1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:39,928 --> 00:03:45,934
CIDADE DO MÉXICO, 1979
3
00:03:46,476 --> 00:03:48,478
RECURSOS HUMANOS
4
00:03:50,606 --> 00:03:54,401
CANDIDATURA A EMPREGO
5
00:04:00,365 --> 00:04:01,366
Menina García?
6
00:04:02,242 --> 00:04:03,076
Entre.
7
00:04:29,019 --> 00:04:30,270
Já nos conhecemos?
8
00:04:33,774 --> 00:04:34,816
Não, acho que não.
9
00:04:36,235 --> 00:04:37,069
Sente-se.
10
00:04:49,957 --> 00:04:52,000
É um turno de 12 horas.
11
00:04:52,084 --> 00:04:55,546
Precisamos de pessoal
para o turno da noite.
12
00:04:55,629 --> 00:04:57,422
Pode ser?
13
00:04:57,506 --> 00:05:00,050
"Uma enfermeira deve
prestar os seus serviços,
14
00:05:00,133 --> 00:05:03,095
independentemente da hora do dia
ou da conveniência pessoal."
15
00:05:03,178 --> 00:05:05,347
Está a citar os deveres dos enfermeiros,
16
00:05:05,430 --> 00:05:06,849
do Código de Ética.
17
00:05:08,392 --> 00:05:12,062
Educação e experiência
parecem estar em ordem.
18
00:05:12,813 --> 00:05:14,815
Algo chamou a minha atenção.
19
00:05:15,440 --> 00:05:17,401
Não trabalha há quatro anos?
20
00:05:19,695 --> 00:05:21,488
Tive de cuidar do meu pai.
21
00:05:22,990 --> 00:05:24,032
Que descanse em paz.
22
00:05:25,492 --> 00:05:26,785
Lamento muito.
23
00:05:31,915 --> 00:05:32,833
Santa Ágata?
24
00:05:34,793 --> 00:05:36,879
A padroeira das enfermeiras.
25
00:05:36,962 --> 00:05:38,755
Uma das primeiras feministas.
26
00:05:38,839 --> 00:05:40,090
Está sempre comigo.
27
00:05:40,841 --> 00:05:41,675
É casada?
28
00:05:43,886 --> 00:05:44,761
Tem namorado?
29
00:05:45,679 --> 00:05:46,680
Não.
30
00:05:46,763 --> 00:05:47,639
Que estranho.
31
00:05:48,182 --> 00:05:49,933
Sem emprego e a cuidar do meu pai,
32
00:05:50,017 --> 00:05:54,188
não tenho onde conhecer pessoas,
nem fazer amigos.
33
00:05:54,897 --> 00:05:57,566
Pelo menos, está de boa saúde.
Encontrará alguém.
34
00:05:57,649 --> 00:06:00,944
Chega de histórias da carochinha.
Mais alguma coisa?
35
00:06:01,528 --> 00:06:03,697
Ela parece uma enfermeira dedicada.
36
00:06:04,239 --> 00:06:06,491
De certeza que será boa no que faz
37
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
e obedecerá a todas as regras.
38
00:06:09,161 --> 00:06:14,249
Acho que posso dar conforto
e compaixão cumprindo todas as regras.
39
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
Então, estamos de acordo.
40
00:06:17,336 --> 00:06:19,963
É a nossa última candidata
e talvez a melhor.
41
00:06:20,047 --> 00:06:25,969
Ótimo. Como compreenderá, Rebeca,
vai estar um mês à experiência.
42
00:06:26,803 --> 00:06:29,640
Se aceitar, pode começar esta noite.
43
00:06:30,182 --> 00:06:32,267
Tudo bem. Sim.
44
00:06:32,351 --> 00:06:33,977
Então, seja bem-vinda.
45
00:06:39,274 --> 00:06:40,400
Muito obrigada.
46
00:06:57,501 --> 00:07:01,255
A enfermeira Rebeca García
está à experiência
47
00:07:01,338 --> 00:07:04,383
para o turno da noite
na Unidade de Pacientes Críticos.
48
00:07:05,342 --> 00:07:08,095
Já lhe mostrei as instalações.
49
00:07:08,178 --> 00:07:11,306
Vocês, como colegas, por favor orientem-na
50
00:07:11,974 --> 00:07:14,309
e apoiem-na no que for necessário.
51
00:07:14,852 --> 00:07:15,894
Espalhem a palavra,
52
00:07:15,978 --> 00:07:18,856
para que os outros colegas
também a ajudem.
53
00:07:19,398 --> 00:07:20,607
Bem-vinda, Rebeca.
54
00:07:21,149 --> 00:07:22,067
Bem-vinda.
55
00:07:24,945 --> 00:07:25,779
Bem-vinda.
56
00:07:32,995 --> 00:07:34,162
Bem-vinda.
57
00:07:35,414 --> 00:07:37,249
Venha. Quero mostrar-lhe uma coisa.
58
00:07:37,332 --> 00:07:40,169
Este hospital foi reconstruído
várias vezes.
59
00:07:40,252 --> 00:07:42,212
O original foi demolido há anos.
60
00:07:42,296 --> 00:07:46,592
Mas também houve Cristeros,
revolucionários,
61
00:07:46,675 --> 00:07:50,846
o terramoto do Anjo em 1957.
62
00:07:50,929 --> 00:07:55,184
Estas almas deram os seus dias, noites,
63
00:07:55,267 --> 00:07:56,810
o seu descanso,
64
00:07:57,644 --> 00:07:58,562
as suas vidas,
65
00:07:59,104 --> 00:08:02,941
a cuidar de doentes,
feridos e desamparados.
66
00:08:03,984 --> 00:08:06,153
Agora, faz parte dessa história.
67
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
WC E CACIFOS FEMININOS
68
00:08:29,510 --> 00:08:30,344
Olá.
69
00:08:38,727 --> 00:08:41,355
HOSPITAL DE JUÁREZ
70
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
Um. Dois. Três.
71
00:08:48,195 --> 00:08:49,029
Três.
72
00:08:50,572 --> 00:08:52,324
Um. Um.
73
00:08:52,908 --> 00:08:53,742
Um.
74
00:10:02,978 --> 00:10:05,689
O que foi? Perdemos a tua apresentação?
75
00:10:09,151 --> 00:10:11,028
Malditas cuecas.
76
00:10:14,448 --> 00:10:15,282
Olá.
77
00:10:17,701 --> 00:10:18,827
Chamo-me Paula.
78
00:10:19,536 --> 00:10:20,746
Ela é a Luciana.
79
00:10:23,540 --> 00:10:24,374
Rebeca.
80
00:10:26,376 --> 00:10:28,128
Também fazemos o turno da noite.
81
00:10:39,389 --> 00:10:41,725
María Rebeca Luna García.
82
00:10:43,352 --> 00:10:44,937
Chamo-me Rebeca.
83
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Só repito o que vejo.
84
00:10:53,612 --> 00:10:55,447
Como disse, chamo-me Rebeca.
85
00:11:23,100 --> 00:11:25,811
O que foi? Não queres que te vejamos nua?
86
00:11:26,937 --> 00:11:28,647
É por isso que pões esse robe?
87
00:11:31,984 --> 00:11:33,026
Que pudica.
88
00:11:33,610 --> 00:11:35,028
Ainda usas sutiã?
89
00:11:35,863 --> 00:11:37,447
Queimámos o nosso no ano passado.
90
00:11:39,992 --> 00:11:43,412
E dá para ver que tens tudo.
Não finjas que não.
91
00:11:43,495 --> 00:11:45,414
Mamas grandes.
92
00:11:45,497 --> 00:11:48,333
Cintura fina. Rabo no lugar.
93
00:11:54,798 --> 00:11:56,175
Sabes as regras?
94
00:11:59,636 --> 00:12:00,554
Do turno da noite.
95
00:12:02,014 --> 00:12:04,308
Primeira: não te esqueças de nada.
96
00:12:05,309 --> 00:12:07,769
Segunda: não te distraias.
97
00:12:08,812 --> 00:12:11,231
Terceira: não te envolvas com colegas.
98
00:12:12,774 --> 00:12:15,694
Quarta: nunca adormeças.
99
00:12:20,741 --> 00:12:21,950
São regras internas?
100
00:12:23,368 --> 00:12:25,746
Internas? Não, regras de...
101
00:12:33,670 --> 00:12:34,671
Não.
102
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
O que se passa aqui?
103
00:12:38,675 --> 00:12:40,427
Isto não é o liceu.
104
00:12:40,969 --> 00:12:45,349
Se vir humilhações,
haverá consequências, meninas.
105
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Tome.
106
00:12:48,644 --> 00:12:50,521
Para a Unidade de Pacientes Críticos.
107
00:12:50,604 --> 00:12:53,440
Está trancada
porque tentaram assaltar aquilo
108
00:12:53,524 --> 00:12:55,359
e temos lá medicamentos fortes.
109
00:12:57,069 --> 00:12:59,613
Claro. Vou trabalhar.
110
00:13:09,414 --> 00:13:10,624
Boa noite.
111
00:13:14,837 --> 00:13:17,840
Disseste-lhe que La Planchada
aparece mais lá?
112
00:13:50,163 --> 00:13:53,959
Ave Maria, cheia de graça.
O Senhor é convosco.
113
00:13:54,668 --> 00:13:57,379
Bendita sois vós entre as mulheres
114
00:13:57,462 --> 00:14:00,174
e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
115
00:14:00,841 --> 00:14:03,302
Santa Maria, Mãe de Deus,
116
00:14:03,385 --> 00:14:05,846
rogai por nós pecadores,
117
00:14:05,929 --> 00:14:08,307
agora e na hora da nossa morte.
118
00:14:08,390 --> 00:14:09,224
Amém.
119
00:14:19,193 --> 00:14:20,903
Boa noite, Sra. Carrizo.
120
00:14:22,237 --> 00:14:24,323
Vim limpar-lhe as feridas.
121
00:14:36,376 --> 00:14:37,503
Isso mesmo. Perfeito.
122
00:14:41,882 --> 00:14:43,258
Está um pouco frio.
123
00:14:46,678 --> 00:14:47,679
Respire.
124
00:14:48,597 --> 00:14:50,474
Respire fundo.
125
00:15:01,610 --> 00:15:02,819
O seu comprimido.
126
00:15:08,242 --> 00:15:09,451
Menina.
127
00:15:10,244 --> 00:15:11,787
Sinto muitas dores.
128
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
Qual é a gravidade,
numa escala de um a dez?
129
00:15:17,793 --> 00:15:19,419
Seis, acho eu.
130
00:15:20,879 --> 00:15:24,716
Consegue aguentar até às 22h30
para a próxima dose de analgésicos?
131
00:15:25,926 --> 00:15:28,720
Não sei se consigo, mas vou tentar.
132
00:15:31,265 --> 00:15:32,891
Avise-me se a dor aumentar.
133
00:15:33,392 --> 00:15:34,226
Ótimo.
134
00:15:39,231 --> 00:15:41,775
Um. Dois. Três.
135
00:18:21,810 --> 00:18:22,644
Olá?
136
00:18:25,397 --> 00:18:26,648
Quem está aí?
137
00:18:42,664 --> 00:18:43,498
Olá?
138
00:20:19,595 --> 00:20:22,222
"Não te esqueças de nada."
139
00:20:24,600 --> 00:20:27,936
Sr. Sasbón, ainda bem que acordou.
140
00:20:28,729 --> 00:20:31,148
Numa escala de um a dez, como está a dor?
141
00:20:34,860 --> 00:20:38,906
Dois. Ou três, no máximo.
142
00:20:38,989 --> 00:20:42,534
Já não tem as dores que tinha?
143
00:20:42,618 --> 00:20:45,245
Não. Sinto-me muito melhor.
144
00:20:46,663 --> 00:20:48,832
Deu-me algo enquanto dormia?
145
00:20:50,000 --> 00:20:51,543
Não, ainda não.
146
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Pareceu-me vê-la, nos meus sonhos.
147
00:20:58,008 --> 00:21:01,094
Pois, não. Foi a outra enfermeira.
148
00:21:01,178 --> 00:21:02,387
A outra enfermeira?
149
00:21:02,471 --> 00:21:03,722
Sim.
150
00:21:04,473 --> 00:21:06,266
Era outra enfermeira.
151
00:21:06,850 --> 00:21:08,393
Com um vestido.
152
00:21:09,394 --> 00:21:11,230
Estava a usar uma espécie de...
153
00:21:12,231 --> 00:21:13,273
... capa preta.
154
00:21:25,577 --> 00:21:29,039
Enfermeira, passa-se alguma coisa?
155
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
Enfermeira?
156
00:21:45,389 --> 00:21:47,558
Deste tramadol ao meu paciente?
157
00:21:48,475 --> 00:21:49,726
Estás a falar tão alto.
158
00:21:50,269 --> 00:21:51,687
GERIATRIA
159
00:21:56,817 --> 00:21:58,068
Quem pensas que és?
160
00:21:58,610 --> 00:22:00,779
Primeiro dia e já estás a fazer uma cena?
161
00:22:03,657 --> 00:22:05,409
Não gosto que se metam no meu trabalho.
162
00:22:05,492 --> 00:22:06,994
Não dei nada a ninguém.
163
00:22:07,536 --> 00:22:09,079
Então foi a outra.
164
00:22:09,162 --> 00:22:11,540
A Paula também não. Não digas asneiras.
165
00:22:11,623 --> 00:22:14,334
Neste andar, só estás tu, a Paula e eu.
166
00:22:20,007 --> 00:22:21,508
O teu médico de serviço está cá?
167
00:22:22,050 --> 00:22:23,385
Nós não temos a chave.
168
00:22:24,469 --> 00:22:28,307
Esta e a do médico são
as únicas chaves da tua unidade.
169
00:22:29,099 --> 00:22:30,934
Fechaste bem a porta, sempre que saíste?
170
00:22:38,317 --> 00:22:40,652
De certeza que não a provocaste?
171
00:22:42,446 --> 00:22:43,947
Nós avisámos-te.
172
00:22:44,781 --> 00:22:47,659
Não te esqueças de nada. Não te distraias.
173
00:22:47,743 --> 00:22:50,120
Não te envolvas com colegas de trabalho.
174
00:22:50,204 --> 00:22:52,372
E, acima de tudo, não adormeças.
175
00:22:53,040 --> 00:22:53,874
Nunca.
176
00:24:27,301 --> 00:24:28,135
Doutor!
177
00:24:36,894 --> 00:24:37,728
Doutor!
178
00:24:47,362 --> 00:24:48,197
Doutor!
179
00:24:53,118 --> 00:24:55,120
Como se sente, Sra. Carrizo?
180
00:24:57,289 --> 00:24:58,332
Dói.
181
00:24:59,833 --> 00:25:02,294
- Tem dores no peito?
- Sim.
182
00:25:03,212 --> 00:25:04,838
Vou examiná-la.
183
00:25:04,922 --> 00:25:06,256
Com licença.
184
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
Que raio fez?
185
00:26:09,862 --> 00:26:11,113
O alarme disparou.
186
00:26:11,655 --> 00:26:13,407
O seu trabalho é limpar vómitos e chichi.
187
00:26:13,991 --> 00:26:15,617
Procurei-o, mas não o encontrei.
188
00:26:15,701 --> 00:26:17,786
Meteu-se num grande sarilho.
189
00:26:17,870 --> 00:26:21,582
O meu relatório dirá que,
quando cheguei, já tinha feito isso.
190
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Diga-me o que aconteceu.
191
00:26:28,589 --> 00:26:31,383
Ela estava em taquicardia.
A pressão arterial baixou.
192
00:26:31,466 --> 00:26:34,011
Queixava-se de dores nas costas.
193
00:26:34,094 --> 00:26:36,054
Tinha dificuldade em respirar.
194
00:26:36,889 --> 00:26:38,515
O que chama a isso?
195
00:26:39,099 --> 00:26:42,477
- Colapso pulmonar devido a pleural...
- Já chega. Chega.
196
00:26:43,604 --> 00:26:46,273
Não quero ouvir a história da sua vida.
197
00:26:51,653 --> 00:26:52,613
Procedimento?
198
00:26:53,572 --> 00:26:54,990
Toracostomia, doutor.
199
00:26:56,200 --> 00:27:00,662
Devia saber
que nenhuma enfermeira pode fazer isto.
200
00:27:00,746 --> 00:27:02,331
Como soube fazê-lo?
201
00:27:02,414 --> 00:27:03,957
O meu pai era médico.
202
00:27:06,043 --> 00:27:07,169
Lamento, doutor.
203
00:27:07,961 --> 00:27:09,713
A incisão está comprida demais.
204
00:27:09,796 --> 00:27:13,425
Terei de a ajustar.
E terei de fazer um raio-X ao tórax,
205
00:27:14,468 --> 00:27:16,929
para me certificar de que não fez
mais mal do que bem.
206
00:27:17,012 --> 00:27:20,265
Para a próxima, chame um médico.
207
00:27:25,395 --> 00:27:26,897
Doutor.
208
00:27:29,107 --> 00:27:33,612
Desculpe perguntar,
mas as suas iniciais são E.E.?
209
00:27:34,613 --> 00:27:37,616
Dr. Carlos Sánchez. Porque pergunta?
210
00:27:37,699 --> 00:27:40,118
Alguém administrou tramadol
ao meu paciente.
211
00:27:40,202 --> 00:27:42,371
Aqui está a entrada. Com as iniciais E.E.
212
00:27:42,454 --> 00:27:44,248
Faz parte do tratamento, não faz?
213
00:27:44,331 --> 00:27:47,793
Sim. Ele queixou-se de dores.
Mas alguém interferiu com o meu trabalho.
214
00:27:48,335 --> 00:27:50,128
Isso é problema seu, enfermeira.
215
00:27:50,212 --> 00:27:52,506
Se isto for demasiado para si, diga.
216
00:27:52,589 --> 00:27:55,592
Transferimo-la para a receção,
ou para a cantina,
217
00:27:55,676 --> 00:27:59,221
ou algo com responsabilidades
mais adequadas para uma mulher.
218
00:28:11,942 --> 00:28:14,486
DUAS SEMANAS DEPOIS
219
00:28:14,570 --> 00:28:18,198
Juan, tem uma chamada...
220
00:28:30,752 --> 00:28:31,587
María?
221
00:28:34,965 --> 00:28:36,592
María, és tu, não és?
222
00:28:40,053 --> 00:28:41,889
Vi-te no outro dia, mas...
223
00:28:42,431 --> 00:28:43,390
Sou eu, a Ariana.
224
00:28:46,185 --> 00:28:48,061
Não te via há anos.
225
00:28:48,604 --> 00:28:50,272
Eras uma menina.
226
00:28:50,856 --> 00:28:52,107
O que te traz por cá?
227
00:28:52,858 --> 00:28:53,859
Trabalho aqui.
228
00:28:54,443 --> 00:28:56,278
Não sabia que ainda trabalhavas aqui.
229
00:28:56,820 --> 00:28:59,448
Sim, saí por uns tempos, mas voltei.
230
00:28:59,990 --> 00:29:01,658
Puebla não era para mim.
231
00:29:02,701 --> 00:29:05,579
Ainda bem que estás a trabalhar. E aqui.
232
00:29:07,206 --> 00:29:08,790
Sim, obrigada.
233
00:29:09,583 --> 00:29:11,793
O teu pai teria ficado feliz.
234
00:29:14,087 --> 00:29:18,550
Já agora,
lamento muito pelo teu pai, María.
235
00:29:20,010 --> 00:29:21,011
Agora sou Rebeca.
236
00:29:22,763 --> 00:29:24,890
Não quero que me reconheçam.
237
00:29:26,141 --> 00:29:28,310
Não quero que tenham pena de mim.
238
00:29:28,852 --> 00:29:30,521
Claro. Eu entendo.
239
00:29:31,355 --> 00:29:32,231
Rebeca.
240
00:29:34,399 --> 00:29:36,902
Vamos beber um café um dia destes, sim?
241
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
O que se passa?
242
00:29:45,702 --> 00:29:48,455
O Dr. Rodríguez está em cirurgia.
243
00:29:50,415 --> 00:29:52,000
García!
244
00:29:53,836 --> 00:29:57,965
Família do paciente López,
dirijam-se à receção.
245
00:29:58,048 --> 00:30:01,927
Família do paciente López,
dirijam-se à receção.
246
00:30:09,059 --> 00:30:10,769
O nome do paciente é Chan K'in.
247
00:30:11,311 --> 00:30:14,773
Cinquenta anos.
Síncope por angina torácica.
248
00:30:16,191 --> 00:30:18,360
É chinês? Fala espanhol?
249
00:30:18,443 --> 00:30:20,571
Sou maia. Falo espanhol.
250
00:30:20,654 --> 00:30:22,531
Desculpe. É um nome invulgar.
251
00:30:23,115 --> 00:30:25,325
Precisa de substituir a válvula aórtica.
252
00:30:25,868 --> 00:30:29,955
A sua cirurgia já estava marcada,
mas tem de ser antecipada para hoje.
253
00:30:30,831 --> 00:30:32,749
É uma cirurgia muito importante para mim.
254
00:30:32,833 --> 00:30:35,919
Só foi realizada com sucesso
uma vez no México.
255
00:30:36,461 --> 00:30:40,299
Não vou desperdiçar esta oportunidade
em circunstância alguma.
256
00:30:40,883 --> 00:30:43,468
Preciso de si no bloco.
Vá mudar de roupa.
257
00:30:44,595 --> 00:30:47,055
Eu? Mas estou à experiência.
258
00:30:47,639 --> 00:30:50,642
O Zamudio convenceu-me
de que você era capaz.
259
00:30:52,769 --> 00:30:54,938
Estava à minha procura, doutor?
260
00:30:55,022 --> 00:30:58,358
Sim, enfermeira, ouça.
A García vai para o bloco connosco.
261
00:30:58,442 --> 00:31:00,402
Por isso, precisamos que fique responsável
262
00:31:00,485 --> 00:31:03,280
da Unidade de Pacientes Críticos
e da Geriatria.
263
00:31:03,363 --> 00:31:06,158
Se precisar de ajuda, chame a Paula.
264
00:31:06,241 --> 00:31:09,703
Tenho seis pacientes na Geriatria.
Quantos estão aqui? Nove?
265
00:31:09,786 --> 00:31:10,621
Seis.
266
00:31:11,622 --> 00:31:13,415
O paciente Gómez vai ter alta.
267
00:31:13,957 --> 00:31:15,167
São demasiados.
268
00:31:15,250 --> 00:31:18,712
García, é uma ótima oportunidade para si.
269
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
E estamos com falta de pessoal.
270
00:31:23,509 --> 00:31:27,346
Sinceramente, surpreende-me
a vossa falta de cooperação.
271
00:31:27,429 --> 00:31:30,682
Por mim, não há problema nenhum.
Têm todo o meu apoio.
272
00:31:34,978 --> 00:31:35,896
Contem comigo.
273
00:32:09,471 --> 00:32:12,182
Olá. É uma enfermeira temporária?
274
00:32:13,725 --> 00:32:15,519
Percebi isso pelo uniforme.
275
00:32:19,940 --> 00:32:20,941
Sou a Rebeca.
276
00:32:21,525 --> 00:32:23,193
Também sou enfermeira.
277
00:32:23,277 --> 00:32:25,195
Da Unidade de Pacientes Críticos.
278
00:32:25,946 --> 00:32:27,948
Não trabalho aqui há muito tempo.
279
00:32:30,993 --> 00:32:33,954
Ouve, não adormeças,
em circunstância alguma.
280
00:32:34,746 --> 00:32:35,956
São as regras.
281
00:32:36,874 --> 00:32:37,875
Entendido?
282
00:32:39,084 --> 00:32:40,002
Sim, claro.
283
00:32:42,129 --> 00:32:43,839
É óbvio que não vou adormecer.
284
00:32:44,715 --> 00:32:46,049
É só um conselho.
285
00:32:47,801 --> 00:32:48,886
Para o teu próprio bem.
286
00:32:57,186 --> 00:32:58,187
Maldita cabra.
287
00:32:59,855 --> 00:33:02,357
Quer que lhe mostre os instrumentos?
288
00:33:03,400 --> 00:33:04,693
Venha cá.
289
00:33:05,402 --> 00:33:10,032
Vamos usando à medida
que a intervenção avança.
290
00:33:10,115 --> 00:33:12,993
Cortar e separar.
291
00:33:13,076 --> 00:33:14,870
Apreensão e hemóstase.
292
00:33:14,953 --> 00:33:16,997
Drenagem e síntese.
293
00:33:17,706 --> 00:33:21,293
Não se preocupe, o Hernández trata disto.
294
00:33:22,252 --> 00:33:25,631
Mas olhe para aqui. Isto é mais divertido.
295
00:33:29,009 --> 00:33:30,344
Tesoura Costal de Gluck.
296
00:33:31,720 --> 00:33:34,640
Pode cortar, bem, até um dedo.
297
00:33:38,143 --> 00:33:39,520
Trépano de Cushing.
298
00:33:40,604 --> 00:33:45,400
Trepana e perfura praticamente
todos os ossos que existem.
299
00:33:49,029 --> 00:33:50,113
Meu, isto...
300
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Não sei o que faz isto aqui.
301
00:33:52,741 --> 00:33:55,452
Acho que o Sánchez deve
ser fã de filmes de terror.
302
00:33:58,205 --> 00:33:59,790
Estou a brincar.
303
00:33:59,873 --> 00:34:03,710
É uma serra de Gigli com guia.
Dê-me o seu braço.
304
00:34:03,794 --> 00:34:06,421
Dê-me o seu bracinho. Vai ficar bem.
305
00:34:06,505 --> 00:34:07,422
Pronto, levante-o.
306
00:34:08,924 --> 00:34:10,259
Ponha-o à volta assim.
307
00:34:10,842 --> 00:34:12,469
E depois pode...
308
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
Pode amputar qualquer membro com isto.
309
00:34:17,891 --> 00:34:19,935
Não se zangue.
310
00:34:20,018 --> 00:34:22,145
Estou a brincar consigo.
311
00:34:22,228 --> 00:34:23,688
Nem sequer vamos usá-lo.
312
00:34:24,231 --> 00:34:27,985
Só na Traumatologia e na Ortopedia é que
usam isto. Aqueles malditos pica-paus.
313
00:34:28,985 --> 00:34:31,405
Mas sabe que mais? Não se preocupe.
314
00:34:32,030 --> 00:34:33,824
Vai sair-se bem. Vamos.
315
00:35:20,913 --> 00:35:22,331
Enfermeira, pare a música.
316
00:35:25,834 --> 00:35:28,712
Quero que se concentrem
no que vem a seguir.
317
00:35:29,880 --> 00:35:30,797
Pinça de Kelly curva.
318
00:35:52,986 --> 00:35:55,906
Está a baixar. García, depressa.
319
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
Noventa por 55.
320
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Código um.
321
00:36:11,713 --> 00:36:13,215
Possível rotura.
322
00:36:13,298 --> 00:36:14,800
Tem demasiado sangue.
323
00:36:14,883 --> 00:36:17,427
Hemostasia. Encontre a rotura, Zamudio.
324
00:36:17,511 --> 00:36:18,345
Gaze.
325
00:36:21,765 --> 00:36:23,433
Tem de ser uma artéria.
326
00:36:24,017 --> 00:36:25,018
Cuidado, doutor.
327
00:36:28,105 --> 00:36:29,731
Já perdeu demasiado sangue.
328
00:36:30,274 --> 00:36:32,985
Hernández, prepare a transfusão.
329
00:36:35,445 --> 00:36:37,072
Raios, há demasiado sangue.
330
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Zamudio, sucção.
331
00:36:39,908 --> 00:36:41,577
Temos de encontrar a artéria.
332
00:36:41,660 --> 00:36:42,995
Deve ser uma grande rotura.
333
00:36:49,501 --> 00:36:51,545
Sessenta por 45. Está a entrar em choque.
334
00:36:51,628 --> 00:36:53,797
Temos de administrar atropina.
335
00:36:54,756 --> 00:36:56,842
Zamudio, estamos a perdê-lo.
336
00:36:57,384 --> 00:36:58,427
Zamudio!
337
00:37:11,690 --> 00:37:13,358
O que foi, enfermeira?
338
00:37:15,194 --> 00:37:16,028
Dê-me isso.
339
00:37:21,658 --> 00:37:26,997
Não te distraias.
340
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Os órgãos estão a cair.
341
00:38:01,073 --> 00:38:02,699
Ajude-me com os órgãos.
342
00:38:02,783 --> 00:38:04,535
Empurre-os, García.
343
00:38:04,618 --> 00:38:07,538
Segure-os. Abram alas, abram alas.
344
00:38:07,621 --> 00:38:09,831
Agora, o grampo. Abram a cavidade.
345
00:38:14,002 --> 00:38:16,463
Segure! Hernández, ajude-me.
346
00:38:17,631 --> 00:38:19,800
García, não largue. Segure bem.
347
00:38:21,343 --> 00:38:24,263
Hernández, ajude-me a baixá-lo.
Vá lá.
348
00:38:24,346 --> 00:38:27,182
Hernández, ajude-me a baixá-lo.
349
00:38:27,266 --> 00:38:29,226
Aguente, García, aguente.
350
00:38:29,309 --> 00:38:31,270
O que se passa com a anestesia?
351
00:38:32,187 --> 00:38:34,189
Amarrem-no. Arranjem algo para o amarrar.
352
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Mexam-se. Depressa.
353
00:38:45,784 --> 00:38:47,744
Foi isto que causou a hemorragia.
354
00:38:49,288 --> 00:38:52,249
- Está a estabilizar.
- Perfurou a subclávia direita.
355
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
Deve ter caído quando se sentou.
356
00:38:57,462 --> 00:38:59,089
Vá tratar dessa mão.
357
00:39:00,007 --> 00:39:01,258
Hernández, aspiração.
358
00:39:03,010 --> 00:39:04,178
Continue a aspirar.
359
00:39:06,763 --> 00:39:09,600
García, sejamos profissionais.
360
00:39:17,649 --> 00:39:18,483
Aperte.
361
00:39:19,484 --> 00:39:22,029
- Desculpe.
- Calma.
362
00:39:30,746 --> 00:39:31,997
Está bem, doutor?
363
00:39:32,748 --> 00:39:33,665
Estou.
364
00:39:34,208 --> 00:39:36,710
Mas isto vai manter-me fora
do bloco por uns tempos.
365
00:39:40,589 --> 00:39:44,218
Em 25 anos, nunca vi nada assim.
366
00:39:44,301 --> 00:39:46,970
Uma vez li sobre um caso
de sonambulismo anestésico.
367
00:39:47,054 --> 00:39:48,680
Isso não existe, doutor.
368
00:39:48,764 --> 00:39:51,558
Onde leu isso? Na revista Oculto?
369
00:39:51,642 --> 00:39:54,186
Na Cinelandia? Na Notitas Musicales?
370
00:40:00,859 --> 00:40:03,904
García, o que viu?
371
00:40:05,280 --> 00:40:07,324
Quando gritou.
372
00:40:07,407 --> 00:40:09,535
Mesmo antes de o doente se sentar.
373
00:40:10,536 --> 00:40:11,703
Pensei ter visto alguém.
374
00:40:12,579 --> 00:40:13,580
Um fantasma?
375
00:40:14,122 --> 00:40:16,416
Ou a pessoa que deu tramadol
ao seu paciente?
376
00:40:16,500 --> 00:40:18,001
Não seja ingénua, por favor.
377
00:40:18,085 --> 00:40:19,378
Não ouviu os passos?
378
00:40:20,128 --> 00:40:22,965
Não devia era ter ouvido o Zamudio.
379
00:40:25,968 --> 00:40:27,094
Enfermeira García.
380
00:40:28,971 --> 00:40:31,056
Não sabemos o que aconteceu.
381
00:40:32,057 --> 00:40:34,184
Mas não foi culpa dos médicos.
382
00:40:34,726 --> 00:40:37,020
Deve ter sido uma enfermeira.
383
00:40:37,729 --> 00:40:38,897
Obviamente.
384
00:40:39,481 --> 00:40:41,775
E dada a sua falta de experiência,
385
00:40:42,526 --> 00:40:45,195
tem de assumir a culpa por isto.
386
00:41:19,188 --> 00:41:20,939
Se ele começar a hesitar
387
00:41:21,648 --> 00:41:25,360
e espalhar flores vermelhas abundantes
por ti,
388
00:41:25,444 --> 00:41:26,737
levanta-te, amiga.
389
00:41:27,529 --> 00:41:28,655
Pergunto ao fogo.
390
00:41:31,116 --> 00:41:32,826
Pergunto ao vento.
391
00:41:34,328 --> 00:41:35,871
Pergunto à terra.
392
00:41:37,289 --> 00:41:38,707
Pergunto ao céu.
393
00:41:40,542 --> 00:41:41,919
Pergunto ao mar.
394
00:44:21,286 --> 00:44:22,538
Acorda!
395
00:45:12,129 --> 00:45:13,714
Aquela cabra.
396
00:45:19,678 --> 00:45:22,264
EQUIPAMENTO MÉDICO
397
00:45:28,520 --> 00:45:29,354
Não adormeças!
398
00:45:42,993 --> 00:45:43,911
Olá.
399
00:45:45,913 --> 00:45:47,873
Estamos sempre a encontrar-nos assim,
não é?
400
00:45:48,457 --> 00:45:51,335
Tu a entrar e eu a sair.
Tu a sair e eu a entrar.
401
00:45:52,544 --> 00:45:56,215
Não te esqueças do café, está bem?
402
00:45:56,298 --> 00:45:58,342
- Sim.
- Mna. García, espere, por favor.
403
00:45:58,926 --> 00:46:00,761
- Bom dia, Gómez.
- Bom dia.
404
00:46:00,844 --> 00:46:03,972
Mna. García, já não a vejo há vários dias.
Onde tem andado?
405
00:46:05,265 --> 00:46:07,559
Não encontro os seus documentos.
406
00:46:08,268 --> 00:46:10,187
Mas entreguei-os todos.
407
00:46:10,270 --> 00:46:12,105
Alguém os deve ter perdido.
408
00:46:12,189 --> 00:46:14,650
Preciso de uma cópia certificada
da certidão de nascimento
409
00:46:14,733 --> 00:46:17,986
e uma carta de identificação
da escola de enfermagem.
410
00:46:18,070 --> 00:46:21,114
Pode ser o seu diploma
ou outro documento qualquer.
411
00:46:21,198 --> 00:46:23,200
Mas logo que possível,
Mna. García, por favor.
412
00:46:40,676 --> 00:46:42,928
Posso falar consigo? Oiça.
413
00:46:45,138 --> 00:46:47,140
Não é que a culpemos.
414
00:46:47,224 --> 00:46:51,228
É só que... É o protocolo.
415
00:46:51,311 --> 00:46:52,271
Entende?
416
00:46:52,813 --> 00:46:56,024
As enfermeiras costumam
cometer este tipo de erros.
417
00:46:56,567 --> 00:46:58,944
O que importa é
que o Chan está a recuperar.
418
00:46:59,987 --> 00:47:01,238
Tem razão, doutor.
419
00:47:03,323 --> 00:47:04,658
Vou ter saudades suas.
420
00:47:07,870 --> 00:47:08,704
Desculpe?
421
00:47:10,163 --> 00:47:12,541
Não sei quando voltaremos
ter o mesmo turno.
422
00:47:16,295 --> 00:47:18,046
Também vou ter saudades suas.
423
00:47:23,468 --> 00:47:27,306
Devíamos tratar-nos pelo primeiro nome,
não achas?
424
00:47:34,396 --> 00:47:35,314
Não.
425
00:47:44,364 --> 00:47:45,199
Estás bem?
426
00:47:51,997 --> 00:47:54,833
- O que aconteceu?
- Caiu um candeeiro, mas estou bem.
427
00:47:54,917 --> 00:47:56,460
Acalmem-se.
428
00:47:58,712 --> 00:48:00,923
- Estás bem?
- Já é seguro.
429
00:48:03,091 --> 00:48:04,510
Posso fazer um altar?
430
00:48:05,302 --> 00:48:06,553
Para as enfermeiras?
431
00:48:25,405 --> 00:48:27,783
CÓDIGO DE ÉTICA
OS DEVERES DAS ENFERMEIRAS
432
00:48:57,145 --> 00:49:00,816
Pai, se estais disposto,
tomai este cálice de mim.
433
00:49:01,608 --> 00:49:04,111
Mas que seja feita
a Vossa vontade e não a minha.
434
00:49:04,987 --> 00:49:08,073
Livrai-me da tentação
de fazer a minha vontade,
435
00:49:08,156 --> 00:49:09,491
em vez da Vossa.
436
00:49:10,450 --> 00:49:13,704
Deus Todo-Poderoso. Amém.
437
00:49:14,538 --> 00:49:17,332
A fé está nos nossos corações,
438
00:49:18,292 --> 00:49:19,835
não nos nossos joelhos.
439
00:49:21,837 --> 00:49:23,589
E isto não é uma igreja.
440
00:49:23,672 --> 00:49:26,341
Lembra-te que ainda tens
uma semana à experiência.
441
00:49:26,884 --> 00:49:27,843
Claro.
442
00:49:28,468 --> 00:49:29,887
Obrigada pelas flores.
443
00:49:29,970 --> 00:49:32,598
Não fiques obcecada com isto.
444
00:49:32,681 --> 00:49:34,975
Não vais deixar de ver coisas.
445
00:49:35,058 --> 00:49:37,060
Uma alma perturbada não é uma pessoa.
446
00:49:39,897 --> 00:49:40,981
Sabe disto?
447
00:49:41,064 --> 00:49:44,276
Trabalho aqui há 22 anos. O que achas?
448
00:49:44,359 --> 00:49:46,361
Porque não me disse logo ao início?
449
00:49:46,445 --> 00:49:50,073
É uma daquelas coisas que as pessoas
têm de passar para acreditar.
450
00:49:50,616 --> 00:49:53,243
Não queria perder uma boa enfermeira.
451
00:49:54,328 --> 00:49:57,748
A La Planchada ajuda-me muito
durante o período de experiência.
452
00:49:57,831 --> 00:49:59,875
Ela mantém-nos a todos em alerta.
453
00:49:59,958 --> 00:50:04,213
Mesmo assim, não é bom para ti
aproximares-te tanto dela.
454
00:50:04,880 --> 00:50:06,798
Mantém a distância.
455
00:50:06,882 --> 00:50:09,009
María, olá.
456
00:50:09,092 --> 00:50:10,594
Desculpa. Rebeca.
457
00:50:10,677 --> 00:50:14,765
Ouvi dizer que quase foste esmagada
por um candeeiro no outro dia. Estás bem?
458
00:50:16,600 --> 00:50:19,520
Estou. Não aconteceu nada.
459
00:50:19,603 --> 00:50:21,813
Desculpa por estar a meter-me.
460
00:50:22,773 --> 00:50:24,858
Devo tanto ao teu pai.
461
00:50:25,984 --> 00:50:29,905
Foi o primeiro a recomendar-me
e, graças a ele, sou enfermeira.
462
00:50:30,948 --> 00:50:31,782
Eu sei.
463
00:50:32,574 --> 00:50:36,954
E depois de te ver aqui,
falei com uma antiga colega.
464
00:50:37,829 --> 00:50:42,668
E ela disse-me que tiveste
um problema psiquiátrico.
465
00:50:44,628 --> 00:50:45,587
O que aconteceu?
466
00:50:49,466 --> 00:50:51,093
Por favor, não digas nada.
467
00:50:52,177 --> 00:50:54,513
Estava deprimida por causa do meu pai.
468
00:50:54,596 --> 00:50:57,057
Sim, claro. Não direi nada.
469
00:50:57,140 --> 00:50:59,685
Além disso,
o pessoal daqui está sempre a mudar.
470
00:51:00,227 --> 00:51:02,980
Acho que só restamos eu e a Hortensia.
471
00:51:04,857 --> 00:51:06,692
A Hortensia não te reconheceu?
472
00:51:09,778 --> 00:51:11,488
Ótimo. Vamos mantê-lo assim.
473
00:51:12,906 --> 00:51:15,742
Quero que me vejas como tua amiga.
474
00:51:19,037 --> 00:51:20,038
Olha!
475
00:51:22,499 --> 00:51:24,251
Também te queria dizer uma coisa.
476
00:51:24,793 --> 00:51:27,504
É difícil para mim falar disto,
mas acho que é importante.
477
00:51:29,256 --> 00:51:30,841
Ninguém sabe disto, mas...
478
00:51:33,886 --> 00:51:34,720
Rebeca.
479
00:51:38,849 --> 00:51:40,934
Além de me ajudar, o teu pai...
480
00:51:42,728 --> 00:51:43,562
Ele...
481
00:51:45,814 --> 00:51:46,648
Ele abusou de mim.
482
00:51:51,445 --> 00:51:53,238
Tinha mais 20 anos do que eu.
483
00:51:53,989 --> 00:51:58,368
E tive uma relação
com ele dos 16 aos 23 anos.
484
00:51:59,870 --> 00:52:01,914
Não sabia como reagir e...
485
00:52:03,707 --> 00:52:07,586
Continuou a acontecer
até me mudar para Puebla.
486
00:52:12,424 --> 00:52:14,968
E queria dizer-te porque...
487
00:52:17,054 --> 00:52:19,389
Porque estava preocupada
que ele pudesse...
488
00:52:21,058 --> 00:52:22,643
... ter-te feito o mesmo.
489
00:52:34,363 --> 00:52:35,364
Estás bem?
490
00:52:41,453 --> 00:52:43,455
Não te envolvas com colegas.
491
00:52:53,757 --> 00:52:55,968
Não devia ter dito nada.
492
00:53:07,312 --> 00:53:10,148
É igual a este. Sabes qual é.
493
00:53:10,232 --> 00:53:12,234
As coisas não podem desaparecer.
494
00:53:12,317 --> 00:53:14,194
Trata disto, sim? Rebeca!
495
00:53:14,278 --> 00:53:16,071
Rebeca!
496
00:53:16,154 --> 00:53:18,991
Andas a evitar-me há muito tempo, não?
497
00:53:19,074 --> 00:53:22,452
O que se passa? Andava à tua procura.
498
00:53:23,161 --> 00:53:26,123
Não deixaste número de telefone e...
499
00:53:26,206 --> 00:53:28,959
Esperava que fizéssemos o mesmo turno...
500
00:53:29,042 --> 00:53:30,127
... para te ver.
501
00:53:31,170 --> 00:53:33,422
Não podemos fazer isto no trabalho.
502
00:53:33,505 --> 00:53:35,549
Não é ético envolvermo-nos com colegas.
503
00:53:35,632 --> 00:53:37,050
Está bem, mas...
504
00:53:37,843 --> 00:53:41,555
Podemos encontrar-nos fora do hospital.
505
00:53:42,556 --> 00:53:45,350
Tem outras mulheres lá fora, não tem?
506
00:53:49,104 --> 00:53:51,106
WC E CACIFOS FEMININOS
507
00:54:12,544 --> 00:54:15,547
HOSPITAL DE JUÁREZ
DR. RICARDO ZAMUDIO
508
00:54:29,603 --> 00:54:30,604
Ouve.
509
00:54:31,438 --> 00:54:36,443
É impressão minha,
ou há química entre nós? Estou errado?
510
00:54:37,194 --> 00:54:38,028
Saia.
511
00:54:38,570 --> 00:54:39,863
Acalma-te.
512
00:54:39,947 --> 00:54:43,450
Vejo pessoas nuas todos os dias
por causa do meu trabalho. Não faz mal.
513
00:54:43,534 --> 00:54:46,286
- É o vestiário feminino.
- Eu sei, mas não te chateies.
514
00:54:46,370 --> 00:54:48,956
- Saia.
- Está tudo bem, ouve...
515
00:54:49,039 --> 00:54:51,124
Saia!
516
00:54:54,419 --> 00:54:55,921
Qual é o teu problema?
517
00:54:57,130 --> 00:54:59,716
Estás a bater-me? És uma p...
518
00:54:59,800 --> 00:55:02,010
Uma perda de tempo. É o que tu és.
519
00:55:03,595 --> 00:55:04,429
Frígida.
520
00:55:56,899 --> 00:55:58,734
Não me envolvi com ele.
521
00:56:26,637 --> 00:56:28,639
HOSPITAL DE JUÁREZ
DR. RICARDO ZAMUDIO
522
00:56:54,122 --> 00:56:57,042
Pai, se estais disposto,
tomai este cálice de mim.
523
00:56:58,001 --> 00:57:01,255
Mas que seja feita
a Vossa vontade e não a minha.
524
00:57:02,464 --> 00:57:06,718
Livrai-me da tentação
de fazer a minha vontade...
525
00:57:10,180 --> 00:57:11,890
... em vez da Vossa.
526
00:57:19,523 --> 00:57:21,400
Deus Todo-Poderoso.
527
00:58:00,022 --> 00:58:02,316
Tem o relatório do seu paciente, doutor?
528
00:58:02,858 --> 00:58:06,403
Farías Peralta, Vanessa, 16 anos.
529
00:58:06,486 --> 00:58:07,487
Acidente de carro.
530
00:58:07,571 --> 00:58:11,950
O fígado foi empurrado para cima,
para o pulmão.
531
00:58:12,910 --> 00:58:17,497
Mas os órgãos não foram danificados.
Foi uma cirurgia bem-sucedida.
532
00:58:22,377 --> 00:58:25,088
Vai ficar aqui pelo menos 12 horas.
533
00:58:25,172 --> 00:58:29,426
Se nada mudar,
podemos transferi-la para internamento.
534
00:58:29,510 --> 00:58:30,844
Fala lindamente, doutor.
535
00:58:31,428 --> 00:58:33,180
Isso são os medicamentos, Vane.
536
00:58:33,263 --> 00:58:35,974
Não, é o meu coração.
537
00:58:36,808 --> 00:58:38,519
Amo-o, doutor jeitoso.
538
00:58:41,688 --> 00:58:42,898
Podemos falar?
539
00:58:42,981 --> 00:58:43,941
Sai da frente.
540
00:58:44,024 --> 00:58:45,817
Não vejo aquele homem jeitoso.
541
00:58:47,861 --> 00:58:50,072
Doutor, ela está a atacar-me.
542
00:58:50,948 --> 00:58:53,450
Não, está só a medir-lhe
a tensão arterial.
543
00:58:53,534 --> 00:58:55,369
Está tudo bem, sim?
544
00:58:56,036 --> 00:58:57,829
Porque não é ginecologista?
545
00:58:59,039 --> 00:59:02,167
Falamos disso depois.
Por agora, melhore, está bem?
546
00:59:12,678 --> 00:59:14,930
García, empreste-me a sua chave.
547
00:59:22,855 --> 00:59:25,524
Eu trato da minha paciente.
Não preciso de si aqui.
548
00:59:25,607 --> 00:59:28,193
Vá para a área de internamento.
Têm sempre falta de pessoal.
549
00:59:28,277 --> 00:59:30,654
Doutor!
550
00:59:30,737 --> 00:59:32,281
Mas estará sozinho.
551
00:59:33,240 --> 00:59:35,075
E se precisar de algo?
552
00:59:35,158 --> 00:59:37,202
Solicito apoio à Paula ou à Luciana.
553
00:59:37,286 --> 00:59:39,872
Mas... Desculpe-me a franqueza.
554
00:59:40,622 --> 00:59:42,666
Mas não mereço ser tratada assim.
555
00:59:43,250 --> 00:59:45,043
O meu trabalho tem sido impecável.
556
00:59:46,336 --> 00:59:47,713
E ainda estou à experiência.
557
00:59:50,632 --> 00:59:51,592
Estás a ver isto?
558
00:59:53,844 --> 00:59:54,970
Foste tu que fizeste isto.
559
00:59:56,305 --> 00:59:57,139
Está bem?
560
01:00:00,350 --> 01:00:02,352
O que foi? Por favor.
561
01:00:03,312 --> 01:00:05,397
Ninguém pode ver isso. Mas isto...
562
01:00:05,480 --> 01:00:07,274
Sei bater sem deixar marca.
563
01:00:07,858 --> 01:00:11,278
E como disseste, estás à experiência.
Eu sou um médico assistente.
564
01:00:11,361 --> 01:00:13,864
E isto vai constar
do meu relatório de amanhã.
565
01:00:15,240 --> 01:00:17,951
Não te preocupes.
Não terás de voltar a ver-me.
566
01:01:15,676 --> 01:01:16,969
Tenho frio.
567
01:01:17,594 --> 01:01:18,595
Doutor Jeitoso.
568
01:01:18,679 --> 01:01:21,515
Vim ver como estás, querida.
Como te sentes?
569
01:01:21,598 --> 01:01:23,392
Bem, agora que está aqui.
570
01:01:28,730 --> 01:01:30,107
Estamos sozinhos?
571
01:01:30,190 --> 01:01:31,483
Sim, estamos sozinhos.
572
01:01:31,567 --> 01:01:34,820
Nunca gostei tanto de um médico.
573
01:01:42,035 --> 01:01:43,704
Queres um beijo?
574
01:01:45,414 --> 01:01:46,248
Sim.
575
01:01:58,177 --> 01:02:00,971
María.
576
01:03:21,760 --> 01:03:22,594
María.
577
01:04:46,011 --> 01:04:47,137
Fá-lo.
578
01:04:49,932 --> 01:04:54,019
Sabes o que tive de fazer?
579
01:05:09,868 --> 01:05:12,704
Sabes o que fiz?
580
01:05:16,792 --> 01:05:17,876
Então?
581
01:05:18,669 --> 01:05:19,503
Acalma-te.
582
01:05:20,629 --> 01:05:21,463
Então?
583
01:05:26,510 --> 01:05:27,553
Estás bem?
584
01:05:30,889 --> 01:05:32,015
O que se passa?
585
01:06:03,130 --> 01:06:04,423
Dr. Zamudio.
586
01:06:07,676 --> 01:06:08,760
O que foi, enfermeira?
587
01:06:12,389 --> 01:06:13,640
Está alguém na unidade.
588
01:06:13,724 --> 01:06:16,393
O que fazes aqui? Não te disse
para ires para o internamento?
589
01:06:16,476 --> 01:06:18,687
Não, mas alguém empurrou
o tabuleiro com...
590
01:06:22,065 --> 01:06:23,275
Havia um bisturi.
591
01:06:36,079 --> 01:06:39,249
Vai ver ali atrás.
Eu vou ver todos os pacientes.
592
01:06:52,471 --> 01:06:53,388
Está bem?
593
01:07:18,622 --> 01:07:19,706
O que foi, enfermeira?
594
01:07:39,309 --> 01:07:42,229
Esta maquilhagem. É demasiado vermelha.
595
01:07:42,312 --> 01:07:43,689
Vanessa, o que fizeste?
596
01:07:44,273 --> 01:07:46,441
- Doutor Jeitoso.
- O que fizeste?
597
01:07:46,525 --> 01:07:49,820
- Não, larga.
- Dá-me isso.
598
01:07:49,903 --> 01:07:51,280
- Largue-me, já.
- Deita-te.
599
01:07:51,363 --> 01:07:52,197
Acalma-te.
600
01:07:54,616 --> 01:07:56,869
- O que fazemos, doutor?
- Preciso de gaze.
601
01:07:58,036 --> 01:07:59,329
Gaze! Agora!
602
01:08:24,104 --> 01:08:28,149
Tem a certeza de que ela infligiu
todos aqueles cortes a si mesma?
603
01:08:30,611 --> 01:08:32,738
Com licença, por favor. Obrigado.
604
01:08:34,072 --> 01:08:35,532
Há duas opções.
605
01:08:36,158 --> 01:08:38,827
Ou ela foi drogada e enganada,
606
01:08:40,162 --> 01:08:41,955
ou talvez...
607
01:08:44,332 --> 01:08:46,627
... tenha sido tentativa de suicídio.
608
01:08:47,377 --> 01:08:49,671
Seja como for...
609
01:08:51,673 --> 01:08:53,800
... ninguém entra ou sai daqui.
610
01:08:54,635 --> 01:08:56,720
Pelo menos até a polícia chegar.
611
01:08:57,888 --> 01:08:59,223
NÃO ENTRAR
INVESTIGAÇÃO EM CURSO
612
01:08:59,305 --> 01:09:01,975
- Não é polícia?
- Sou perito. É diferente.
613
01:09:02,518 --> 01:09:04,019
Estarão cá amanhã de manhã.
614
01:09:04,102 --> 01:09:08,273
Entretanto, ninguém pode
usar a sala do "pós-operatório".
615
01:09:08,357 --> 01:09:09,858
Chaves, por favor.
616
01:09:11,734 --> 01:09:13,194
Obrigado. Ramírez.
617
01:09:13,278 --> 01:09:14,404
Sim, senhor.
618
01:09:14,488 --> 01:09:17,323
Vais ficar nesta zona do crime
durante 24 horas na RO.
619
01:09:17,407 --> 01:09:18,242
- Sim.
- Está bem?
620
01:09:18,325 --> 01:09:19,826
- "Aqui", aqui?
- Sim, aqui.
621
01:09:19,910 --> 01:09:23,538
Vou tentar voltar. Entretanto,
ninguém entra, nem sai.
622
01:09:23,622 --> 01:09:25,374
Exceto o pessoal estritamente necessário.
623
01:09:25,457 --> 01:09:28,292
Regista todas as entradas e saídas.
Ouviram tudo?
624
01:09:42,640 --> 01:09:45,602
Que forma de acabar
o teu período à experiência.
625
01:09:47,145 --> 01:09:49,147
Não me digas que não te lembravas.
626
01:09:50,357 --> 01:09:53,318
Se amanhã de manhã
não tiveres matado ninguém,
627
01:09:53,402 --> 01:09:54,444
passaste...
628
01:09:54,528 --> 01:09:56,321
Senhoras, um segundo, por favor.
629
01:09:56,405 --> 01:09:57,906
Tenho de vos pedir algo.
630
01:09:57,990 --> 01:09:59,908
Sim, nós sabemos. Não nos vamos embora.
631
01:09:59,992 --> 01:10:03,412
Disseram-nos que temos de esperar
pela polícia. Não devem demorar.
632
01:10:03,495 --> 01:10:05,289
Não é isso. Posso falar, por favor?
633
01:10:05,372 --> 01:10:07,332
Ficamos sem enfermeiras neste andar.
634
01:10:07,416 --> 01:10:10,544
Raios! Vocês mulheres não sabem
guardar segredos, pois não?
635
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
Como assim, ficamos sem enfermeiras?
636
01:10:12,796 --> 01:10:14,506
O incidente foi publicado.
637
01:10:14,590 --> 01:10:18,010
A Lourdes Guerrero tem o furo.
Entrevistou os pais da paciente.
638
01:10:18,093 --> 01:10:19,344
Estão fora do país,
639
01:10:19,428 --> 01:10:22,055
mas tramaram-nos à distância.
640
01:10:22,139 --> 01:10:26,185
E não é tudo. Houve um incidente
com uma das enfermeiras temporárias.
641
01:10:26,268 --> 01:10:29,229
Deu uma entrevista e falou de fantasmas.
642
01:10:29,313 --> 01:10:30,647
Então, turno duplo.
643
01:10:30,731 --> 01:10:32,316
- Sem dormir.
- Isso mesmo.
644
01:10:32,399 --> 01:10:34,860
Senão, teria de transferir
pacientes para outros hospitais,
645
01:10:34,943 --> 01:10:36,445
e não há ambulâncias suficientes.
646
01:10:36,528 --> 01:10:38,113
Muitos morreriam.
647
01:10:38,197 --> 01:10:39,114
Conte comigo.
648
01:10:39,740 --> 01:10:40,991
Não se preocupe.
649
01:10:41,992 --> 01:10:43,452
Fazemos turnos para cada uma.
650
01:10:45,621 --> 01:10:46,580
Então, que assim seja.
651
01:10:49,041 --> 01:10:50,125
Muito bem.
652
01:10:50,209 --> 01:10:53,545
Assim está melhor.
Vou pagar-vos um bónus ou assim.
653
01:10:55,589 --> 01:10:58,550
Mna. García, os seus documentos.
Não me esqueci.
654
01:10:59,885 --> 01:11:01,094
Vamos trocar de roupa.
655
01:11:08,477 --> 01:11:10,020
Enfermeira "Dá Azar".
656
01:11:10,604 --> 01:11:12,689
Soube da paciente que se cortou.
657
01:11:13,941 --> 01:11:17,486
Espero que não esteja relacionado
com uma das suas ideias.
658
01:11:18,529 --> 01:11:19,738
Eu nem estava lá.
659
01:11:20,322 --> 01:11:22,824
Exato, enfermeira "Dá Azar".
660
01:11:22,908 --> 01:11:26,245
Desde que veio para este hospital,
têm acontecido coisas.
661
01:11:35,504 --> 01:11:37,297
Como estás, linda?
662
01:11:37,381 --> 01:11:39,550
Devíamos ir comer qualquer coisa.
663
01:11:44,137 --> 01:11:45,472
Rebeca, anda cá.
664
01:11:51,645 --> 01:11:55,399
Tenho de explicar isto aos agentes.
665
01:11:55,482 --> 01:11:57,901
Isto é da paciente Vanessa Farías.
666
01:11:59,027 --> 01:12:02,948
Como pode ela não sentir dor,
667
01:12:03,532 --> 01:12:08,328
enquanto esfaqueava a cara
e um olho com um bisturi?
668
01:12:11,164 --> 01:12:12,749
É improvável.
669
01:12:12,833 --> 01:12:16,336
Mas administramos analgésicos
muito fortes.
670
01:12:24,344 --> 01:12:25,971
Unidade de Pacientes Críticos.
671
01:12:26,513 --> 01:12:28,015
Rebeca, és tu?
672
01:12:29,975 --> 01:12:32,853
- Sim.
- É a Ariana. Soube do que aconteceu.
673
01:12:33,854 --> 01:12:36,732
Estás bem? A polícia interrogou-te?
674
01:12:38,233 --> 01:12:41,612
Não, ela não veio.
Ligou a dizer que está doente.
675
01:12:41,695 --> 01:12:42,863
Não podes falar?
676
01:12:43,697 --> 01:12:44,698
Não, não posso.
677
01:12:45,866 --> 01:12:47,659
Então, está bem. Ouve.
678
01:12:47,743 --> 01:12:48,952
Tem muito cuidado.
679
01:12:49,620 --> 01:12:52,206
Percebo porque mudaste
de nome para trabalhar aí.
680
01:12:52,289 --> 01:12:56,084
Mas se a polícia descobrir
que estiveste num hospital psiquiátrico,
681
01:12:56,168 --> 01:12:57,628
tornar-te-ás suspeita.
682
01:12:58,212 --> 01:12:59,755
Vão pensar que foste tu.
683
01:13:04,301 --> 01:13:06,428
- O que se passa?
- Nada.
684
01:13:07,346 --> 01:13:10,015
Um familiar de uma enfermeira
anda à procura dela.
685
01:13:10,682 --> 01:13:11,725
Arrogantes.
686
01:13:12,601 --> 01:13:17,022
Pode ajudar-nos com os resultados
do que a rapariga tinha no sangue?
687
01:13:18,065 --> 01:13:21,360
O que está registado não coincide
com os resultados das análises
688
01:13:21,443 --> 01:13:23,320
que a polícia pediu.
689
01:13:23,403 --> 01:13:26,156
Também não faz sentido o que desapareceu.
690
01:13:26,240 --> 01:13:31,036
Falta GHB, desoxiefedrina, escopolamina...
691
01:13:31,119 --> 01:13:32,579
Isto é tudo normal?
692
01:13:33,497 --> 01:13:34,331
Bem...
693
01:13:36,041 --> 01:13:38,460
Acho que andam a roubar
da unidade outra vez.
694
01:13:39,044 --> 01:13:40,671
Não, não é normal.
695
01:13:40,754 --> 01:13:43,590
Porque não pergunta às enfermeiras?
696
01:13:43,674 --> 01:13:47,469
Elas é que devem saber o que deve
estar no sangue da paciente.
697
01:13:47,553 --> 01:13:50,389
Na verdade, a enfermeira García...
698
01:13:52,099 --> 01:13:55,018
... estava junto à porta da unidade
quando saí da casa de banho.
699
01:13:55,561 --> 01:13:57,855
Porque não lhe pergunta
o que ela lhe administrou?
700
01:14:03,443 --> 01:14:06,113
O que foi, rapariga? Tens algum problema?
701
01:14:06,697 --> 01:14:08,740
- Posso ajudar-te.
- Não.
702
01:14:09,616 --> 01:14:12,953
O Dr. Zamudio enviou-me
para a unidade de internamento.
703
01:14:13,996 --> 01:14:16,415
Mas não administrei nada a ninguém
até você chegar.
704
01:14:16,498 --> 01:14:19,501
O quê? Parece que ele cometeu um erro.
705
01:14:19,585 --> 01:14:22,171
Mas como somos enfermeiras,
706
01:14:22,254 --> 01:14:23,922
prepara-te para arcar com as culpas.
707
01:14:28,343 --> 01:14:30,053
Obrigado pela cooperação.
708
01:14:30,137 --> 01:14:34,600
Vou-me embora. Tenho de escrever
o relatório que os agentes pediram.
709
01:14:34,683 --> 01:14:38,020
Se o técnico vier montar o equipamento,
710
01:14:38,103 --> 01:14:39,605
avisa-me, por favor.
711
01:14:54,494 --> 01:14:56,330
Olá, pequenina. Podemos falar?
712
01:14:56,413 --> 01:14:58,040
Tenho de acabar as rondas.
713
01:14:58,957 --> 01:15:00,042
Força.
714
01:15:05,506 --> 01:15:07,049
O que achas, Ugalde?
715
01:15:07,966 --> 01:15:10,469
Gostei daquela atitude de culpada.
716
01:15:12,471 --> 01:15:14,848
Queres que a obrigue a vir cá,
para ser interrogada?
717
01:15:15,390 --> 01:15:16,642
Não, tem calma.
718
01:15:16,725 --> 01:15:20,437
Primeiro, temos de investigar mais
para a encurralarmos.
719
01:15:20,521 --> 01:15:21,355
Certo.
720
01:15:45,087 --> 01:15:46,839
Aquela canção.
721
01:15:48,131 --> 01:15:50,509
O nosso fantasma tem estado muito ativo.
722
01:15:55,013 --> 01:15:58,308
Regra número três:
"Não te envolvas com colegas de trabalho."
723
01:16:23,417 --> 01:16:24,877
Então?
724
01:16:24,960 --> 01:16:26,795
- É esta?
- Esta.
725
01:16:29,047 --> 01:16:31,216
Aqui está o equipamento. Onde o monto?
726
01:16:32,092 --> 01:16:34,803
As três câmaras naquele corredor ali.
727
01:16:34,887 --> 01:16:37,890
Tudo o resto é aqui
no posto de enfermagem.
728
01:16:41,101 --> 01:16:43,770
Enfermeira,
quem a autorizou a chamar um técnico
729
01:16:43,854 --> 01:16:45,898
para vir instalar câmaras aqui?
730
01:16:45,981 --> 01:16:48,233
- Não é a sua função.
- Então, é de quem é?
731
01:16:49,026 --> 01:16:50,736
A assistência da direção ligou-me.
732
01:16:50,819 --> 01:16:52,446
Sou o responsável de turno.
733
01:16:52,529 --> 01:16:56,783
As câmaras foram enviadas pela polícia.
Pergunte-lhe.
734
01:16:56,867 --> 01:17:00,287
Se quiser, quando vierem eu aviso-o
e resolve tudo com eles.
735
01:17:01,788 --> 01:17:05,876
Vou permitir que instalem
as câmaras aqui. Por agora.
736
01:17:06,960 --> 01:17:10,130
Para a próxima, pergunte, Sra. Enfermeira.
737
01:17:11,089 --> 01:17:12,799
Malditas cabras.
738
01:17:14,593 --> 01:17:16,094
Vai descansar, Rebeca.
739
01:18:13,402 --> 01:18:14,486
Rebeca...
740
01:18:16,613 --> 01:18:19,199
Rebeca.
741
01:18:22,536 --> 01:18:24,162
Ei...
742
01:18:25,289 --> 01:18:26,123
O que se passa?
743
01:18:27,457 --> 01:18:28,333
Bem...
744
01:18:29,251 --> 01:18:32,129
É que estamos aqui sozinhos. Só tu e eu.
745
01:18:32,754 --> 01:18:33,589
Sabes?
746
01:18:34,840 --> 01:18:36,008
Estive a pensar
747
01:18:36,842 --> 01:18:38,468
e cheguei a uma conclusão.
748
01:18:39,720 --> 01:18:42,014
Se fores boa para mim, serei bom para ti.
749
01:18:43,640 --> 01:18:45,559
Mas se fores má para mim, bem...
750
01:18:47,060 --> 01:18:51,523
... terei de dizer a todos que foste tu
que drogaste a paciente.
751
01:18:51,607 --> 01:18:52,524
Não fui eu.
752
01:18:53,108 --> 01:18:55,694
Olha para mim. Espera.
753
01:18:56,236 --> 01:18:57,279
Olha para mim.
754
01:18:57,362 --> 01:18:59,323
Eu... Eu sou um médico.
755
01:19:00,908 --> 01:19:02,951
E tu não passas de uma enfermeira.
756
01:19:04,453 --> 01:19:05,913
Em quem achas que vão acreditar?
757
01:19:07,080 --> 01:19:07,915
Certo?
758
01:19:09,208 --> 01:19:10,042
Sim.
759
01:19:14,213 --> 01:19:16,590
- Não, pai, não.
- Pai?
760
01:19:17,132 --> 01:19:19,176
Como assim, "pai"? O quê?
761
01:19:19,259 --> 01:19:21,637
O que é que o teu papá te fez?
Ele violou-te?
762
01:19:21,720 --> 01:19:25,390
É por isso que tens problemas sexuais?
É por isso que és tão chata.
763
01:19:30,312 --> 01:19:32,189
- As regras.
- Ele violou-te... Que regras?
764
01:19:32,272 --> 01:19:33,649
Não há regras.
765
01:19:33,732 --> 01:19:37,277
Não está aqui ninguém.
Aqui, só estás tu...
766
01:19:38,737 --> 01:19:41,031
... e eu, está bem?
767
01:19:41,114 --> 01:19:45,911
Ouve, sou o teu confidente
e vou... Vou cuidar de ti.
768
01:19:45,994 --> 01:19:48,580
Está bem? Vou cuidar bem de ti, querida.
769
01:20:02,511 --> 01:20:03,637
Ajuda-me.
770
01:20:18,318 --> 01:20:20,153
Lembra-te.
771
01:20:20,237 --> 01:20:21,530
Nem uma palavra.
772
01:20:29,454 --> 01:20:30,539
Já vou, Hortensia.
773
01:20:40,090 --> 01:20:40,924
Hortensia?
774
01:20:43,427 --> 01:20:44,261
Hortensia?
775
01:21:59,127 --> 01:22:03,131
Mãe, se é essa a sua vontade,
afaste este fósforo de mim.
776
01:24:05,504 --> 01:24:08,882
OS TERRÍVEIS HOMICÍDIOS DE EULALIA ESTRADA
777
01:24:15,764 --> 01:24:18,767
OS TERRÍVEIS HOMICÍDIOS
778
01:24:18,851 --> 01:24:22,229
DE EULALIA ESTRADA
779
01:24:25,858 --> 01:24:28,569
ERA ENFERMEIRA NO HOSPITAL JUÁREZ
780
01:24:28,652 --> 01:24:32,656
INÚMEROS MORTOS PROVOCARAM
UM SURTO DA PESTE
781
01:24:32,739 --> 01:24:35,909
EULALIA ESTRADA MATOU UM MÉDICO
E VÁRIAS PACIENTES,
782
01:24:35,993 --> 01:24:38,370
E DEPOIS MATOU-SE DESFIGURANDO A CARA
783
01:25:22,372 --> 01:25:24,166
O que te aconteceu, Eulalia?
784
01:25:25,876 --> 01:25:27,544
Porque ainda estás aqui?
785
01:25:46,146 --> 01:25:50,400
Posso ajudar-te?
Para que descanses em paz?
786
01:26:11,964 --> 01:26:12,965
María.
787
01:26:15,008 --> 01:26:16,635
Eles precisam...
788
01:26:18,428 --> 01:26:19,972
... que os disciplines.
789
01:26:21,890 --> 01:26:24,643
Se não te importas que o diga,
790
01:26:26,395 --> 01:26:30,232
eles foram desrespeitosos.
791
01:26:31,650 --> 01:26:33,193
Obscenos.
792
01:26:36,446 --> 01:26:38,282
Menosprezaram-me.
793
01:26:56,466 --> 01:26:58,886
Mas eu corrigi-os.
794
01:27:04,224 --> 01:27:05,058
Corrige-os.
795
01:27:07,436 --> 01:27:10,063
Sabes o que fiz?
796
01:29:09,391 --> 01:29:11,393
SILÊNCIO
797
01:31:29,948 --> 01:31:32,326
Pouse a tesoura, senhora.
798
01:31:33,410 --> 01:31:34,912
Pouse a tesoura.
799
01:31:39,166 --> 01:31:40,167
Não, querida.
800
01:31:41,793 --> 01:31:42,628
Eu vou primeiro.
801
01:31:44,671 --> 01:31:47,341
PACIENTES EM ESTADO CRÍTICO
802
01:31:47,424 --> 01:31:49,968
Não. Acalme-se. Vai ficar bem.
803
01:32:14,952 --> 01:32:18,997
Não se meta.
804
01:32:19,081 --> 01:32:20,958
Pouse a tesoura, senhora.
805
01:32:24,670 --> 01:32:27,047
Pouse a merda da tesoura.
806
01:32:38,267 --> 01:32:39,393
Merda.
807
01:33:49,546 --> 01:33:50,881
"Querido."
808
01:34:08,357 --> 01:34:09,733
Socorro.
809
01:34:10,651 --> 01:34:11,610
Socorro.
810
01:34:23,747 --> 01:34:25,249
Enfermeira "Dá Azar".
811
01:34:25,332 --> 01:34:28,043
- Porque o fizeste?
- Estás ferida.
812
01:34:31,964 --> 01:34:33,215
Enfermeira "Dá Azar".
813
01:34:37,094 --> 01:34:39,513
O que fez agora?
814
01:34:40,222 --> 01:34:41,723
Enfermeira "Dá Azar".
815
01:34:47,729 --> 01:34:49,606
Que raio de asneira fez agora?
816
01:35:14,173 --> 01:35:16,925
"Dá Azar."
817
01:35:30,647 --> 01:35:33,317
Por favor, agradeça ao diretor
do hospital por mim.
818
01:35:34,318 --> 01:35:37,404
Sim, vou já dar a boa notícia
às minhas funcionárias.
819
01:35:38,822 --> 01:35:40,949
Obrigado.
820
01:35:41,033 --> 01:35:43,619
Sim, obrigado. Adeus.
821
01:36:53,105 --> 01:36:54,106
Enfermeira!
822
01:36:57,484 --> 01:36:58,735
Enfermeira!
823
01:37:05,409 --> 01:37:07,202
Não, vá-se embora.
824
01:37:09,454 --> 01:37:10,664
Corra.
825
01:37:10,747 --> 01:37:12,332
Disse-lhe para se ir embora.
826
01:37:13,125 --> 01:37:14,543
"Histórias da carochinha."
827
01:38:18,774 --> 01:38:20,192
Então?
828
01:38:20,275 --> 01:38:22,569
O que foi, enfermeira? O que foi?
829
01:38:22,653 --> 01:38:25,155
Vamos! Ela vai matar-nos. Vamos!
830
01:38:25,239 --> 01:38:28,659
Não.
831
01:38:43,298 --> 01:38:44,258
Socorro.
832
01:38:46,426 --> 01:38:47,553
Luciana!
833
01:38:48,679 --> 01:38:49,513
O que aconteceu?
834
01:38:50,055 --> 01:38:52,140
Quem te fez isto? O que aconteceu?
835
01:38:52,683 --> 01:38:53,517
Estás bem?
836
01:38:54,226 --> 01:38:55,060
Quem foi?
837
01:38:55,644 --> 01:38:56,478
Quem foi?
838
01:39:01,567 --> 01:39:02,985
Enfermeira, o que aconteceu aqui?
839
01:39:03,777 --> 01:39:06,363
O que aconteceu? Quem fez isto?
840
01:39:06,446 --> 01:39:07,781
Quem fez isto?
841
01:39:34,600 --> 01:39:36,185
Não.
842
01:39:36,768 --> 01:39:39,479
Não o mates, por favor. Por favor.
843
01:39:41,690 --> 01:39:43,358
Desculpa, Rebeca.
844
01:39:45,402 --> 01:39:48,238
Perdoa-me, por favor.
Desculpa. Desculpa se te magoei.
845
01:39:49,656 --> 01:39:50,699
Metes-me nojo.
846
01:39:50,782 --> 01:39:52,534
Tu enojas-me.
847
01:39:53,660 --> 01:39:55,579
Vocês todos metem-me nojo.
848
01:39:59,541 --> 01:40:01,043
Não!
849
01:40:04,254 --> 01:40:05,506
Para!
850
01:40:49,007 --> 01:40:50,801
A Eulalia matou toda a gente.
851
01:40:54,680 --> 01:40:57,015
A Eulalia é a La Planchada?
852
01:41:02,312 --> 01:41:04,106
Encontrei isso na cave.
853
01:41:05,274 --> 01:41:07,025
Ela matou um médico há muitos anos.
854
01:41:08,652 --> 01:41:10,112
Sr. Agente,
855
01:41:10,195 --> 01:41:12,614
tenho as imagens
de videovigilância que pediu.
856
01:41:13,824 --> 01:41:15,826
- Quer vê-las?
- Claro.
857
01:41:28,380 --> 01:41:30,340
Não.
858
01:41:31,049 --> 01:41:32,426
É impossível.
859
01:41:34,094 --> 01:41:35,220
Volto já.
860
01:42:05,375 --> 01:42:08,670
TORTURA E MATA O PAI
861
01:42:59,137 --> 01:43:01,098
Não sou eu.
862
01:43:01,181 --> 01:43:03,058
Não. Não sou eu.
863
01:43:18,782 --> 01:43:21,034
Não, o que estás a fazer?
864
01:43:21,994 --> 01:43:23,829
O Doutor Jeitoso mandou isto.
865
01:43:24,371 --> 01:43:25,581
E esta maquilhagem.
866
01:43:26,290 --> 01:43:28,250
Para te ajudar a ficares mais bonita.
867
01:43:28,333 --> 01:43:29,459
Isso é bom.
868
01:43:30,794 --> 01:43:31,837
Eu amo-o.
869
01:43:49,688 --> 01:43:50,981
Não, não sou eu.
870
01:43:51,064 --> 01:43:52,649
- Tem calma.
- Não matei ninguém.
871
01:43:52,733 --> 01:43:54,610
Só queremos fazer-lhe umas perguntas.
872
01:43:54,693 --> 01:43:57,196
Não, acreditem em mim.
Juro que não sou eu.
873
01:49:01,625 --> 01:49:03,627
Tradução das legendas:
Dina Guimarães
874
01:49:04,305 --> 01:50:04,225
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm