:47,469 Elas é que devem saber o que deve estar no sangue da paciente. 697 01:13:47,553 --> 01:13:50,389 Na verdade, a enfermeira García... 698 01:13:52,099 --> 01:13:55,018 ... estava junto à porta da unidade quando saí da casa de banho. 699 01:13:55,561 --> 01:13:57,855 Porque não lhe pergunta o que ela lhe administrou? 700 01:14:03,443 --> 01:14:06,113 O que foi, rapariga? Tens algum problema? 701 01:14:06,697 --> 01:14:08,740 - Posso ajudar-te. - Não. 702 01:14:09,616 --> 01:14:12,953 O Dr. Zamudio enviou-me para a unidade de internamento. 703 01:14:13,996 --> 01:14:16,415 Mas não administrei nada a ninguém até você chegar. 704 01:14:16,498 --> 01:14:19,501 O quê? Parece que ele cometeu um erro. 705 01:14:19,585 --> 01:14:22,171 Mas como somos enfermeiras, 706 01:14:22,254 --> 01:14:23,922 prepara-te para arcar com as culpas. 707 01:14:28,343 --> 01:14:30,053 Obrigado pela cooperação. 708 01:14:30,137 --> 01:14:34,600 Vou-me embora. Tenho de escrever o relatório que os agentes pediram. 709 01:14:34,683 --> 01:14:38,020 Se o técnico vier montar o equipamento, 710 01:14:38,103 --> 01:14:39,605 avisa-me, por favor. 711 01:14:54,494 --> 01:14:56,330 Olá, pequenina. Podemos falar? 712 01:14:56,413 --> 01:14:58,040 Tenho de acabar as rondas. 713 01:14:58,957 --> 01:15:00,042 Força. 714 01:15:05,506 --> 01:15:07,049 O que achas, Ugalde? 715 01:15:07,966 --> 01:15:10,469 Gostei daquela atitude de culpada. 716 01:15:12,471 --> 01:15:14,848 Queres que a obrigue a vir cá, para ser interrogada? 717 01:15:15,390 --> 01:15:16,642 Não, tem calma. 718 01:15:16,725 --> 01:15:20,437 Primeiro, temos de investigar mais para a encurralarmos. 719 01:15:20,521 --> 01:15:21,355 Certo. 720 01:15:45,087 --> 01:15:46,839 Aquela canção. 721 01:15:48,131 --> 01:15:50,509 O nosso fantasma tem estado muito ativo. 722 01:15:55,013 --> 01:15:58,308 Regra número três: "Não te envolvas com colegas de trabalho." 723 01:16:23,417 --> 01:16:24,877 Então? 724 01:16:24,960 --> 01:16:26,795 - É esta? - Esta. 725 01:16:29,047 --> 01:16:31,216 Aqui está o equipamento. Onde o monto? 726 01:16:32,092 --> 01:16:34,803 As três câmaras naquele corredor ali. 727 01:16:34,887 --> 01:16:37,890 Tudo o resto é aqui no posto de enfermagem. 728 01:16:41,101 --> 01:16:43,770 Enfermeira, quem a autorizou a chamar um técnico 729 01:16:43,854 --> 01:16:45,898 para vir instalar câmaras aqui? 730 01:16:45,981 --> 01:16:48,233 - Não é a sua função. - Então, é de quem é? 731 01:16:49,026 --> 01:16:50,736 A assistência da direção ligou-me. 732 01:16:50,819 --> 01:16:52,446 Sou o responsável de turno. 733 01:16:52,529 --> 01:16:56,783 As câmaras foram enviadas pela polícia. Pergunte-lhe. 734 01:16:56,867 --> 01:17:00,287 Se quiser, quando vierem eu aviso-o e resolve tudo com eles. 735 01:17:01,788 --> 01:17:05,876 Vou permitir que instalem as câmaras aqui. Por agora. 736 01:17:06,960 --> 01:17:10,130 Para a próxima, pergunte, Sra. Enfermeira. 737 01:17:11,089 --> 01:17:12,799 Malditas cabras. 738 01:17:14,593 --> 01:17:16,094 Vai descansar, Rebeca. 739 01:18:13,402 --> 01:18:14,486 Rebeca... 740 01:18:16,613 --> 01:18:19,199 Rebeca. 741 01:18:22,536 --> 01:18:24,162 Ei... 742 01:18:25,289 --> 01:18:26,123 O que se passa? 743 01:18:27,457 --> 01:18:28,333 Bem... 744 01:18:29,251 --> 01:18:32,129 É que estamos aqui sozinhos. Só tu e eu. 745 01:18:32,754 --> 01:18:33,589 Sabes? 746 01:18:34,840 --> 01:18:36,008 Estive a pensar 747 01:18:36,842 --> 01:18:38,468 e cheguei a uma conclusão. 748 01:18:39,720 --> 01:18:42,014 Se fores boa para mim, serei bom para ti. 749 01:18:43,640 --> 01:18:45,559 Mas se fores má para mim, bem... 750 01:18:47,060 --> 01:18:51,523 ... terei de dizer a todos que foste tu que drogaste a paciente. 751 01:18:51,607 --> 01:18:52,524 Não fui eu. 752 01:18:53,108 --> 01:18:55,694 Olha para mim. Espera. 753 01:18:56,236 --> 01:18:57,279 Olha para mim. 754 01:18:57,362 --> 01:18:59,323 Eu... Eu sou um médico. 755 01:19:00,908 --> 01:19:02,951 E tu não passas de uma enfermeira. 756 01:19:04,453 --> 01:19:05,913 Em quem achas que vão acreditar? 757 01:19:07,080 --> 01:19:07,915 Certo? 758 01:19:09,208 --> 01:19:10,042 Sim. 759 01:19:14,213 --> 01:19:16,590 - Não, pai, não. - Pai? 760 01:19:17,132 --> 01:19:19,176 Como assim, "pai"? O quê? 761 01:19:19,259 --> 01:19:21,637 O que é que o teu papá te fez? Ele violou-te? 762 01:19:21,720 --> 01:19:25,390 É por isso que tens problemas sexuais? É por isso que és tão chata. 763 01:19:30,312 --> 01:19:32,189 - As regras. - Ele violou-te... Que regras? 764 01:19:32,272 --> 01:19:33,649 Não há regras. 765 01:19:33,732 --> 01:19:37,277 Não está aqui ninguém. Aqui, só estás tu... 766 01:19:38,737 --> 01:19:41,031 ... e eu, está bem? 767 01:19:41,114 --> 01:19:45,911 Ouve, sou o teu confidente e vou... Vou cuidar de ti. 768 01:19:45,994 --> 01:19:48,580 Está bem? Vou cuidar bem de ti, querida. 769 01:20:02,511 --> 01:20:03,637 Ajuda-me. 770 01:20:18,318 --> 01:20:20,153 Lembra-te. 771 01:20:20,237 --> 01:20:21,530 Nem uma palavra. 772 01:20:29,454 --> 01:20:30,539 Já vou, Hortensia. 773 01:20:40,090 --> 01:20:40,924 Hortensia? 774 01:20:43,427 --> 01:20:44,261 Hortensia? 775 01:21:59,127 --> 01:22:03,131 Mãe, se é essa a sua vontade, afaste este fósforo de mim. 776 01:24:05,504 --> 01:24:08,882 OS TERRÍVEIS HOMICÍDIOS DE EULALIA ESTRADA 777 01:24:15,764 --> 01:24:18,767 OS TERRÍVEIS HOMICÍDIOS 778 01:24:18,851 --> 01:24:22,229 DE EULALIA ESTRADA 779 01:24:25,858 --> 01:24:28,569 ERA ENFERMEIRA NO HOSPITAL JUÁREZ 780 01:24:28,652 --> 01:24:32,656 INÚMEROS MORTOS PROVOCARAM UM SURTO DA PESTE 781 01:24:32,739 --> 01:24:35,909 EULALIA ESTRADA MATOU UM MÉDICO E VÁRIAS PACIENTES, 782 01:24:35,993 --> 01:24:38,370 E DEPOIS MATOU-SE DESFIGURANDO A CARA 783 01:25:22,372 --> 01:25:24,166 O que te aconteceu, Eulalia? 784 01:25:25,876 --> 01:25:27,544 Porque ainda estás aqui? 785 01:25:46,146 --> 01:25:50,400 Posso ajudar-te? Para que descanses em paz? 786 01:26:11,964 --> 01:26:12,965 María. 787 01:26:15,008 --> 01:26:16,635 Eles precisam... 788 01:26:18,428 --> 01:26:19,972 ... que os disciplines. 789 01:26:21,890 --> 01:26:24,643 Se não te importas que o diga, 790 01:26:26,395 --> 01:26:30,232 eles foram desrespeitosos. 791 01:26:31,650 --> 01:26:33,193 Obscenos. 792 01:26:36,446 --> 01:26:38,282 Menosprezaram-me. 793 01:26:56,466 --> 01:26:58,886 Mas eu corrigi-os. 794 01:27:04,224 --> 01:27:05,058 Corrige-os. 795 01:27:07,436 --> 01:27:10,063 Sabes o que fiz? 796 01:29:09,391 --> 01:29:11,393 SILÊNCIO 797 01:31:29,948 --> 01:31:32,326 Pouse a tesoura, senhora. 798 01:31:33,410 --> 01:31:34,912 Pouse a tesoura. 799 01:31:39,166 --> 01:31:40,167 Não, querida. 800 01:31:41,793 --> 01:31:42,628 Eu vou primeiro. 801 01:31:44,671 --> 01:31:47,341 PACIENTES EM ESTADO CRÍTICO 802 01:31:47,424 --> 01:31:49,968 Não. Acalme-se. Vai ficar bem. 803 01:32:14,952 --> 01:32:18,997 Não se meta. 804 01:32:19,081 --> 01:32:20,958 Pouse a tesoura, senhora. 805 01:32:24,670 --> 01:32:27,047 Pouse a merda da tesoura. 806 01:32:38,267 --> 01:32:39,393 Merda. 807 01:33:49,546 --> 01:33:50,881 "Querido." 808 01:34:08,357 --> 01:34:09,733 Socorro. 809 01:34:10,651 --> 01:34:11,610 Socorro. 810 01:34:23,747 --> 01:34:25,249 Enfermeira "Dá Azar". 811 01:34:25,332 --> 01:34:28,043 - Porque o fizeste? - Estás ferida. 812 01:34:31,964 --> 01:34:33,215 Enfermeira "Dá Azar". 813 01:34:37,094 --> 01:34:39,513 O que fez agora? 814 01:34:40,222 --> 01:34:41,723 Enfermeira "Dá Azar". 815 01:34:47,729 --> 01:34:49,606 Que raio de asneira fez agora? 816 01:35:14,173 --> 01:35:16,925 "Dá Azar." 817 01:35:30,647 --> 01:35:33,317 Por favor, agradeça ao diretor do hospital por mim. 818 01:35:34,318 --> 01:35:37,404 Sim, vou já dar a boa notícia às minhas funcionárias. 819 01:35:38,822 --> 01:35:40,949 Obrigado. 820 01:35:41,033 --> 01:35:43,619 Sim, obrigado. Adeus. 821 01:36:53,105 --> 01:36:54,106 Enfermeira! 822 01:36:57,484 --> 01:36:58,735 Enfermeira! 823 01:37:05,409 --> 01:37:07,202 Não, vá-se embora. 824 01:37:09,454 --> 01:37:10,664 Corra. 825 01:37:10,747 --> 01:37:12,332 Disse-lhe para se ir embora. 826 01:37:13,125 --> 01:37:14,543 "Histórias da carochinha." 827 01:38:18,774 --> 01:38:20,192 Então? 828 01:38:20,275 --> 01:38:22,569 O que foi, enfermeira? O que foi? 829 01:38:22,653 --> 01:38:25,155 Vamos! Ela vai matar-nos. Vamos! 830 01:38:25,239 --> 01:38:28,659 Não. 831 01:38:43,298 --> 01:38:44,258 Socorro. 832 01:38:46,426 --> 01:38:47,553 Luciana! 833 01:38:48,679 --> 01:38:49,513 O que aconteceu? 834 01:38:50,055 --> 01:38:52,140 Quem te fez isto? O que aconteceu? 835 01:38:52,683 --> 01:38:53,517 Estás bem? 836 01:38:54,226 --> 01:38:55,060 Quem foi? 837 01:38:55,644 --> 01:38:56,478 Quem foi? 838 01:39:01,567 --> 01:39:02,985 Enfermeira, o que aconteceu aqui? 839 01:39:03,777 --> 01:39:06,363 O que aconteceu? Quem fez isto? 840 01:39:06,446 --> 01:39:07,781 Quem fez isto? 841 01:39:34,600 --> 01:39:36,185 Não. 842 01:39:36,768 --> 01:39:39,479 Não o mates, por favor. Por favor. 843 01:39:41,690 --> 01:39:43,358 Desculpa, Rebeca. 844 01:39:45,402 --> 01:39:48,238 Perdoa-me, por favor. Desculpa. Desculpa se te magoei. 845 01:39:49,656 --> 01:39:50,699 Metes-me nojo. 846 01:39:50,782 --> 01:39:52,534 Tu enojas-me. 847 01:39:53,660 --> 01:39:55,579 Vocês todos metem-me nojo. 848 01:39:59,541 --> 01:40:01,043 Não! 849 01:40:04,254 --> 01:40:05,506 Para! 850 01:40:49,007 --> 01:40:50,801 A Eulalia matou toda a gente. 851 01:40:54,680 --> 01:40:57,015 A Eulalia é a La Planchada? 852 01:41:02,312 --> 01:41:04,106 Encontrei isso na cave. 853 01:41:05,274 --> 01:41:07,025 Ela matou um médico há muitos anos. 854 01:41:08,652 --> 01:41:10,112 Sr. Agente, 855 01:41:10,195 --> 01:41:12,614 tenho as imagens de videovigilância que pediu. 856 01:41:13,824 --> 01:41:15,826 - Quer vê-las? - Claro. 857 01:41:28,380 --> 01:41:30,340 Não. 858 01:41:31,049 --> 01:41:32,426 É impossível. 859 01:41:34,094 --> 01:41:35,220 Volto já. 860 01:42:05,375 --> 01:42:08,670 TORTURA E MATA O PAI 861 01:42:59,137 --> 01:43:01,098 Não sou eu. 862 01:43:01,181 --> 01:43:03,058 Não. Não sou eu. 863 01:43:18,782 --> 01:43:21,034 Não, o que estás a fazer? 864 01:43:21,994 --> 01:43:23,829 O Doutor Jeitoso mandou isto. 865 01:43:24,371 --> 01:43:25,581 E esta maquilhagem. 866 01:43:26,290 --> 01:43:28,250 Para te ajudar a ficares mais bonita. 867 01:43:28,333 --> 01:43:29,459 Isso é bom. 868 01:43:30,794 --> 01:43:31,837 Eu amo-o. 869 01:43:49,688 --> 01:43:50,981 Não, não sou eu. 870 01:43:51,064 --> 01:43:52,649 - Tem calma. - Não matei ninguém. 871 01:43:52,733 --> 01:43:54,610 Só queremos fazer-lhe umas perguntas. 872 01:43:54,693 --> 01:43:57,196 Não, acreditem em mim. Juro que não sou eu. 873 01:49:01,625 --> 01:49:03,627 Tradução das legendas: Dina Guimarães 874 01:49:04,305 --> 01:50:04,225 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm