1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:34,140 --> 00:02:36,190
Flash back from the
day I went to university
3
00:02:36,770 --> 00:02:39,140
it had been close to 10 years
since I came back here.
4
00:02:40,320 --> 00:02:43,230
The village hadn't changed much.
5
00:02:43,840 --> 00:02:46,120
Somehow I felt a stranger.
6
00:02:47,160 --> 00:02:50,240
Every road paved is
where it should be,
7
00:02:50,910 --> 00:02:52,410
as if waiting for my return
8
00:02:53,150 --> 00:02:54,140
for the past 10 years.
9
00:02:55,900 --> 00:02:59,550
Deep down in my heart
I felt a bit regretful,
10
00:02:59,860 --> 00:03:02,110
is it that I've left for too long or
11
00:03:02,130 --> 00:03:06,010
that I came back here in haste?
12
00:03:23,440 --> 00:03:24,120
Chief,
13
00:03:25,170 --> 00:03:26,490
- here's to you.
- Okay!
14
00:03:31,120 --> 00:03:33,980
- Drink up Jinghe.
- Okay!
15
00:03:45,930 --> 00:03:48,790
Okay, he's making a good impression.
16
00:03:52,390 --> 00:03:53,520
Let's bottom up together.
17
00:04:06,120 --> 00:04:07,370
C'mon, eat up.
18
00:04:11,140 --> 00:04:12,780
C'mon, let's eat.
19
00:04:14,150 --> 00:04:15,170
Let's eat!
20
00:04:28,450 --> 00:04:29,120
Teacher Chau,
21
00:04:29,690 --> 00:04:30,650
Isn't it strange,
22
00:04:31,200 --> 00:04:34,750
my son toe's as long as my thumb.
23
00:04:37,400 --> 00:04:39,140
When did you came back?
24
00:04:40,320 --> 00:04:42,560
I've never thought that it
would go so smoothly.
25
00:04:42,810 --> 00:04:45,190
I'm going back to the city soon.
26
00:04:45,400 --> 00:04:48,130
I'm taking the morning
train back tomorrow.
27
00:04:48,950 --> 00:04:50,240
Better to go back earlier.
28
00:04:50,857 --> 00:04:52,860
It's so unfortunate that you
came all the way for nothing.
29
00:04:53,020 --> 00:04:54,970
The time is not right to spend money.
30
00:04:55,130 --> 00:04:57,150
You see, it'll come again.
31
00:05:12,630 --> 00:05:13,590
Teacher Chau,
32
00:05:13,780 --> 00:05:16,210
I still remember when you send
me on my way to university.
33
00:05:16,470 --> 00:05:18,000
You bought 15 'pau',
34
00:05:18,350 --> 00:05:20,730
and I ate 11 'pau' in a mouthful.
35
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
Do you still remember?
36
00:05:24,140 --> 00:05:24,820
Yeah!
37
00:06:10,470 --> 00:06:11,340
Nuan?
38
00:06:12,230 --> 00:06:13,100
Yeah.
39
00:06:31,420 --> 00:06:33,500
Nuan! Nuan!
40
00:06:34,140 --> 00:06:37,350
It's me, Jinghe!
41
00:06:42,620 --> 00:06:44,090
I don't recognised you, Jinghe.
42
00:06:47,130 --> 00:06:50,110
Can't imagine running into you here.
43
00:06:55,570 --> 00:06:57,440
I've just arrived this morning.
44
00:06:58,290 --> 00:07:01,090
It's to discussed Teacher Chau
plan's to build a duck barn,
45
00:07:01,360 --> 00:07:03,130
I just came back to lend a voice.
46
00:07:04,080 --> 00:07:05,110
I heard that,
47
00:07:05,650 --> 00:07:07,490
you managed to clear up
Teacher Chau 2 years
48
00:07:07,490 --> 00:07:09,340
of predicament with just
a few words.
49
00:07:10,130 --> 00:07:12,050
He bought you drinks as
gratitude for your help.
50
00:07:12,340 --> 00:07:15,380
The villagers praised that
you're a grateful person.
51
00:07:20,210 --> 00:07:21,110
It's the devil's weather!
52
00:07:21,390 --> 00:07:23,090
Almost could cooked you alive.
53
00:07:24,270 --> 00:07:27,130
This year autumn is so hot.
54
00:07:57,570 --> 00:07:58,860
I thought that
55
00:07:59,170 --> 00:08:01,350
you're not living here in
the village anymore.
56
00:08:05,220 --> 00:08:06,470
How're you?
57
00:08:07,110 --> 00:08:07,880
I'm fine...
58
00:08:08,480 --> 00:08:10,000
depends on how
you mean by fine.
59
00:08:10,620 --> 00:08:14,310
I've ample foods and clothings,
and married with a child.
60
00:08:14,530 --> 00:08:17,500
Except for the pain
in my leg, I'm fine.
61
00:08:20,290 --> 00:08:21,610
I'm in good health,
62
00:08:22,720 --> 00:08:23,910
is that considered fine?
63
00:08:24,060 --> 00:08:25,830
Of course I don't know how
you city folks defined fine.
64
00:08:28,060 --> 00:08:30,460
You still hate me?
65
00:08:31,390 --> 00:08:32,160
Hate you?
66
00:08:34,040 --> 00:08:35,360
I'm only angry with God.
67
00:08:36,060 --> 00:08:38,110
Goddamn sun is so hot.
68
00:08:38,740 --> 00:08:40,280
C'mon, give me a hand.
69
00:08:40,600 --> 00:08:41,820
Let me give you a ride on my bike.
70
00:08:41,970 --> 00:08:42,680
Forget it.
71
00:08:42,870 --> 00:08:44,160
My bum is so big, how're
you going to push it?
72
00:08:44,340 --> 00:08:45,080
Give me a hand!
73
00:08:45,110 --> 00:08:46,050
Wait for me.
74
00:08:59,950 --> 00:09:01,080
Ride along while I walked.
75
00:09:03,630 --> 00:09:05,050
If you're not leaving,
come and visit me.
76
00:09:09,300 --> 00:09:12,090
I know now why for
so many years
77
00:09:12,110 --> 00:09:14,540
the reason's that I did not
return to the village.
78
00:09:14,860 --> 00:09:15,820
I daren't!
79
00:09:18,030 --> 00:09:19,350
I'm afraid to see her,
80
00:09:20,110 --> 00:09:23,220
but I'm more afraid that
I can't meet her.
81
00:09:33,420 --> 00:09:34,760
I remember Nuan once asked me,
82
00:09:35,080 --> 00:09:38,220
why is a swing called a swing?
83
00:09:39,370 --> 00:09:40,560
In our village,
84
00:09:40,840 --> 00:09:42,920
we build a swing every autumn.
85
00:09:43,080 --> 00:09:44,940
It's the only source
of entertainment
86
00:09:44,940 --> 00:09:46,800
in the village for both
men and women.
87
00:09:47,430 --> 00:09:49,610
I don't know how many
years it had been
88
00:09:50,120 --> 00:09:52,100
since someone took the
liberty to ask this question,
89
00:09:52,420 --> 00:09:53,710
including me.
90
00:09:54,660 --> 00:10:00,040
Nuan normally asked question's
that other people never thought of.
91
00:10:01,340 --> 00:10:02,400
When I went to the university,
92
00:10:02,910 --> 00:10:06,090
I forgot all about the
autumn at the village.
93
00:10:06,300 --> 00:10:12,060
I don't really know why
a swing is called a swing.
94
00:10:13,020 --> 00:10:14,370
Come to think of it,
95
00:10:14,680 --> 00:10:16,350
when Nuan and me first started,
96
00:10:17,340 --> 00:10:20,860
it seems it's related to the swing.
97
00:10:46,580 --> 00:10:47,290
You're home.
98
00:10:57,900 --> 00:11:00,090
It's late, Jinghe.
99
00:11:00,430 --> 00:11:02,740
The train station's 20 minutes from here.
100
00:11:02,900 --> 00:11:04,120
Let me send you there.
101
00:11:05,070 --> 00:11:07,060
When'll your brother comes to
visit your mum?
102
00:11:07,340 --> 00:11:09,490
Don't forget we choose him.
103
00:11:11,210 --> 00:11:14,070
Teacher Chau, I'm not leaving today.
104
00:11:17,230 --> 00:11:19,440
It's alright if you're not leaving.
105
00:11:20,170 --> 00:11:22,290
Someone mum, start the
fire and get cooking.
106
00:11:22,510 --> 00:11:24,080
Me and Jinghe'll have a few drinks.
107
00:11:24,170 --> 00:11:26,570
The wine we had in the
afternoon was bland.
108
00:11:43,300 --> 00:11:44,070
Jinghe!
109
00:11:44,230 --> 00:11:45,250
What can you see?
110
00:11:47,940 --> 00:11:51,180
I can the farmer hut.
111
00:11:52,070 --> 00:11:53,800
and also I can see 'the
mute' toiling in the field.
112
00:11:54,720 --> 00:11:55,270
Nuan!
113
00:11:55,840 --> 00:11:56,710
What can you see?
114
00:11:57,090 --> 00:11:58,080
Me?
115
00:12:01,020 --> 00:12:01,980
I can see Beijing.
116
00:12:02,430 --> 00:12:03,590
I can also see Tiananmen Square.
117
00:12:29,080 --> 00:12:32,770
At that times Nuan and I were still schooling.
118
00:12:32,980 --> 00:12:34,590
I was older than her by a few years.
119
00:12:35,090 --> 00:12:37,080
Our families were poor, so we
took the afternoon session.
120
00:12:39,090 --> 00:12:40,860
I'm willing to be with Nuan.
121
00:12:41,080 --> 00:12:42,740
After school on the way
home everyday,
122
00:12:43,090 --> 00:12:44,760
my heart would sang happily.
123
00:12:45,200 --> 00:12:48,060
The strange thing was,
124
00:12:48,150 --> 00:12:50,230
when Nuan started singing,
125
00:12:50,610 --> 00:12:51,700
what she sang...
126
00:12:51,890 --> 00:12:55,060
was the same song that
I'm singing in my heart.
127
00:12:56,370 --> 00:13:00,090
This feeling makes me felt so weird.
128
00:13:01,142 --> 00:13:02,342
The other way of saying it is,
129
00:13:02,450 --> 00:13:04,430
this makes us
unique in a sense.
130
00:13:04,650 --> 00:13:06,090
It gave me a lot of confidence.
131
00:13:06,628 --> 00:13:08,690
She's a brave and courageous
girl within this village.
132
00:13:08,840 --> 00:13:11,680
She's beautiful, good
in singing and dancing
133
00:13:11,680 --> 00:13:14,520
and could be considered
the ideal partner.
134
00:14:22,460 --> 00:14:23,070
Teacher Chau!
135
00:14:24,660 --> 00:14:26,620
Why didn't you mentioned
in your letter
136
00:14:26,620 --> 00:14:28,570
that Nuan and 'the mute'
had gotten married?
137
00:14:31,570 --> 00:14:35,130
I'm old and getting forgetful.
138
00:14:36,400 --> 00:14:40,060
They've been married close
to 6 or 7 years already.
139
00:14:41,870 --> 00:14:43,410
'The mute' father at that time...
140
00:14:45,460 --> 00:14:47,570
That year my brother
came to fetch my mum,
141
00:14:47,820 --> 00:14:50,010
to meet with a match-making
prospect in the city.
142
00:14:51,120 --> 00:14:52,080
I thought...
143
00:14:53,070 --> 00:14:55,090
she had already married
to a guy from the city.
144
00:14:59,440 --> 00:15:00,150
Jinghe--
145
00:15:01,070 --> 00:15:03,020
can you take along
some sweets for me?
146
00:15:03,470 --> 00:15:04,850
Give some to Nuan.
147
00:15:05,230 --> 00:15:09,030
Her kid is almost 5-6 years old.
148
00:15:53,630 --> 00:15:55,050
When you met someone,
149
00:15:55,200 --> 00:15:59,460
your view towards perspective of
life can undergo a big change.
150
00:15:59,680 --> 00:16:03,030
It's as though you're suddenly
engulfed by emotions,
151
00:16:03,580 --> 00:16:06,560
taking your all including your life
152
00:16:06,780 --> 00:16:08,380
and you would even
refused to escape.
153
00:16:41,740 --> 00:16:43,030
Is Nuan home?
154
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Is Nuan home?
155
00:16:54,060 --> 00:16:55,050
I'm here!
156
00:18:19,960 --> 00:18:21,010
Yau, quick!
157
00:18:21,720 --> 00:18:23,000
I'm telling you,
your dad's here.
158
00:18:32,500 --> 00:18:37,140
Someone's here...
159
00:19:03,180 --> 00:19:04,910
Hey, take this!
160
00:20:12,400 --> 00:20:14,970
Don't laugh if my house is
not what you would expected.
161
00:20:15,670 --> 00:20:16,820
Come and have a sit inside.
162
00:20:18,550 --> 00:20:19,260
I guess...
163
00:20:19,570 --> 00:20:21,270
you'll not be going
out since it's raining.
164
00:20:21,650 --> 00:20:22,840
We'll see.
165
00:21:21,950 --> 00:21:23,010
Come have a sit inside.
166
00:21:54,010 --> 00:21:55,840
Don't worried about them, Jinghe.
167
00:21:56,120 --> 00:21:57,810
Our show's definitely
gonna win an award.
168
00:21:57,810 --> 00:21:59,730
We might even get to
perform in the city.
169
00:21:59,830 --> 00:22:02,180
Yeah, then we'll be
able to ride in a car.
170
00:22:02,360 --> 00:22:03,790
I would like to ride in a car.
171
00:22:03,830 --> 00:22:06,190
We might be chosen
to contest faraway
172
00:22:06,190 --> 00:22:08,540
from here and needed
to travel there by train.
173
00:22:08,720 --> 00:22:10,490
C'mon...1, 2, 3.
174
00:22:17,430 --> 00:22:18,070
Nuan--
175
00:22:18,320 --> 00:22:19,100
Teacher Tao said that...
176
00:22:19,310 --> 00:22:21,400
we're good enough to compete
with troupes from the city.
177
00:22:21,460 --> 00:22:22,840
Your chances of joining
one of the
178
00:22:22,840 --> 00:22:24,220
troupes' from the city are very high.
179
00:22:24,400 --> 00:22:26,650
It'll be wonderful if selected.
180
00:22:26,800 --> 00:22:27,790
Really!
181
00:22:27,820 --> 00:22:29,810
Who knows, Nuan might be
the next Teresa Teng.
182
00:22:29,900 --> 00:22:32,080
Yeah, by that time don't you forget us.
183
00:22:33,200 --> 00:22:35,090
Stop it, don't daydream.
184
00:22:40,490 --> 00:22:41,840
Look, 'the mute' is coming.
185
00:22:42,470 --> 00:22:43,220
'The mute' is coming.
186
00:23:12,100 --> 00:23:15,340
Damn mute,
wish you'll die in vain.
187
00:23:15,810 --> 00:23:17,630
All your ducks will
run away tomorrow.
188
00:23:17,820 --> 00:23:19,460
You'll not be able to
recover a single one.
189
00:23:23,930 --> 00:23:25,640
- Don't move.
- Softer.
190
00:23:27,070 --> 00:23:29,280
You saw 'the mute' teased me
and you didn't offer to help.
191
00:23:30,140 --> 00:23:31,130
Go and beat up 'the mute' for me.
192
00:23:32,730 --> 00:23:33,820
You hear what I'm saying?
193
00:23:35,740 --> 00:23:36,800
I know.
194
00:23:39,290 --> 00:23:39,900
Hold still!
195
00:24:05,490 --> 00:24:07,000
Chicky, chicky eat sweets.
196
00:24:07,190 --> 00:24:08,820
Chicky chicky eat sweets.
197
00:24:08,980 --> 00:24:11,800
You eat and I eat too.
198
00:24:12,180 --> 00:24:13,810
The sweets is very tasty.
199
00:24:44,140 --> 00:24:45,160
I've told him...
200
00:24:45,350 --> 00:24:46,780
you came back solely
for the purpose
201
00:24:46,780 --> 00:24:48,210
of solving Teacher Chau problems.
202
00:24:49,350 --> 00:24:52,300
Furthermore I told him that you're
now a goverment official in Beijing.
203
00:24:52,490 --> 00:24:54,800
If there're any problems,
we can asked for your help.
204
00:24:58,180 --> 00:24:59,170
I also said to him,
205
00:24:59,810 --> 00:25:01,800
that you've found a
Beijing girl as your wife.
206
00:25:31,800 --> 00:25:33,310
What's your wife occupation?
207
00:25:33,820 --> 00:25:34,780
Teaching!
208
00:25:35,100 --> 00:25:36,930
We're classmate in the
same university.
209
00:25:37,560 --> 00:25:38,750
That's nice.
210
00:25:45,270 --> 00:25:46,080
How old is your kid?
211
00:25:46,810 --> 00:25:47,550
Just a month.
212
00:25:49,780 --> 00:25:50,770
Baby boy?
213
00:25:50,800 --> 00:25:51,760
Baby boy!
214
00:26:22,280 --> 00:26:24,430
City folks normally opted to
have children later.
215
00:26:30,190 --> 00:26:33,200
I know that you'll get married,
216
00:26:33,800 --> 00:26:37,390
but I never thought
that you would marry him.
217
00:26:38,120 --> 00:26:40,880
You were so frightened of
him when you were younger.
218
00:26:43,810 --> 00:26:46,890
Have you never heard rivally
219
00:26:47,650 --> 00:26:48,560
eventually becoming a couple?
220
00:27:50,710 --> 00:27:51,580
Send them home.
221
00:27:54,130 --> 00:27:55,160
Move!
222
00:27:59,120 --> 00:28:00,340
Move!
223
00:28:05,970 --> 00:28:06,840
Move!
224
00:30:53,060 --> 00:30:55,780
That year my brother
came to fetch my mum.
225
00:30:56,000 --> 00:30:57,380
He didn't see you.
226
00:30:57,800 --> 00:30:59,160
He said that you went to
the city to meet with
227
00:30:59,160 --> 00:31:00,800
a groom prospect arranged
by the match-maker.
228
00:31:00,990 --> 00:31:05,410
At that time, I was hoping that
you'll meet someone who'll suit you.
229
00:31:06,170 --> 00:31:07,040
He's a store clerk.
230
00:31:08,350 --> 00:31:09,760
He wants to meet me
after seeing my photo
231
00:31:09,760 --> 00:31:11,170
and he accompanied me
around town.
232
00:31:11,770 --> 00:31:13,240
I stayed at his sister house
233
00:31:13,430 --> 00:31:14,750
and helped her to baby-sit.
234
00:31:15,770 --> 00:31:17,370
We got on quite well.
235
00:31:17,820 --> 00:31:21,440
But she would never go out with me.
236
00:31:22,771 --> 00:31:24,628
Later on...after having
giving it some thoughts,
237
00:31:24,760 --> 00:31:26,780
I really can't imposed
myself on other people,
238
00:31:26,870 --> 00:31:27,960
and so I came home.
239
00:31:30,390 --> 00:31:31,770
She was crying miserably.
240
00:31:46,000 --> 00:31:49,390
Ultimately, you didn't meet
anyone that's suitable?
241
00:31:57,740 --> 00:31:59,480
What do you mean by suitable?
242
00:32:00,140 --> 00:32:01,680
And what's not suitable?
243
00:32:27,840 --> 00:32:30,700
Nuan, do you still sing?
244
00:32:31,490 --> 00:32:34,920
Sing? I hardly talked.
245
00:32:35,170 --> 00:32:36,520
He can't talk,
246
00:32:36,740 --> 00:32:39,620
and Yauyau took after
him and seldom talk too.
247
00:32:39,970 --> 00:32:42,630
The entire day I was busy
in and outside of the house.
248
00:32:42,720 --> 00:32:44,514
Where in the world would
I still have the mood?
249
00:32:48,700 --> 00:32:49,690
You don't have a TV at home.
250
00:32:50,720 --> 00:32:51,710
I guess in the village,
251
00:32:51,970 --> 00:32:53,540
most of the villagers had a TV.
252
00:32:55,550 --> 00:32:57,600
It's not that I couldn't afford
the few hundred dollars...
253
00:32:59,450 --> 00:33:00,740
I'm afraid that he can't hear,
254
00:33:00,950 --> 00:33:02,720
and would get agitated.
I'll be in trouble then.
255
00:33:04,060 --> 00:33:05,730
Yauyau was hassling me to buy one.
256
00:33:08,920 --> 00:33:10,040
We'll talk later.
257
00:34:02,410 --> 00:34:03,530
Bravo!
258
00:34:09,830 --> 00:34:11,500
Bravo!
259
00:34:18,120 --> 00:34:19,720
Bravo!
260
00:34:39,260 --> 00:34:40,740
Bravo!
261
00:34:58,200 --> 00:35:01,630
The acrobat troupe is
liken to a large magnet.
262
00:35:01,750 --> 00:35:04,190
It attracted all the villagers
attention both young and old.
263
00:35:04,630 --> 00:35:07,490
The event is similar to the
autumn 'swing' past times.
264
00:35:07,830 --> 00:35:11,290
Problem is, it absorbed
certain things away...
265
00:35:11,480 --> 00:35:13,180
which is difficult to bring back
266
00:35:13,330 --> 00:35:14,330
to it's original placement.
267
00:35:15,480 --> 00:35:17,500
Nuan is just like that.
268
00:35:17,910 --> 00:35:21,880
Her eyes gazed fully upon the
handsome acrobat performer.
269
00:35:22,190 --> 00:35:24,760
Nothing can cause her
to move away.
270
00:35:26,350 --> 00:35:29,560
Nuan had never adored
me like that before.
271
00:35:37,740 --> 00:35:39,730
Let's go, we're going to be late.
272
00:35:40,750 --> 00:35:42,420
Let's go!! Going to be late.
273
00:35:42,640 --> 00:35:45,020
You go first. Applied leave
for me and said that I'm sick.
274
00:35:46,860 --> 00:35:47,730
I'm leaving.
275
00:36:51,740 --> 00:36:52,380
Dinner's ready.
276
00:36:52,630 --> 00:36:54,170
Hope that you'll be
please with my cooking.
277
00:36:55,320 --> 00:36:56,190
Come!
278
00:37:36,690 --> 00:37:39,220
When this child is not
talking, she'll used gestures.
279
00:37:40,360 --> 00:37:41,840
She got on well with her father.
280
00:37:44,750 --> 00:37:47,720
When you were a child, you
used to quarrel with your father.
281
00:39:04,720 --> 00:39:05,780
Don't drink too much.
282
00:39:05,970 --> 00:39:06,880
He's a good drinker.
283
00:39:07,480 --> 00:39:09,370
Just let him win.
284
00:39:17,360 --> 00:39:17,970
C'mon!
285
00:40:10,020 --> 00:40:10,960
Just hold this for me.
286
00:40:11,710 --> 00:40:13,130
Sis, what're you doing?
287
00:40:13,310 --> 00:40:14,470
I'm sending it to the troupe.
288
00:40:17,180 --> 00:40:17,790
Okay!
289
00:40:20,480 --> 00:40:21,350
You just let mum knows.
290
00:41:12,140 --> 00:41:13,020
'The mute' is chasing me.
291
00:41:13,200 --> 00:41:15,070
'The mute' is here.
He's after me.
292
00:42:40,700 --> 00:42:42,560
All that materialises in
front of our sight,
293
00:42:42,710 --> 00:42:44,760
although the conclusion
is beyond doubt--
294
00:42:44,950 --> 00:42:47,000
...just refused to accept reality.
295
00:42:47,570 --> 00:42:49,240
In my heart at that moment,
296
00:42:49,460 --> 00:42:50,940
the taste of bitterness is unbearable.
297
00:44:18,680 --> 00:44:20,220
Did he scorched you?
298
00:44:21,400 --> 00:44:22,360
It's nothing.
299
00:44:22,650 --> 00:44:23,710
You're really kind.
300
00:44:35,670 --> 00:44:37,690
Yau...stop playing.
Let's have dinner.
301
00:44:41,690 --> 00:44:42,810
Uncle!
302
00:44:43,280 --> 00:44:43,900
Train.
303
00:44:44,050 --> 00:44:47,360
I've seen train on the TV before.
304
00:44:47,570 --> 00:44:48,990
Uncle came here by train.
305
00:44:49,230 --> 00:44:49,940
Really?
306
00:44:50,160 --> 00:44:53,750
(Uncle came here by train)
307
00:44:58,350 --> 00:44:59,670
Is the train fast?
308
00:44:59,760 --> 00:45:01,400
It's very fast.
309
00:45:10,800 --> 00:45:12,820
I'll take you for a train
ride one of these day.
310
00:45:14,380 --> 00:45:17,810
Mother, uncle is gonna
take me for a train ride.
311
00:45:18,060 --> 00:45:23,250
(Uncle will take me for a train ride)
312
00:45:43,780 --> 00:45:44,690
C'mon!
313
00:48:41,170 --> 00:48:42,640
I'm meant to be here.
314
00:48:43,980 --> 00:48:45,140
You've the right persona.
315
00:48:45,620 --> 00:48:47,630
You should understudy in the city.
316
00:48:48,720 --> 00:48:49,880
Can I?
317
00:48:51,440 --> 00:48:52,760
Let me speak to the troupe master.
318
00:48:54,640 --> 00:48:56,180
Can I really make it?
319
00:48:56,590 --> 00:48:57,620
Yeah!
320
00:48:58,220 --> 00:48:59,160
You're so beautiful.
321
00:49:00,270 --> 00:49:01,840
You're a born artist.
322
00:49:39,330 --> 00:49:40,350
Dad!
323
00:49:42,370 --> 00:49:43,360
Dad!
324
00:49:45,150 --> 00:49:45,890
Dad...
325
00:49:47,870 --> 00:49:50,980
Teacher Tao said that my voice is good.
326
00:49:51,230 --> 00:49:53,180
Our show had been
selected for competition.
327
00:49:53,440 --> 00:49:55,650
If we won,
we can compete in the city.
328
00:49:55,840 --> 00:49:58,270
Can you buy for me
a pair of leather shoes?
329
00:49:58,650 --> 00:49:59,810
Are you listening?
330
00:50:00,640 --> 00:50:01,540
Teacher Tao also say...
331
00:50:03,100 --> 00:50:04,700
Why don't you go back
home after school?
332
00:50:04,990 --> 00:50:08,000
You keep bothering me
for this and that.
333
00:50:13,590 --> 00:50:14,300
Nuan!
334
00:50:14,840 --> 00:50:15,930
Nuan!
335
00:50:18,290 --> 00:50:20,480
My mum beats me too.
336
00:50:21,650 --> 00:50:23,490
It's just a pair of shoes...
337
00:50:23,920 --> 00:50:25,050
When I've the money,
338
00:50:25,270 --> 00:50:26,140
I'll buy it for you.
339
00:50:27,800 --> 00:50:28,890
Let's go.
340
00:52:55,400 --> 00:52:56,270
Troupe master!
341
00:52:56,390 --> 00:52:57,700
My child had starved
herself for a night.
342
00:52:57,800 --> 00:52:59,340
I beg you,
343
00:52:59,660 --> 00:53:01,650
you said my child had potential,
344
00:53:01,810 --> 00:53:03,280
would you please take
her with you?
345
00:53:03,470 --> 00:53:05,942
You don't need to pay her wages,
just provide her foods and lodging.
346
00:53:06,200 --> 00:53:07,940
Your daughter certainly has potential.
347
00:53:08,150 --> 00:53:10,110
She will have a conducive
enviroment to train in
348
00:53:10,270 --> 00:53:12,230
but I can't just take her
along like that.
349
00:53:12,420 --> 00:53:14,090
When we have the next intake...
350
00:53:38,800 --> 00:53:42,260
At that time I wished that
Nuan can follow the troupe.
351
00:53:42,740 --> 00:53:44,790
I can't really bear to
see her dejected face.
352
00:53:46,490 --> 00:53:48,640
If I were that
handsome acrobat, I'll
353
00:53:48,640 --> 00:53:50,790
definitely take her along
no matter what,
354
00:53:51,430 --> 00:53:53,100
but I'm not that acrobat.
355
00:53:53,610 --> 00:53:54,990
And he's not me.
356
00:53:56,200 --> 00:53:58,930
Nuan...I understood!
357
00:53:59,950 --> 00:54:01,180
What it meant to be in love.
358
00:54:02,550 --> 00:54:03,990
We were both love-lorn.
359
00:54:04,570 --> 00:54:05,730
Both of us felt bitter.
360
00:55:55,430 --> 00:55:56,370
Why don't you eat more?
361
00:55:56,650 --> 00:55:58,040
Enough, I'm full.
362
00:56:00,980 --> 00:56:03,930
The weather in the city
should be cooler.
363
00:56:04,060 --> 00:56:04,900
It's alright!
364
00:56:05,050 --> 00:56:06,240
The interior is not very airy.
365
00:56:08,060 --> 00:56:09,740
Our place here is different.
366
00:56:10,310 --> 00:56:11,470
The winter is not that cold.
367
00:56:22,040 --> 00:56:24,390
Nuan, do you still remember
368
00:56:25,310 --> 00:56:26,660
that year autumn?
369
00:56:27,040 --> 00:56:28,100
It was snowing,
370
00:56:28,840 --> 00:56:30,480
It seldom snow now.
371
00:56:31,210 --> 00:56:35,250
The both of us ran happily to the
ancestral shrine to frolic in the snow.
372
00:56:35,340 --> 00:56:37,050
We played for the whole day.
373
00:56:38,840 --> 00:56:40,190
Yeah...right!
374
00:56:41,210 --> 00:56:43,080
I remember at that time,
375
00:56:43,740 --> 00:56:45,540
we stayed out until very late.
376
00:56:46,850 --> 00:56:49,200
The cotton shoe's that
my mum made for me,
377
00:56:49,350 --> 00:56:50,770
was soaked right through.
378
00:56:52,620 --> 00:56:53,360
That's right.
379
00:56:53,490 --> 00:56:57,240
We then ran to Auntie Chang's house.
380
00:57:00,060 --> 00:57:02,920
I asked you to dry
my shoe's for me
381
00:57:03,040 --> 00:57:03,780
but I've never imagined
382
00:57:03,970 --> 00:57:05,640
that you would
burnt a hole in it.
383
00:57:07,330 --> 00:57:09,390
I was so scared that
I dare not return home.
384
00:57:09,900 --> 00:57:11,980
You were crying and
kicking up a fuss.
385
00:57:12,040 --> 00:57:13,470
I'm forced to compensate
you a pair of shoes.
386
00:57:13,580 --> 00:57:15,670
And I've to take off
my shoes for you.
387
00:57:22,330 --> 00:57:23,342
Are you still teasing me?
388
00:57:26,050 --> 00:57:27,180
It's so shameful.
389
00:58:00,060 --> 00:58:03,820
New pair of leather shoes. Mum
has a new pair of leather shoes.
390
00:58:04,260 --> 00:58:06,070
Mum's has a new pair of leather shoes.
391
00:58:15,350 --> 00:58:17,060
How can you be so naughty?
392
00:58:18,560 --> 00:58:20,070
You'll damage mum shoes.
393
00:59:06,060 --> 00:59:07,930
Sis, the worms have all
gone into a cocoon.
394
00:59:08,050 --> 00:59:09,790
Yeah, it's the last batch.
395
00:59:10,040 --> 00:59:12,320
After selling this last batch of cocoon,
you're going for match-making.
396
00:59:12,440 --> 00:59:13,860
You think so?
397
00:59:15,230 --> 00:59:18,060
We'll have a day off in the city
after selling this batch of cocoon.
398
00:59:18,120 --> 00:59:18,990
Okay!
399
00:59:19,050 --> 00:59:19,990
Remember to take me along.
400
00:59:21,230 --> 00:59:22,560
During class, that boy
Tawei didn't pay
401
00:59:22,560 --> 00:59:23,890
much attention to what's
written on the blackboard.
402
00:59:24,050 --> 00:59:25,650
He just turn around and
kept staring at you.
403
00:59:25,840 --> 00:59:26,650
Let him stare.
404
00:59:26,900 --> 00:59:28,990
I'll not look for a husband from the village.
405
00:59:29,050 --> 00:59:33,030
Marriage is once in a lifetime, why
not marry further away from here?
406
00:59:33,980 --> 00:59:35,080
She's not happy again.
407
00:59:36,680 --> 00:59:38,660
Looks like that guy is not
going to come for her.
408
00:59:38,760 --> 00:59:41,520
He's from the city, surely
he'll look down on us.
409
00:59:42,280 --> 00:59:45,650
Nuan likes to blabber about them,
see what's happen now?
410
01:00:14,370 --> 01:00:15,310
Nuan!
411
01:00:16,170 --> 01:00:17,260
Nuan!!
412
01:00:19,342 --> 01:00:20,370
I've been looking for you.
413
01:00:20,940 --> 01:00:22,230
They're here! They're here!
414
01:00:22,390 --> 01:00:24,740
They're having new intakes.
Come quick and register yourself.
415
01:00:24,890 --> 01:00:26,514
I'll write for you the
intoduction resume.
416
01:00:26,780 --> 01:00:27,590
Seat carefully.
417
01:01:25,410 --> 01:01:28,590
Nuan, why don't you give it a try?
418
01:01:28,770 --> 01:01:30,190
The troupe is not from the city.
419
01:01:32,490 --> 01:01:33,580
If you qualified,
420
01:01:34,190 --> 01:01:35,760
you can go and worked
in the city.
421
01:01:36,110 --> 01:01:37,070
Wouldn't that be nice?
422
01:01:37,780 --> 01:01:39,610
I just want to try the
troupe from the city.
423
01:01:42,780 --> 01:01:44,200
He haven't been here for
more than a year.
424
01:01:44,250 --> 01:01:45,571
I guess he had already
forgotten about you.
425
01:01:45,760 --> 01:01:47,050
No way!
426
01:01:47,550 --> 01:01:49,160
Why is there no news from him then?
427
01:01:49,770 --> 01:01:51,340
Maybe there's no fresh intake
at the moment.
428
01:01:51,530 --> 01:01:52,620
Yeah, I bet.
429
01:01:52,750 --> 01:01:53,520
No!
430
01:01:56,210 --> 01:01:57,400
You just don't understand.
431
01:01:58,130 --> 01:01:59,320
They'll not be coming anymore.
432
01:01:59,770 --> 01:02:00,710
They will!
433
01:02:00,760 --> 01:02:02,120
He told me himself.
434
01:02:02,200 --> 01:02:03,230
He'll surely come to fetch me.
435
01:02:03,450 --> 01:02:04,200
He's lying to you.
436
01:02:04,320 --> 01:02:05,190
No!
437
01:02:08,200 --> 01:02:09,190
Don't be foolish.
438
01:02:09,770 --> 01:02:11,570
He looks down on us.
439
01:02:40,530 --> 01:02:41,240
Nuan!
440
01:02:41,940 --> 01:02:43,360
I wanna give you a present.
441
01:02:43,550 --> 01:02:44,360
What's that?
442
01:02:44,570 --> 01:02:45,380
Take a guess?
443
01:02:46,560 --> 01:02:47,430
I don't know.
444
01:02:48,190 --> 01:02:49,000
Have a look--
445
01:02:52,300 --> 01:02:53,170
It's pretty looking.
446
01:02:55,380 --> 01:02:57,560
My brother asked someone
to buy it from the city.
447
01:02:58,000 --> 01:02:59,580
My mum said it's too pretty.
448
01:02:59,714 --> 01:03:00,890
It'll be a waste if
she were to wear it.
449
01:03:00,980 --> 01:03:02,140
I took it from my mum.
450
01:03:02,330 --> 01:03:03,360
She knew what I was thinking.
451
01:03:03,580 --> 01:03:05,450
Without another word,
she just gave it to me.
452
01:03:05,920 --> 01:03:07,010
I want to give it to you.
453
01:03:07,560 --> 01:03:08,500
Jinghe...
454
01:03:08,870 --> 01:03:09,580
Give me a push.
455
01:03:10,340 --> 01:03:11,120
C'mon!
456
01:03:22,010 --> 01:03:23,490
I wanna push you up all
the way to heaven.
457
01:04:21,150 --> 01:04:22,630
Bride and groom
exchange drink.
458
01:04:39,140 --> 01:04:41,160
Aiyah...
459
01:05:33,790 --> 01:05:34,790
Everyone is in a joyful mood
460
01:05:35,490 --> 01:05:36,400
except you.
461
01:05:37,800 --> 01:05:39,240
What is it to you?
462
01:05:51,490 --> 01:05:52,260
Don't pretend to be a fool.
463
01:05:53,120 --> 01:05:54,210
You're always like that,
464
01:05:54,790 --> 01:05:56,230
letting other tease you.
465
01:05:57,220 --> 01:05:58,560
If you don't wanna see,
just go away.
466
01:05:58,790 --> 01:06:00,080
Am I bothering you?
467
01:06:01,810 --> 01:06:03,060
Don't wait for him anymore.
468
01:06:03,510 --> 01:06:05,180
He had already forgotten about you.
469
01:06:05,590 --> 01:06:06,230
He said that,
470
01:06:07,190 --> 01:06:08,800
he'll never forget me.
471
01:06:09,240 --> 01:06:10,570
Then why doesn't he show up?
472
01:06:11,257 --> 01:06:13,114
If he's not coming this year,
he'll be here the next.
473
01:06:13,220 --> 01:06:14,828
If he's not here by next year,
he'll come the following year.
474
01:06:15,240 --> 01:06:16,400
If he comes to fetch me,
475
01:06:16,810 --> 01:06:18,230
I'll marry him.
476
01:06:19,790 --> 01:06:21,150
Don't you keep on day-dreaming.
477
01:06:21,314 --> 01:06:23,800
Even if you agreed to marry him and
brought along 200 catties of pork as bridal gift,
478
01:06:23,800 --> 01:06:24,790
he'll still not want you.
479
01:06:26,660 --> 01:06:28,300
He'll only love you for awhile,
480
01:06:28,450 --> 01:06:29,330
what's so grand about it then.
481
01:06:29,510 --> 01:06:31,090
I can and I'm willing.
482
01:06:31,400 --> 01:06:33,170
Why are you still waiting for him?
483
01:06:33,940 --> 01:06:36,090
Nuan, why don't you just
speak nicely to your dad?
484
01:06:36,210 --> 01:06:37,530
Just complete your high
school education,
485
01:06:37,620 --> 01:06:38,750
and after that,
we can take the
486
01:06:38,750 --> 01:06:39,880
university entrance exam
together.
487
01:06:40,090 --> 01:06:41,510
We still can go to the city.
488
01:06:42,080 --> 01:06:43,270
Why should you wait for him?
489
01:06:43,460 --> 01:06:45,260
If he really doesn't show up,
what're you gonna do about it?
490
01:06:46,210 --> 01:06:50,230
I'll marry you if he doesn't show up.
491
01:06:52,080 --> 01:06:53,140
I don't want!
492
01:06:56,090 --> 01:06:57,660
Are you feeling belittled?
493
01:08:09,650 --> 01:08:10,590
Nuan!
494
01:08:11,190 --> 01:08:12,100
I really liked you.
495
01:08:13,080 --> 01:08:14,070
I'll take good care of you.
496
01:08:14,300 --> 01:08:15,650
I'm a man of my words.
497
01:08:17,630 --> 01:08:19,400
I've already told you before,
498
01:08:20,040 --> 01:08:23,050
if he doesn't show up,
then I'll marry you.
499
01:08:23,370 --> 01:08:25,650
But you must finished your
university examination.
500
01:08:39,240 --> 01:08:42,640
That was the first time that
I felt Nuan body on me,
501
01:08:43,080 --> 01:08:45,070
and that was also the only time.
502
01:08:46,100 --> 01:08:49,660
At that moment itself I don't
want to argue with her over him,
503
01:08:50,330 --> 01:08:52,000
but there're no other choice.
504
01:08:52,090 --> 01:08:54,080
She should understand
her own emotions.
505
01:08:54,660 --> 01:08:57,640
It would help our stagnant situation.
506
01:08:59,180 --> 01:09:01,100
I know that I need to
be more courageous.
507
01:09:01,640 --> 01:09:03,090
Hugging onto her bravery,
508
01:09:03,530 --> 01:09:05,780
I don't want to be
a replacement
509
01:09:05,780 --> 01:09:08,030
in her heart for that acrobat.
510
01:09:09,150 --> 01:09:10,530
The swinging helps.
511
01:09:11,290 --> 01:09:13,090
It urged me to be more courageous.
512
01:09:13,660 --> 01:09:15,440
Shielding my fear,
513
01:09:16,160 --> 01:09:17,590
increasing my prowess.
514
01:09:19,210 --> 01:09:21,400
I wish that I could just
swing on forever,
515
01:09:22,640 --> 01:09:26,140
to be able to really fly.
516
01:12:59,050 --> 01:13:00,620
I've finally managed to
get into the university.
517
01:13:01,610 --> 01:13:04,050
When I held the acceptance
letter in my hand,
518
01:13:04,210 --> 01:13:06,040
my thought was only on Nuan.
519
01:13:07,570 --> 01:13:10,460
All the secrets and emotions
held within my heart,
520
01:13:10,590 --> 01:13:13,860
I'll be able to pour it out to her.
521
01:13:18,340 --> 01:13:19,600
I'm used to walking here.
522
01:13:21,610 --> 01:13:23,220
Someone will see us.
523
01:13:32,990 --> 01:13:33,870
Jinghe.
524
01:13:36,610 --> 01:13:38,030
I wonder how's life will
be like at the university?
525
01:13:40,590 --> 01:13:41,430
I have no idea.
526
01:13:42,130 --> 01:13:43,480
Since it's in the city,
527
01:13:43,600 --> 01:13:45,040
must be different from here.
528
01:13:53,920 --> 01:13:56,040
I've told people numerous times,
529
01:13:56,230 --> 01:13:58,580
on the day that I left the
village to go to the university,
530
01:13:58,600 --> 01:14:00,590
with all villagers coming
to see me off,
531
01:14:01,520 --> 01:14:04,150
there was a slight detail missing.
532
01:14:04,470 --> 01:14:06,140
At that time, Nuan was around.
533
01:14:07,390 --> 01:14:08,350
After the accident,
534
01:14:09,020 --> 01:14:11,140
our relationship got closer.
535
01:14:12,030 --> 01:14:13,610
I immersed myself into my study.
536
01:14:14,600 --> 01:14:16,080
If I can pass the university exams,
537
01:14:16,300 --> 01:14:18,480
I can help to achieve her dreams.
538
01:14:18,960 --> 01:14:21,620
In other words, fulfilled her
dreams on her behalf.
539
01:14:22,610 --> 01:14:24,030
I've faith in myself.
540
01:14:24,990 --> 01:14:27,450
and Nuan trusted me too.
541
01:14:35,050 --> 01:14:36,010
Uncle...
542
01:14:37,100 --> 01:14:38,410
I'll definitely come
and fetch Nuan.
543
01:14:38,610 --> 01:14:40,030
You're talking nonsense.
544
01:14:40,600 --> 01:14:41,590
Uncle...
545
01:14:42,040 --> 01:14:43,580
- I--
- Study hard!
546
01:14:44,030 --> 01:14:46,050
I will help Nuan to attend university.
547
01:14:53,100 --> 01:14:54,040
Nuan.
548
01:14:54,410 --> 01:14:56,050
The letter is in the envelope,
549
01:14:56,180 --> 01:14:57,460
I don't have the money
for the stamps.
550
01:14:57,620 --> 01:14:59,120
You must reply my letter.
551
01:15:00,210 --> 01:15:00,960
Let's go.
552
01:15:06,430 --> 01:15:07,040
C'mon.
553
01:15:13,040 --> 01:15:14,000
Jinghe...
554
01:15:14,610 --> 01:15:16,050
I don't matches you.
555
01:15:17,620 --> 01:15:19,040
Your promises...
556
01:15:19,410 --> 01:15:20,410
are you regretting it?
557
01:15:21,590 --> 01:15:24,030
I'm worried that in future the
one regretting is you and not me.
558
01:15:25,570 --> 01:15:26,590
You don't trust me?
559
01:15:29,580 --> 01:15:33,940
If the 3 letters that
you left for me--
560
01:15:34,030 --> 01:15:34,970
and I didn't reply...
561
01:15:36,440 --> 01:15:37,630
then you can forget about me.
562
01:15:40,600 --> 01:15:41,600
Nuan!
563
01:15:42,330 --> 01:15:43,270
Reply my letters!!
564
01:16:35,220 --> 01:16:35,740
Nuan...
565
01:16:37,210 --> 01:16:38,270
I should be leaving.
566
01:16:38,850 --> 01:16:40,000
If you required any assistance,
567
01:16:40,190 --> 01:16:40,870
you can look for me.
568
01:16:47,820 --> 01:16:49,260
The both of you take good care.
569
01:16:49,780 --> 01:16:52,130
He shouldn't mistreat you.
570
01:17:23,660 --> 01:17:24,620
I'm leaving then.
571
01:17:37,020 --> 01:17:38,280
Yau, come here.
572
01:17:57,730 --> 01:17:58,640
I'm leaving.
573
01:18:28,280 --> 01:18:29,220
Jinghe!
574
01:18:30,300 --> 01:18:31,290
Wait!
575
01:18:35,300 --> 01:18:37,290
I don't know how to
use it, just take it away.
576
01:18:37,740 --> 01:18:38,580
Nuan.
577
01:18:45,880 --> 01:18:46,720
Nuan...
578
01:18:48,280 --> 01:18:52,740
when I look at you, I remember
the times when we're together.
579
01:18:54,730 --> 01:18:56,300
Come back and visit me.
580
01:18:56,620 --> 01:18:58,090
I'm happy with what I have.
581
01:18:59,280 --> 01:19:02,710
Nuan, in this world
582
01:19:03,120 --> 01:19:04,830
the one debt that I
owe the most, is to you.
583
01:19:04,980 --> 01:19:06,040
Nonsense!
584
01:19:06,710 --> 01:19:09,280
I'm well taken care of.
585
01:19:11,170 --> 01:19:14,150
What's better than
having your own children?
586
01:19:15,910 --> 01:19:16,750
Nuan...
587
01:19:17,900 --> 01:19:22,290
I...I've forgotten you.
588
01:19:31,240 --> 01:19:32,040
You didn't!
589
01:19:34,090 --> 01:19:38,100
You came back, so how could
you've forgot about me?
590
01:19:39,730 --> 01:19:40,670
Nuan.
591
01:19:42,710 --> 01:19:43,290
Jinghe--
592
01:19:44,730 --> 01:19:46,240
just take the umbrella away,
593
01:19:47,940 --> 01:19:48,740
I need to go on home.
594
01:22:59,490 --> 01:23:02,540
It's not too difficult to
understand what happen next.
595
01:23:02,950 --> 01:23:07,760
Nuan hadn't awaken and
was living in her past dreams.
596
01:23:08,270 --> 01:23:09,360
The only difference now was...
597
01:23:09,940 --> 01:23:13,370
the one she's waiting
for is me.
598
01:26:56,690 --> 01:26:57,630
Letter!
599
01:27:59,200 --> 01:28:02,280
Jinghe, don't be so sad.
600
01:28:03,270 --> 01:28:06,250
Teacher Chau, even if
you came to fetch her,
601
01:28:06,280 --> 01:28:07,280
how things may have turn out
602
01:28:07,280 --> 01:28:08,270
might not be so rosy either.
603
01:28:10,710 --> 01:28:13,110
I'm slowly getting used to
living in the city.
604
01:28:13,270 --> 01:28:16,290
Furthermore, there are more important
matters that required my attention.
605
01:28:16,610 --> 01:28:18,760
She influenced my feelings for Nuan.
606
01:28:19,260 --> 01:28:22,700
No longer do I cared that Nuan
is waiting back home for me.
607
01:28:23,590 --> 01:28:26,710
Later on, I did not received
any letter from her.
608
01:28:27,280 --> 01:28:30,810
I know that Nuan's afraid of rejection.
609
01:28:32,280 --> 01:28:34,050
Deep within my heart,
610
01:28:34,270 --> 01:28:37,700
I'm secretly glad that I did
not received any of her letters,
611
01:28:38,270 --> 01:28:41,190
making me feel at ease.
612
01:28:41,770 --> 01:28:44,270
I don't want to hear any
more news regarding her.
613
01:28:45,260 --> 01:28:48,210
The reality of life changes me.
614
01:28:49,720 --> 01:28:53,860
Nuan experienced once
more the futily of unreturned love.
615
01:28:54,720 --> 01:28:56,230
I promised to fetch her,
616
01:28:56,670 --> 01:28:57,800
but I didn't.
617
01:29:00,130 --> 01:29:03,280
In a flash, 10 years had gone by.
618
01:33:12,340 --> 01:33:14,170
Why don't you tell me?
619
01:33:37,730 --> 01:33:39,430
I've never blame you!
620
01:33:51,190 --> 01:33:53,150
What's the point of telling me now?
621
01:34:28,890 --> 01:34:29,910
Yau!
622
01:34:41,960 --> 01:34:42,900
Take it!
623
01:35:01,420 --> 01:35:02,450
Where's your mum?
624
01:35:06,870 --> 01:35:08,450
They quarrel!
625
01:35:42,350 --> 01:35:42,930
Nuan.
626
01:35:44,850 --> 01:35:45,910
You better be leaving.
627
01:35:47,920 --> 01:35:50,400
Come Yau!
Return the umbrella to uncle.
628
01:35:51,900 --> 01:35:53,770
I purposely bring it for her
629
01:35:54,370 --> 01:35:55,880
and to bide you farewell.
630
01:35:57,570 --> 01:36:00,340
Let me see you off.
631
01:36:00,810 --> 01:36:01,620
It's not necessary.
632
01:36:07,410 --> 01:36:08,990
Is he in the house?
633
01:36:14,400 --> 01:36:15,340
I'll get him.
634
01:36:15,650 --> 01:36:16,430
No need.
635
01:36:22,640 --> 01:36:26,010
Is he..he alright?
636
01:36:28,730 --> 01:36:30,020
He's alright.
637
01:37:38,600 --> 01:37:39,790
If you need any help in future,
638
01:37:40,330 --> 01:37:41,690
you must look for me.
639
01:37:45,270 --> 01:37:45,910
Nuan...
640
01:37:47,570 --> 01:37:49,380
I'm still the same Jinghe!
641
01:37:51,200 --> 01:37:53,380
Bring your kid along
when you're free and back the next time.
642
01:37:53,950 --> 01:37:54,830
For sure.
643
01:38:02,410 --> 01:38:03,410
Can you tell him please
644
01:38:03,540 --> 01:38:06,520
that the next time I'm back,
I'll bring him Beijing finest wine.
645
01:38:45,880 --> 01:38:47,110
Nuan...
646
01:39:58,000 --> 01:40:01,320
My dad wants you to
take us both away.
647
01:40:10,540 --> 01:40:14,000
My dad wants you to
take us both away.
648
01:40:43,200 --> 01:40:44,490
When you grow up,
649
01:40:45,640 --> 01:40:47,860
I'll definitely come and fetch
you to study in the city.
650
01:40:53,110 --> 01:40:55,060
I'll be sure to come and fetch you.
651
01:41:21,840 --> 01:41:24,680
My promises are my only regrets.
652
01:41:25,340 --> 01:41:26,910
Humans make mistakes.
653
01:41:27,490 --> 01:41:29,540
But it's not everyone
who will have
654
01:41:29,540 --> 01:41:31,600
the opportunity to
right ones wrong.
655
01:41:31,750 --> 01:41:35,380
I can be considered fortunate,
656
01:41:36,910 --> 01:41:39,930
I tried to suppress my memories.
657
01:41:40,560 --> 01:41:43,650
A person who doesn't want
to return to his village,
658
01:41:43,900 --> 01:41:45,950
no matter how, also can't
escape from his first love.
659
01:41:46,780 --> 01:41:50,410
Come to think of it,
'the mute' is fortunate.
660
01:41:51,980 --> 01:41:54,960
My worries are my comfort.
661
01:41:54,990 --> 01:41:58,580
What the mute gave Nuan,
I might not be able to...
662
01:41:59,000 --> 01:42:04,170
that's to say Nuan is lucky.
662
01:42:05,305 --> 01:43:05,820