1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:24,380 --> 00:00:29,299 Coda-cast'e hoş geldiniz, bağımlılığı atlatmakta olanlar için haftalık podcast. 3 00:00:29,300 --> 00:00:31,680 Hemen konuya girelim. 4 00:00:33,650 --> 00:00:37,842 Hepimiz sınırların romantik ilişkilerde çok önemli olduğunu... 5 00:00:37,854 --> 00:00:41,777 ...biliyoruz, ancak eğer sınırların ve sağlıklı kişisel... 6 00:00:41,789 --> 00:00:45,737 ...limitlerin hiç var olmadığı bir durumda yaşıyorsanız, 7 00:00:45,749 --> 00:00:49,639 buna iç içe geçme denilen durumu yaşıyor olabilirsiniz. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,479 Kendinizden çok partnerinizin duyguları ile tanımlandığınız bir durum. 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,912 Diğer kişinin duygusal ihtiyaçları sizinkini gölgede bırakır, onların... 10 00:00:56,924 --> 00:00:58,647 ...duygularını hissedersiniz, gerçek... 11 00:00:58,659 --> 00:01:00,909 ...kimliğiniz kaybolur veya onlarınkiyle birleşir. 12 00:01:00,910 --> 00:01:04,110 Partnerinizin duygusal durumundan kendinizi sorumlu hissedersiniz, 13 00:01:04,122 --> 00:01:06,709 genellikle onları düzeltmek veya kurtarmak istersiniz. 14 00:01:06,710 --> 00:01:10,219 Ve maalesef kötü haberler burada bitmiyor. 15 00:01:10,220 --> 00:01:13,194 İç içe geçme hapishanesinden başarıyla kurtulanlar, 16 00:01:13,206 --> 00:01:16,479 bunun tüm varlıklarını krize sokabileceğini görebilirler. 17 00:01:16,480 --> 00:01:18,520 Otantik benlik gelişiminin olmaması, bu... 18 00:01:18,532 --> 00:01:21,045 ...özgürlüğün yok olma gibi hissedilmesine neden... 19 00:01:21,057 --> 00:01:23,281 ...olur ve gerekli bile olsa herhangi büyük... 20 00:01:23,293 --> 00:01:25,580 ...bir ilişkisel değişimle birlikte kaos gelir. 21 00:01:28,050 --> 00:01:29,589 - Bağlanmış... - Tanrım! 22 00:01:29,590 --> 00:01:33,559 ...sistem stres altında "partnerim olmadan ben kimim?" diye haykırır. 23 00:01:33,560 --> 00:01:35,849 Dünyam olan bu kişi. 24 00:01:35,850 --> 00:01:39,859 Bu kişiden ayrı olarak kendi duygularım nelerdir? 25 00:01:39,860 --> 00:01:41,449 Nasıl hayatta kalacağım? 26 00:01:41,450 --> 00:01:44,250 Bir daha nasıl güvende hissedebilirim? 27 00:01:45,960 --> 00:01:48,879 Eğer bu sizseniz... 28 00:01:48,880 --> 00:01:57,729 Eğer bu sizseniz, rahat olun; önce kendinizi sevme hakkınız olduğunu bilin. 29 00:01:57,730 --> 00:02:00,610 Kendi ilk önceliğiniz siz olmalısınız. 30 00:02:01,780 --> 00:02:05,290 Kendi sevginize layıksınız. 31 00:04:44,150 --> 00:04:45,440 Teşekkür ederim. 32 00:04:47,950 --> 00:04:49,409 Dostum, süper gitti. 33 00:04:49,410 --> 00:04:50,579 - Altı ay önce bana söyleseydin... 34 00:04:50,580 --> 00:04:52,249 Hey, takım çalışması, hayal çalışması, dostum. 35 00:04:52,250 --> 00:04:54,999 - Tamamen senin sayende. - Hey. 36 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 - Tekrar söylüyorum, ben Valentine Fawkes'um. 37 00:04:59,180 --> 00:05:03,559 En iyi arkadaşım, gitarda durdurulamaz Julie Voccola. 38 00:05:03,560 --> 00:05:06,149 - Sana da lanet olsun, Julie. - Hey, sana da lanet olsun, dostum. 39 00:05:06,150 --> 00:05:06,868 Değmez. 40 00:05:06,880 --> 00:05:09,069 Onların seni taciz etmelerine izin vermeyeceğim. 41 00:05:09,070 --> 00:05:11,449 - Hepinize bu gece geldiğiniz için teşekkür etmek istiyorum. 42 00:05:11,450 --> 00:05:15,412 Bazılarınızın bildiği gibi, bu birkaç yıl içindeki ilk gösterim... 43 00:05:15,424 --> 00:05:18,839 ...ve hepinizin burada olması beni gerçekten çok etkiledi. 44 00:05:18,840 --> 00:05:20,929 Tamam, sizin için bir tane daha var. 45 00:05:20,930 --> 00:05:25,099 Bunu neredeyse beş yıl önce yazdım. 46 00:05:25,100 --> 00:05:30,109 Ve kayıtlara geçsin, evet, bu şarkı bana ait. 47 00:05:30,110 --> 00:05:31,490 Adı Bıçak. 48 00:05:34,540 --> 00:05:37,040 - Berbatsın! - Sahneden in! 49 00:05:43,220 --> 00:05:45,229 Sahneden in! 50 00:05:45,230 --> 00:05:47,729 - Hey, burası bir komedi gösterisi değil, dostum. 51 00:05:47,730 --> 00:05:49,191 Beni kandırabilirdin. 52 00:05:49,203 --> 00:05:51,420 Her şey eşit olsaydı, bizim setimizdeyken laf atmadın, 53 00:05:51,432 --> 00:05:53,619 o yüzden onunkinde de laf atmanı görmezden gelemeyiz. 54 00:05:53,620 --> 00:05:54,829 - Dışlanmış mı hissediyorsun? 55 00:05:54,830 --> 00:05:56,999 Setinizi beğendim, en azından beğendiğimi sanıyordum. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,839 - Onu tanıyor musun? - Şahsen değil. 57 00:05:58,840 --> 00:06:01,130 - Psiko karılarla arkadaş olmamaya çalışırım. 58 00:06:02,600 --> 00:06:05,269 - Demek siz kadın düşmanı tiplersiniz, öyle mi? 59 00:06:05,270 --> 00:06:07,099 Kadın düşmanı gibi mi görünüyorum? 60 00:06:07,100 --> 00:06:08,649 - Bu toplumsal bir şey. 61 00:06:08,650 --> 00:06:11,736 Kadınlar da aynı derecede cinsiyetçi olabilir... - Tamam, hanım. 62 00:06:11,748 --> 00:06:12,779 Adım Rosa. 63 00:06:12,780 --> 00:06:13,761 Ve bu Nick. 64 00:06:13,773 --> 00:06:16,749 Bunu biliyorlar, setimizi izlediler. Şimdi gidebilir miyiz lütfen? 65 00:06:16,750 --> 00:06:20,089 - Rosa, sahnedeki kıza bir bak. 66 00:06:20,090 --> 00:06:22,510 Bir yerlerde görmüş olabileceğin birine benziyor mu? 67 00:06:41,170 --> 00:06:42,929 - Trezzure. - Trezzure mı? 68 00:06:42,930 --> 00:06:46,139 - Hayır, o kız... - O değil. 69 00:06:46,140 --> 00:06:48,809 - Tıpatıp benziyor. - Evet. 70 00:06:48,810 --> 00:06:50,770 Aynı saç, aynı ses. 71 00:06:59,420 --> 00:07:01,999 - Bu ucuz taklitçi bir sanatçının görünüşünü... 72 00:07:02,011 --> 00:07:04,429 ...çalıyor, tarzını çalıyor ve tamamen çakma. 73 00:07:04,430 --> 00:07:07,390 Bu hastalıklı, beni hasta ediyor, sen beni hasta ediyorsun! 74 00:07:10,190 --> 00:07:11,319 - Bazı insanlar dengesiz. 75 00:07:11,320 --> 00:07:13,569 Ve siz burada çünkü? 76 00:07:13,570 --> 00:07:16,329 - Biz Trezzure'ın temsilcileriyiz. 77 00:07:16,330 --> 00:07:17,699 - Oh, harika. 78 00:07:17,700 --> 00:07:20,709 Yani, ben ve Nick yeni bir yönetim arıyoruz. 79 00:07:20,710 --> 00:07:23,799 - Biz The Trezzury'yi yönetiyoruz. 80 00:07:23,800 --> 00:07:27,719 - The Trezzury, tüm dünyadaki en büyük Trezzure fan forumu. 81 00:07:27,720 --> 00:07:29,849 Sadece orijinal süper hayranlar. 82 00:07:29,850 --> 00:07:30,850 - Bak, şimdi gidebilir miyiz? 83 00:07:30,851 --> 00:07:31,979 Eşyalar arkada öylece duruyor. 84 00:07:31,980 --> 00:07:33,229 Adeta soyulmak için yalvarıyoruz. 85 00:07:33,230 --> 00:07:35,109 - Onun tüm seti boyunca da konuşacak mısın? 86 00:07:35,110 --> 00:07:36,949 Yani, bu adamlar kadar kötüsün. 87 00:07:36,950 --> 00:07:38,449 - Sen konuşuyordun. 88 00:07:38,450 --> 00:07:40,079 Tam olarak senin kadar kötüyüm. 89 00:07:40,080 --> 00:07:42,005 Aslında tam olarak değil, çünkü onlar sektörden... 90 00:07:42,017 --> 00:07:43,549 ...olsaydı dizlerinin üzerine çökecektin. 91 00:07:43,550 --> 00:07:45,429 Sektör insanları laf atmaz, bu bir ipucuydu. 92 00:07:45,430 --> 00:07:48,219 - Tamam, benimle nasıl konuştuğuna inanamıyorum, Nick. 93 00:07:48,220 --> 00:07:51,059 Sevgililer Günü'nde mi? 94 00:07:51,060 --> 00:07:53,229 Ne zamandan beri tebrik kartı bayramlarına inanıyoruz? 95 00:07:53,230 --> 00:07:54,819 - Her zaman. 96 00:07:54,820 --> 00:08:00,749 Yoksa sana kart, çikolata ve çiçek aldığımda ironik mi davrandığımı düşündün? 97 00:08:00,750 --> 00:08:01,959 Biliyor musun? Boş ver. 98 00:08:01,960 --> 00:08:04,509 Gidip eşyaları toplayacağım, soyulmayalım. 99 00:08:04,510 --> 00:08:06,220 - Drama. 100 00:08:07,720 --> 00:08:09,520 - Cidden ironik davrandığını sanmıştım. 101 00:08:52,890 --> 00:08:55,019 - Ne alırsın? 102 00:08:55,020 --> 00:08:59,410 - Votka, buzlu, lütfen ve teşekkürler. 103 00:09:03,250 --> 00:09:06,379 - Oh, tam 10$. 104 00:09:06,380 --> 00:09:08,380 - Onu nerede yaptırdın? 105 00:09:10,340 --> 00:09:12,519 - Um, Melrose'daki Body Electric'te. 106 00:09:12,520 --> 00:09:14,729 - Oh. - Adamımın adı Samir. 107 00:09:14,730 --> 00:09:16,149 - İyi iş çıkarıyor. 108 00:09:16,150 --> 00:09:18,529 Harika görünüyor. 109 00:09:18,530 --> 00:09:20,109 - Teşekkürler. 110 00:09:20,110 --> 00:09:21,909 - Bu arada ben Royal. 111 00:09:21,910 --> 00:09:24,289 - Eddie. - Harika isim. 112 00:09:24,290 --> 00:09:26,169 Klasik. 113 00:09:26,170 --> 00:09:27,549 Neredeyse bitti mi? 114 00:09:27,550 --> 00:09:29,379 Set beş dakika içinde biter. 115 00:09:29,380 --> 00:09:32,680 - O zaman bu senin için. 116 00:09:38,070 --> 00:09:42,120 Kalabalık dağılır dağılmaz, diğer çalışanlarla birlikte gecenin... 117 00:09:42,132 --> 00:09:45,750 ...geri kalanını izinli geçirmenizi gerçekten takdir ederim. 118 00:09:48,920 --> 00:09:51,049 - Ne? - Duyduğunu anladın. 119 00:09:51,050 --> 00:09:53,429 - Evet, bu olmayacak. 120 00:09:53,430 --> 00:09:57,559 - Bak, sadece yukarıdaki eski arkadaşımla biraz özel zaman geçirmeye ihtiyacım var. 121 00:09:57,560 --> 00:10:03,199 Bak, onu şaşırtmak için buradayım, bu sürprizi gizli tutmak istiyorum. 122 00:10:03,200 --> 00:10:04,700 - Gizli. 123 00:10:05,580 --> 00:10:07,170 - O adam olmak istemem ama... 124 00:10:09,210 --> 00:10:10,920 Biraz tanınan biriyim. 125 00:10:12,220 --> 00:10:15,060 İşte, beni aratabilirsin. 126 00:10:20,940 --> 00:10:22,610 Vay, gerçekten. 127 00:10:27,830 --> 00:10:33,180 - Burnumu pudralamaya gidiyorum, düşünmen için sana zaman bırakayım. 128 00:10:54,140 --> 00:10:55,849 Teşekkür ederim! 129 00:10:55,850 --> 00:10:58,613 Bizi ağırladığı için 3 of Hearts Club'a ve bu... 130 00:10:58,625 --> 00:11:01,399 ...gece geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 131 00:11:01,400 --> 00:11:02,529 Cidden, teşekkürler. 132 00:11:02,530 --> 00:11:05,159 Sen yardım etmeseydin o ekipmanı taşımak 20 dakika daha sürerdi. 133 00:11:05,160 --> 00:11:06,789 Her zaman yardıma hazırım. 134 00:11:06,790 --> 00:11:09,079 Sanırım kız arkadaşına ihtiyacın var. 135 00:11:09,080 --> 00:11:10,379 Evet. 136 00:11:10,380 --> 00:11:12,969 Tek yapman gereken, "Hey, Nick, yardıma ihtiyacım var" demekti. 137 00:11:12,970 --> 00:11:16,259 Ya da gözlerinle yardıma ihtiyacım olduğunu görebilirdin. 138 00:11:16,260 --> 00:11:18,349 Bir kereliğine aynı frekansta olabilirdik. 139 00:11:18,350 --> 00:11:20,859 Oh, bir medyum istiyorsun. 140 00:11:20,860 --> 00:11:23,149 Anladım, bu mu senin aşk dilin? 141 00:11:23,150 --> 00:11:25,708 - Sana o kitabı yardımcı olsun diye aldım, belki benimle... 142 00:11:25,720 --> 00:11:28,289 ...daha etkili iletişim kurmanın ipuçlarını yakalarsın diye. 143 00:11:28,290 --> 00:11:29,999 - Aşk dilimin İngilizce olduğu için üzgünüm. 144 00:11:30,000 --> 00:11:32,750 - Aynı zamanda kaba-olma dilin de öyle. 145 00:11:34,050 --> 00:11:35,179 Ne oluyor ama? 146 00:11:35,180 --> 00:11:36,929 Kaç kişinin tam olarak onun saçı var? 147 00:11:36,930 --> 00:11:40,059 Silverlake'te mi yoksa büyük Los Angeles bölgesinde mi konuşuyoruz? 148 00:11:40,060 --> 00:11:42,819 - Yemin ederim oydu. 149 00:11:42,820 --> 00:11:45,949 O burada... bir yerde. 150 00:11:45,950 --> 00:11:48,039 - Telefonumu gördün mü? 151 00:11:48,040 --> 00:11:50,079 Daha önce koltukta gördüm. 152 00:11:50,080 --> 00:11:51,879 - Evet. 153 00:11:51,880 --> 00:11:54,009 Aramak ister misin? 154 00:11:54,010 --> 00:11:56,889 Tekrar hoş geldin. 155 00:11:56,890 --> 00:11:58,179 Gerçekten kabul edemem. 156 00:11:58,180 --> 00:12:01,019 Her zaman ne kadar çok çalıştığını düşün. 157 00:12:01,020 --> 00:12:02,309 Bunu hak ediyorsun. 158 00:12:02,310 --> 00:12:04,819 Ve sadece rahatlamak için alabilirsin. 159 00:12:04,820 --> 00:12:07,529 Benim adıma rahatlayabilirsin. 160 00:12:07,530 --> 00:12:09,449 - Üzgünüm, ama kabul edemem. 161 00:12:09,450 --> 00:12:12,210 Hadi ama, Eddie. 162 00:12:15,050 --> 00:12:18,220 Hiç kazanacağın en kolay bin dolar. 163 00:12:25,740 --> 00:12:28,069 Teşekkür ederim, çok teşekkür ederim. 164 00:12:28,070 --> 00:12:29,489 - 45 dakika, tamam mı? 165 00:12:29,490 --> 00:12:31,709 - Hayır. 166 00:12:31,710 --> 00:12:32,830 Bir saat. 167 00:12:36,460 --> 00:12:38,339 - Tamam. 168 00:12:38,340 --> 00:12:40,679 Tamam, herkesin çıkmasını istiyorum. 169 00:12:40,680 --> 00:12:43,729 Özel bir etkinlik için erken kapatıyoruz. 170 00:12:43,730 --> 00:12:45,730 - Bir meleksin. 171 00:12:53,370 --> 00:12:54,880 - Onları sahnede mi bıraktık? 172 00:12:58,380 --> 00:13:01,770 - Dostum, sana söylemiştim. 173 00:13:03,600 --> 00:13:05,519 - Tamam, sen burada bekle, ben bir kontrol edeyim. 174 00:13:05,520 --> 00:13:09,909 Jules, oydu. 175 00:13:09,910 --> 00:13:11,120 O burada. 176 00:13:13,000 --> 00:13:16,960 Oh, işte burada. 177 00:13:18,470 --> 00:13:22,389 Valentine Fawkes, efsane, mit. 178 00:13:22,390 --> 00:13:24,230 Tanrım, çok... 179 00:13:26,150 --> 00:13:31,489 Harika görünüyorsun, Val, gerçekten harika. 180 00:13:31,490 --> 00:13:32,909 Seni görmek güzel. 181 00:13:32,910 --> 00:13:34,499 Çok uzun zaman oldu. 182 00:13:34,500 --> 00:13:36,539 - Burada ne yapıyorsun, Royal? 183 00:13:36,540 --> 00:13:39,629 Seni tebrik etmeye geldim. 184 00:13:39,630 --> 00:13:41,429 Görüyorum ki Julie hala takılıyor. 185 00:13:41,430 --> 00:13:43,429 - Merhaba, Julie. - Selam pislik. 186 00:13:43,430 --> 00:13:45,899 Hey, senin orada o baltayı çalmanı gerçekten beğendim. 187 00:13:45,900 --> 00:13:47,569 Güzeldi. 188 00:13:47,570 --> 00:13:48,819 Ses de lezzetliydi. 189 00:13:48,820 --> 00:13:50,149 Biliyorsun, aslında çok daha iyi oluyorsun. 190 00:13:50,150 --> 00:13:52,029 - Oh, harika, siktir git, dostum. 191 00:13:52,030 --> 00:13:54,329 - Lütfen telefonumu geri ver. 192 00:13:54,330 --> 00:13:55,330 - Vay. - Julie'ninki de. 193 00:13:55,331 --> 00:13:57,419 Benim... 194 00:13:57,420 --> 00:13:58,749 Telefonunu aldığımı düşünüyor. 195 00:13:58,750 --> 00:13:59,879 Vay, sadece vay. 196 00:13:59,880 --> 00:14:01,259 - Sen sanrı görüyorsun, chica. 197 00:14:01,260 --> 00:14:03,890 Evet, forumda onun senin evine zorla girmeye çalıştığını okudum. 198 00:14:05,060 --> 00:14:07,059 - Val duygusal bir kadın. 199 00:14:07,060 --> 00:14:10,319 Çok klinik konuşup akıl krizi geçirdi demek istemiyorum. 200 00:14:10,320 --> 00:14:12,319 - Hayır, olan o değildi. 201 00:14:12,320 --> 00:14:14,329 Peki ne oldu? 202 00:14:14,330 --> 00:14:15,659 Şimdi buradan çıkmalıyız. 203 00:14:15,660 --> 00:14:17,329 İsterseniz tüm hikayeyi anlatabilirim. 204 00:14:17,330 --> 00:14:18,709 Belki bu işleri netleştirir. 205 00:14:18,710 --> 00:14:20,089 Forumlardaki sohbetleri duyuyorum. 206 00:14:20,090 --> 00:14:21,719 Belki kayıtları düzeltmek için iyi bir zamandır. 207 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 Ne dersin, Val? 208 00:14:22,720 --> 00:14:23,720 - Kesinlikle lanet olsun. - Evet, harika. 209 00:14:23,721 --> 00:14:25,099 - Hey? Birlikte yapabiliriz. 210 00:14:25,100 --> 00:14:28,059 Kesinlikle hayır. 211 00:14:28,060 --> 00:14:29,730 - Val'e konuşuyordum. 212 00:14:30,940 --> 00:14:32,200 Val? 213 00:14:38,830 --> 00:14:41,549 Val... 214 00:14:41,550 --> 00:14:43,339 Peki, o zaman bu bana kaldı. 215 00:14:43,340 --> 00:14:46,349 Hadi ama. 216 00:14:46,350 --> 00:14:47,729 Benden korkuyor musun? 217 00:14:47,730 --> 00:14:49,820 - Telefonum nerede lanet olası, Royal? 218 00:14:50,690 --> 00:14:52,489 - Bunu deneyelim mi? 219 00:14:52,490 --> 00:14:56,369 Sadece arkadaşlarımla küçük bir hikaye paylaşmak istiyorum. 220 00:14:56,370 --> 00:14:58,209 Sonra telefonunu bulmana yardım ederiz. 221 00:14:58,210 --> 00:14:59,709 Boş konuşuyor, her zaman öyleydi. 222 00:14:59,710 --> 00:15:01,209 Kendini yormasına izin ver. 223 00:15:01,210 --> 00:15:05,606 Ee, beş yıl önce, Val ve ben bu çılgın partide... 224 00:15:05,618 --> 00:15:09,649 ...tanıştık ve ilk andan itibaren çekim vardı. 225 00:15:09,650 --> 00:15:12,989 Cinsel kimya ilk andan itibaren vardı. 226 00:15:12,990 --> 00:15:15,989 Baskındı. 227 00:15:15,990 --> 00:15:18,249 Üzgünüm, sadece gerçeği söylüyorum. 228 00:15:18,250 --> 00:15:20,839 Söyle, Baba Royal. 229 00:15:20,840 --> 00:15:31,269 Yani, işler fiziksel hale geldi ve açıkça konuşursam, seks inanılmaz derecede iyiydi. 230 00:15:31,270 --> 00:15:35,018 Ama bu sırada, bilirsiniz, ünlü sanatçılara sunmak için... 231 00:15:35,030 --> 00:15:38,789 ...hazırladığım bazı demolar için bir kadın sesi arıyordum. 232 00:15:38,790 --> 00:15:42,039 Bu yüzden onu yeni stüdyoma davet ettim. 233 00:15:42,040 --> 00:15:45,679 En başından beri performans tutkusu olduğunu söyledi. 234 00:15:45,680 --> 00:15:47,838 Ben sanatçı geliştirmeye başlıyordum, bilirsiniz, ona... 235 00:15:47,850 --> 00:15:49,939 ...tolerans gösterdim, nereye varacağını göreyim dedim. 236 00:15:49,940 --> 00:15:53,523 Nasıl giyineceğini, kendini bir paçavra yerine bir... 237 00:15:53,535 --> 00:15:57,199 ...yıldız gibi nasıl sunacağını bulmasına yardım ettim. 238 00:15:57,200 --> 00:16:00,209 Ama sonuçta, aramızda işler yürümedi. 239 00:16:00,210 --> 00:16:01,919 Karar verilince, hayatımıza devam ettik. 240 00:16:01,920 --> 00:16:03,549 - Bitti. - Hayır, bitmedi! 241 00:16:03,550 --> 00:16:06,259 Ben bittiğini söyleyene kadar bitmedi! 242 00:16:06,260 --> 00:16:08,009 Bitmedi! 243 00:16:08,010 --> 00:16:12,439 - Bu... olan şey değil. 244 00:16:12,440 --> 00:16:13,619 Biz bir takımdık. 245 00:16:13,631 --> 00:16:15,699 Hikaye anlattığımı sanıyordum. 246 00:16:15,700 --> 00:16:18,829 Her neyse, yıllar geçti, ilişkiyi kaybettik. 247 00:16:18,830 --> 00:16:19,881 Ha. 248 00:16:19,893 --> 00:16:23,079 Bu sırada, Trezzure ve ben yükselişteyiz. 249 00:16:23,080 --> 00:16:29,849 Val benim kurduğum başarıyı ve Trezzure ile paylaştığım derin, mükemmel aşkı görüyor. 250 00:16:29,850 --> 00:16:33,547 Beyninde bir şey kopuyor, internete giriyor, 251 00:16:33,559 --> 00:16:37,350 geçmişimiz hakkında bağırıyor, Trezzure ve... 252 00:16:37,362 --> 00:16:41,435 ...benim onun şarkılarını, görünüşünü çaldığımızı... 253 00:16:41,447 --> 00:16:44,959 ...iddia ediyor, bizi işiymiş gibi karalıyor. 254 00:16:44,960 --> 00:16:46,209 Bu senin işin değil. 255 00:16:46,210 --> 00:16:47,799 Bu da bizi bu geceye getiriyor. 256 00:16:47,800 --> 00:16:52,918 Val, bana ve Trezzure'a ait şarkıları çalmak için bu gösteriyi... 257 00:16:52,930 --> 00:16:57,489 ...ayarladı, çünkü Valentine Fawkes lanet olası bir hırsız. 258 00:16:57,490 --> 00:17:00,489 Şu anda uzaklaştırma kararını ihlal ettiğin kısmı atladın. 259 00:17:00,490 --> 00:17:02,619 Bu saçmalık, Julie, tam bir saçmalık. 260 00:17:02,620 --> 00:17:03,870 Her neyse, dostum, hoşça kal. 261 00:17:06,300 --> 00:17:07,760 Vay canına. 262 00:17:14,810 --> 00:17:18,190 - Burada yakışıklı, dağınık saçlı bir adam var mı? 263 00:17:20,660 --> 00:17:22,450 Aman Tanrım! 264 00:18:02,620 --> 00:18:03,740 Hadi gidelim, çıkalım. 265 00:18:06,580 --> 00:18:07,839 Seni çok seviyorum, Trezzure. 266 00:18:07,840 --> 00:18:09,339 Seni çok, çok seviyoruz. 267 00:18:09,340 --> 00:18:13,679 Aww, ben de sizi seviyorum, arkadaşlar. 268 00:18:13,680 --> 00:18:16,479 - Adın ne? - Allison! 269 00:18:16,480 --> 00:18:18,480 Allison, yaşasın! 270 00:18:20,860 --> 00:18:23,870 Hayran olduğun için çok teşekkürler. 271 00:18:26,120 --> 00:18:27,879 Ona arabada beklemesini söylemiştim. 272 00:18:27,880 --> 00:18:29,499 Bunun büyük bir olay olmasını istemedim. 273 00:18:29,500 --> 00:18:31,339 - İstemiyorum... - Bana sadece 30 saniye ver. 274 00:18:31,340 --> 00:18:32,889 Beni dinle. 275 00:18:32,890 --> 00:18:34,389 Hadi, Val. 276 00:18:34,390 --> 00:18:37,269 Bir gecede hayatımdan kayboldun. 277 00:18:37,270 --> 00:18:39,150 Bana 30 saniye ver. 278 00:18:44,870 --> 00:18:45,999 - Merhaba? 279 00:18:46,000 --> 00:18:47,409 Orada kimse var mı? 280 00:18:47,410 --> 00:18:48,370 Merhaba? 281 00:18:48,371 --> 00:18:53,890 - Kendini, bilmiyorum, biraz tuzağa düşmüş gibi hissetmiyor musun? 282 00:18:55,510 --> 00:18:58,599 - Hayır, sen hissediyor musun? 283 00:18:58,600 --> 00:18:59,650 - Hayır. 284 00:19:01,400 --> 00:19:02,609 - Ayrılmak mı istiyorsun? 285 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 Tamam. 286 00:19:03,610 --> 00:19:04,298 Ayrılalım. 287 00:19:04,310 --> 00:19:06,409 Bak, istemiyorum... Bekle, grup olarak mı yoksa çift olarak mı? 288 00:19:06,410 --> 00:19:08,159 - Çift olarak. 289 00:19:08,160 --> 00:19:10,629 Her zaman bir grup olacağız. 290 00:19:10,630 --> 00:19:12,129 - İyi. 291 00:19:12,130 --> 00:19:13,929 Harika, iyi, mükemmel. 292 00:19:13,930 --> 00:19:20,059 Küçük geri dönüşünü ya da her neyse onu yaptın, noktanı kanıtladın. 293 00:19:20,060 --> 00:19:21,189 - Noktamı mı? 294 00:19:21,190 --> 00:19:23,779 Gerçek şu ki, haklısın. 295 00:19:23,780 --> 00:19:25,659 Sana ihtiyacım var, Val. 296 00:19:25,660 --> 00:19:27,159 İkinci albüm için. 297 00:19:27,160 --> 00:19:30,289 - Onun ikinci albümü mü? - Evet. 298 00:19:30,290 --> 00:19:32,799 - Onun ikinci albümünde çalışmamı mı istiyorsun? 299 00:19:32,800 --> 00:19:36,429 - Kötü olma, sadece birbirimize yardım edebileceğimizi düşünüyorum. 300 00:19:36,430 --> 00:19:37,769 Oh, nefes almak daha kolay gibi. 301 00:19:37,770 --> 00:19:39,939 Sen de hissediyor musun? 302 00:19:39,940 --> 00:19:42,149 - Elbette. 303 00:19:42,150 --> 00:19:44,189 Peki, o zaman bu kadar mı? 304 00:19:44,190 --> 00:19:48,580 Gösteri sonrası bir ilişki yerine gidip gıda kamyonundan ızgara peynir alabilirim? 305 00:19:50,210 --> 00:19:54,590 Yoksa... hâlâ gösteri sonrası birlikte olmak istiyor musun? 306 00:19:57,720 --> 00:20:01,100 - Çift olmazsak hâlâ gösteri sonrası beraber olabilir miyiz? 307 00:20:01,810 --> 00:20:03,439 - Bu bizim grubumuz. 308 00:20:03,440 --> 00:20:05,740 İstediğimiz grup kurallarını koyabiliriz. 309 00:20:07,870 --> 00:20:10,370 Arka kapı olmaz. 310 00:20:12,210 --> 00:20:13,339 Sana ne dedi? 311 00:20:13,340 --> 00:20:16,470 Senin gibi arkadaşlar sayesinde... 312 00:20:17,600 --> 00:20:21,049 ...ve buradaki hayatımın aşkı sayesinde, 313 00:20:21,061 --> 00:20:24,859 kendimi çok güvende ve korunmuş hissediyorum. 314 00:20:24,860 --> 00:20:26,199 Merhaba, tatlım. 315 00:20:26,200 --> 00:20:28,579 Arabada bekleyeceğimizi söylemiştik sanıyordum. 316 00:20:28,580 --> 00:20:31,210 - Sıkıldım. - Öyle mi? 317 00:20:33,210 --> 00:20:37,889 Ee, onun hakkında ne yapacaksınız? 318 00:20:37,890 --> 00:20:42,599 - O sadece onunla şefkatli bir konuşma yapmak için burada. 319 00:20:42,600 --> 00:20:44,019 Öyle değil mi, bebeğim? 320 00:20:44,020 --> 00:20:46,681 Trezzure, hepimiz senin mesajını çok, çok seviyoruz, ama, 321 00:20:46,693 --> 00:20:49,551 hani, aynı zamanda teröristlerle pazarlık edemeyiz, değil mi? 322 00:20:49,563 --> 00:20:51,409 Oh. 323 00:20:51,410 --> 00:20:57,219 Her sorunun nezaket ve anlayışla çözülebileceğine inanıyorum. 324 00:20:57,220 --> 00:20:58,469 - Tatlım. - Hm? 325 00:20:58,470 --> 00:21:00,349 - Şu barın arkasında su var. 326 00:21:00,350 --> 00:21:03,229 Dinlenmiyorsan, en azından su içmelisin. 327 00:21:03,230 --> 00:21:06,779 - Ama ben, um, biraz... - Glastonbury, tatlım. 328 00:21:06,780 --> 00:21:08,280 Glastonbury. 329 00:21:10,030 --> 00:21:11,790 Affedersiniz, arkadaşlar. 330 00:21:12,660 --> 00:21:14,289 Hey, hey. 331 00:21:14,290 --> 00:21:17,879 Bu gece buraya geldiğiniz için gerçekten, gerçekten takdir ediyorum. 332 00:21:17,880 --> 00:21:19,549 Aman Tanrım, bizim için bir zevk. 333 00:21:19,550 --> 00:21:22,309 Yönetime ulaştığın için çok onurlandık. 334 00:21:22,310 --> 00:21:24,315 - Kapıyı dışarıdan korumaya, giriş çıkışları... 335 00:21:24,327 --> 00:21:25,939 ...kontrol etmeye bir sakıncası var mı? 336 00:21:25,940 --> 00:21:28,320 Herhangi bir çılgın hayran etkileşimi istemiyorum. 337 00:21:29,570 --> 00:21:31,789 Buradan bir çıkış yolu bulacağız. 338 00:21:31,790 --> 00:21:33,960 Hadi, hadi. 339 00:21:39,050 --> 00:21:40,799 - O yoldan değil, bizi durdurur. 340 00:21:40,800 --> 00:21:43,269 Kim, şu mu? O küçücük bir şey. 341 00:21:43,270 --> 00:21:45,559 - Güneş gözlüğümü takıyor. 342 00:21:45,560 --> 00:21:46,689 Ee? 343 00:21:46,690 --> 00:21:48,279 Hayır, başka bir yol olmalı. 344 00:21:48,280 --> 00:21:50,949 - Bak, o kız istismar edilmiş bir oyuncak bebek, ninja değil. 345 00:21:50,950 --> 00:21:52,199 Ayrıca, düşman o değil, o. 346 00:21:52,200 --> 00:21:53,580 - Hayır, olmalı... 347 00:21:55,210 --> 00:21:57,089 Lanet olsun. 348 00:21:57,090 --> 00:21:59,669 Sonunda, biraz mahremiyet. 349 00:21:59,670 --> 00:22:03,469 Ve haklısın, bunları ben aldım. 350 00:22:03,470 --> 00:22:07,190 Vayyy, iyi yakaladın. 351 00:22:11,360 --> 00:22:12,700 İhtiyata karşı. 352 00:22:15,370 --> 00:22:17,329 Oh hayır, banyoda bırakmış olmalıyım. 353 00:22:17,330 --> 00:22:18,669 Bakmadığım tek yer orası. 354 00:22:18,670 --> 00:22:21,049 - Bak, bu yüzden içmemelisin, tatlım. 355 00:22:21,050 --> 00:22:22,468 Seni çok dağınık yapıyor. 356 00:22:22,480 --> 00:22:25,179 O aptal kılıfı tam da bu olmasın diye yaptırdım. 357 00:22:25,180 --> 00:22:26,100 Hey, hey, hey. 358 00:22:26,101 --> 00:22:28,229 Seni seviyorum, seni seviyorum. 359 00:22:28,230 --> 00:22:30,189 Sorun değil, telaşlanmayı bırak. 360 00:22:30,190 --> 00:22:31,569 Sorun değil, sakin ol. 361 00:22:31,570 --> 00:22:33,069 Şu anda yeni bir telefon alamam, tamam mı? 362 00:22:33,070 --> 00:22:35,489 - Meteliğe kuruşuz. - Hey, hey, bana bak. 363 00:22:35,490 --> 00:22:36,999 Hey. 364 00:22:37,000 --> 00:22:39,379 Para gelecek. 365 00:22:39,380 --> 00:22:40,839 Hey. 366 00:22:40,840 --> 00:22:43,509 Patlamayacak kadar iyi değiliz, değil mi? 367 00:22:43,510 --> 00:22:45,970 Sen çok iyisin. 368 00:22:47,770 --> 00:22:49,019 Tamam mı? 369 00:22:49,020 --> 00:22:50,480 Öp beni. 370 00:22:51,650 --> 00:22:53,160 Öpücükler. 371 00:22:54,280 --> 00:22:55,790 - Tamam. 372 00:23:11,990 --> 00:23:14,030 Sana bir hediye aldım. 373 00:23:17,750 --> 00:23:20,629 - Şaka mı yapıyorsun? 374 00:23:20,630 --> 00:23:22,050 - Hayır. 375 00:23:26,890 --> 00:23:28,269 - Bu gerçekten berbattı, Royal. 376 00:23:28,270 --> 00:23:30,309 - Bütün gece bana hiç dikkat etmedin! 377 00:23:30,310 --> 00:23:32,189 - Sen bir bebeksin. - Eh, sen de bir bağımlısın. 378 00:23:32,190 --> 00:23:32,836 Ne? 379 00:23:32,848 --> 00:23:34,819 Evet, telefonun, arkadaşların, içmen. 380 00:23:34,820 --> 00:23:36,329 Hepsi bağımlılık yaratan dikkat dağıtıcılar. 381 00:23:36,330 --> 00:23:38,829 - Sen benim kız arkadaşımsın. - Bebeğim, hadi ama. 382 00:23:38,830 --> 00:23:40,289 - Bana dikkat etmen gerekiyor. 383 00:23:40,290 --> 00:23:43,549 - Ben... gösterimize geldikleri için insanlara teşekkür ediyordum. 384 00:23:43,550 --> 00:23:45,009 - Hangi insanlar, ha? 385 00:23:45,010 --> 00:23:48,429 Seninle sevişmek umuduyla gösterilerimize davet ettiğin adamlar mı? 386 00:23:48,430 --> 00:23:50,019 - Ne? - Seninle sevişmeyecekler. 387 00:23:50,020 --> 00:23:50,940 Benden başka kim seninle sevişir ki? 388 00:23:50,941 --> 00:23:52,690 Çok tuhaf görünüyorsun. 389 00:23:54,820 --> 00:23:57,159 Lanet olsun senin lanet telefonuna. 390 00:23:57,160 --> 00:23:58,080 Tam buradayım. 391 00:23:58,081 --> 00:24:00,459 Ben senin erkek arkadaşınım. 392 00:24:00,460 --> 00:24:01,539 Seni terk etmemi mi istiyorsun? 393 00:24:01,540 --> 00:24:02,589 İstediğin bu mu? 394 00:24:02,590 --> 00:24:04,196 Seni kalan acınası hayatın boyunca lanet olası... 395 00:24:04,208 --> 00:24:05,929 ...hotel cafe açık mikrofonlarına geri mi göndereyim? 396 00:24:05,930 --> 00:24:07,719 Söyle, oldu bil. 397 00:24:07,720 --> 00:24:09,273 Royal, lütfen. 398 00:24:09,285 --> 00:24:13,979 Hayır, ne zaman istersem yükselebileceğimi hatırlamalısın. 399 00:24:13,980 --> 00:24:17,397 Seni yarı yarıya pazarlanabilir hale getirmek için o kadar çok... 400 00:24:17,409 --> 00:24:20,619 ...saat harcadım ki, yatırımımın karşılığını görmek istiyorum. 401 00:24:20,620 --> 00:24:22,420 - Lütfen dur. 402 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 - Üzgünüm. 403 00:24:38,950 --> 00:24:44,460 Üzgünüm, ben... neden söylediğimi bilmiyorum... üzgünüm. 404 00:24:46,970 --> 00:24:48,760 Beni affeder misin? 405 00:24:51,480 --> 00:24:54,149 Bu kabul edilemez. 406 00:24:54,150 --> 00:24:57,279 Bir daha olmayacak, söz veriyorum, ben... 407 00:24:57,280 --> 00:25:00,789 Yarın ilk iş terapistimi arayacağım. 408 00:25:00,790 --> 00:25:02,789 - Royal. - Lütfen. 409 00:25:02,790 --> 00:25:04,629 Seni gerçekten, gerçekten seviyorum. 410 00:25:04,630 --> 00:25:07,469 O tür şeyleri neden söylediğimi bilmiyorum. 411 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 Lütfen, lütfen beni affettiğini söyle. 412 00:25:10,140 --> 00:25:11,519 Lütfen beni affettiğini söyle. 413 00:25:11,520 --> 00:25:12,849 Lütfen beni affet. 414 00:25:12,850 --> 00:25:14,150 Lütfen. 415 00:25:17,280 --> 00:25:21,159 - Tabii ki seni affediyorum. 416 00:25:21,160 --> 00:25:23,789 Bunu birlikte halledeceğiz. 417 00:25:23,790 --> 00:25:25,039 Üzgünüm. 418 00:25:25,040 --> 00:25:28,300 - Sorun değil, sorun değil. - Üzgünüm. 419 00:25:41,950 --> 00:25:46,999 Kimse seni benim sevdiğim gibi sevmeyecek. 420 00:25:47,000 --> 00:25:51,010 Kimsenin sadece senin için olan benimki kadar büyük bir kalbi yok. 421 00:25:52,010 --> 00:25:53,769 Oh, Tanrıya şükür, Tanrıya şükür. 422 00:25:53,770 --> 00:25:54,939 Bayılmıştın. 423 00:25:54,940 --> 00:25:57,569 Hadi, buradan çıkmamız lazım. 424 00:25:57,570 --> 00:25:58,479 Tekrar hoş geldin. 425 00:25:58,491 --> 00:26:00,699 Çekil lanet olası - Yolumdan, Royal! - Hayır! 426 00:26:00,700 --> 00:26:02,936 Val'le özel bir konuşma yapmaya çalışıyordum, 427 00:26:02,948 --> 00:26:04,561 ama hepimiz burada olduğumuza... 428 00:26:04,573 --> 00:26:08,089 ...göre, bir grup medeni yetişkin gibi büyük bir grup sohbeti yapacağız. 429 00:26:08,090 --> 00:26:09,839 Oh, sen yetişkin misin? 430 00:26:09,840 --> 00:26:11,049 Komik. Çekil. 431 00:26:11,050 --> 00:26:12,679 - Bağlantımızı hiç anlamadın, Julie. 432 00:26:12,680 --> 00:26:14,429 Onu bana karşı zehirlediğinden oldukça eminim. 433 00:26:14,430 --> 00:26:15,583 Oh, zehir benim? 434 00:26:15,595 --> 00:26:17,729 Val, sanırım bu kız sana aşık. 435 00:26:17,730 --> 00:26:20,739 - Her zaman öyleydi. - Siktir git, özenti Avrupa çöpü. 436 00:26:20,740 --> 00:26:24,869 - Oh, o zaman neden romantik jestlerimin kötü olduğuna onu ikna etmeye çalıştın? 437 00:26:24,870 --> 00:26:26,249 - Sen romantik değilsin, dostum. 438 00:26:26,250 --> 00:26:28,709 Sen olmayı bekleyen bir suç belgeseli gibisin. 439 00:26:28,710 --> 00:26:31,589 Onun yüzünü kafana dövdürdün. 440 00:26:31,590 --> 00:26:32,219 Bekle, ne? 441 00:26:32,231 --> 00:26:34,099 Onun plak koleksiyonunu erittin. 442 00:26:34,100 --> 00:26:37,349 Arabasının arkasında saklanıp ona saldırdın. 443 00:26:37,350 --> 00:26:39,569 - Bu doğru mu? - Tabii ki değil. 444 00:26:39,570 --> 00:26:41,859 - Ve bunların hepsi o seni terk ettikten sonraydı. 445 00:26:41,860 --> 00:26:46,619 Birlikteyken söylediğin o çılgın şeyleri unuttuğumu sanma. 446 00:26:46,620 --> 00:26:51,759 "Bir gün, tatlım, içinde bile yaşamayacağımız bir malikâne alacağım. 447 00:26:51,760 --> 00:26:54,763 Sadece sırayla Grammy ödüllerimizle birbirimize... 448 00:26:54,775 --> 00:26:57,349 ...arkadan girmek için gideceğiz... "Boş ver. 449 00:26:57,350 --> 00:26:58,519 Ve dediklerimi unut. 450 00:26:58,520 --> 00:26:59,899 - Yardımını istemiyorum. - Yardım mı? 451 00:26:59,900 --> 00:27:01,279 İşte olacak olan. 452 00:27:01,280 --> 00:27:04,346 Benim ve Trez hakkındaki her gönderiyi kaldıracaksın, 453 00:27:04,358 --> 00:27:07,094 bu acınası geri dönüş girişimini durduracaksın, 454 00:27:07,106 --> 00:27:10,091 klavyeni ve buradaki çirkin arkadaşını toplayacaksın... 455 00:27:10,103 --> 00:27:12,589 ...ve bir daha asla pop şarkısı çalmayacaksın. 456 00:27:12,590 --> 00:27:13,760 Anlaşıldı mı? 457 00:27:15,140 --> 00:27:17,269 - Oh öyle mi? 458 00:27:17,270 --> 00:27:18,770 Ya yapmazsa? 459 00:27:21,610 --> 00:27:23,029 Hay siktir! 460 00:27:23,030 --> 00:27:25,409 Hadi ama, bu bir video rekiziti. 461 00:27:25,410 --> 00:27:30,419 Um, evet, ama gerçekten keskin, o yüzden lütfen dikkatli ol. 462 00:27:30,420 --> 00:27:32,419 - Kullanmayacağım. 463 00:27:32,420 --> 00:27:35,800 Beni zorlamazsan. 464 00:27:36,640 --> 00:27:39,019 - Ne? - Bebeğim. 465 00:27:39,020 --> 00:27:41,059 Kimse seni zorlamıyor. 466 00:27:41,060 --> 00:27:44,949 - Tamam, peki, kimse beni hiçbir şeye zorlamıyor. 467 00:27:44,950 --> 00:27:47,950 Seçimlerime sahip çıkmaya çalışıyorum. 468 00:27:49,410 --> 00:27:50,749 Musica, tatlım, musica. 469 00:27:50,750 --> 00:27:53,919 Ooh, ne düşünüyorsun, bebeğim? 470 00:27:53,920 --> 00:27:56,800 - Bilmiyorum, funk tarzı bir şey. 471 00:28:02,400 --> 00:28:03,690 Oh evet. 472 00:28:09,910 --> 00:28:10,959 Evet. 473 00:28:10,960 --> 00:28:12,590 Mükemmel. 474 00:28:20,730 --> 00:28:23,359 Muchas gracias, tatlım. 475 00:28:23,360 --> 00:28:24,860 - Rica ederim. 476 00:28:26,820 --> 00:28:28,489 - Bu porno gibi. 477 00:28:28,490 --> 00:28:32,629 Ne kadar çok çöp karıştırırsan, zevklerin o kadar sıra dışı ve tuhaf olacak. 478 00:28:32,630 --> 00:28:34,920 - Eh, sen rehberim olduğun sürece şansımı deneyeceğim. 479 00:28:36,340 --> 00:28:38,148 Tanıdığım plak takıntısı olmayan tek yapımcı... 480 00:28:38,160 --> 00:28:40,059 ...benim, sanırım benim de bir tane edinmem lazım. 481 00:28:40,060 --> 00:28:41,689 - Evet, ama dikkatli ol. 482 00:28:41,690 --> 00:28:43,979 Zevklerim gittikçe daha da sapkınlaşıyor. 483 00:28:43,980 --> 00:28:46,570 Neredeyse hiçbir şey tatmin etmeye yetecek kadar tuhaf değil. 484 00:28:48,620 --> 00:28:50,949 Oh, evet. 485 00:28:50,950 --> 00:28:52,999 Aman Tanrım, üzerinde talimatlar var. 486 00:28:53,000 --> 00:28:55,129 Şaka mı yapıyorsun? 487 00:28:55,130 --> 00:28:57,720 - Sen benim şans tılsımımsın. - Sen benim rüya kızımsın. 488 00:28:58,720 --> 00:29:00,519 - Hey, bunu bizim için çalar mısın lütfen? 489 00:29:00,520 --> 00:29:01,770 Evet, tabii. 490 00:29:21,890 --> 00:29:23,389 - Hey adresi aldın mı? - Evet, efendim. 491 00:29:23,390 --> 00:29:25,230 - Oh, biraz müzik açayım. 492 00:29:32,870 --> 00:29:37,419 Ee, makul bir konuşmanın ötesine geçtiğimize göre? 493 00:29:37,420 --> 00:29:40,929 Sorunu çözmek bana kalıyor. 494 00:29:40,930 --> 00:29:44,139 Sorun tam olarak nedir? 495 00:29:44,140 --> 00:29:45,940 O ki sen... 496 00:29:47,650 --> 00:29:51,199 ...ona çok benziyorsun. 497 00:29:51,200 --> 00:29:52,449 Değil mi? 498 00:29:52,450 --> 00:29:58,669 Senin eski fotoğrafların onun yeni resimlerine biraz benziyor. 499 00:29:58,670 --> 00:30:01,929 Böylece düşünüyorsun ki, "Görünüşümü çaldı." 500 00:30:01,930 --> 00:30:04,180 Hepsi benim tasarımım olduğunu boş ver. 501 00:30:18,960 --> 00:30:21,469 - Gerçekten benzerlik görmüyorum. 502 00:30:21,470 --> 00:30:22,850 - Ben de görmüyorum. 503 00:30:30,490 --> 00:30:31,860 DJ ile konuştum. 504 00:30:39,170 --> 00:30:45,060 Benimki kadar büyük bir kalbi olan yok, ve o sadece senin için, sonsuza dek sana ait. 505 00:30:49,190 --> 00:30:50,859 - Seni seviyorum, Royal. 506 00:30:50,860 --> 00:30:54,330 - Sen, tatlım, gerçekten en tatlısın. 507 00:30:58,120 --> 00:30:59,379 İşte çözüm. 508 00:30:59,380 --> 00:31:08,019 Yüzünü yeniden düzenleyebilirim, böylece o o olur ve sen tamamen yeni bir sen olursun. 509 00:31:08,020 --> 00:31:09,480 Herkes mutlu. 510 00:31:11,400 --> 00:31:12,780 Bu hayır mı? 511 00:31:15,490 --> 00:31:19,531 Ya da sadece tanışmadan önce hiçbir şey olmadığını... 512 00:31:19,543 --> 00:31:24,389 ...hatırlayabilir ve benim malzememi ağzından uzak tutabilirsin. 513 00:31:24,390 --> 00:31:26,260 Bu benim tercihim olurdu. 514 00:31:29,520 --> 00:31:31,899 - Senden nefret ediyorum. 515 00:31:31,900 --> 00:31:33,029 - Hm? 516 00:31:33,030 --> 00:31:35,370 Senden nefret ettiğini söyledi. 517 00:31:38,000 --> 00:31:41,169 - Bu hoş değil. - Sen hoş değilsin. 518 00:31:41,170 --> 00:31:44,549 - Seni sevmeye çalıştım, Royal. 519 00:31:44,550 --> 00:31:47,429 Gerçekten çok çabaladım. 520 00:31:47,430 --> 00:31:51,019 Ama sen yıkım olmadan sevilebilecek biri değilsin. 521 00:31:51,020 --> 00:31:54,899 Artık bir insan olarak bile nitelendirildiğini sanmıyorum. 522 00:31:54,900 --> 00:31:56,699 Belki hiçbir zaman olmadı. 523 00:31:56,700 --> 00:31:58,329 Onları dinleme, bebeğim. 524 00:31:58,330 --> 00:32:01,499 Bu sadece zehirli bir kıskançlık konuşuyor. 525 00:32:01,500 --> 00:32:03,440 Kimse seni suçlamıyor, kızım, ama bu... 526 00:32:03,452 --> 00:32:05,826 ...ucubeden olabildiğince hızlı uzaklaşmalısın. 527 00:32:05,838 --> 00:32:08,059 Tatlım, bu şarkıyı değiştirebilir misin? 528 00:32:08,060 --> 00:32:09,389 Biraz sıkıldım. 529 00:32:09,390 --> 00:32:10,690 - Tabii ki! 530 00:32:11,900 --> 00:32:13,689 Vay, geri çekil, dostum. 531 00:32:13,690 --> 00:32:16,569 Hm, hayır teşekkürler. 532 00:32:16,570 --> 00:32:17,949 Julie. 533 00:32:17,950 --> 00:32:19,289 - Mod nasıl? - Bırak. 534 00:32:19,290 --> 00:32:22,539 - Bilmiyorum, biraz hareketli bir şey. 535 00:32:22,540 --> 00:32:23,919 Anladım. 536 00:32:23,920 --> 00:32:25,929 Cidden, dostum, seni fena dağıtırım. 537 00:32:25,930 --> 00:32:27,470 Sadece dur. 538 00:32:37,620 --> 00:32:40,080 - Yapma! 539 00:32:42,250 --> 00:32:43,590 Hayır. 540 00:32:45,590 --> 00:32:47,969 Hayır, hayır, hayır. 541 00:32:47,970 --> 00:32:50,599 Hayır, hayır. 542 00:32:50,600 --> 00:32:51,979 - Kastetmemiştim. 543 00:32:51,980 --> 00:32:53,229 Sadece nefes al. 544 00:32:53,230 --> 00:32:56,860 Hayır, Julie, sorun değil, sorun değil. 545 00:33:01,450 --> 00:33:02,750 - Vay. 546 00:33:09,470 --> 00:33:12,270 Gidip yardım getireceğim. 547 00:33:16,990 --> 00:33:18,490 - Vayy. 548 00:33:20,120 --> 00:33:21,410 Vay. 549 00:33:25,500 --> 00:33:26,960 Trez... 550 00:33:29,720 --> 00:33:31,470 - Ambulans çağıracağım. 551 00:33:33,270 --> 00:33:34,650 - Bekle. 552 00:33:35,650 --> 00:33:37,030 Yani... 553 00:33:39,110 --> 00:33:41,240 Çok geç, değil mi? 554 00:33:43,290 --> 00:33:44,670 Bilmiyorum. 555 00:33:47,130 --> 00:33:49,759 - Zaten... 556 00:33:49,760 --> 00:33:54,810 Birinin öldüğünü görmenin nasıl bir şey olduğunu merak etmiyor musun? 557 00:34:18,980 --> 00:34:20,489 - Biri yardım etsin! 558 00:34:20,490 --> 00:34:22,660 Yardım edin, yardım edin, lütfen! 559 00:34:26,170 --> 00:34:27,379 Ayrılmak istemiyorum. 560 00:34:27,380 --> 00:34:31,430 Eğer birlikte kalıyorsak, o kitabı okusan iyi olur. 561 00:34:33,050 --> 00:34:34,560 Anlaştık. 562 00:34:40,190 --> 00:34:42,949 - Kendini tuzağa düşmüş hissettiğinden emin misin? 563 00:34:42,950 --> 00:34:43,950 (kıkırdama, 564 00:34:44,830 --> 00:34:46,579 Bekle, dur. 565 00:34:46,580 --> 00:34:48,289 Ne? 566 00:34:48,290 --> 00:34:49,800 - Bir şey duydun mu? 567 00:34:50,800 --> 00:34:52,300 Bir şey duydum sanki. 568 00:34:54,890 --> 00:34:56,939 - Hayır. 569 00:34:56,940 --> 00:34:58,690 - Hiçbir şey duymadın. - Tamam. 570 00:35:04,030 --> 00:35:05,200 - Lanet olsun. 571 00:35:11,590 --> 00:35:13,719 Sadece izle, tamam mı? 572 00:35:13,720 --> 00:35:18,059 Bu büyük bir an ve sen bakmıyorsun bile. 573 00:35:18,060 --> 00:35:20,819 - Gerçekten... gerçekten ambulans çağırmalıyız. 574 00:35:20,820 --> 00:35:22,700 Bunun için çok geç. 575 00:35:24,700 --> 00:35:26,619 - Çalma listesi? - Karışık. 576 00:35:26,620 --> 00:35:29,499 - Vay, psişik karışım. 577 00:35:29,500 --> 00:35:31,589 İyi iş, DJ algoritması. 578 00:35:31,590 --> 00:35:34,719 Biliyor musun, bu adamlarla bir remix yapmalıyız. 579 00:35:34,720 --> 00:35:36,049 Onlarla iletişime geç. 580 00:35:36,050 --> 00:35:39,600 Treasure Me için bir tür sakin house tarzı harika olurdu. 581 00:35:40,730 --> 00:35:42,490 Julie bunun iyi bir fikir olduğunu düşünüyor. 582 00:35:43,740 --> 00:35:48,829 Bu, um, her zaman bu kadar uzun mu sürer? 583 00:35:48,830 --> 00:35:50,999 - İnsanların kan kaybederek ölmesinin ne kadar sürdüğünü bildiğimi mi sanıyorsun? 584 00:35:51,000 --> 00:35:52,339 - Sadece soruyordum. 585 00:35:52,340 --> 00:35:54,510 - Sadece izleyelim. 586 00:35:56,220 --> 00:35:58,769 - Oh. - Ne yapıyorsun? 587 00:35:58,770 --> 00:36:01,650 - Sadece dinlemek istiyorum. 588 00:36:09,040 --> 00:36:10,870 İnanılmaz. 589 00:36:14,460 --> 00:36:16,510 Gerçekten inanılmaz. 590 00:36:18,390 --> 00:36:20,099 Lanet olsun! 591 00:36:20,100 --> 00:36:22,359 Ah, lanet olsun. 592 00:36:22,360 --> 00:36:24,899 Lanet, lanet, lanet olası lanet. 593 00:36:24,900 --> 00:36:26,779 Ah! 594 00:36:26,780 --> 00:36:28,659 Sorun ne, bebeğim? 595 00:36:28,660 --> 00:36:30,410 - Kaydetmeliydim. 596 00:36:32,040 --> 00:36:33,629 Ciddiyim. 597 00:36:33,630 --> 00:36:37,759 Birinin son nefesinin kaydını almanın harika olmayacağını düşünmüyor musun? 598 00:36:37,760 --> 00:36:42,399 Üst düzey bir sample istiyorsan, işte tam olarak budur. 599 00:36:42,400 --> 00:36:45,280 - Evet, sanırım. 600 00:36:46,320 --> 00:36:49,199 - Bir dahaki sefere. 601 00:36:49,200 --> 00:36:50,950 - Bebeğim? - Hm? 602 00:36:55,000 --> 00:37:00,429 - İki gün içinde Glastonbury'de çalacağız, değil mi? 603 00:37:00,430 --> 00:37:02,310 - Plan bu. 604 00:37:04,190 --> 00:37:07,319 - Bu şimdi mümkün mü? 605 00:37:07,320 --> 00:37:09,030 - Anlamıyorum. 606 00:37:12,040 --> 00:37:15,039 - Onunla nasıl baş edeceğiz? 607 00:37:15,040 --> 00:37:16,420 - Bizim sorunumuz değil. 608 00:37:17,800 --> 00:37:23,229 - O senin bıçağındı, ve şimdi o... Hey, tatlım. 609 00:37:23,230 --> 00:37:28,109 Yani, hadi ama. 610 00:37:28,110 --> 00:37:31,079 O bir kazaydı. 611 00:37:31,080 --> 00:37:33,119 - Öyle görünmüyordu... - İzlemiyordun. 612 00:37:33,120 --> 00:37:37,339 Tuhaf bir açıdan bana doğru geldi, temel olarak bıçağa doğru koştu. 613 00:37:37,340 --> 00:37:39,719 O bir kazaydı. 614 00:37:39,720 --> 00:37:41,180 Yemin ederim. 615 00:37:42,930 --> 00:37:45,059 - Bir kaza. 616 00:37:45,060 --> 00:37:48,609 - Bunun için stres yapmanıza gerek yok. 617 00:37:48,610 --> 00:37:50,239 Olay olduğu anda kafama bir plan geldi, bing, bang, boom. 618 00:37:50,240 --> 00:37:51,829 Olur olmaz. 619 00:37:51,830 --> 00:37:53,499 Polise her şeyi anlatacağım. 620 00:37:53,500 --> 00:37:56,329 Tarafımızda olan üç tanığımız var. 621 00:37:56,330 --> 00:37:59,589 - Bebeğim, onlar hayran... - İşte bu yüzden bir hukuk ekibimiz var. 622 00:37:59,590 --> 00:38:02,849 Tam olarak bunun gibi durumlar için. 623 00:38:02,850 --> 00:38:04,350 Hey... 624 00:38:06,350 --> 00:38:09,434 Biliyor musun, kulağa çılgınca gelebilir, ama, 625 00:38:09,446 --> 00:38:12,409 um, bundan faydalanabileceğimizi düşünüyorum. 626 00:38:12,410 --> 00:38:15,290 Bu bizim için büyük bir zafer olabilir. 627 00:38:28,780 --> 00:38:35,250 Ne kadar garip görünse de, buradaki durum adalet, saf ve basit. 628 00:38:37,420 --> 00:38:43,429 - Gerçekten kafam karışmadıysa, sanırım o kız sorun değildi. 629 00:38:43,430 --> 00:38:46,689 - Bu kadınların ikisi de bizi yok etmeye çalışıyordu. 630 00:38:46,690 --> 00:38:52,699 Ve güvende ve özgür olmaya bir adım daha yaklaştık. 631 00:38:52,700 --> 00:38:58,803 Bebeğim, Valentine'la konuşmaya geleceğini söylemiştin, -... 632 00:38:58,815 --> 00:39:04,929 ...ve şimdi bu var... - Oh, ne söylediğimi nereden biliyorsun? 633 00:39:04,930 --> 00:39:07,899 - Dinlemiyorsun. - Bu... söz veriyorum. 634 00:39:07,900 --> 00:39:09,939 Neye söz veriyorsun, hm? 635 00:39:09,940 --> 00:39:14,579 Arabada kalmaya söz verdin, ama işte buradasın. 636 00:39:14,580 --> 00:39:18,829 Yaptığım onca şeyden sonra, en azından dinleyebilirsin. 637 00:39:18,830 --> 00:39:20,459 Bebeğim. 638 00:39:20,460 --> 00:39:22,170 Bu acıtıyor. 639 00:39:23,840 --> 00:39:25,600 Oh, lanet olsun. 640 00:39:29,980 --> 00:39:32,359 Lütfen Val'i buraya geri getir. 641 00:39:32,360 --> 00:39:34,109 Geç oluyor ve güzellik uykuna ihtiyacın var. 642 00:39:34,110 --> 00:39:36,120 Son zamanlarda gerçekten yorgun görünüyorsun. 643 00:39:40,590 --> 00:39:43,340 9-1-1, acil durumunuz nedir? 644 00:39:45,180 --> 00:39:47,061 Eğer biri oradaysa, yardıma ihtiyacınız olduğunu doğrulamak... 645 00:39:47,073 --> 00:39:49,059 ...için bir ses çıkarabilir veya telefonunuza dokunabilir misiniz? 646 00:39:49,060 --> 00:39:50,780 - Olası bir durum bildirmek için arıyorum... 647 00:39:52,690 --> 00:39:54,360 Efendim? 648 00:40:04,510 --> 00:40:08,519 Efendim, lütfen acil durumunuzun niteliğini belirtin. 649 00:40:08,520 --> 00:40:09,849 Efendim? 650 00:40:09,850 --> 00:40:10,899 Merhaba efendim, orada mısınız? 651 00:40:10,900 --> 00:40:12,230 İçeride merhaba? 652 00:40:16,410 --> 00:40:19,750 Telefon görüşmesi mi yapıyorsun? 653 00:41:55,610 --> 00:42:00,739 - Bak kim lanet olası etrafta kalmış, sen seksi küçük sinsi. 654 00:42:00,740 --> 00:42:03,869 - Ben... ben... ben... 655 00:42:03,870 --> 00:42:06,379 - Ben büyük bir yalancıyım? 656 00:42:06,380 --> 00:42:09,129 Biliyor musun, insanların bana yalan söylemesinden gerçekten hoşlanmıyorum. 657 00:42:09,130 --> 00:42:10,839 Bu sosyal sözleşmeyi bozuyor, biliyorsun? 658 00:42:10,840 --> 00:42:11,403 Royal... 659 00:42:11,415 --> 00:42:13,139 Hayır, ne söyleyeceğini biliyorum. 660 00:42:13,140 --> 00:42:15,389 Bu hayatta bazı yalanlar gereklidir, ve haklısın. 661 00:42:15,390 --> 00:42:21,489 Ama bizimki gibi güzel basit bir alışverişte değil, asla, kabul edilemez. 662 00:42:21,490 --> 00:42:24,039 - Yemin ederim yapmayacaktım... - Bu işe yaramaz. 663 00:42:24,040 --> 00:42:27,249 Benim gibi bir adamdan faydalanamaz, çok fazla özsaygım var. 664 00:42:27,250 --> 00:42:29,379 - Sadece bırakıp gidemezdim... - Anlaşma anlaşmadır, dostum. 665 00:42:29,380 --> 00:42:34,769 Bu köşede sinme, beni polise şikayet etme, bu anlaşma değildi. 666 00:42:34,770 --> 00:42:36,849 - Başım belaya girmesini istemiyorum. 667 00:42:36,850 --> 00:42:41,489 - Bu konuda seninle tartışmak zorundayım, çünkü sanki bela arıyor gibisin. 668 00:42:41,490 --> 00:42:43,964 - Söz veriyorum, yemin ederim, şimdi hemen gideceğim... 669 00:42:43,976 --> 00:42:46,039 ...ve kimseye tek bir lanet kelime etmeyeceğim. 670 00:42:46,040 --> 00:42:47,919 - Biliyorum. 671 00:42:47,920 --> 00:42:51,170 Sadece benim için nasıl bir özür hazırlayacağını duymayı bekliyorum. 672 00:42:52,550 --> 00:42:55,269 Böylece bir daha asla yalan söylemeyeceğinden emin olacağım. 673 00:42:55,270 --> 00:42:56,939 Dünyanın başka bir yalancıya ihtiyacı yok. 674 00:42:56,940 --> 00:42:58,189 - Lütfen. - Hayır. 675 00:42:58,190 --> 00:43:01,149 - Lütfen! - Hayır, hayır... hayır! 676 00:43:01,150 --> 00:43:05,539 Yalvarma ya da pazarlık yapmıyoruz. 677 00:43:05,540 --> 00:43:07,209 Sadece bunu yapıyoruz. 678 00:43:07,210 --> 00:43:11,170 Bu kader harekette. 679 00:43:16,060 --> 00:43:18,439 Oh! 680 00:43:18,440 --> 00:43:21,649 Kavga mı edeceğiz? 681 00:43:21,650 --> 00:43:23,199 Sana zarar vermek istemiyorum. 682 00:43:23,200 --> 00:43:25,909 Bıçak bende. 683 00:43:25,910 --> 00:43:29,579 Ayrılabiliriz... şimdi, birlikte. 684 00:43:29,580 --> 00:43:31,209 - Neden seninle ayrılayım? 685 00:43:31,210 --> 00:43:33,469 - Çünkü ikimiz de onun kurbanlarıyız. 686 00:43:33,470 --> 00:43:35,849 Iğrenç. Ben kurban değilim. 687 00:43:35,850 --> 00:43:38,099 - Sana vuruyor mu? 688 00:43:38,100 --> 00:43:39,229 - Hayır. 689 00:43:39,230 --> 00:43:41,439 Oynaşırken bile mi? 690 00:43:41,440 --> 00:43:42,739 Sana çok sert vuruyor mu? 691 00:43:42,740 --> 00:43:44,869 Sınırlarını test ediyor mu? Bayılana kadar boğuyor mu? 692 00:43:44,870 --> 00:43:49,119 Bak. Aranızda her şeyin ne kadar toksik hale geldiğini anlattı bana. 693 00:43:49,120 --> 00:43:50,919 Bundan hoşlanıyormuş gibi yapıyorsun, değil mi? 694 00:43:50,920 --> 00:43:53,209 Hatta, "Evet, o tür şeylerden hoşlanıyorum" diyorsun. 695 00:43:53,210 --> 00:43:54,929 - Beni fetiş utandıramazsın. 696 00:43:54,930 --> 00:43:58,219 - Sen zevk alıyorsan ereksiyon bile olamadığı gerçeğini görmezden geliyorsun. 697 00:43:58,220 --> 00:43:59,939 - Şimdi daha iyi bir yolda, Valentine. 698 00:43:59,940 --> 00:44:03,739 Royal iyileşmesine müziğimize olduğu kadar adanmış. 699 00:44:03,740 --> 00:44:05,489 Ölü arkadaşımın kanına basmak üzeresin. 700 00:44:05,490 --> 00:44:08,079 Bu bok sana iyileşme gibi mi görünüyor? 701 00:44:08,080 --> 00:44:14,089 Bak. Onun ne olduğu ve bana ne yaptığı gerçeğiyle yüzleşmem uzun zaman aldı. 702 00:44:14,090 --> 00:44:16,565 Kendi kararlarının sorumluluğunu üstlenmeyi denemelisin. 703 00:44:16,577 --> 00:44:19,019 Şu anda oraya varamayacağını anlıyorum, çok içindesin. 704 00:44:19,020 --> 00:44:23,979 - O hayatımın aşkı, ve çılgınlığını kullanıp beni ona karşı çevirmeyeceksin. 705 00:44:23,980 --> 00:44:29,659 - Trezzure, şimdi hemen buradan çıkmazsak, ikimiz de bu gece Julie gibi olacağız. 706 00:44:29,660 --> 00:44:31,670 - O bir kazaydı. 707 00:44:56,170 --> 00:44:57,889 - Ateşkes, tamam mı? 708 00:44:57,890 --> 00:44:58,800 Geçici, beş dakika. 709 00:44:58,801 --> 00:45:00,179 İmkansız. 710 00:45:00,180 --> 00:45:03,939 Benimle gelirsen, o şarkıları—benim şarkılarımı—asla bir daha çalmayacağım. 711 00:45:03,940 --> 00:45:05,320 - Yalancı. 712 00:45:09,330 --> 00:45:12,039 Yüce İsa aşkına, kız, hayatın dışında ne kaybedeceksin? 713 00:45:12,040 --> 00:45:13,710 Gidelim. 714 00:45:22,140 --> 00:45:25,319 Lütfen. 715 00:45:25,320 --> 00:45:28,029 Ona ihtiyacın yok. 716 00:45:28,030 --> 00:45:29,949 - Bu konuşmayı bitirdim. 717 00:45:29,950 --> 00:45:31,199 - Tamam. 718 00:45:31,200 --> 00:45:35,589 Ama hiç kimse seni benim sevdiğim gibi sevmeyecek. 719 00:45:35,590 --> 00:45:38,089 Hiç kimsenin benimki kadar büyük bir kalbi yok. 720 00:45:38,090 --> 00:45:40,349 O sadece senin için. 721 00:45:40,350 --> 00:45:43,480 Sonsuza dek sana ait. 722 00:45:45,860 --> 00:45:47,989 Bu bir rutin. 723 00:45:47,990 --> 00:45:51,199 Sadece söz, sadece yalan. 724 00:45:51,200 --> 00:45:54,411 Senden bütün yaşam enerjisini emip bitirdiğinde... Bizim hakkımızda... 725 00:45:54,423 --> 00:45:57,549 ...ya da birlikte neler yaşadığımız hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 726 00:45:57,550 --> 00:46:00,589 O olmadan nasıl var olacağını bilemeyeceksin. 727 00:46:00,590 --> 00:46:02,219 Kim olduğunu bile hatırlamayacaksın. 728 00:46:02,220 --> 00:46:03,849 Tam olarak kim olduğumu biliyorum. 729 00:46:03,850 --> 00:46:04,979 Gerçekten mi? 730 00:46:04,980 --> 00:46:09,069 Çünkü benim fotokopim gibi görünüyorsun. 731 00:46:09,070 --> 00:46:10,609 Saç. 732 00:46:10,610 --> 00:46:13,489 Bu senin fikrin miydi yoksa onun mu? 733 00:46:13,490 --> 00:46:16,749 - Bizim. - Şarkılar. 734 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 - Bizim. 735 00:46:17,751 --> 00:46:20,380 - Siz birlikte olduktan sonra ne kadar kilo verdin? 736 00:46:23,770 --> 00:46:26,019 - Tanrım, Trez, yine mi karbonhidrat yedin? 737 00:46:26,020 --> 00:46:28,110 Uzak duracağını söylediğini sanıyordum. 738 00:46:31,240 --> 00:46:33,409 - Kamerada olmanın nasıl olduğunu bilmiyorsun. 739 00:46:33,410 --> 00:46:34,909 Elinden yiyecekleri alıyor mu? 740 00:46:34,910 --> 00:46:35,953 Vay. 741 00:46:35,965 --> 00:46:39,129 Ne yiyeceğini, ne içip içemeyeceğini söylüyor mu? 742 00:46:39,130 --> 00:46:40,759 Cevap evet. 743 00:46:40,760 --> 00:46:42,759 Biliyorum çünkü ben yaşadım. 744 00:46:42,760 --> 00:46:46,910 Yani, bütün gün haklı çıkarabilirsin, bir şakaydı, bir kazaydı, 745 00:46:46,922 --> 00:46:51,279 kötü bir ruh haliydi, ama bunların hiçbiri değil, o gerçek kendisi. 746 00:46:51,280 --> 00:46:53,619 Buraya gelmemiz gerektiğini düşünmemiştim. 747 00:46:53,620 --> 00:46:59,129 Royal, nazikçe durmanı istememizin senin için daha kolay olacağını söyledi. 748 00:46:59,130 --> 00:47:04,050 - İkinci albümünü yazmak için yardımımı istediği kısmından bahsetti mi? 749 00:47:07,690 --> 00:47:08,809 Evet. 750 00:47:08,810 --> 00:47:10,939 Ben de aynı şeyi hissettim. 751 00:47:10,940 --> 00:47:12,399 Bak. 752 00:47:12,400 --> 00:47:16,959 Doğru olan şey zor olduğunda bile yapmaya inanıyorum. 753 00:47:16,960 --> 00:47:22,799 Affetmeye inanıyorum, senin kadar karışık biri için bile. 754 00:47:22,800 --> 00:47:26,639 Ama yalan söylemeyi bırakmalısın. 755 00:47:26,640 --> 00:47:30,519 Bana, ama daha da önemlisi, kendine. 756 00:47:30,520 --> 00:47:32,440 Sana acıyorum. 757 00:47:33,700 --> 00:47:35,199 Gerçekten acıyorum. 758 00:47:35,200 --> 00:47:39,959 Ama şarkılarımızı çalmayı bırakmazsan, sana dava açacağız. 759 00:47:39,960 --> 00:47:42,839 Ve ekibimiz seni mahkemede yerin dibine sokacak. 760 00:47:42,840 --> 00:47:47,729 Royal bu gece benim cesedimi gömmeye çalışıyor! 761 00:47:47,730 --> 00:47:50,100 Belki de bu senin hatan. 762 00:47:52,480 --> 00:47:54,069 - Haklısın. 763 00:47:54,070 --> 00:47:58,238 Biliyor musun? Muhtemelen öyle, yazdığım her şarkıyı kendi adına kaydetmeden... 764 00:47:58,250 --> 00:48:02,049 ...önce onu gerçekte ne olduğunu göremediğim için kesinlikle benim hatam. 765 00:48:02,050 --> 00:48:04,984 Sanırım sen kıskanç, manipülatif bir manyaksın ve... 766 00:48:04,996 --> 00:48:08,059 ...sahip olduğun şeyin ne kadar iyi olduğunu göremedin. 767 00:48:08,060 --> 00:48:10,696 Üzgünüm, işler devam etmen için yeterince hızlı... 768 00:48:10,708 --> 00:48:13,189 ...sonuç vermedi... - Aman Tanrım, kendini dinle! 769 00:48:13,190 --> 00:48:14,699 - Ben senden daha akıllıyım! 770 00:48:14,700 --> 00:48:16,119 Benim için neyin iyi olduğunu görüyorum. 771 00:48:16,120 --> 00:48:19,999 O da beni seçen ve benimle bir kariyer kuran adam. 772 00:48:20,000 --> 00:48:22,499 Seni benim vücudumda yeniden yarattı. 773 00:48:22,500 --> 00:48:25,510 - Ciddi bir terapiye ihtiyacın var. 774 00:49:57,860 --> 00:49:58,860 Bebeğim? 775 00:49:58,861 --> 00:50:00,359 - Oh! Oh, tatlım. 776 00:50:00,360 --> 00:50:01,619 Hey, içeri bak. 777 00:50:01,620 --> 00:50:02,828 Aman Tanrım, kolun! 778 00:50:02,840 --> 00:50:06,500 Hayır, hayır, hayır, iyiyim, iyiyim... bak, bak, bak, bak, bak, bak! 779 00:50:07,050 --> 00:50:09,339 - Aman Tanrım. 780 00:50:09,340 --> 00:50:11,179 Filmlerde nasıl fışkırıyor, biliyorsun ya? 781 00:50:11,180 --> 00:50:13,100 Bu gerçekten öyle oldu! 782 00:50:14,560 --> 00:50:17,979 Hey, sen ve ben Titus Andronicus'u izlemiş miydik, yoksa ben ve Val mi? 783 00:50:17,980 --> 00:50:19,190 Oh, lanet olsun! 784 00:50:22,870 --> 00:50:25,120 Benim yanımda ölme! 785 00:50:43,410 --> 00:50:44,620 Bam! 786 00:50:48,630 --> 00:50:51,590 Bu bir gün paha biçilmez olacak. 787 00:50:57,020 --> 00:51:01,029 Geçmişteki benliğine, şimdiki benliğine önce kendini sevme... 788 00:51:01,041 --> 00:51:05,539 ...fırsatı verdiği için teşekkür etmek yararlı bir egzersiz olabilir. 789 00:51:05,540 --> 00:51:07,879 Elini kalp merkezine koy. 790 00:51:07,880 --> 00:51:13,009 Benimle tekrar et: Kendimi sevme şansı verdiğin için teşekkür ederim. 791 00:51:13,010 --> 00:51:16,639 - Kendimi sevme şansı verdiğin için teşekkür ederim. 792 00:51:16,640 --> 00:51:19,189 Sonsuza dek minnettarım. 793 00:51:19,190 --> 00:51:22,570 - Sonsuza dek minnettarım. 794 00:51:24,700 --> 00:51:26,546 Eğer Coda-cast'tan keyif alıyorsanız, lütfen... 795 00:51:26,558 --> 00:51:28,209 ...abone olun ve bir değerlendirme bırakın. 796 00:51:28,210 --> 00:51:29,839 Merhaba, kız. 797 00:51:29,840 --> 00:51:34,180 Seninle bu kendini keşfetme yolculuğunda olmaktan onur duyuyoruz. 798 00:51:42,070 --> 00:51:45,949 - Zorlu bir gece mi? - Evet, evet. 799 00:51:45,950 --> 00:51:50,419 900 küsurlu zorlu gece mi? 800 00:51:50,420 --> 00:51:56,099 - Ooh. O elin için yaklaşık 19 yara bandına ihtiyacımız olacak, ha? 801 00:51:56,100 --> 00:51:57,600 - Muhtemelen. 802 00:52:03,610 --> 00:52:06,239 Jules. 803 00:52:06,240 --> 00:52:08,959 Hazır olduğumu düşünüyorum. 804 00:52:08,960 --> 00:52:11,249 Kendimi cezalandırmaktan bıktım. 805 00:52:11,250 --> 00:52:15,840 Dünyanın en berbat ilişkisini yürütemedim diye ne olmuş? 806 00:52:17,810 --> 00:52:20,809 Tekrar müziğimi çalmak istiyorum. 807 00:52:20,810 --> 00:52:22,609 Bu çılgınca mı? 808 00:52:22,610 --> 00:52:23,939 Hayır! 809 00:52:23,940 --> 00:52:26,109 Şaka mı yapıyorsun? Kesinlikle değil. 810 00:52:26,110 --> 00:52:32,379 Dostum, seninle gurur duyuyorum ve bu konuda tamamen senin yanındayım. 811 00:52:32,380 --> 00:52:38,010 Valentine Fawkes, yapabilirsin. 812 00:52:50,290 --> 00:52:52,999 Nasıl hayatta kalabilirim? Bir daha nasıl güvende hissedebilirim? 813 00:52:53,000 --> 00:52:54,129 Önce kendini sevme hakkın var. 814 00:52:54,130 --> 00:52:54,880 İç içe geçme hapishanesinden kurtul. 815 00:52:54,881 --> 00:52:56,340 Yok olma gibi hissettirir. 816 00:53:00,020 --> 00:53:02,859 Hey, tatlım, sorun ne? 817 00:53:02,860 --> 00:53:05,279 - Kolunda bir tirbuşon var... 818 00:53:05,280 --> 00:53:07,008 İyi olduğuma söz veriyorum. 819 00:53:07,020 --> 00:53:09,539 ...ve bu barda başka bir ölü insan var! 820 00:53:09,540 --> 00:53:11,409 - Eh, istismar edildim! 821 00:53:11,410 --> 00:53:14,499 - Bu başından beri planın mıydı? 822 00:53:14,500 --> 00:53:15,799 - Ne demek istiyorsun? 823 00:53:15,800 --> 00:53:18,929 Bu! 824 00:53:18,930 --> 00:53:21,429 - Tabii ki değil! 825 00:53:21,430 --> 00:53:25,649 Bu meşru müdafaaydı! 826 00:53:25,650 --> 00:53:28,199 - Oh, şimdi her şeyi görüyorum. 827 00:53:28,200 --> 00:53:29,909 Tamam, peki... 828 00:53:29,910 --> 00:53:32,959 - Daha yüksek sesle konuş, yine mırıldanıyorsun. 829 00:53:32,960 --> 00:53:36,549 - Üzgünüm, ama bunun bir parçası olamam. 830 00:53:36,550 --> 00:53:38,009 Hey... hey, hey. 831 00:53:38,010 --> 00:53:40,809 Öyle kelimeler kullanma! 832 00:53:40,810 --> 00:53:43,019 Her şey iyi olacak. 833 00:53:43,020 --> 00:53:45,309 - Gerçekten üzgünüm, ama gitmem gerek. 834 00:53:45,310 --> 00:53:48,449 - Kesinlikle olmaz! 835 00:53:48,450 --> 00:53:50,659 Biz bir takımız. 836 00:53:50,660 --> 00:53:52,959 Sadece bırakıp gidemezsin. 837 00:53:52,960 --> 00:53:55,589 Bunu bizim için... senin için yaptım! 838 00:53:55,590 --> 00:53:58,719 Temel olarak bana bunu yaptırdın. 839 00:53:58,720 --> 00:54:01,599 - Ne? - Cidden. 840 00:54:01,600 --> 00:54:05,349 Bana kötü davranma. 841 00:54:05,350 --> 00:54:07,610 O kötü değil, dürüst. 842 00:54:08,740 --> 00:54:11,579 Birine zayıf bir çenesi olduğunu söyleyemezsin. 843 00:54:11,580 --> 00:54:13,369 Sorun değil, ben sordum. 844 00:54:13,370 --> 00:54:14,749 Gerçek cevabı aldım. 845 00:54:14,750 --> 00:54:17,130 Bununla yaşamak zorundayım. 846 00:54:18,420 --> 00:54:20,299 - Kim var orada? 847 00:54:20,300 --> 00:54:22,560 Benim! 848 00:54:24,560 --> 00:54:26,229 Merhaba. 849 00:54:26,230 --> 00:54:27,859 "Benim!" 850 00:54:27,860 --> 00:54:28,989 Çılgın sürtük. 851 00:54:28,990 --> 00:54:30,239 - Hayır, hayır, hayır, Royal gidebileceğimi söyledi! 852 00:54:30,240 --> 00:54:32,579 Lütfen, lütfen, hayır! 853 00:54:32,580 --> 00:54:35,120 Anlamıyorsun! 854 00:54:38,000 --> 00:54:39,760 Lanet olsun! 855 00:54:41,760 --> 00:54:46,019 Atılımlar istiyorsan, kalıplarını kırmalısın. 856 00:54:46,020 --> 00:54:50,859 Travman bir geçit, bir yol, amaca giden bir merdiven. 857 00:54:50,860 --> 00:54:53,789 Sen kendinden sorumlusun. 858 00:54:53,790 --> 00:54:58,900 Dayanıklılığın seni buraya kadar getirdi, ama şimdi tetikleyicilerinin... 859 00:54:58,912 --> 00:55:03,889 ...aslında öğretmenlerin olduğunu nasıl gözlemleyeceğini öğrenebilirsin. 860 00:55:03,890 --> 00:55:07,599 Çünkü insanları öldürüyorsun! 861 00:55:07,600 --> 00:55:10,109 Sen gerçek bir katilsin! 862 00:55:10,110 --> 00:55:12,279 - Bana nasıl öyle dersin? 863 00:55:12,280 --> 00:55:14,739 Meşru müdafaa! 864 00:55:14,740 --> 00:55:18,039 Kendini lanet olası koruma! 865 00:55:18,040 --> 00:55:19,379 - Onu da mı öldüreceksin? 866 00:55:19,380 --> 00:55:22,419 Neden lanet olası öyle bir şey yapayım? 867 00:55:22,420 --> 00:55:26,309 - Lütfen, sadece gerçeği söyle. 868 00:55:26,310 --> 00:55:29,019 Artık dayanamıyorum. - Sen hiçbir şeye dayanamazsın. 869 00:55:29,020 --> 00:55:30,319 Her zaman zayıf oldun. 870 00:55:30,320 --> 00:55:32,899 Bizim için her şeyi ben yapmak zorundayım, değil mi? Her şeyi. 871 00:55:32,900 --> 00:55:36,329 İğrenç, zayıflığın, beni iğrendiriyor! 872 00:55:36,330 --> 00:55:42,129 - Kaydetmememizin sebebi o, değil mi? 873 00:55:42,130 --> 00:55:44,180 Onu bekliyorsun. 874 00:55:47,640 --> 00:55:49,939 - Yeni şeyler berbat, Trez. 875 00:55:49,940 --> 00:55:51,439 Berbat. 876 00:55:51,440 --> 00:55:54,529 Bana iyi malzemeyle gelseydin, belki. 877 00:55:54,530 --> 00:55:58,579 - Yaklaştığını söylemiştin. 878 00:55:58,580 --> 00:56:02,459 Ama sanırım değil. 879 00:56:02,460 --> 00:56:04,589 Sanırım ben sadece onun yedek parçasıyım. 880 00:56:04,590 --> 00:56:08,679 - Önce onu öldürmek istiyorum; şimdi senden daha çok mu seviyorum? 881 00:56:08,680 --> 00:56:11,939 Sadece gerçeği istiyorum! 882 00:56:11,940 --> 00:56:16,239 Bak, bu ağlayan bebek rutinine bir saniye daha katlanamayacağım. 883 00:56:16,240 --> 00:56:18,579 Bu iyi bir partner olmak değil, anladın mı? 884 00:56:18,580 --> 00:56:20,369 Evet, şu anda çok manipülatifsin. 885 00:56:20,370 --> 00:56:23,941 Hey, bak, cesaretlenmeni, sızlanmayı... 886 00:56:23,953 --> 00:56:28,310 ...bırakmanı ve bunu benden çıkarmanı istiyorum. 887 00:56:39,120 --> 00:56:42,499 Ah! Nazik ol! 888 00:56:42,500 --> 00:56:44,459 Nazik. 889 00:56:44,460 --> 00:56:47,010 Tamam, devam et. 890 00:56:48,600 --> 00:56:50,269 Mm, mm... 891 00:56:50,270 --> 00:56:51,849 Ooh! 892 00:56:51,850 --> 00:56:52,538 Ohh... 893 00:56:52,550 --> 00:56:54,649 Üzerime kusarsan, belki seni de öldürürüm, ha? 894 00:56:54,650 --> 00:56:57,160 Üçlü cinayet, çünkü ben gerçekten büyük bir katilim, değil mi? 895 00:56:58,910 --> 00:57:04,049 Gerçekten kendini görmeye uyanmak, bu işin en korkutucu kısmı. 896 00:57:04,050 --> 00:57:07,804 Travma bağlarından kopmak, içine bakma ve kendinde ve... 897 00:57:07,816 --> 00:57:12,139 ...bağlarında en çirkin şeyleri kabul etme cesaretini gerektirir. 898 00:57:12,140 --> 00:57:14,359 Hiçbir şey. 899 00:57:14,360 --> 00:57:16,399 Ne yazık! 900 00:57:16,400 --> 00:57:17,909 - Soyunma odasına baktın mı? 901 00:57:17,910 --> 00:57:19,029 Mm-hm. 902 00:57:19,030 --> 00:57:20,659 - Emin misin? - Mm-hm. 903 00:57:20,660 --> 00:57:22,040 - Bana bak. 904 00:57:27,260 --> 00:57:32,140 Benim Valentine'ım olsan nereye giderdin? 905 00:58:03,830 --> 00:58:05,080 Merhaba, tatlım. 906 00:58:19,110 --> 00:58:20,989 Beni hep terk ediyorsun. 907 00:58:20,990 --> 00:58:22,619 Sensiz olmanın ne kadar acıttığını biliyor musun? 908 00:58:22,620 --> 00:58:23,999 Bana acı veriyor. 909 00:58:24,000 --> 00:58:26,250 Bana çok kötüsün, bana çok kötüsün. Neden? 910 00:58:33,100 --> 00:58:36,730 Oh bebeğim. Bebeğim, geliyorum. Geliyorum. Lütfen. 911 00:58:48,630 --> 00:58:51,220 Tekrar hoş geldin. 912 00:58:55,390 --> 00:58:59,990 Ooh... ooh, o basamağa dikkat et, çocuk! 913 00:59:02,780 --> 00:59:05,539 Çok zarif değildin, değil mi? 914 00:59:05,540 --> 00:59:11,589 Sanırım o küçük göbeğini sıkılaştırmak için seni dans derslerine göndermemiz gerekecek. 915 00:59:11,590 --> 00:59:13,259 Bu harika! 916 00:59:13,260 --> 00:59:14,759 Ha? Bu harika değil mi? 917 00:59:14,760 --> 00:59:19,400 Sonunda ben ve kızım için bir an. 918 00:59:24,530 --> 00:59:28,119 - Benden ne istiyorsun, Royal? 919 00:59:28,120 --> 00:59:30,499 - Tekrar eder misin? 920 00:59:30,500 --> 00:59:35,639 Benden ne istiyorsun? 921 00:59:35,640 --> 00:59:37,689 Hm? 922 00:59:37,690 --> 00:59:42,899 Sen... sonsuza dek yok olmamı mı istiyorsun? 923 00:59:42,900 --> 00:59:44,159 - Neden öyle bir şey isteyeyim? 924 00:59:44,160 --> 00:59:45,909 Ölmemi mi istiyorsun? 925 00:59:45,910 --> 00:59:47,789 - Hayır. 926 00:59:47,790 --> 00:59:49,209 - Sanırım istiyorsun. 927 00:59:49,210 --> 00:59:52,419 - İstemiyorum, bu değil... Ne bekliyorsun? 928 00:59:52,420 --> 00:59:54,890 Uh, rızamı mı? 929 00:59:56,560 --> 00:59:57,889 Onu alıyorsun. 930 00:59:57,890 --> 00:59:59,399 Razıyım, tamam mı? 931 00:59:59,400 --> 01:00:01,689 Sadece öldür beni, bitir gitsin. 932 01:00:01,690 --> 01:00:03,149 - Dur, hoşuma gitmiyor. 933 01:00:03,150 --> 01:00:05,409 Aww, Royal! 934 01:00:05,410 --> 01:00:06,699 Bebeğim! 935 01:00:06,700 --> 01:00:10,579 Sadece buraya neden geldiysen onu yap, tamam mı? 936 01:00:10,580 --> 01:00:12,339 İstiyorum. 937 01:00:12,340 --> 01:00:13,970 Ver bana. 938 01:00:16,100 --> 01:00:18,599 - Neden bana bu kadar kötüsün? 939 01:00:18,600 --> 01:00:21,689 Aman Tanrım! 940 01:00:21,690 --> 01:00:24,239 Kötü, kötü. 941 01:00:24,240 --> 01:00:26,119 Evet, evet, evet, evet, doğru, o benim. 942 01:00:26,120 --> 01:00:28,619 O benim, büyük kötü! 943 01:00:28,620 --> 01:00:30,999 - Dur! - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 944 01:00:31,000 --> 01:00:32,459 Hayır. 945 01:00:32,460 --> 01:00:34,299 Anlamıyorsun. 946 01:00:34,300 --> 01:00:39,099 Artık senden ve psiko saçmalıklarından korkmuyorum. 947 01:00:39,100 --> 01:00:40,849 Biliyor musun? 948 01:00:40,850 --> 01:00:43,729 Bir kez hayatımı elimden aldın, bebeğim. 949 01:00:43,730 --> 01:00:46,869 Sadece tekrar al, tamam mı? 950 01:00:46,870 --> 01:00:48,869 Tekrar yap. 951 01:00:48,870 --> 01:00:52,129 Bu sefer gerçekten. 952 01:00:52,130 --> 01:00:54,459 Lütfen, dur! 953 01:00:54,460 --> 01:00:56,759 - Beni ölü istiyorsan, siktir git getir! 954 01:00:56,760 --> 01:00:59,889 Şimdi bana karşı pısma! 955 01:00:59,890 --> 01:01:01,899 Hadi. 956 01:01:01,900 --> 01:01:02,979 Biliyor musun? 957 01:01:02,980 --> 01:01:06,338 Ben... bu dünyada benim için yarattığın cehennemden bir tatil gibi geliyor, 958 01:01:06,350 --> 01:01:09,539 seni bir daha asla, asla düşünmeme fırsatını memnuniyetle karşılıyorum. 959 01:01:09,540 --> 01:01:14,749 Ölüm? Ölüm bir lanet tatil gibi geliyor. 960 01:01:14,750 --> 01:01:17,129 - Beni terk ettin! 961 01:01:17,130 --> 01:01:18,259 Hatırlıyor musun? 962 01:01:18,260 --> 01:01:20,009 Kalbimi kırdın! 963 01:01:20,010 --> 01:01:22,769 Aww, Royal! 964 01:01:22,770 --> 01:01:29,409 Seni en büyük sikler torbasını emmeye nazikçe davet ediyorum. 965 01:01:29,410 --> 01:01:31,999 Yani, büyük boy. 966 01:01:32,000 --> 01:01:37,477 Bu dünyada içimde kırdığın şeylerin dörtte birini bile düzeltecek kadar terapi, 967 01:01:37,489 --> 01:01:42,430 rehberli meditasyon veya gelecekteki lanet kendini günlüğe kaydetme yok. 968 01:01:46,570 --> 01:01:49,699 Ben lanet olası kırılmışım, dostum. 969 01:01:49,700 --> 01:01:50,830 Kazandın. 970 01:01:54,540 --> 01:01:59,049 Son müttefikimi öldürdün, yani... 971 01:01:59,050 --> 01:02:00,889 acele et ve beni öldür. 972 01:02:00,890 --> 01:02:04,439 - Seni öldürmek istemiyorum! Tanrım! 973 01:02:04,440 --> 01:02:05,939 Yani, ben... 974 01:02:05,940 --> 01:02:11,699 Buraya, bilirsin, biraz yardım istemek için geldim. 975 01:02:11,700 --> 01:02:14,579 Harika iş! 976 01:02:14,580 --> 01:02:17,839 Bravo! - Kapa çeneni. 977 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 Sadece çeneni kapa. 978 01:02:23,730 --> 01:02:25,849 Kapa çeneni. 979 01:02:25,850 --> 01:02:28,229 Sanırım sen... 980 01:02:28,230 --> 01:02:31,619 düşündüğümde... 981 01:02:31,620 --> 01:02:33,450 Sadece seni istiyorum. 982 01:02:34,500 --> 01:02:35,749 Seni geri istiyorum! 983 01:02:35,750 --> 01:02:36,839 - Ne? 984 01:02:36,840 --> 01:02:38,299 Tekrar bir araya gelelim, Val. 985 01:02:38,300 --> 01:02:39,839 Bana gülme, seni öldürürüm. 986 01:02:39,840 --> 01:02:41,719 Hayır, seni seviyorum... hey, hayır. 987 01:02:41,720 --> 01:02:43,220 Biz birlikte olmaya mecburuz. 988 01:02:44,850 --> 01:02:46,729 - Bana dokunacaksın, ha, sanki bana sahipsin? 989 01:02:46,730 --> 01:02:49,110 Sen lanet olası şeytansın, biliyor musun? 990 01:02:49,740 --> 01:02:50,859 - Dinle, dinle. 991 01:02:50,860 --> 01:02:53,739 O senin yarın kadar bile bir kadın değil. 992 01:02:53,740 --> 01:02:56,709 Sadece... sadece elimde olanla çalıştım, biliyorsun? 993 01:02:56,710 --> 01:02:58,209 Seninle karşılaştırıldığında o çöp, gerçekten. 994 01:02:58,210 --> 01:02:59,590 - Sana söylemiştim! 995 01:03:00,880 --> 01:03:03,719 Hey, hey, hey, hey. Yeniden başlayalım, tamam mı? 996 01:03:03,720 --> 01:03:06,729 Sen ve ben, yeniden başlayalım. Tamam mı? 997 01:03:06,730 --> 01:03:09,094 İstediğim tek şey senin geri gelip duygularımı... 998 01:03:09,106 --> 01:03:11,279 ...incittiğin için özür dilemendi, biliyorsun? 999 01:03:11,280 --> 01:03:16,499 Ama görüyorum, görüyorum, görüyorum şimdi, çok üzgünsün. 1000 01:03:16,500 --> 01:03:21,379 - Evet, tanıştığımız günden beri Los Angeles'ın en üzgün kızıyım. 1001 01:03:21,380 --> 01:03:22,889 Evet. Ve biliyor musun? 1002 01:03:22,890 --> 01:03:27,099 Artık Trezzure veya başka bir şey için endişelenmene gerek yok. 1003 01:03:27,100 --> 01:03:28,609 Biliyor musun neden? 1004 01:03:28,610 --> 01:03:30,109 Çünkü haklısın. 1005 01:03:30,110 --> 01:03:33,545 O sana ait olan her şeyi çaldı ve senin hak... 1006 01:03:33,557 --> 01:03:37,159 ...ettiğin ilişkiyi ve hayatı alman zamanı geldi. 1007 01:03:37,160 --> 01:03:38,419 Biliyor musun? 1008 01:03:38,420 --> 01:03:39,999 Bu konuda haksız değilsin. 1009 01:03:40,000 --> 01:03:41,669 Şaşırtıcı derecede haklısın. 1010 01:03:41,670 --> 01:03:45,049 -Evet. Bu hafta sonu Glastonbury'de çalabiliriz. 1011 01:03:45,050 --> 01:03:47,309 Ha? Sen ve ben? 1012 01:03:47,310 --> 01:03:49,439 Sonunda... 1013 01:03:49,440 --> 01:03:51,069 kaderimizi gerçekleştirmek. 1014 01:03:51,070 --> 01:03:52,439 Ha? 1015 01:03:52,440 --> 01:03:53,949 Sanırım erken kapattılar. 1016 01:03:53,950 --> 01:03:56,539 - Hey, dostum, içecek biletlerimizi kullanmak istedik... 1017 01:03:56,540 --> 01:03:58,080 biletler? 1018 01:04:02,170 --> 01:04:04,179 - Yardımcı olabilir miyim? 1019 01:04:04,180 --> 01:04:06,309 - Hey, biz sadece geri döneceğiz. 1020 01:04:06,310 --> 01:04:08,179 Evet, bölmek istemedik. 1021 01:04:08,180 --> 01:04:09,519 Sorun değil. 1022 01:04:09,520 --> 01:04:11,106 Hey, bak, böyle gitmeniz gerektiği için üzgünüm, bu benim tercihim değil. 1023 01:04:11,118 --> 01:04:11,650 Hey, dur! 1024 01:04:11,651 --> 01:04:12,779 Ne yapıyorsun?! 1025 01:04:12,780 --> 01:04:15,949 Özel bir anı böldünüz! 1026 01:04:15,950 --> 01:04:18,080 - Bizi bırak! Yardım edin! 1027 01:04:21,710 --> 01:04:23,920 - Senin tarafından kötü zamanlama, dostum. 1028 01:04:27,310 --> 01:04:29,349 Sen bir müzisyensin, değil mi? 1029 01:04:29,350 --> 01:04:30,479 Gitarist, ha? 1030 01:04:30,480 --> 01:04:32,569 Gitaristlerin daha iyi dinleyici olmaları beklenir. 1031 01:04:32,570 --> 01:04:35,240 Bu çok kötü bir dinlemeydi. 1032 01:04:41,500 --> 01:04:44,169 Şşş! 1033 01:04:44,170 --> 01:04:46,589 Rahatla, rahatla, rahatla. 1034 01:04:46,590 --> 01:04:48,219 Bir profesyonelden diğerine küçük bir tavsiye? 1035 01:04:48,220 --> 01:04:50,559 Ortamı okumayı öğrenmelisin! 1036 01:04:50,560 --> 01:04:51,560 Çok önemli. 1037 01:04:54,190 --> 01:04:55,609 - Nick, lanet olsun! 1038 01:04:55,610 --> 01:04:59,369 Kolay... al! 1039 01:04:59,370 --> 01:05:01,830 Sadece rahatla, bu kadar. 1040 01:05:06,630 --> 01:05:09,520 Trez, onu benim için buraya geri getirir misin? 1041 01:05:11,390 --> 01:05:13,899 - İstemezsen ben yapabilirim. 1042 01:05:13,900 --> 01:05:15,739 - Hallederim, bebeğim! 1043 01:05:15,740 --> 01:05:17,109 Sorun değil! 1044 01:05:17,110 --> 01:05:19,409 Hey, bana bir havlu getir. 1045 01:05:19,410 --> 01:05:22,419 Tatlım? 1046 01:05:22,420 --> 01:05:25,209 - Hangi tatlını kastettin? 1047 01:05:25,210 --> 01:05:27,509 Onu... 1048 01:05:27,510 --> 01:05:28,890 yoksa beni? 1049 01:05:33,400 --> 01:05:34,980 - Onu indir. 1050 01:05:37,530 --> 01:05:40,410 - Tamam. 1051 01:05:43,920 --> 01:05:45,919 Ben... 1052 01:05:45,920 --> 01:05:47,509 ayrılıyorum... 1053 01:05:47,510 --> 01:05:48,889 senden! 1054 01:05:48,890 --> 01:05:50,560 Senden! 1055 01:06:13,560 --> 01:06:17,399 - Kutsal... 1056 01:06:17,400 --> 01:06:20,199 Vay. 1057 01:06:20,200 --> 01:06:22,909 - Evet. 1058 01:06:22,910 --> 01:06:24,710 Vayy. 1059 01:06:30,590 --> 01:06:33,469 - Nereye... - Kusmam lazım. 1060 01:06:33,470 --> 01:06:38,570 Bütün bunlardan sonra banyoyu kullanman çok düşünceli. 1061 01:07:11,130 --> 01:07:15,600 Oh, oh, oh... hey, hey, hey, tamam, tamam, buraya gel. 1062 01:07:17,770 --> 01:07:20,990 Orada orada, arkadaş. 1063 01:07:21,860 --> 01:07:24,030 Artık o gitti. 1064 01:07:29,040 --> 01:07:32,754 Yani seni dava etmeden önce sosyal medyandaki benim... 1065 01:07:32,766 --> 01:07:36,850 ...performansını çaldığımla ilgili iftirayı kaldırabilirsin. 1066 01:07:42,110 --> 01:07:44,529 Üzgünüm? 1067 01:07:44,530 --> 01:07:45,789 - Oh. 1068 01:07:45,790 --> 01:07:47,369 Çok net olmak istiyorum. 1069 01:07:47,370 --> 01:07:51,629 Sen... onun hakkında haklıydın. 1070 01:07:51,630 --> 01:07:54,889 Ama bu beni cezalandırmak için bir sebep değil! 1071 01:07:54,890 --> 01:07:59,689 - Sen... farklı bir görünüm mü edineceksin? 1072 01:07:59,690 --> 01:08:02,279 Farklı şarkılar? 1073 01:08:02,280 --> 01:08:04,909 - Neden öyle bir şey yapayım? 1074 01:08:04,910 --> 01:08:07,699 - Çünkü onlar benim. 1075 01:08:07,700 --> 01:08:12,549 - Aynı adam bizi kandırdı diye en iyi arkadaş olmuyoruz. 1076 01:08:12,550 --> 01:08:14,679 - Bunlar bile benim! 1077 01:08:14,680 --> 01:08:16,679 - Tamam, çılgın, dinle. 1078 01:08:16,680 --> 01:08:20,229 Başarım için çok çalıştım, ve... Hayır. O başarı senin değil. 1079 01:08:20,230 --> 01:08:21,359 O benden aldı. 1080 01:08:21,360 --> 01:08:25,569 Biz aldık. 1081 01:08:25,570 --> 01:08:26,869 - Ne? 1082 01:08:26,870 --> 01:08:31,959 Senin şeyini senden daha iyi yaptığım benim sorunum değil. 1083 01:08:31,960 --> 01:08:36,259 - Lanet olası güneş gözlüğümü geri ver. 1084 01:08:36,260 --> 01:08:38,389 - Hadi ama. 1085 01:08:38,390 --> 01:08:40,390 Şaka mı yapıyorsun? 1086 01:08:48,370 --> 01:08:51,289 Benim güneş gözlüğüm. 1087 01:08:51,290 --> 01:08:54,589 Benim yüzüm. 1088 01:08:54,590 --> 01:08:56,090 Benim şarkılarım. 1089 01:09:49,580 --> 01:09:53,710 - Kendimi sevme şansı verdiğin için teşekkür ederim. 1090 01:10:02,930 --> 01:10:06,980 Sonsuza dek minnettarım. 1091 01:10:31,740 --> 01:10:34,119 Teşekkürler, arkadaşlar! 1092 01:10:34,120 --> 01:10:39,844 Hepinizin bu süper özel gizli gösteriye, sadece en süper... 1093 01:10:39,856 --> 01:10:45,390 ...özel hayranlarım için gelebildiğiniz için çok mutluyum. 1094 01:10:51,240 --> 01:10:55,040 Hepinize tamamen aşığım! 1095 01:10:58,920 --> 01:11:04,898 Ve aşık olmakla ilgili çılgınca bir şey: Bazen, aşkta, daha... 1096 01:11:04,910 --> 01:11:10,899 ...çekici olmak için gerçek benliğimize ihanet etmeye başlarız. 1097 01:11:10,900 --> 01:11:15,249 Diğer kişinin en çok istediği şey olmak için. 1098 01:11:15,250 --> 01:11:18,169 Ama bu gerçek aşk değil. 1099 01:11:18,170 --> 01:11:25,389 Gerçek aşk, en otantik, dürüst kendin olmaktır. 1100 01:11:25,390 --> 01:11:30,649 Ve artık her birinizle otantik kendim olmaya hazırım. 1101 01:11:30,650 --> 01:11:37,579 Bir karakter değil, bir ürün değil, gerçek ben. 1102 01:11:37,580 --> 01:11:40,760 Orijinal ben. 1103 01:11:46,430 --> 01:11:49,060 Yeni bir parça duymak ister misiniz? 1104 01:17:24,780 --> 01:17:30,159 - Ya tamamen çıldırsa ve... 1105 01:17:30,160 --> 01:17:32,790 Herkesi öldürse. 1106 01:18:05,570 --> 01:18:06,650 - Merhaba, arkadaşlar! 1107 01:18:16,840 --> 01:18:18,340 Oyunculuk! 1108 01:18:26,860 --> 01:18:29,860 Aman Tanrım! 1109 01:18:45,980 --> 01:18:47,229 Onu indir. 1110 01:18:47,230 --> 01:18:48,859 Kes. 1111 01:18:48,860 --> 01:18:51,489 Kes! 1112 01:18:51,490 --> 01:18:53,080 Bu nasıldı? 1113 01:18:54,305 --> 01:19:54,324 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-