1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:25,540 --> 00:01:26,540 Ellie! 3 00:01:27,120 --> 00:01:29,039 Ne halt ediyorsun? 4 00:01:29,040 --> 00:01:33,419 İnternette her yerde güvenliğin seni ofisten dışarı sürüklediği fotoğraflar var. 5 00:01:33,420 --> 00:01:35,339 Ne oldu? 6 00:01:35,340 --> 00:01:37,509 ‐ Pooka'yı değiştirmek istediler. 7 00:01:37,510 --> 00:01:40,760 Ve ben buna izin veremem. 8 00:01:44,060 --> 00:01:46,439 Sadece anlamıyorlar. 9 00:01:46,440 --> 00:01:48,689 Mükemmelliği geliştiremezsin. 10 00:01:48,690 --> 00:01:50,399 Mükemmellik! 11 00:01:50,400 --> 00:01:51,609 Bu harika. 12 00:01:51,610 --> 00:01:52,899 Bu gerçekten harika. 13 00:01:52,900 --> 00:01:57,489 Aptalca oyuncağını değiştirdiler diye kendini kovdurdun? 14 00:01:57,490 --> 00:01:59,320 Aptalca oyuncak. 15 00:02:01,030 --> 00:02:03,909 ‐ Neden o şey üzerinde çalışıyorsun ki? 16 00:02:03,910 --> 00:02:05,909 ‐ Bensiz Pooka yapamazlar. 17 00:02:05,910 --> 00:02:08,080 Pooka ve ben biriz. 18 00:02:09,170 --> 00:02:11,749 Hayır! Hayır, hayır, ona zarar verme! 19 00:02:11,750 --> 00:02:14,299 Hayır, hayır, hayır, sorun yok, sorun yok, yanlış bir şey yapmadın. 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,759 Yanlış bir şey yapmadın. 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,379 O sadece anlamıyor. 22 00:02:17,380 --> 00:02:19,339 Anlamıyor. 23 00:02:19,340 --> 00:02:20,799 ‐ Ciddi misin sen? 24 00:02:20,800 --> 00:02:22,719 Artık resmen aklını kaçırdın. 25 00:02:22,720 --> 00:02:25,139 Delirdin sen! 26 00:02:25,140 --> 00:02:27,889 Bittim artık. 27 00:02:27,890 --> 00:02:30,769 Bitti. 28 00:02:30,770 --> 00:02:33,569 ‐ Tamam. 29 00:02:33,570 --> 00:02:35,980 Bu kadar! 30 00:02:36,820 --> 00:02:38,699 Hayır! 31 00:02:38,700 --> 00:02:42,160 ‐ Bu şeylerin hepsini lanet olası öldüreceğim! 32 00:02:43,740 --> 00:02:45,739 ‐ Kapa çeneni! 33 00:02:45,740 --> 00:02:47,119 Kapa çeneni! 34 00:02:47,120 --> 00:02:49,039 Kapa çeneni. 35 00:02:49,040 --> 00:02:52,749 Kapa çeneni! 36 00:02:52,750 --> 00:02:55,919 Kapa çeneni! 37 00:02:55,920 --> 00:02:58,300 Kapa çeneni! 38 00:03:01,550 --> 00:03:04,889 Kapa çeneni! 39 00:03:04,890 --> 00:03:06,560 Kapa çeneni! 40 00:03:26,910 --> 00:03:28,829 Kapa çeneni! Kapa çeneni! Kapa çeneni! 41 00:03:28,830 --> 00:03:30,660 Kapa çeneni! Kapa çeneni! 42 00:05:21,900 --> 00:05:23,439 Derrick! 43 00:05:23,440 --> 00:05:24,609 Hey, geldin demek! 44 00:05:24,610 --> 00:05:25,779 ‐ Hey, Molly. 45 00:05:25,780 --> 00:05:27,659 Oh! Bu harika olacak! 46 00:05:27,660 --> 00:05:29,739 Büyük şehir adamı Spring Valley'ye döndü. 47 00:05:29,740 --> 00:05:31,239 Hadi ama, ne oldu? 48 00:05:31,240 --> 00:05:34,106 ‐ Odanı hazırladık, ama New York'taki şık dairendeki gibi değil, 49 00:05:34,118 --> 00:05:37,039 üzgünüm. ‐ Evet, o kadar çok kira almayacağız. ‐ Oh, şaka yapıyor. 50 00:05:37,040 --> 00:05:38,209 Çantalarını getirebilir misin, Matt? 51 00:05:38,210 --> 00:05:40,459 ‐ Tabii. ‐ İyi. Gel. 52 00:05:40,460 --> 00:05:42,169 Burada kalmama izin verdiğiniz için gerçekten memnunum. 53 00:05:42,170 --> 00:05:45,300 Oh hayır, biz heyecanlıyız, özellikle Matt. 54 00:05:47,260 --> 00:05:50,930 ‐ Ne kadar eşya paketledin be adam? 55 00:06:02,020 --> 00:06:03,899 Hâlâ kristallere düşkünlüğün devam ediyor görüyorum. 56 00:06:03,900 --> 00:06:06,109 ‐ Huh! Bunlar sadece onun evde tutmasına izin verdiklerim. 57 00:06:06,110 --> 00:06:07,649 ‐ İzin mi verdim? 58 00:06:07,650 --> 00:06:11,409 Yaşam alanımızın enerjilerini dengelemeye çalıştığım için özür dilerim. ‐ Tamam. 59 00:06:11,410 --> 00:06:13,869 ‐ Hey, Lauren, şimdi yemeğe gidiyoruz. 60 00:06:13,870 --> 00:06:15,079 Tamam, anne. 61 00:06:15,080 --> 00:06:16,959 ‐ Becky'yi kontrol etmeyi unutma, tamam mı? 62 00:06:16,960 --> 00:06:20,289 ‐ Hallederim, Bayan C. 63 00:06:20,290 --> 00:06:21,419 Vay! 64 00:06:21,420 --> 00:06:22,960 Hey, sen şu sanki‐‐ 65 00:06:24,920 --> 00:06:27,049 ‐ Hoşça kal anne; hoşça kal baba... 66 00:06:27,050 --> 00:06:28,550 ve yabancı. 67 00:06:29,800 --> 00:06:30,839 Hey, bebeğim? 68 00:06:30,840 --> 00:06:32,049 Bu Derrick. 69 00:06:32,050 --> 00:06:33,639 O benim senin yaşındayken arkadaşımdı. 70 00:06:33,640 --> 00:06:35,889 Merhaba, küçük. 71 00:06:35,890 --> 00:06:40,849 Birkaç ay bizimle kalacak, sadece olaylar durulana kadar. 72 00:06:40,850 --> 00:06:43,400 ‐ Ayağına kendini vurmuş birine benzemiyor. 73 00:06:44,770 --> 00:06:45,859 ‐ Tamam! 74 00:06:45,860 --> 00:06:48,899 Hey, Becky, onun dolabını kontrol etmeyi unutma, yoksa onu asla uyutamazsın. 75 00:06:48,900 --> 00:06:51,029 ‐ Anlaşıldı. ‐ Hoşça kal, minik. 76 00:06:51,030 --> 00:06:53,069 ‐ Dur, Jenni'ye hoşça kal demedin! 77 00:06:53,070 --> 00:06:54,030 Ah, özür dilerim. 78 00:06:54,031 --> 00:06:55,369 Hoşça kal, Jenni! 79 00:06:55,370 --> 00:06:56,789 ‐ O hayali bir arkadaş. 80 00:06:56,790 --> 00:06:58,039 Anlamıyorum. 81 00:06:58,040 --> 00:06:59,459 ‐ Molly'nin çocuğunun hayali bir arkadaşı olması şaşırtıcı değil. 82 00:06:59,460 --> 00:07:00,709 ‐ Doğru. ‐ Ne? 83 00:07:00,710 --> 00:07:02,210 ‐ Nereye gidiyoruz? 84 00:07:08,630 --> 00:07:13,009 Vay. Bu yer çocukluğumuzdan beri hiç değişmemiş. 85 00:07:13,010 --> 00:07:14,259 Evet. Bu yüzden seviyoruz. 86 00:07:14,260 --> 00:07:17,099 İstikrarlı ve güvenilir. 87 00:07:17,100 --> 00:07:18,890 ‐ Birisi çalıntı araba mı bildirdi? 88 00:07:21,900 --> 00:07:23,519 Bennie, vay canına! 89 00:07:23,520 --> 00:07:24,979 Sana ne oldu? 90 00:07:24,980 --> 00:07:26,269 Aww! 91 00:07:26,270 --> 00:07:27,649 Bana ne oldu derken neyi kastediyorsun? 92 00:07:27,650 --> 00:07:30,149 ‐ Bütün bir insan kadar kilo vermişsin! 93 00:07:30,150 --> 00:07:31,659 - İyi görünüyorsun! - Oh, teşekkürler, dostum. 94 00:07:31,660 --> 00:07:33,279 Çok CrossFit yaptım. 95 00:07:33,280 --> 00:07:35,332 80 kilometrelik yarıçaptaki beş eşcinsel... 96 00:07:35,344 --> 00:07:37,659 ...kişiden biri olduğunda rekabetçi kalman gerek. 97 00:07:37,660 --> 00:07:39,539 Peki seni eve ne getirdi, dostum? 98 00:07:39,540 --> 00:07:42,709 Kasabadan ayrıldıktan sonra seni bir daha burada göreceğimizi sanmıyorduk. 99 00:07:42,710 --> 00:07:45,999 ‐ Tam olarak ev diyemem, ama, şey... 100 00:07:46,000 --> 00:07:48,318 New York'tan biraz uzaklaşmam gerekiyordu ve Matt... 101 00:07:48,330 --> 00:07:50,800 ...ile Molly nazikçe beni misafir etmeye karar verdiler. 102 00:07:52,050 --> 00:07:53,509 ‐ Ne diyorsun sen? 103 00:07:53,510 --> 00:07:55,719 Yıllardır seni geri getirmeye çalışıyoruz. 104 00:07:55,720 --> 00:07:58,219 SCI'da bile iş buldu. 105 00:07:58,220 --> 00:08:00,188 Evet. İngilizce diplomasının hiçbir işe yaramayacağını... 106 00:08:00,200 --> 00:08:01,639 ...düşündüğümüz zamanları hatırlıyor musun? 107 00:08:01,640 --> 00:08:03,099 Şimdi Pooka için çalışıyor! 108 00:08:03,100 --> 00:08:04,230 Pooka hakkında yazıyorsun! 109 00:08:05,560 --> 00:08:07,689 Hey, SCI'da kimin çalıştığını biliyor musun? 110 00:08:07,690 --> 00:08:08,859 ‐ Hm. 111 00:08:08,860 --> 00:08:10,899 ‐ Susan. 112 00:08:10,900 --> 00:08:12,360 ‐ Susan! 113 00:08:13,320 --> 00:08:16,239 Uyarı için teşekkürler, Moll. 114 00:08:16,240 --> 00:08:18,949 Evet, yaklaşık on yıl önce ayrıldık. 115 00:08:18,950 --> 00:08:20,449 Sanırım çoktan hayatına devam etti. 116 00:08:20,450 --> 00:08:23,789 Evet, ama Derrick, ciddi konuşuyorum, çok iyi yaşlanmış. 117 00:08:23,790 --> 00:08:26,839 Aman Tanrım, Matt, ne‐‐ ‐ Hayır, yani, sen de öyle! 118 00:08:26,840 --> 00:08:29,169 Hepimiz çok iyi yaşlandık. ‐ Matt, iyi şanslar sana. 119 00:08:29,170 --> 00:08:32,629 Hey, ama ciddiyim, dışarıdaki siyah sedan senin mi? 120 00:08:32,630 --> 00:08:34,219 Çalıntı olarak bildirilmiş. 121 00:08:34,220 --> 00:08:36,725 Plakayı kontrol ettim ve senin adına kayıtlı, bu... 122 00:08:36,737 --> 00:08:39,099 ...yüzden kendi arabanı çalmadığını varsayıyorum? 123 00:08:39,100 --> 00:08:42,979 Evet, muhtemelen çevrimiçi fan kulübümden birisi. 124 00:08:42,980 --> 00:08:45,269 Hm, bir hayranın yapacağı garip bir şey. 125 00:08:45,270 --> 00:08:48,479 Dinle, üzgünüm, yarın seni karakola getirmem ve durumu çözmem gerekecek. 126 00:08:48,480 --> 00:08:50,359 ‐ Evet, sorun değil. 127 00:08:50,360 --> 00:08:53,449 ‐ Um, devriyeye dönmem gerek, ama yarın hep birlikte takılabilir miyiz? 128 00:08:53,450 --> 00:08:54,859 - Eski günlerdeki gibi olur. - Evet, evet. 129 00:08:54,860 --> 00:08:56,609 Akşam 7:00 civarı eve gel, ha? 130 00:08:56,610 --> 00:08:57,699 ‐ Tamam. 131 00:08:57,700 --> 00:08:59,949 Şık giyinmek için bir bahane olur. 132 00:08:59,950 --> 00:09:02,789 Hoşça kal. 133 00:09:02,790 --> 00:09:04,659 ‐ Ne kadar iyi göründüğünün farkında değil, değil mi? 134 00:09:04,660 --> 00:09:06,539 ‐ Tamamen habersiz. ‐ Anladım. 135 00:09:06,540 --> 00:09:09,880 ‐ Mm-hm! İkinci tur. 136 00:09:12,340 --> 00:09:15,049 ‐ Peki siz nasılsınız? 137 00:09:15,050 --> 00:09:16,299 ‐ Um, iyiyiz. 138 00:09:16,300 --> 00:09:20,219 Matt hâlâ araba galerisinde çalışıyor ve sadece futbol izliyor. 139 00:09:20,220 --> 00:09:21,559 Benim hâlâ butiğim var. 140 00:09:21,560 --> 00:09:23,429 Evet, aynı şeyler. 141 00:09:23,430 --> 00:09:26,769 Her şey gayet iyi. 142 00:09:26,770 --> 00:09:29,149 ‐ Tam Spring Valley gibi demek istiyorsun. 143 00:09:29,150 --> 00:09:31,479 Dürüst olmak gerekirse, burada olduğuna çok sevindim. 144 00:09:31,480 --> 00:09:33,779 Ben de bir değişiklik istiyordum. 145 00:09:33,780 --> 00:09:34,939 Hey, Molls, gitmemiz gerek. 146 00:09:34,940 --> 00:09:37,199 Lauren'ın yine kâbuslarından biri oldu. 147 00:09:37,200 --> 00:09:38,819 Biliyor musun, onun hayal gücünden seni sorumlu tutuyorum. 148 00:09:38,820 --> 00:09:40,700 ‐ Evet, kesinlikle senden almadı. 149 00:09:43,240 --> 00:09:44,999 ‐ Oh! Hey. 150 00:09:45,000 --> 00:09:47,119 ‐ Üzgünüm, Bayan C., onu tekrar uykuya daldıramadım. 151 00:09:47,120 --> 00:09:48,749 ‐ Hey, bebeğim! 152 00:09:48,750 --> 00:09:50,289 Ne oldu? 153 00:09:50,290 --> 00:09:53,628 ‐ Bütün ayıların öleceğinden korkuyorum çünkü küresel ısınma... 154 00:09:53,640 --> 00:09:56,879 ...gezegenimizi yok ediyor ve onlar kış uykusuna yatamıyorlar! 155 00:09:56,880 --> 00:09:59,679 Ona bir masal anlatmamı istedi ama bu onu korkuttu. 156 00:09:59,680 --> 00:10:01,429 ‐ Oh, şu doğa olanı mı demek istiyorsun? 157 00:10:01,430 --> 00:10:03,534 ‐ Evet. ‐ Evet, ben onun sonunu değiştirmeyi... 158 00:10:03,546 --> 00:10:05,849 ...tercih ederim, garip bir şekilde karanlık oluyor. 159 00:10:05,850 --> 00:10:08,309 ‐ Oh. ‐ Neyse, teşekkürler Becky, istersen gidebilirsin. 160 00:10:08,310 --> 00:10:10,769 ‐ Teşekkürler. Tekrar özür dilerim. 161 00:10:10,770 --> 00:10:12,859 ‐ Ah! 162 00:10:12,860 --> 00:10:15,319 ‐ Görüşürüz, ufaklık! 163 00:10:15,320 --> 00:10:18,529 ‐ Tamam, böcek, seni yatağa götürelim, ha? 164 00:10:18,530 --> 00:10:20,160 Hadi gel, senin ayın olacağım, hadi. 165 00:10:21,910 --> 00:10:25,249 - Derrick'e iyi geceler de! - İyi geceler. 166 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 Hey, sana odanı göstereyim. 167 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 Matt'in erkek sığınağında kalacaksın. 168 00:10:48,730 --> 00:10:49,849 Naber, Jaxcılar? 169 00:10:49,850 --> 00:10:51,399 Oğlanız Jax burada. 170 00:10:51,400 --> 00:10:54,479 Yine başka bir videoyla karşınızdayım, neler olduğunu biliyorsunuz. 171 00:10:54,480 --> 00:10:57,860 O pislik Derdick hakkında hızlı bir güncelleme var. 172 00:10:59,240 --> 00:11:01,569 Artık resmen iptal edildi! 173 00:11:01,570 --> 00:11:03,119 Oh, bebeğim! 174 00:11:03,120 --> 00:11:05,304 Herkesin ne kadar ezik bir özenti olduğunu... 175 00:11:05,316 --> 00:11:07,869 ...anlamasını sağladığınız için hepinize selam olsun. 176 00:11:07,870 --> 00:11:11,249 Kimse Jax'la uğraşamaz, bebeğim, mm, mm, mm. 177 00:11:11,250 --> 00:11:14,235 Neyse, sadece tüm sosyal medya hesaplarını ekranda... 178 00:11:14,247 --> 00:11:17,420 ...bırakacağım, merhaba demek isterseniz ya da her neyse. 179 00:11:18,630 --> 00:11:22,260 Jax çıkıyor, bebeğim. 180 00:11:33,900 --> 00:11:35,360 İşte başlıyoruz. 181 00:11:46,030 --> 00:11:49,659 Demek yeni adam sensin. 182 00:11:49,660 --> 00:11:51,829 ‐ Susan! 183 00:11:51,830 --> 00:11:53,629 Böyle karşılaşmayı bırakmalıyız! 184 00:11:53,630 --> 00:11:59,509 Biliyorsun, ben ilk buradaydım, yani... ‐ Ah, evet. 185 00:11:59,510 --> 00:12:03,959 ‐ Ooh, Kathy Jim'le konuştuğuna göre, sanırım öğle yemeğine... 186 00:12:03,971 --> 00:12:08,059 ...kadar herkes şu internet parya olayını öğrenmiş olacak. 187 00:12:08,060 --> 00:12:10,679 ‐ Bu gezegende bilmeyen kimse var mı? 188 00:12:10,680 --> 00:12:12,600 ‐ Yani, trend olmuştun. 189 00:12:14,310 --> 00:12:15,399 ‐ Susan! 190 00:12:15,400 --> 00:12:16,939 Çılgın bir şey. 191 00:12:16,940 --> 00:12:21,149 Masamda hâlâ yeni Pooka tasarımı yok! 192 00:12:21,150 --> 00:12:22,399 Biliyorsun, tanıtım haftaya. 193 00:12:22,400 --> 00:12:25,231 Bunu bugün yapmayı... planlıyor muydun, 194 00:12:25,243 --> 00:12:28,369 yoksa‐‐ Evet, evet; üzgünüm, efendim, yolda. 195 00:12:28,370 --> 00:12:30,699 ‐ Sen yeni metin yazarısın, ha? 196 00:12:30,700 --> 00:12:35,249 Şirketin bir #yardımvakası alması güzel. 197 00:12:35,250 --> 00:12:38,339 Sadece düşük profilde kal, ha? 198 00:12:38,340 --> 00:12:39,879 Onu hemen konuşmam için çalıştır. 199 00:12:39,880 --> 00:12:41,669 ‐ Mm‐hm. 200 00:12:41,670 --> 00:12:43,089 ‐ O kim? ‐ Amir. 201 00:12:43,090 --> 00:12:45,009 Genel müdür. 202 00:12:45,010 --> 00:12:49,639 Haftaya piyasaya süreceğimiz Pooka'nın yeniden tasarımı konusunda sürekli peşimde. 203 00:12:49,640 --> 00:12:52,019 Ama sorularınız olursa, ben Pazarlama'dayım. 204 00:12:52,020 --> 00:12:56,939 Şu genel bölgenin bir yerindeyiz. 205 00:12:56,940 --> 00:12:58,479 ‐ Diğer sıradan bölmelerin yanında mı? 206 00:12:58,480 --> 00:12:59,729 ‐ Evet. ‐ Anladım. 207 00:12:59,730 --> 00:13:01,029 ‐ Harika. 208 00:13:01,030 --> 00:13:02,939 Görüşürüz, yabancı. 209 00:13:02,940 --> 00:13:04,780 ‐ Görüşürüz, yabancı. 210 00:13:34,020 --> 00:13:35,729 Buu! 211 00:13:35,730 --> 00:13:38,229 Vay, dostum! 212 00:13:38,230 --> 00:13:39,979 Sakin ol! 213 00:13:39,980 --> 00:13:41,439 Sadece şaka yapıyordum. 214 00:13:41,440 --> 00:13:42,859 ‐ Ne oluyor? 215 00:13:42,860 --> 00:13:44,189 ‐ Adım Andy. 216 00:13:44,190 --> 00:13:46,149 Sosyal medyadan sorumluyum. 217 00:13:46,150 --> 00:13:49,450 Instagram için orijinal Pooka ile tanıtım fotoğrafları çekmem gerekiyordu. 218 00:13:51,870 --> 00:13:53,789 Bekle. 219 00:13:53,790 --> 00:13:55,199 Seni tanıyorum. 220 00:13:55,200 --> 00:13:57,419 Sen‐‐sen yeni metin yazarı mısın? 221 00:13:57,420 --> 00:13:58,709 ‐ Evet. 222 00:13:58,710 --> 00:14:00,999 - Benim o. - Harika. 223 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 Bu benim için çalıştığın anlamına geliyor. 224 00:14:05,300 --> 00:14:06,669 ‐ Vay. 225 00:14:06,670 --> 00:14:08,889 Sen... 226 00:14:08,890 --> 00:14:10,139 çok gençsin. 227 00:14:10,140 --> 00:14:12,009 ‐ Evet. Hızla yükseldim. 228 00:14:12,010 --> 00:14:15,519 Babam bir bölge müdür yardımcısı! 229 00:14:15,520 --> 00:14:17,939 Yani bu orijinal Pooka oyuncağı mı? 230 00:14:17,940 --> 00:14:20,309 Evet, bir ve tek. 231 00:14:20,310 --> 00:14:24,109 Onu yaratan kız hakkındaki hikayeyi biliyor musun? 232 00:14:24,110 --> 00:14:25,739 ‐ Hayır. 233 00:14:25,740 --> 00:14:32,870 ‐ Delirdi, kocasını öldürdü ve kendini ateşe verdi. 234 00:14:34,870 --> 00:14:35,949 ‐ Gerçekten mi? 235 00:14:35,950 --> 00:14:37,159 ‐ Evet. 236 00:14:37,160 --> 00:14:38,370 Ürkütücü, değil mi? 237 00:14:42,460 --> 00:14:45,210 Hey, neyse, selametle, Derrick. 238 00:15:01,100 --> 00:15:02,189 Naber, Jaxcılar? 239 00:15:02,190 --> 00:15:05,979 Oğlanız Jax, size bazı sıcak dedikodularla geliyor. 240 00:15:05,980 --> 00:15:08,914 Ama önce, favori ezikimizi takip eden... 241 00:15:08,926 --> 00:15:12,569 ...gerçekten özel bir Jaxcı'ya çok özel bir selam. 242 00:15:12,570 --> 00:15:15,029 Aww, zavallı Derdick! 243 00:15:15,030 --> 00:15:18,120 Görünüşe göre biraz çişini yapıp direkt eve kaçmış! 244 00:15:19,460 --> 00:15:23,839 Ona çok özel bir karşılama vermek benim görevim sanırım. 245 00:15:23,840 --> 00:15:26,923 Spring Valley bölgesinde Jaxcılar varsa, ona geri dönüşünde... 246 00:15:26,935 --> 00:15:29,720 ...ellerinden gelen en iyi karşılamayı yapmayı unutmayın. 247 00:15:32,470 --> 00:15:34,389 Hey. Ne işin var burada? 248 00:15:34,390 --> 00:15:36,509 ‐ Bir pislik arabamla oynadı. 249 00:15:36,510 --> 00:15:38,809 Oh. 250 00:15:38,810 --> 00:15:40,889 "Sen boksunn"? ‐ Değil mi? 251 00:15:40,890 --> 00:15:44,769 Bir yazarı aşağılayacaksan, en azından düzgün dilbilgisi kullan. 252 00:15:44,770 --> 00:15:46,519 ‐ İnsan Kaynakları'na gidecek misin? 253 00:15:46,520 --> 00:15:48,029 Düşük profilde kalma fikrine ne oldu? 254 00:15:48,030 --> 00:15:50,069 ‐ Belki de haklısın. 255 00:15:50,070 --> 00:15:52,029 Neyse, bu gece görüşürüz. 256 00:15:52,030 --> 00:15:53,569 Bu gece mi? 257 00:15:53,570 --> 00:15:55,199 ‐ Evet, eve dönüş partinde. 258 00:15:55,200 --> 00:15:56,580 Molly bana mesaj attı? 259 00:15:57,580 --> 00:16:00,079 Oh... bu bir sürpriz miydi? 260 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 ‐ Benim için öyleydi. 261 00:16:01,081 --> 00:16:02,829 Oops. Um... 262 00:16:02,830 --> 00:16:04,209 neyse, görüşürüz orada. 263 00:16:04,210 --> 00:16:06,589 ‐ Evet. Alkol getir. 264 00:16:06,590 --> 00:16:08,300 Lütfen, evet. ‐ Tamam, tabii. 265 00:16:19,600 --> 00:16:24,059 Bayan Kruger'in evine tuvalet kâğıdı atmaya çalıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 266 00:16:24,060 --> 00:16:25,665 ‐ Onun yerine tuvalet kâğıdı atmaya çalıştık... 267 00:16:25,677 --> 00:16:27,149 ...ama sen ruloyu ağacın üzerinden atamadın. 268 00:16:27,150 --> 00:16:28,229 Biliyor musun? 269 00:16:28,230 --> 00:16:29,939 Sporcu olan Matt'ti, ben değil, değil mi? 270 00:16:29,940 --> 00:16:32,279 ‐ Onu zirveye taşıyacak kaslar bendeydi, bebeğim! 271 00:16:32,280 --> 00:16:35,199 ‐ Vardı. ‐ Aww! 272 00:16:35,200 --> 00:16:37,279 Hey, Bennie, o brownielerde biraz yavaş gitsen iyi olur. 273 00:16:37,280 --> 00:16:39,329 Onlar, um, Molly'nin özel tarifi. 274 00:16:39,330 --> 00:16:41,369 ‐ Mm! Dürüst olmak gerekirse, bunlar harika! 275 00:16:41,370 --> 00:16:44,539 ‐ Hayır, şey‐‐ ‐ İçine ot mu koydun? 276 00:16:44,540 --> 00:16:46,209 ‐ Evet! ‐ Hayır! Kafam güzel olamaz! 277 00:16:46,210 --> 00:16:48,339 Ben şerif yardımcısıyım. ‐ Üzgünüm! 278 00:16:48,340 --> 00:16:50,629 ‐ Ah, boş ver. 279 00:16:50,630 --> 00:16:52,129 Çok iyi. 280 00:16:52,130 --> 00:16:53,629 ‐ Millet, bu çok eğlenceli. 281 00:16:53,630 --> 00:16:55,259 Tıpkı çocukken olduğu gibi, değil mi? 282 00:16:55,260 --> 00:16:56,639 Bu bana 16 yaşındayken olmayı özletiyor. 283 00:16:56,640 --> 00:16:59,099 - Keşke yine 16 olabilsem. - Şaka mı yapıyorsun? 284 00:16:59,100 --> 00:17:03,309 Şimdi bir ergen olmanın ne kadar korkunç olacağını biliyor musun? 285 00:17:03,310 --> 00:17:06,349 Sosyal medya şimdiye kadarki en kötü icat. 286 00:17:06,350 --> 00:17:07,729 ‐ Tamam, yapamıyorum. 287 00:17:07,730 --> 00:17:10,538 Herkes konunun etrafında dolanıyor ve ben neler olduğu hakkında hiçbir... 288 00:17:10,550 --> 00:17:13,489 ...fikrim yok, bu yüzden sormam gerek, Derrick, seninle internet olayı nedir? 289 00:17:13,490 --> 00:17:15,529 ‐ Bennie! ‐ Hayır, sorun değil. 290 00:17:15,530 --> 00:17:17,279 Bennie'nin bilmemesi normal. 291 00:17:17,280 --> 00:17:23,136 Ben, um, internetteki en büyük fenomenlerden birini, Jax adında bir... 292 00:17:23,148 --> 00:17:28,669 ...pisliği kızdıran çevrimiçi kişilikler hakkında bir kitap yazdım. 293 00:17:28,670 --> 00:17:30,209 ‐ Üzgünüm, dostum. 294 00:17:30,210 --> 00:17:32,049 Biliyorum hayatını mahvediyor, ama... 295 00:17:32,050 --> 00:17:35,550 Jax en komik videoları çıkarıyor. 296 00:17:37,970 --> 00:17:41,099 ‐ Mm... um... 297 00:17:41,100 --> 00:17:43,179 ‐ Dur, onun videoları çocuklara zarar vermedi mi? 298 00:17:43,180 --> 00:17:46,439 Misket yiyip, bağırsaklarını patlatıyorlardı sanki? 299 00:17:46,440 --> 00:17:48,189 ‐ Evet‐‐çocuklar, yetişkinler, birçok insan yaptı. 300 00:17:48,190 --> 00:17:52,439 Yani, birçok insan yapıyor, her türden insan, yetişkinler de. 301 00:17:52,440 --> 00:17:55,819 Um... peki ne oldu? 302 00:17:55,820 --> 00:17:58,859 Hayatımı mahvetmeyi görev edindi. 303 00:17:58,860 --> 00:18:03,895 Ordusunu sosyal medyada beni çarmıha germek için gönderdi, çevrimiçi... 304 00:18:03,907 --> 00:18:09,539 ...siteleri kötü yorumlarla doldurdu, yayıncımı boykot etti, satışları durdurdu. 305 00:18:09,540 --> 00:18:11,789 O, um, kariyerimi yok etti. 306 00:18:11,790 --> 00:18:15,209 Tüm o emek sadece yok oldu gitti. 307 00:18:15,210 --> 00:18:17,129 Ölü olmaktan farksızdı. 308 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 Ölü! 309 00:18:20,640 --> 00:18:21,929 ‐ Oh! 310 00:18:21,930 --> 00:18:23,849 ‐ Anne? Kâbus gördüm. 311 00:18:23,850 --> 00:18:26,429 Oh, bebeğim, gel buraya. 312 00:18:26,430 --> 00:18:28,559 Yine nar hakkında mıydı? 313 00:18:28,560 --> 00:18:32,939 Bak, o tohumların tuhaf olduğunu biliyorum, ama o sadece bir meyve, söz veriyorum. 314 00:18:32,940 --> 00:18:35,439 ‐ Hayır, Momo'ydu. 315 00:18:35,440 --> 00:18:37,949 Oh, tatlım bu bir K-pop grubu falan mı? 316 00:18:37,950 --> 00:18:39,949 Um, hayır, tam olarak değil. 317 00:18:39,950 --> 00:18:45,869 Momo aptalca, korkunç görünümlü, büyük böcek gözlü bir bebek şey, değil mi? 318 00:18:45,870 --> 00:18:47,789 ‐ Oh evet, Kathy onu bana gönderdi. 319 00:18:47,790 --> 00:18:53,669 Bir grup çocuk Momo'nun söylediklerini yapmazsan, sana‐‐ ‐ Mm... mm... 320 00:18:53,670 --> 00:18:55,589 ‐ kötü şeyler yaptıracağı hikayesini uydurmuş. ‐ Evet, evet, evet. 321 00:18:55,590 --> 00:19:00,339 Birisi Matt'e gönderdi ve o da yanlışlıkla belli bir küçük kıza gösterdi. 322 00:19:00,340 --> 00:19:04,219 ‐ Tamam, anne Momo'yu ikimizin üzerine salmadan önce seni yatağa götürelim. 323 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 İyi geceler de! 324 00:19:06,890 --> 00:19:08,889 İyi geceler, millet, hadi, hadi... 325 00:19:08,890 --> 00:19:11,229 Tamam, böcek, iyi geceler, muah! 326 00:19:11,230 --> 00:19:13,109 ‐ Jenni'yi unutma! 327 00:19:13,110 --> 00:19:15,319 ‐ Jenni'nin gerçek olmadığını biliyorsun, değil mi? 328 00:19:15,320 --> 00:19:16,939 ‐ Onu dinleme, Jenni. 329 00:19:16,940 --> 00:19:19,403 Annem psişik enerjilerimizle esrarengiz... 330 00:19:19,415 --> 00:19:22,199 ...varlıkları somutlaştırabileceğimizi söylüyor. 331 00:19:22,200 --> 00:19:24,239 ‐ Tamam. Peki. 332 00:19:24,240 --> 00:19:26,949 Um, iyi geceler, Jenni, muah! 333 00:19:26,950 --> 00:19:28,510 Onu çok geç saate kadar tutma, tamam mı? 334 00:19:32,960 --> 00:19:34,839 Küçükken benim gibi tam olarak. 335 00:19:34,840 --> 00:19:36,130 ‐ Garip mı? 336 00:19:40,050 --> 00:19:43,429 Peki şu Pooka'daki cinayet-intihar olayı nedir? 337 00:19:43,430 --> 00:19:46,139 ‐ Geçen yıl olanları duymadın mı? 338 00:19:46,140 --> 00:19:48,059 ‐ Ellie Burgis'ti. 339 00:19:48,060 --> 00:19:49,769 Onu hatırlıyor musun? Sınıfımızdaydı. 340 00:19:49,770 --> 00:19:53,479 Arka sırada oturup kendi saçını yerdi? 341 00:19:53,480 --> 00:19:55,479 Oh, Ellie Burgess! 342 00:19:55,480 --> 00:19:58,319 Evet, Ellie Burgess ve ben vaktiyle birkaç kez çıkmıştık. 343 00:19:58,320 --> 00:20:00,649 Ucuz atlattık diyebiliriz. 344 00:20:00,650 --> 00:20:03,989 Aslında Muhasebe'de çalışırken oyuncak fikrini o buldu. 345 00:20:03,990 --> 00:20:07,776 Şirket onu satın aldı, ama sonra canlandırmak... 346 00:20:07,788 --> 00:20:11,174 ...için yeniden tasarım yapmak istediler... 347 00:20:11,186 --> 00:20:14,931 ...ve o çıldırdı, Güvenlik onu binadan dışarı... 348 00:20:14,943 --> 00:20:18,209 ...çıkarmak zorunda kaldı ve o gece yaptı. 349 00:20:18,210 --> 00:20:21,379 Biliyor musun, o gece olay yerine çağrılan bendim. 350 00:20:21,380 --> 00:20:22,969 ‐ Bunu duymak istemiyorum. ‐ Oh, ben duymak istiyorum. 351 00:20:22,970 --> 00:20:24,799 ‐ Hadi ama. ‐ Hayır! 352 00:20:24,800 --> 00:20:26,884 Neyse, cesetleri ayırt etmek için adli tıbba... 353 00:20:26,896 --> 00:20:28,759 ...ihtiyacımız vardı çünkü çok yanmışlardı. 354 00:20:28,760 --> 00:20:30,219 En ürkütücü kısmını bilmek ister misin? 355 00:20:30,220 --> 00:20:32,139 ‐ Çünkü yeterince ürkütücü değildi? 356 00:20:32,140 --> 00:20:36,690 ‐ Bunu yaparken bir Pooka maskesi takıyordu ve yüzüne yapıştı. 357 00:20:38,820 --> 00:20:41,649 Bennie! Neden telefonunda o var? 358 00:20:41,650 --> 00:20:44,359 Onu çok hızlı gösterdin! 359 00:20:44,360 --> 00:20:47,740 ‐ Birini bunu yapmaya ne iter? 360 00:20:52,370 --> 00:20:54,079 ‐ Hey, zili kullan! 361 00:20:54,080 --> 00:20:56,209 - İsa aşkına! - Hayır, ben hallederim, ben hallederim. 362 00:20:56,210 --> 00:20:57,750 ‐ Tamam. ‐ Tanrım. 363 00:21:01,920 --> 00:21:03,550 Sen berbatsın, Derdick! 364 00:21:05,340 --> 00:21:06,970 ‐ Neler oluyor? 365 00:21:08,140 --> 00:21:09,929 ‐ İyi haber değil, Matt ve Molly. 366 00:21:09,930 --> 00:21:12,850 Görünüşe göre, Jaxcılar nerede kaldığımı biliyorlar. 367 00:21:15,390 --> 00:21:17,979 ‐ Belki de onların üzerine Momo'yu salmalısın. 368 00:21:17,980 --> 00:21:20,780 ‐ Veya Ellie, ha? 369 00:21:22,320 --> 00:21:25,449 Değil mi? Sadece erimiş Pooka maskesi takmış çılgın bir kız hayal et. 370 00:21:25,450 --> 00:21:28,159 Bu Momo'dan daha korkunç. 371 00:21:28,160 --> 00:21:29,409 ‐ Ya bunu yapsak? 372 00:21:29,410 --> 00:21:30,989 ‐ Neyi? 373 00:21:30,990 --> 00:21:32,949 ‐ Kendi Momo'muzu yaratsak? 374 00:21:32,950 --> 00:21:35,499 Ama yetişkinler için, Ellie'ye dayalı? 375 00:21:35,500 --> 00:21:37,883 Biliyor musun, bir değişiklik olarak internette... 376 00:21:37,895 --> 00:21:40,039 ...başkalarıyla, özellikle de Jax'la uğraşsak. 377 00:21:40,040 --> 00:21:41,879 Viral olabiliriz. 378 00:21:41,880 --> 00:21:44,419 ‐ Ama nasıl internette yayılmasını sağlarsın? 379 00:21:44,420 --> 00:21:46,299 Oh, insanlar aptalca şeylere katılmayı severler. 380 00:21:46,300 --> 00:21:50,049 Sadece Pooka'yı çağırmak için yapabileceğin saçma bir ritüel buluruz. 381 00:21:50,050 --> 00:21:53,139 Kanlı Mary ile buz kovası meydan okuması karışımı gibi olur. 382 00:21:53,140 --> 00:21:55,309 Tamam, tamam, ritüel ne olabilir? 383 00:21:55,310 --> 00:21:59,465 Şey, Pooka ile ilgiliyse, belki onlara o Pooka dansını... 384 00:21:59,477 --> 00:22:03,189 ...yaptırırız, Pooka-gör, Pooka-yap şeyi, her neyse? 385 00:22:03,190 --> 00:22:04,989 Tamam, evet, bu biraz sevimli. 386 00:22:04,990 --> 00:22:06,489 Evet, evet, evet, öyle bir şey, ama... 387 00:22:06,490 --> 00:22:08,489 daha aptalca. ‐ Evet. 388 00:22:08,490 --> 00:22:10,450 Şey, kendini canlı canlı yaktı. 389 00:22:13,200 --> 00:22:16,789 İnsanlara gerçekten, gerçekten acı bir şey yedirtsek nasıl olur? 390 00:22:16,790 --> 00:22:22,089 ‐ Hayır, acı yemek challenge'ları, Hot Ones gibi şeyler, artık çok sıradan, çok basit. 391 00:22:22,090 --> 00:22:24,589 Ama bir şey yemek, bu her zaman büyük bir şey. 392 00:22:24,590 --> 00:22:26,050 Bu iyi, ama ne olabilir? 393 00:22:28,380 --> 00:22:29,760 ‐ Ya kül olsa? 394 00:22:33,430 --> 00:22:36,349 ‐ Ürkütücü. Sevdim, Susan. 395 00:22:36,350 --> 00:22:38,560 Teşekkürler. 396 00:22:40,770 --> 00:22:44,256 Tam seremonisi yapmak için kül yersin, bu Salem cadı... 397 00:22:44,268 --> 00:22:48,359 ...davalarını sembolize eder, atalarının cezalandırıldığı zamanı. 398 00:22:48,360 --> 00:22:53,199 Pooka maskesini takıp tam sözlerini söylerken Pooka dansını yaparsın. 399 00:22:53,200 --> 00:22:57,039 Büyü şöyle gider, "Pooka gör, Pooka yap. 400 00:22:57,040 --> 00:22:59,709 Eğer kötüysen, senin için gelecek. 401 00:22:59,710 --> 00:23:05,839 Tüylü kulakları ve kırmızı gözleriyle, uslu dursan iyi olur yoksa ölürsün." 402 00:23:05,840 --> 00:23:07,339 Tamam, sanırım anladım. 403 00:23:07,340 --> 00:23:10,333 Ellie'nin atalarının cadı olduğu hakkında uydurma aile... 404 00:23:10,345 --> 00:23:13,349 ...geçmişi, Molly'nin sunduğu bir sürü rastgele mistisizm. 405 00:23:13,350 --> 00:23:15,179 ‐ Evet! ‐ Mm‐hm. 406 00:23:15,180 --> 00:23:18,929 ‐ Tüm bunları yaparsın ve Pooka yaramaz olup olmadığına karar verir. 407 00:23:18,930 --> 00:23:21,439 Arkadaşlarına bile katılmaları için meydan okuyabilirsin. 408 00:23:21,440 --> 00:23:22,899 ‐ İşte önemli olan bu. 409 00:23:22,900 --> 00:23:25,939 Um, evet, arkadaşlar, bundan emin değilim. 410 00:23:25,940 --> 00:23:27,689 Öfkeli bir ruhla uğraşıyorsunuz. 411 00:23:27,690 --> 00:23:30,399 Bunu yayınlamasak olmaz mı? 412 00:23:30,400 --> 00:23:32,509 Molly, bak, Lauren'ın her zaman kâbus görmesinin nedeni... 413 00:23:32,521 --> 00:23:34,681 ...bu, çünkü bu şeylerden gerçekmiş gibi bahsediyorsun. 414 00:23:35,740 --> 00:23:37,119 ‐ Hadi ama, Molly. 415 00:23:37,120 --> 00:23:39,459 Biraz‐‐biraz eğlen! 416 00:23:39,460 --> 00:23:41,749 ‐ Bennie, çok kafan güzel! 417 00:23:41,750 --> 00:23:43,829 Brownie yemeyi bırak! 418 00:23:43,830 --> 00:23:45,750 ‐ Ama çok lezzetliler! 419 00:23:47,710 --> 00:23:49,259 Aman Tanrım, çok kafan güzel! 420 00:23:49,260 --> 00:23:50,669 ‐ Ama cidden... 421 00:23:50,670 --> 00:23:51,759 bence paylaşmalısın. 422 00:23:51,760 --> 00:23:54,720 Çünkü Amir bunu görürse, çıldıracak. 423 00:23:59,270 --> 00:24:00,270 ‐ Tamam. 424 00:24:01,230 --> 00:24:03,479 ‐ Ah. 425 00:24:03,480 --> 00:24:06,269 Tamam, bitirdin, harika. 426 00:24:06,270 --> 00:24:09,229 Ama bu yaratıcı dahi yatağa gitmek zorunda. 427 00:24:09,230 --> 00:24:10,490 Bitti! 428 00:24:12,990 --> 00:24:14,950 ‐ Oh, bir daha asla kafam güzel olmayacak. 429 00:25:13,420 --> 00:25:14,589 ‐ Hey, Jaxcılar! 430 00:25:14,590 --> 00:25:16,249 Oğlanız Jax burada. Bu Pooka Meydan... 431 00:25:16,261 --> 00:25:18,349 ...Okuması'nı denemem için bana yalvarıyordunuz. 432 00:25:18,350 --> 00:25:22,226 İşte başlıyoruz. Şimdi, eğer yaramazlık yapmışsam, ki hadi... 433 00:25:22,238 --> 00:25:26,059 ...ama, ben Jax'ım ya, Pooka gelip beni dövecekmiş, tamam mı? 434 00:25:26,060 --> 00:25:29,939 Bu yüzden sizin için her şeyi riske atmaya karar verdim, Jaxcılar. 435 00:25:29,940 --> 00:25:31,900 İşte başlıyoruz. 436 00:25:33,900 --> 00:25:35,240 Afiyet olsun! 437 00:25:37,320 --> 00:25:38,370 Iyyy. 438 00:25:40,700 --> 00:25:41,910 Bu iğrenç. 439 00:25:58,680 --> 00:26:02,350 Um, kardeşlerim Frotropious ve WillyTT'ye meydan okuyorum. 440 00:26:04,270 --> 00:26:05,679 Abone olun. 441 00:26:05,680 --> 00:26:07,519 Dostum, Pooka Meydan Okuması'nı yapmalısın. 442 00:26:07,520 --> 00:26:08,689 Hatta Jax bile yaptı. 443 00:26:08,690 --> 00:26:11,899 Bana hemen bir Pooka maskesi bulun. 444 00:26:11,900 --> 00:26:13,229 ‐ Jax ne yaptı? 445 00:26:13,230 --> 00:26:16,650 Um ...buna Google denir, yaşlı adam. 446 00:26:34,670 --> 00:26:38,879 ‐ Vay canına, trend olmuşuz! 447 00:26:38,880 --> 00:26:40,299 ‐ Aman Tanrım, gördün mü? 448 00:26:40,300 --> 00:26:41,549 ‐ Evet, evet, gerçekten viral olduk! 449 00:26:41,550 --> 00:26:43,309 ‐ Biliyorum, değil mi? 450 00:26:43,310 --> 00:26:47,269 Bu arada, kül berbat bir tada sahip. 451 00:26:47,270 --> 00:26:49,019 ‐ Ne‐‐sen... 452 00:26:49,020 --> 00:26:51,189 gerçekten denedin mi? 453 00:26:51,190 --> 00:26:52,939 Biz uydurduk! ‐ Biliyorum, denemek zorundaydım! 454 00:26:52,940 --> 00:26:54,819 Kathy ofisteki herkese yaptırdı. 455 00:26:54,820 --> 00:26:57,070 Ama, biliyor musun, iyi iş, metin yazarı. 456 00:26:58,610 --> 00:27:02,319 Şey, hey, belki yarın akşam yemeğine çıkmak ister miydin? 457 00:27:02,320 --> 00:27:03,949 Yani, biraz konuşuruz? 458 00:27:03,950 --> 00:27:07,159 ‐ Oh, evet‐‐um, evet, tabii. 459 00:27:07,160 --> 00:27:10,079 Harika. Peki, Footsies'e ne dersin? 460 00:27:10,080 --> 00:27:12,459 ‐ Kasabadaki tek restoran bu mu? 461 00:27:12,460 --> 00:27:14,799 ‐ Ne? Ekmekleri seviyorum. 462 00:27:14,800 --> 00:27:15,839 Susan! 463 00:27:15,840 --> 00:27:18,549 ‐ Evet. ‐ Kırmızı alarm bir halkla ilişkiler kriziyle karşı karşıyayız. 464 00:27:18,550 --> 00:27:20,299 Tam olarak yardım etmek için ne yapıyorsun? 465 00:27:20,300 --> 00:27:23,759 ‐ Sadece Derrick'e Pooka Günü metni için notlar veriyorum. 466 00:27:23,760 --> 00:27:27,809 ‐ Tamam. Küçük arkadaşın endişelerimizin en küçüğü. 467 00:27:27,810 --> 00:27:30,809 Lütfen aklını oyuna vermeni istiyorum. 468 00:27:30,810 --> 00:27:33,560 ‐ Mm‐hm, üzgünüm, efendim, gel‐‐geliyorum. 469 00:27:36,610 --> 00:27:38,779 Oh‐ho‐ho Tanrım! 470 00:27:38,780 --> 00:27:41,279 Mağazalar Pooka maskelerini tamamen satıyor. 471 00:27:41,280 --> 00:27:43,699 Bunun için büyük bir telif çeki almalıyız. 472 00:27:43,700 --> 00:27:45,869 ‐ Bütün bunları hayal ettiğimi sanmıştım. 473 00:27:45,870 --> 00:27:48,699 Bir daha asla fırın ürünlerinin tadına baktırma bana, Matt. 474 00:27:48,700 --> 00:27:51,329 ‐ Jax'ı boş ver, gerçekten yaptığına inanamıyorum. 475 00:27:51,330 --> 00:27:54,999 ‐ Şey, yani, ben de yaptım çünkü, biliyor musun, o ne yaparsa, ben de yaparım. 476 00:27:55,000 --> 00:27:58,339 Genellikle, sadece... 477 00:27:58,340 --> 00:27:59,879 Yani, trendleri takip ederim, biliyor musun? 478 00:27:59,880 --> 00:28:01,480 Sadece... ile ayak uydurmaya çalışıyorum. 479 00:28:02,630 --> 00:28:04,009 Oh, tamam. 480 00:28:04,010 --> 00:28:05,139 Baba görevim var. 481 00:28:05,140 --> 00:28:06,259 İyi eğlenceler. 482 00:28:06,260 --> 00:28:08,469 Al bakalım, Bennie. ‐ Iyyy! Matt! 483 00:28:08,470 --> 00:28:10,229 ‐ Ne? Hiçbir bira geride bırakılmaz, değil mi? 484 00:28:10,230 --> 00:28:11,849 Sonra görüşürüz. 485 00:28:11,850 --> 00:28:14,503 Sosyal medya fenomenleri interneti kasıp... 486 00:28:14,515 --> 00:28:17,569 ...kavuruyor ve Pooka Meydan Okuması'nı ateşliyor. 487 00:28:17,570 --> 00:28:20,486 Uzmanlar bunun hızla tüm zamanların en büyük... 488 00:28:20,498 --> 00:28:23,359 ...internet duyurusu haline geldiğini söylüyor. 489 00:28:23,360 --> 00:28:28,539 ‐ Şimdiye kadar yazdığım en etkili şey. 490 00:28:28,540 --> 00:28:32,869 Ve hatta bunun için kredi bile alamıyorum. 491 00:28:32,870 --> 00:28:34,039 ‐ Boş ver, dostum. 492 00:28:34,040 --> 00:28:37,129 Bu şeyler zaten geçip gitmiyor mu? 493 00:28:37,130 --> 00:28:39,419 ‐ Hayır, hayır, kesinlikle geçip gitmiyorlar. 494 00:28:39,420 --> 00:28:45,889 Beni taciz eden ve vazgeçmeyen yarım milyondan fazla takipçim var. 495 00:28:45,890 --> 00:28:48,389 - Ve bir sapık. - Ne? 496 00:28:48,390 --> 00:28:50,469 Oh hayır. 497 00:28:50,470 --> 00:28:52,059 Hayır. 498 00:28:52,060 --> 00:28:59,229 "Hey. Ben Derrick'in arkadaşı polis memuru. 499 00:28:59,230 --> 00:29:03,859 Şimdi cep telefonu numaranı buldum, pislik." 500 00:29:03,860 --> 00:29:06,369 Rica ederim. 501 00:29:06,370 --> 00:29:09,159 ‐ Kahramanım. 502 00:29:09,160 --> 00:29:11,619 ‐ Tamam, ben artık gidiyorum. 503 00:29:11,620 --> 00:29:13,249 Yarın erken vardiyam var. 504 00:29:13,250 --> 00:29:15,329 Güvenle eve dön, dostum. 505 00:29:15,330 --> 00:29:16,750 ‐ İyi geceler, Memur. 506 00:29:18,340 --> 00:29:21,497 ‐ Tamam, plaja gideceğiz, bilirsin, üstsüz olacağız, 507 00:29:21,509 --> 00:29:24,260 ve sonra birkaç Pooka oyuncağını mahvedeceğiz. 508 00:29:25,510 --> 00:29:27,930 Evet. Açıkçası, canlı yayın yapacağım. 509 00:29:28,890 --> 00:29:32,269 Ci‐‐ciddiyim, Brad! 510 00:29:32,270 --> 00:29:34,849 Evet, çöp atmak olduğunu umursamıyorum. 511 00:29:34,850 --> 00:29:37,090 Dostum, bu Pooka olayı bana karın kaslarımın Instagram... 512 00:29:37,102 --> 00:29:39,149 ...fotoğraflarından çok daha fazla izlenme getiriyor. 513 00:29:39,150 --> 00:29:41,149 Evet, biliyorum, ben de inanmamıştım. 514 00:29:41,150 --> 00:29:45,109 Her neyse, bu dalgayı yeni bir marka anlaşmasına doğru sürüyoruz, tamam mı? 515 00:29:45,110 --> 00:29:46,860 Anlaştık! 516 00:29:51,950 --> 00:29:53,620 Lanet oyuncak. 517 00:30:05,130 --> 00:30:06,339 Naber, Jaxcılar? 518 00:30:06,340 --> 00:30:08,969 Oğlanız Jax canlı yayında! 519 00:30:08,970 --> 00:30:13,100 Sadece en son videoma verdiğiniz destek için hızlı bir teşekkür etmek istedim. 520 00:30:23,280 --> 00:30:26,570 Oh. Her neyse, um, sadece söylemek istedim ki tüm Pooka... 521 00:30:26,582 --> 00:30:30,120 ...hayranları için çok, çok özel bir sürprizim var, zaten bil‐‐ 522 00:30:40,000 --> 00:30:42,840 Um, üzgünüm, Jaxcılar, sadece biraz dikkatim dağıldı. 523 00:30:50,640 --> 00:30:53,010 Ne oluyor? 524 00:31:08,820 --> 00:31:11,409 İmdat! 525 00:31:11,410 --> 00:31:13,660 Biri yardım etsin! 526 00:31:24,250 --> 00:31:25,880 İmdat! 527 00:31:36,060 --> 00:31:38,060 Anne! 528 00:32:18,100 --> 00:32:21,600 ‐ Lanet fenomenler. 529 00:32:23,900 --> 00:32:25,809 Şerefe. ‐ Şerefe! 530 00:32:25,810 --> 00:32:26,939 Aman Tanrım. 531 00:32:26,940 --> 00:32:29,229 Annemin bizi buraya bıraktığı zamanları hatırlıyor musun? 532 00:32:29,230 --> 00:32:31,149 Evet! 533 00:32:31,150 --> 00:32:33,159 Ve bize verdiği o uğursuz uyarıları? 534 00:32:33,160 --> 00:32:34,909 "Güvende ol." 535 00:32:34,910 --> 00:32:38,369 Sanki tuvalete gidip sevişmeye başlayacağımızı düşünmüş gibi. 536 00:32:38,370 --> 00:32:41,499 ‐ Yani, beni hiçbir şey sarımsak ve tereyağı kadar tahrik etmiyor. 537 00:32:41,500 --> 00:32:43,669 ‐ Peki, um, yeni insanlarla tanışıyor musun? 538 00:32:43,670 --> 00:32:47,289 ‐ Um, evet, şu anda aynı anda beş adamla görüşüyorum. 539 00:32:47,290 --> 00:32:50,839 ‐ Hm. ‐ Gerçekten Spring Valley'de alan oynatmayı ustalaştım. 540 00:32:50,840 --> 00:32:55,089 ‐ Seninle gurur duyuyorum. 541 00:32:55,090 --> 00:32:57,299 Ama ciddiyim, öyle mi? 542 00:32:57,300 --> 00:32:58,349 ‐ Hayır! 543 00:32:58,350 --> 00:33:00,179 Ne kadar meşgul olduğumu gördün mü? 544 00:33:00,180 --> 00:33:01,639 Evimdeki her canlı şey ölüyor. 545 00:33:01,640 --> 00:33:04,309 Bir insana bağlanamam. 546 00:33:04,310 --> 00:33:09,069 Peki, um... bir sonraki kitabın için herhangi bir fikrin var mı? 547 00:33:09,070 --> 00:33:13,399 ‐ Yazarlık kariyerimin artık bittiğini söylemek sanırım güvenli olur. 548 00:33:13,400 --> 00:33:15,029 ‐ Vazgeçemezsin, Derrick. 549 00:33:15,030 --> 00:33:16,449 Her zaman yazar olmak istemiştin. 550 00:33:16,450 --> 00:33:19,409 ‐ Evet, şey, bu dünyanın beni pislik olarak görmesinden önceydi. 551 00:33:19,410 --> 00:33:21,909 Artık ne söyleyeceğimi umursamıyorlar. 552 00:33:21,910 --> 00:33:23,789 ‐ Peki ne yapacaksın? 553 00:33:23,790 --> 00:33:26,419 ‐ Duruma göre gideceğim. 554 00:33:26,420 --> 00:33:30,881 Umarım, bütün bu olay yatışır ve sonra New York'ta küçük bir... 555 00:33:30,893 --> 00:33:35,219 ...gazete için yemek eleştirileri yazmak üzere bir iş bulurum. 556 00:33:35,220 --> 00:33:37,969 ‐ Yani oraya geri dönüyorsun, öyle mi? 557 00:33:37,970 --> 00:33:39,849 ‐ Belki. 558 00:33:39,850 --> 00:33:42,020 Bilmiyorum, hayatım oradaydı. 559 00:33:47,600 --> 00:33:53,029 - Peki, um... aww... - NE? 560 00:33:53,030 --> 00:33:57,989 Birlikte kalsaydık ne olacağını hiç düşündün mü? 561 00:33:57,990 --> 00:34:00,659 Hm. 562 00:34:00,660 --> 00:34:04,910 Şey, ya ben New York'ta mutsuz olurdum ya da sen burada mutsuz olurdun. 563 00:34:06,410 --> 00:34:08,579 ‐ Hadi ama. 564 00:34:08,580 --> 00:34:11,289 New York bu, Susan. 565 00:34:11,290 --> 00:34:14,089 ‐ Evet, bahsettiğim şey de bu. 566 00:34:14,090 --> 00:34:17,009 Burayı gerçekten seviyorum ve sen sevmiyorsun. 567 00:34:17,010 --> 00:34:21,049 Tek istediğin her zaman çıkmak ve görülmekti. 568 00:34:21,050 --> 00:34:22,429 ‐ Bu da ne demek? 569 00:34:22,430 --> 00:34:25,389 ‐ Bilmiyormuş gibi yapma. 570 00:34:25,390 --> 00:34:26,689 Yani, şu Jax'la bütün bu olay. 571 00:34:26,690 --> 00:34:29,439 Yani, nefret ediyorsun ama takıntılısın. 572 00:34:29,440 --> 00:34:32,940 Neden sosyal medya profillerini silmiyorsun? 573 00:34:34,730 --> 00:34:37,489 Sadece istediğin şeyin burada olmadığını söylüyorum. 574 00:34:37,490 --> 00:34:40,199 Ve tek istediğim... 575 00:34:40,200 --> 00:34:43,137 ‐ Ne, can sıkıcı bir çocuk oyuncağına takıntılı... 576 00:34:43,149 --> 00:34:45,790 ...hiçkimselerin olduğu bir kasabada olmak mı? 577 00:34:48,250 --> 00:34:54,129 ‐ Peki oradaki hayatında, tüm bunlar olduğunda kaç kişi gerçekten umursadı? 578 00:34:54,130 --> 00:34:55,549 ‐ Tamam, biliyor musun? New York bu, tamam mı? 579 00:34:55,550 --> 00:34:56,839 Gözden düştüm. 580 00:34:56,840 --> 00:34:58,299 Sonunda beni geri kabul edecekler. 581 00:34:58,300 --> 00:35:01,004 ‐ Tamam, burada Spring Valley'de, Molly gibi iyi... 582 00:35:01,016 --> 00:35:03,510 ...insanlar olduğu için evlerini sana açıyorlar. 583 00:35:04,930 --> 00:35:07,270 Yani, Molly'yi Lauren'ı doğurduğunda ziyaret bile ettin mi? 584 00:35:10,980 --> 00:35:13,939 Evet, öyle düşünmüştüm. 585 00:35:13,940 --> 00:35:16,689 Yani, gittiğinde, hepimizi bıraktın. 586 00:35:16,690 --> 00:35:20,859 Başarılı oldun ve sonra aniden hiçbirimiz artık önemli değilmiş gibi oldu. 587 00:35:20,860 --> 00:35:22,869 Bize ihtiyacın olana kadar. 588 00:35:22,870 --> 00:35:25,450 Bu yüzden bu yerden daha iyi olduğunu iddia etmeye cüret etme. 589 00:35:30,830 --> 00:35:32,629 Hey‐‐Susan, Susan! 590 00:35:32,630 --> 00:35:33,839 ‐ Arabamı aşağıya park ettim. 591 00:35:33,840 --> 00:35:35,209 ‐ Tamam, seni arabana kadar götüreyim. 592 00:35:35,210 --> 00:35:36,799 ‐ Hayır, sorun değil, hallederim. 593 00:35:36,800 --> 00:35:40,929 ‐ Hey, dinle, daha önce söylediklerim için üzgünüm, öyle demek istemedim. 594 00:35:40,930 --> 00:35:42,389 ‐ Hayır, istedin. 595 00:35:42,390 --> 00:35:45,759 Ve sen bu kişisin, sorun değil. 596 00:35:45,760 --> 00:35:47,429 Ve seninle yeniden görüşmek gerçekten harikaydı. 597 00:35:47,430 --> 00:35:49,519 Ofiste görüşürüz. 598 00:35:49,520 --> 00:35:52,349 ‐ Evet, tamam, sadece... 599 00:35:52,350 --> 00:35:54,770 Hoşça kal, Susan! 600 00:36:23,930 --> 00:36:27,220 Oh Tanrım, Amir, Pooka'yı siktir et! 601 00:36:37,070 --> 00:36:38,270 Andy? 602 00:36:48,700 --> 00:36:51,040 "Yaramaz oldun"? 603 00:37:36,330 --> 00:37:38,249 Aman Tanrım. 604 00:37:38,250 --> 00:37:42,509 ‐ Susan! ‐ Oh! İsa aşkına, Derrick! 605 00:37:42,510 --> 00:37:43,510 ‐ Ne oldu? 606 00:37:43,511 --> 00:37:44,629 ‐ Saldırıya uğradım! 607 00:37:44,630 --> 00:37:46,009 ‐ Saldırıya mı uğradın? Kim tarafından? 608 00:37:46,010 --> 00:37:48,639 ‐ Bilmiyorum, bilmiyorum ne... 609 00:37:48,640 --> 00:37:50,559 ‐ Araban. 610 00:37:50,560 --> 00:37:53,219 - "Yaramaz"? - Ne?! 611 00:37:53,220 --> 00:37:55,849 Yani Pooka kostümü giyen biri tarafından mı saldırıya uğradın? 612 00:37:55,850 --> 00:37:58,019 ‐ Evet, sanırım. 613 00:37:58,020 --> 00:38:02,073 Derrick ve ben yemeği yeni bitirmiştik, ve sonra, 614 00:38:02,085 --> 00:38:06,149 o arabamın yanındaydı, ve onun... makasları vardı. 615 00:38:06,150 --> 00:38:07,739 Hikayede yazdığımız gibi. 616 00:38:07,740 --> 00:38:09,069 Ve sonra birden yok oldu. 617 00:38:09,070 --> 00:38:12,369 ‐ Tam o saldırıya uğrarken sapıktan bir mesaj aldım. 618 00:38:12,370 --> 00:38:14,699 ‐ Biri o hikayeyi paylaştığımızı biliyor mu? 619 00:38:14,700 --> 00:38:16,369 ‐ Bunu kaldıramaz mıyız, Derrick? 620 00:38:16,370 --> 00:38:21,249 ‐ Ben‐‐kimse aslında onu paylaşanların biz olduğunu bilmiyor. 621 00:38:21,250 --> 00:38:24,589 ‐ Popüler olduğu için silmeyeceksin, değil mi? 622 00:38:24,590 --> 00:38:26,799 Artık dışarıda. 623 00:38:26,800 --> 00:38:30,049 ‐ Bennie, yani, endişelenmeli miyiz, yoksa... 624 00:38:30,050 --> 00:38:31,219 ‐ Bilmiyorum. 625 00:38:31,220 --> 00:38:33,889 Sadece dikkatli olun, kapılarınızı kilitleyin. 626 00:38:33,890 --> 00:38:36,979 Suzie, seni karakola götüreceğim, bir rapor oluşturalım. 627 00:38:36,980 --> 00:38:39,729 Ve seni taciz eden numarayı takip edeceğim, kime ait olduğunu görelim. 628 00:38:39,730 --> 00:38:41,019 ‐ Evet, hayır, teşekkürler. 629 00:38:41,020 --> 00:38:42,319 Suzie, bunun için gerçekten üzgünüm. 630 00:38:42,320 --> 00:38:44,360 Evet. 631 00:38:58,500 --> 00:38:59,919 Tak, tak! 632 00:38:59,920 --> 00:39:02,289 ‐ Hey! Molly, ne haber? 633 00:39:02,290 --> 00:39:04,299 Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 634 00:39:04,300 --> 00:39:06,669 Orada Susan'la biraz gergin görünüyordu, ha? 635 00:39:06,670 --> 00:39:07,919 Evet. 636 00:39:07,920 --> 00:39:10,430 Ben, um, gerçekten işi batırdım. 637 00:39:12,850 --> 00:39:15,065 Belki de haklıydın diye düşünmeye başladım, bu yüzden bizim... 638 00:39:15,077 --> 00:39:17,229 ...olduğumuzu birinin anlayıp anlamadığını kontrol ediyordum. 639 00:39:17,230 --> 00:39:20,269 Bu şey gerçekten kendi hayatını yaşamaya başladı. 640 00:39:20,270 --> 00:39:21,349 ‐ Ne demek istiyorsun? 641 00:39:21,350 --> 00:39:23,538 İnsanlar buna eklemeye devam ediyor, keskin... 642 00:39:23,550 --> 00:39:26,149 ...pençeleri olduğunu, ışınlanabildiğini söylüyorlar... 643 00:39:26,150 --> 00:39:28,699 Ondan gerçekten gerçekmiş gibi bahsetmeye başladılar. 644 00:39:28,700 --> 00:39:31,239 ‐ Şey, muhtemelen gerçek olduğunu düşünüyorlar. 645 00:39:31,240 --> 00:39:34,369 İnsanların bir şeye inanmaya ne kadar istekli olduklarını asla hafife alma. 646 00:39:34,370 --> 00:39:36,772 Biliyor muydun bazı kültürlerde, hayal gücünün... 647 00:39:36,784 --> 00:39:39,249 ...gerçekten şeyler yaratabileceğine inanıyorlar... 648 00:39:39,250 --> 00:39:42,079 Şimdi konuşmayı bırakacağım. 649 00:39:42,080 --> 00:39:44,129 İyi geceler. 650 00:39:44,130 --> 00:39:45,169 Hey, Moll? 651 00:39:45,170 --> 00:39:46,459 ‐ Evet? 652 00:39:46,460 --> 00:39:48,759 Biliyor musun, bir otel odası tutmak için hâlâ geç değil. 653 00:39:48,760 --> 00:39:49,839 Bu başa çıkılacak çok şey. 654 00:39:49,840 --> 00:39:51,259 Siz zaten yeterince şey yaptınız. 655 00:39:51,260 --> 00:39:52,639 Şaka mı yapıyorsun? 656 00:39:52,640 --> 00:39:54,009 Zaten bir kez evinden kaçırıldın. 657 00:39:54,010 --> 00:39:55,810 Bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim. 658 00:39:59,230 --> 00:40:02,099 ‐ Sen hak ettiğimden daha iyi bir arkadaşsın, Moll. 659 00:40:02,100 --> 00:40:03,769 ‐ Mm. 660 00:40:03,770 --> 00:40:05,899 Çok doğru. 661 00:40:05,900 --> 00:40:07,650 İyi geceler. 662 00:40:13,200 --> 00:40:14,909 Hey, Derdick! 663 00:40:14,910 --> 00:40:16,699 Al. ‐ Bu ne? 664 00:40:16,700 --> 00:40:19,789 Amir'in yarınki büyük etkinlik için ihtiyacı olan bazı şeyler. 665 00:40:19,790 --> 00:40:22,869 Pooka 2.0, bebeğim! 666 00:40:22,870 --> 00:40:25,589 Yani, evet, görünüşe göre dün istiyormuş, yani. 667 00:40:25,590 --> 00:40:27,339 ‐ Dün mü? 668 00:40:27,340 --> 00:40:28,919 Hızlı teslimat için teşekkürler. 669 00:40:28,920 --> 00:40:31,469 ‐ Hey, sorun değil, dostum. 670 00:40:31,470 --> 00:40:32,930 Selametle. 671 00:41:13,800 --> 00:41:17,049 ‐ Hey, hey, seni... bütün gün arıyordum. 672 00:41:17,050 --> 00:41:18,429 Her şey yolunda mı? 673 00:41:18,430 --> 00:41:20,389 ‐ Evet, bilirsin, sadece etkinlikle boğuşuyorum. 674 00:41:20,390 --> 00:41:25,479 ‐ Evet, ben, um, acaba bu akşam şu bütün... 675 00:41:25,480 --> 00:41:28,269 yemek olayını tekrar deneyebilir miyiz diye düşünüyordum? 676 00:41:28,270 --> 00:41:29,729 Açıkça çok beceriksizim. 677 00:41:29,730 --> 00:41:33,028 ‐ Um, aslında Molly ve Matt'e bu akşam takılıp... 678 00:41:33,040 --> 00:41:36,279 ...takılamayacaklarını sordum, yani, um, üzgünüm. 679 00:41:36,280 --> 00:41:38,239 ‐ Anladım! Oh, evet, tabii. 680 00:41:38,240 --> 00:41:43,159 Hâlâ şu konuşma işini bitirmem gerek, um, etkinliğin için, yarın. 681 00:41:43,160 --> 00:41:47,830 Yani, um, seni orada görürüm... 682 00:42:25,620 --> 00:42:30,194 Uluslararası haberlerde, Alex Butler, polisin evden gelen çığlık seslerine... 683 00:42:30,206 --> 00:42:34,669 ...müdahale etmesinin ardından ailesini öldürdüğü için Berlin'de tutuklandı. 684 00:42:34,670 --> 00:42:38,839 Raporlar dört kurban olduğunu gösteriyor: karısı ve üç çocukları. 685 00:42:38,840 --> 00:42:41,865 Görgü tanıkları, zanlının tutuklandığında görünüşe göre... 686 00:42:41,877 --> 00:42:44,968 ...histerik bir şekilde masum olduğunu ve artık kötü üne... 687 00:42:44,980 --> 00:42:48,259 ...sahip Pooka Meydan Okuması'nı yaptıktan sonra cinayetleri... 688 00:42:48,271 --> 00:42:51,399 ...aslında bir yaratığın işlediğini iddia ettiğini bildirdi. 689 00:42:51,400 --> 00:42:54,229 Yakında daha fazla ayrıntı vereceğiz. 690 00:42:54,230 --> 00:42:56,360 ‐ Bu gerçek olamaz. 691 00:43:04,620 --> 00:43:05,750 Buyurun. 692 00:43:23,550 --> 00:43:26,019 Pooka gör, Pooka yap. 693 00:43:26,020 --> 00:43:28,269 Eğer kötüysen, senin için gelecek. 694 00:43:28,270 --> 00:43:33,560 Tüylü kulakları ve kırmızı gözleriyle, iyi ol yoksa ölürsün. 695 00:44:02,220 --> 00:44:03,509 Tam da düşündüğüm gibi. 696 00:44:03,510 --> 00:44:07,060 Sen sadece aptal bir çocuk oyuncağısın. 697 00:44:34,750 --> 00:44:36,000 Lanet... 698 00:44:44,930 --> 00:44:46,470 Merhaba? 699 00:44:54,770 --> 00:44:56,979 Andy, eğer sensen... 700 00:44:56,980 --> 00:44:59,780 Kesinlikle direkt İnsan Kaynakları'na gideceğim. 701 00:45:30,010 --> 00:45:31,890 Aptal lanet Pooka. 702 00:45:39,440 --> 00:45:40,730 Kahretsin! 703 00:46:15,770 --> 00:46:18,399 Hey, iyi misin? 704 00:46:18,400 --> 00:46:20,310 ‐ Hayır! ‐ Ters giden vuruş. 705 00:46:22,570 --> 00:46:23,939 ‐ Oh, merhaba, Derrick. 706 00:46:23,940 --> 00:46:26,950 Bunun gerçekten kasabadaki tek yer olmadığını biliyorsun. 707 00:46:28,200 --> 00:46:30,279 ‐ İyi misin? ‐ Oh, evet, iyiyim! 708 00:46:30,280 --> 00:46:31,409 Her şey iyi! 709 00:46:31,410 --> 00:46:33,999 Sadece dev bir çocuk oyuncağı tarafından saldırıya uğradım! 710 00:46:34,000 --> 00:46:35,869 ‐ Ne, dün geceki adam mı? 711 00:46:35,870 --> 00:46:38,459 Hayır, hayır, herkes, sadece‐‐sadece beni dinleyin. 712 00:46:38,460 --> 00:46:42,249 Beni öldürmeye çalışan her neyse, um... 713 00:46:42,250 --> 00:46:44,050 insan değildi. 714 00:46:50,300 --> 00:46:52,429 Um, iyi misin, dostum, yoksa... 715 00:46:52,430 --> 00:46:54,019 Ciddiyim. 716 00:46:54,020 --> 00:46:55,810 Ritüeli yaptım, ve, um... 717 00:46:57,390 --> 00:46:59,309 ...sanırım Pooka'yı çağırdım. 718 00:46:59,310 --> 00:47:00,439 Ritüel mi? 719 00:47:00,440 --> 00:47:04,439 Geçen gün sarhoşken yaptığımız, tamamen uydurduğumuz aynı ritüel mi? 720 00:47:04,440 --> 00:47:06,689 Tamam, tamam, tamam, sadece... 721 00:47:06,690 --> 00:47:08,399 beni dinleyin. 722 00:47:08,400 --> 00:47:15,289 Ya şarkı söylemek, dans etmek, kül, bütün Pooka olayı, ya gerçekten işe yarıyorsa? 723 00:47:15,290 --> 00:47:16,659 Size ne demiştim? 724 00:47:16,660 --> 00:47:19,079 Öfkeli ruhlarla uğraşmak hakkında size ne demiştim? 725 00:47:19,080 --> 00:47:23,540 Derrick, üzgün olduğunu biliyorum, ama kendini dinle‐‐ ‐ Ne gördüğümü biliyorum! 726 00:47:29,550 --> 00:47:33,509 ‐ Tamam, ebeveynlerin az önce aradı, yani eve doğru yola çıkıyorlar. 727 00:47:33,510 --> 00:47:35,179 Bu da yatma vakti demek. 728 00:47:35,180 --> 00:47:37,679 ‐ Ama bir hikaye anlatacağını söylemiştin. 729 00:47:37,680 --> 00:47:39,987 Evet, şey, son sefer sana ve Jenni'ye bir şey... 730 00:47:39,999 --> 00:47:42,520 ...okuduğumda, ebeveynlerin neredeyse beni kovuyordu. 731 00:47:46,280 --> 00:47:48,989 Pooka bebeğini ister misin? 732 00:47:48,990 --> 00:47:51,409 Ne, neden olmasın? Pooka'yı seversin. 733 00:47:51,410 --> 00:47:54,199 ‐ Beni yakalayacak. 734 00:47:54,200 --> 00:47:57,039 ‐ O viral şeyden korktuğunu söyleme bana. 735 00:47:57,040 --> 00:47:59,999 Lauren, bu tür şeyler için çok büyüyorsun. 736 00:48:00,000 --> 00:48:02,379 Al. 737 00:48:02,380 --> 00:48:05,249 Sana kanıtlayacağım... 738 00:48:05,250 --> 00:48:08,090 korkacak bir şey olmadığını. 739 00:48:37,620 --> 00:48:39,950 Yaramaz mı? 740 00:48:43,920 --> 00:48:46,420 Bayan C, evde misin? 741 00:48:50,210 --> 00:48:53,590 Lauren, sen misin? 742 00:49:48,150 --> 00:49:49,940 ‐ Becky, evdeyiz. 743 00:49:51,900 --> 00:49:54,699 - Yukarıyı kontrol edeceğim. - Evet. 744 00:49:54,700 --> 00:49:56,410 Becky? 745 00:50:06,210 --> 00:50:07,499 Yukarıda değil. 746 00:50:07,500 --> 00:50:08,919 Ne? Az önce onunla konuştum. 747 00:50:08,920 --> 00:50:09,920 Gitti mi? 748 00:50:09,921 --> 00:50:11,049 ‐ Bilmiyorum, belki kaçmıştır. 749 00:50:11,050 --> 00:50:13,169 ‐ Kaçmış mı? Aman Tanrım, kesinlikle kovuldu. 750 00:50:13,170 --> 00:50:14,629 Belki Pooka onu almıştır. 751 00:50:14,630 --> 00:50:16,050 ‐ Aman Tanrım, başlıyoruz. 752 00:50:19,640 --> 00:50:21,560 Belki de dadıdır? 753 00:50:31,230 --> 00:50:32,649 Matt, ne halt oluyor? 754 00:50:32,650 --> 00:50:34,029 Burada ne yapıyorsun, Bennie? 755 00:50:34,030 --> 00:50:36,199 Telefon numarası hakkında Derrick'le konuşmaya... 756 00:50:36,211 --> 00:50:38,160 ...geldim çünkü aramalarıma cevap vermiyordu. 757 00:50:40,660 --> 00:50:41,870 Ne, bir şey mi oldu? 758 00:50:43,540 --> 00:50:45,999 ‐ Pooka bana ofiste saldırdı. 759 00:50:46,000 --> 00:50:47,600 Ellie'nin hayaleti olduğunu düşünüyoruz. 760 00:50:48,870 --> 00:50:50,329 Hayır, bu... 761 00:50:50,330 --> 00:50:51,999 Molly'nin düşündüğü şey. 762 00:50:52,000 --> 00:50:55,200 Matt, Ellie kocasını öldürdü - ve kendini canlı canlı yaktı... 763 00:50:55,212 --> 00:50:59,509 Ve bu şimdi insanları öldüren bir oyuncağın sokaklarda dolaştığı anlamına mı geliyor? 764 00:50:59,510 --> 00:51:04,058 Hayır, bu onun ruhunun huzur bulmadığı ve yaptığımız ritüelin onu... 765 00:51:04,070 --> 00:51:08,560 ...kanalize edip Pooka olarak somutlaştırabileceği anlamına geliyor. 766 00:51:10,480 --> 00:51:12,689 Peki ne öğrendin? 767 00:51:12,690 --> 00:51:14,899 ‐ Seni taciz eden telefon numarasını takip ettim. 768 00:51:14,900 --> 00:51:16,899 Andy Jorgensen adında bir çocuğa ait. 769 00:51:16,900 --> 00:51:19,659 ‐ Andy? ‐ SCI'da çalışıyor. 770 00:51:19,660 --> 00:51:23,279 Yani, adam bir pislik, ama birine gerçekten saldıracağını sanmıyorum. 771 00:51:23,280 --> 00:51:24,829 Şey, telefon numarasını takip ettim. 772 00:51:24,830 --> 00:51:26,409 Şu anda Ellie'nin eski yerinde. 773 00:51:26,410 --> 00:51:28,659 Gidip kontrol edeceğim ve ne bulduğumu size bildireceğim. 774 00:51:28,660 --> 00:51:30,829 Hayır, hayır, hayır, senin için güvenli değil, Bennie. 775 00:51:30,830 --> 00:51:32,709 Bu tutuklayabileceğin bir şey değil. 776 00:51:32,710 --> 00:51:36,919 O şey her neyse, sadece kostüm giyen bir çocuk değil. 777 00:51:36,920 --> 00:51:38,839 ‐ Tamam, Derrick, nefes al, sakin ol. 778 00:51:38,840 --> 00:51:41,435 Tamam, dinle, eğer bir hayaletse, ondan... 779 00:51:41,447 --> 00:51:44,509 ...kurtulmanın tek yolu öldüğü yeri arındırmaktır. 780 00:51:44,510 --> 00:51:46,849 Yani, al, tamam. 781 00:51:46,850 --> 00:51:48,929 Adaçayını yakarsın, tuzu serpiştiririsin... 782 00:51:48,930 --> 00:51:50,958 Arkadaşlar, sanmıyorum ki... ‐ Adaçayını yak - ve tuzu serpiştir? 783 00:51:50,970 --> 00:51:51,650 Seninle geliyorum. 784 00:51:51,651 --> 00:51:53,559 Eğer bu ritüel yüzündense, ben de yaptım. 785 00:51:53,560 --> 00:51:54,979 ‐ Arkadaşlar. ‐ Yani yardım etmek istiyorum. 786 00:51:54,980 --> 00:51:56,319 ‐ Sen yaptın mı? ‐ Tamam! 787 00:51:56,320 --> 00:51:59,779 Herkes bir nefes alsın ve sakinleşsin. 788 00:51:59,780 --> 00:52:01,029 Bu saçmalaşıyor. 789 00:52:01,030 --> 00:52:03,489 Hayatımda bir kez Matt ile aynı fikirdeyim. 790 00:52:03,490 --> 00:52:04,619 Vay. 791 00:52:04,620 --> 00:52:06,369 ‐ Hayalet diye bir şey yoktur. 792 00:52:06,370 --> 00:52:08,568 Tamam, ben Ellie'nin evine gidiyorum ve Andy'yi... 793 00:52:08,580 --> 00:52:10,789 ...getireceğim çünkü ben bir kanun uygulayıcısıyım. 794 00:52:10,790 --> 00:52:12,710 Şimdi, ikiniz de benimle gelmek istiyorsanız, sorun... 795 00:52:12,722 --> 00:52:14,839 ...değil, sadece zaten beni takip edeceğinizi bildiğim için. 796 00:52:14,840 --> 00:52:16,629 ‐ Bu doğru. Pekala. 797 00:52:16,630 --> 00:52:18,589 ‐ Yardıma ihtiyacınız olursa bizi arayın, tamam mı? 798 00:52:18,590 --> 00:52:22,719 Evet, ve ruhlardan, hayaletlerden ve cinlerden dikkatli olun. 799 00:52:22,720 --> 00:52:25,332 Ve Paskalya Tavşanı, ve Noel Baba, ve elfler... 800 00:52:25,344 --> 00:52:27,560 ...falan. ‐ Bir daha asla sevişmeyeceğim. 801 00:52:40,990 --> 00:52:43,659 ‐ Hiç ürkütücü değil. 802 00:52:43,660 --> 00:52:45,239 ‐ Kontrol edeceğim. 803 00:52:45,240 --> 00:52:46,830 Arkamda kal. 804 00:53:01,970 --> 00:53:04,429 ‐ Sana verdiğim o eski şey hâlâ sende mi? 805 00:53:04,430 --> 00:53:07,389 ‐ Bu senin, um, bana veda hediyendi. 806 00:53:07,390 --> 00:53:11,019 Bunu Claire's'den yaklaşık beş dolara aldığımı biliyorsun, değil mi? 807 00:53:11,020 --> 00:53:12,980 ‐ Duygusal değeri var. 808 00:53:16,770 --> 00:53:18,729 ‐ Zorla girme belirtisi yok. 809 00:53:18,730 --> 00:53:21,989 Peki, nasıl içeri gireceğiz? 810 00:53:21,990 --> 00:53:23,359 ‐ Oh, bekle, acaba... 811 00:53:23,360 --> 00:53:25,449 az önce birinin yardım çağırdığını mı duydum? 812 00:53:25,450 --> 00:53:27,279 ‐ Ne? Hayır, ben‐‐ben bir şey duymadım. 813 00:53:27,280 --> 00:53:31,450 ‐ Sanmıyorum. ‐ Hayır, kesinlikle birinin yardım istemesini duydum. 814 00:53:33,710 --> 00:53:35,000 Bu bir polis şeyi. 815 00:53:42,420 --> 00:53:45,717 ‐ Oh, tamam, tamam, Belu adında şekil değiştiren... 816 00:53:45,729 --> 00:53:48,429 ...ve insanları yiyen bir Burma demonu var. 817 00:53:48,430 --> 00:53:49,969 - Belki onlardan biridir. - Evet. 818 00:53:49,970 --> 00:53:51,469 Oh, muhtemelen Hayalet Avcılarını aramalısın. 819 00:53:51,470 --> 00:53:53,179 Belki onlar çözebilir. 820 00:53:53,180 --> 00:53:55,849 Tamam, bu küçümseyici tavır da ne? 821 00:53:55,850 --> 00:53:57,939 ‐ Hayır, um... üzgünüm, haklısın. 822 00:53:57,940 --> 00:54:00,803 Hemen hayaletlerin ve şeytanların var olduğu ve... 823 00:54:00,815 --> 00:54:03,689 ...arkadaşlarımızı takip ettiği sonucuna atlayalım. 824 00:54:03,690 --> 00:54:05,906 ‐ Bu tür şeylere ilgimi sevdiğin zamanları hatırlıyorum, 825 00:54:05,918 --> 00:54:07,989 şimdi ise sadece seni rahatsız ediyor gibi görünüyor. 826 00:54:07,990 --> 00:54:10,739 ‐ Sadece bazen biraz daha gerçekçi olmanı isterdim. 827 00:54:10,740 --> 00:54:15,119 ‐ Ne? ‐ Molly, kızımız senin yüzünden görünmez bir arkadaşı olduğuna inanıyor. 828 00:54:15,120 --> 00:54:16,959 ‐ Ee? ‐ O 8 yaşında, Moll! 829 00:54:16,960 --> 00:54:19,249 Tibet mistisizmi hakkında öğrenmemeli. 830 00:54:19,250 --> 00:54:21,878 Oh, dünyada bira içmek ve televizyon izlemekten... 831 00:54:21,890 --> 00:54:24,419 ...daha fazlası olduğunu düşündüğüm için üzgünüm. 832 00:54:24,420 --> 00:54:27,509 ‐ Aman Tanrım, bak, bir şeytan değil. 833 00:54:27,510 --> 00:54:31,180 Sadece internette aptalca davranan bazı insanlar. 834 00:54:34,770 --> 00:54:37,189 ‐ Şey, açıkça görülüyor ki olaylara farklı bakıyoruz. 835 00:54:37,190 --> 00:54:39,189 Aman Tanrım. 836 00:54:39,190 --> 00:54:41,269 Anne, Baba? 837 00:54:41,270 --> 00:54:43,279 ‐ Selam, dostum. ‐ Selam, bebeğim. 838 00:54:43,280 --> 00:54:44,939 Yine kötü bir rüya mı gördün? 839 00:54:44,940 --> 00:54:46,200 ‐ Hayır. 840 00:54:49,070 --> 00:54:51,490 Odamda biri var. 841 00:55:02,790 --> 00:55:06,129 ‐ Peki, um, ne arıyoruz? 842 00:55:06,130 --> 00:55:07,759 Pooka'nın bir işareti. 843 00:55:07,760 --> 00:55:11,089 Hayır, yakın zamanda burada bir kişinin olup olmadığını kontrol ediyoruz. 844 00:55:11,090 --> 00:55:13,600 Muhtemelen bir polise bunu söyleyen ilk siyahi adamım, 845 00:55:13,612 --> 00:55:16,179 ama silahını çıkarırsan kendimi daha güvende hissederim. 846 00:55:16,180 --> 00:55:17,389 ‐ Bilmiyorum, dostum. 847 00:55:17,390 --> 00:55:19,440 Gümüş mermilerimi almadım. 848 00:55:20,900 --> 00:55:22,150 ‐ Hey, bak. 849 00:55:37,450 --> 00:55:39,540 ‐ Demek olay burada oldu. 850 00:55:40,830 --> 00:55:42,789 Jenni ve ben bir şey gördük. 851 00:55:42,790 --> 00:55:45,839 Hayır, Jenni, sadece bir şey gördüğünü hayal ettin. 852 00:55:45,840 --> 00:55:48,919 Ama o Pooka, beni izliyordu. 853 00:55:48,920 --> 00:55:50,203 Hayır, bebeğim, sana bunun sadece... 854 00:55:50,215 --> 00:55:51,929 ...uydurduğumuz bir hikaye olduğunu söylemiştik. 855 00:55:51,930 --> 00:55:54,469 - Becky yaptı. - Becky ne yaptı? 856 00:55:54,470 --> 00:55:58,310 ‐ Dansı yaptı ve internete koydu ve şimdi o gitti. 857 00:56:02,270 --> 00:56:04,399 Tatlım... 858 00:56:04,400 --> 00:56:05,899 Becky nerede? 859 00:56:05,900 --> 00:56:08,069 Moll, hayır, dur, sadece Lauren'a bak. 860 00:56:08,070 --> 00:56:09,319 Odayı kontrol edeceğim. 861 00:56:09,320 --> 00:56:10,399 Hayır. 862 00:56:10,400 --> 00:56:11,409 Hayır, Matt! 863 00:56:11,410 --> 00:56:12,819 Matt, o odaya girme! 864 00:56:12,820 --> 00:56:14,779 Molly, bana bak! 865 00:56:14,780 --> 00:56:16,989 Canavarlar gerçek değil! 866 00:56:16,990 --> 00:56:18,120 ‐ Ne... 867 00:56:19,540 --> 00:56:22,460 Bu durumda kötü adam olduğuma inanamıyorum. 868 00:56:27,800 --> 00:56:29,549 ‐ O bir telefon muydu? 869 00:56:29,550 --> 00:56:31,170 ‐ Eğer hayaletlerin telefonları varsa. 870 00:56:39,310 --> 00:56:41,100 ‐ Lanet ampuller. 871 00:56:44,350 --> 00:56:45,899 Nerede gördüğünü söylemiştin? 872 00:56:45,900 --> 00:56:47,190 ‐ Dolapta. 873 00:57:01,160 --> 00:57:03,209 ‐ "Yaramaz oldun." 874 00:57:03,210 --> 00:57:04,579 Polis. 875 00:57:04,580 --> 00:57:06,460 Bu polis. Ortaya çık. 876 00:57:24,190 --> 00:57:26,019 Sanırım Andy'yi eleyebiliriz. 877 00:57:26,020 --> 00:57:28,070 Bunu söylemenin güvenli olduğunu düşünüyorum. 878 00:58:25,660 --> 00:58:27,749 ‐ Tamam, bunu bildirmem gerekecek. 879 00:58:27,750 --> 00:58:30,670 Bunu bildir. 880 00:58:36,680 --> 00:58:38,550 Susan... 881 00:59:07,040 --> 00:59:08,750 ‐ Bennie! 882 00:59:10,670 --> 00:59:12,000 Lanet olsun! 883 00:59:13,880 --> 00:59:15,380 Kahretsin! 884 00:59:17,670 --> 00:59:18,719 ‐ Matt, Matt! 885 00:59:18,720 --> 00:59:20,470 Sen burada kal. 886 00:59:21,800 --> 00:59:22,969 Aman Tanrım! 887 00:59:22,970 --> 00:59:24,599 Aman Tanrım, o şey ne? 888 00:59:24,600 --> 00:59:25,929 Ah, aman Tanrım! 889 00:59:25,930 --> 00:59:28,099 Ve ne giyiyor? ‐ Ne oldu? 890 00:59:28,100 --> 00:59:29,769 ‐ Um, hiçbir şey. 891 00:59:29,770 --> 00:59:31,650 Hemen aşağı in. 892 00:59:41,990 --> 00:59:43,410 Git, git, git! 893 00:59:52,630 --> 00:59:56,510 Şey, Molly, sanırım muhtemelen haklıydın demek güvenli olur. ‐ Muhtemelen mi? 894 00:59:58,170 --> 00:59:59,219 Hemen buradan çıkın! 895 00:59:59,220 --> 01:00:01,510 ‐ Hayır, hayır, Bennie, seni bırakmayacağız. 896 01:00:02,590 --> 01:00:04,600 ‐ Hey, pislik! 897 01:00:05,890 --> 01:00:07,179 Bu yakın bile değildi. 898 01:00:07,180 --> 01:00:09,100 Um, evet, burada yazar. 899 01:00:14,860 --> 01:00:16,150 Hey! 900 01:00:18,440 --> 01:00:20,360 Hayır, Himalaya tuz kristalim değil! 901 01:00:21,570 --> 01:00:23,450 Git, git, git, git, git! 902 01:00:25,580 --> 01:00:26,949 Ne oldu? 903 01:00:26,950 --> 01:00:28,409 Um, hiçbir şey. 904 01:00:28,410 --> 01:00:29,999 Sadece çok büyük bir fare. 905 01:00:30,000 --> 01:00:32,369 ‐ Onu mu bıçaklayacaksın? ‐ Evet, büyük bir canavar fare. 906 01:00:32,370 --> 01:00:34,210 Şimdi kilere gir. Git, git, git! 907 01:00:41,260 --> 01:00:43,680 ‐ Yok ol, kötü ruh! 908 01:00:44,890 --> 01:00:46,349 Bunu yakman gerekmiyor muydu? 909 01:00:46,350 --> 01:00:47,969 ‐ Bilmiyorum! 910 01:00:47,970 --> 01:00:50,139 Kahretsin, kahretsin! 911 01:00:50,140 --> 01:00:51,560 ‐ Hey! 912 01:00:54,190 --> 01:00:55,439 ‐ Lanet olsun, Molly! 913 01:00:55,440 --> 01:00:57,190 ‐ Allah kahretsin, millet! 914 01:01:05,910 --> 01:01:07,079 Harika fikir, Matt. 915 01:01:07,080 --> 01:01:09,699 Şimdi çıkışı olmayan küçük bir odadayız! 916 01:01:09,700 --> 01:01:12,250 Şimdi ne yapacağız? ‐ Bilmiyorum! 917 01:01:14,920 --> 01:01:16,789 O Becky mi? 918 01:01:16,790 --> 01:01:17,919 Sorun yok, bebeğim. 919 01:01:17,920 --> 01:01:19,379 O sadece şekerleme yapıyor. 920 01:01:19,380 --> 01:01:21,130 ‐ Ne? 921 01:01:36,350 --> 01:01:37,979 ‐ Arkadaşlar? 922 01:01:37,980 --> 01:01:39,860 Delik! 923 01:01:45,950 --> 01:01:47,029 Bir doktora ihtiyacı var. 924 01:01:47,030 --> 01:01:48,910 Onu lanet olası buradan çıkaralım. 925 01:01:53,200 --> 01:01:55,829 Git bak bakalım gitmiş mi. 926 01:01:55,830 --> 01:01:56,959 Vay. 927 01:01:56,960 --> 01:01:58,340 Ne? 928 01:02:10,060 --> 01:02:11,219 ‐ Ne? 929 01:02:11,220 --> 01:02:12,769 Hey, iyi misin? 930 01:02:12,770 --> 01:02:14,770 Hayır, evet, ben de değilim. 931 01:02:19,520 --> 01:02:20,939 ‐ Oh hayır. 932 01:02:20,940 --> 01:02:22,609 ‐ Ne? 933 01:02:22,610 --> 01:02:23,650 ‐ Bennie. 934 01:02:28,870 --> 01:02:30,119 Tanrım, Amir. 935 01:02:30,120 --> 01:02:31,989 Saat sabah 2 gibi. Neden hâlâ uyanıksın? 936 01:02:31,990 --> 01:02:34,079 Gerçekten düşünebildiğin en güvenli yer bu mu? 937 01:02:34,080 --> 01:02:36,499 ‐ Ne? Bizim yerimiz. ‐ Selam, millet. 938 01:02:36,500 --> 01:02:38,000 Bennie'ye ne oldu? 939 01:02:40,380 --> 01:02:43,088 ‐ Hey, dostum, gidip oradaki eski video oyununda Babanın... 940 01:02:43,100 --> 01:02:45,629 ...en yüksek skorunu geçebilir misin, Bağırsak Burucusu? 941 01:02:45,630 --> 01:02:48,969 ‐ Yetişkin şeyleri hakkında konuşacaksınız, değil mi? 942 01:02:48,970 --> 01:02:50,219 ‐ Evet, öyle. 943 01:02:50,220 --> 01:02:51,550 Al bakalım. 944 01:02:53,140 --> 01:02:54,640 ‐ Hadi, Jenni. 945 01:02:57,350 --> 01:02:59,479 ‐ O çocuğun hepimiz bittiğimizde biraz terapiye ihtiyacı olacak. 946 01:02:59,480 --> 01:03:00,559 ‐ Evet. 947 01:03:00,560 --> 01:03:03,779 Bennie'yi hastaneye götürdük, yani iyi olacak. 948 01:03:03,780 --> 01:03:04,899 Pooka ona saldırdı. 949 01:03:04,900 --> 01:03:08,427 Bunu polise açıklamak inanılmaz derecede zordu, ama en azından Andy olmadığını... 950 01:03:08,439 --> 01:03:11,619 ...biliyoruz ve senin sihirli otların ve baharatların hiçbir işe yaramadı. 951 01:03:11,620 --> 01:03:14,239 Şey, Pooka bizim evimize de geldi. 952 01:03:14,240 --> 01:03:15,909 Lauren'ın dolabındaydı. 953 01:03:15,910 --> 01:03:18,709 Ve o, um... 954 01:03:18,710 --> 01:03:20,289 dadımızı öldürdü. 955 01:03:20,290 --> 01:03:21,709 Ne? 956 01:03:21,710 --> 01:03:23,749 Aman Tanrım. 957 01:03:23,750 --> 01:03:26,104 Dur, eğer Pooka sizin evinizde de vardıysa, 958 01:03:26,116 --> 01:03:28,589 hayaletler aynı anda iki yerde bulunabilir mi? 959 01:03:28,590 --> 01:03:30,259 ‐ Sanmıyorum. 960 01:03:30,260 --> 01:03:33,259 ‐ Ve neden o Alman çocuk şortlarını giyiyordu? 961 01:03:33,260 --> 01:03:36,012 ‐ Ne? ‐ O Alman şortları, hani Alman çocukların... 962 01:03:36,024 --> 01:03:38,269 ...giydiği yüksek olanlar, askılı olanlar. 963 01:03:38,270 --> 01:03:39,349 Neden bahsediyorsun? 964 01:03:39,350 --> 01:03:42,229 Aptalca, hani, Alman çocuk şortları, askılı yeşil olanlar... 965 01:03:42,230 --> 01:03:44,109 Arkadaşlar, arkadaşlar, arkadaşlar, arkadaşlar. 966 01:03:44,110 --> 01:03:45,979 Ne? 967 01:03:45,980 --> 01:03:47,860 ‐ Sanırım anladım. 968 01:03:49,240 --> 01:03:50,410 ‐ Ne? 969 01:03:52,740 --> 01:03:56,080 ‐ Sanırım internet kelimenin tam anlamıyla bir canavar yarattı. 970 01:03:58,960 --> 01:04:01,619 Ne saçmalıyorsun, Derrick? 971 01:04:01,620 --> 01:04:03,539 ‐ Sadece beni dinleyin, tamam mı? 972 01:04:03,540 --> 01:04:04,879 Orijinal Pooka var, değil mi? 973 01:04:04,880 --> 01:04:06,419 Susan'a saldıran o. 974 01:04:06,420 --> 01:04:10,129 Ama sonra insanlar hikayeye pençeler gibi şeyler eklemeye devam etti. 975 01:04:10,130 --> 01:04:11,799 Bana saldıran o. 976 01:04:11,800 --> 01:04:13,759 Bu gece, size saldıran. 977 01:04:13,760 --> 01:04:15,469 - Böyle mi görünüyordu? - Evet. 978 01:04:15,470 --> 01:04:17,139 Bu viral olan hayran sanatı! 979 01:04:17,140 --> 01:04:18,769 Alman çocuk şortları bu! 980 01:04:18,770 --> 01:04:22,479 Yani insanların internette konuştuğu her şeyin gerçek olduğunu mu söylüyorsun? 981 01:04:22,480 --> 01:04:24,809 ‐ Her şey değil, sanırım. 982 01:04:24,810 --> 01:04:26,729 Sadece süper popüler olan şeyler. 983 01:04:26,730 --> 01:04:27,779 Aman Tanrım. 984 01:04:27,780 --> 01:04:30,109 Aman Tanrım, bu, bu! 985 01:04:30,110 --> 01:04:31,819 Bu bir Tulpa. 986 01:04:31,820 --> 01:04:33,069 ‐ Bir ne? ‐ Ne? 987 01:04:33,070 --> 01:04:35,489 Tamam, Tulpalar Tibetli keşişler tarafından yaratıldı. 988 01:04:35,490 --> 01:04:38,699 Onlara yardım etmek için düşüncelerini ruhsal yoldaşlar yaratmaya odaklarlardı. 989 01:04:38,700 --> 01:04:41,039 ‐ Jenni gibi mi? ‐ Mmm, bir bakıma. 990 01:04:41,040 --> 01:04:43,660 Tulpalar tamamen otonom, yani düşünceleriniz ona... 991 01:04:43,672 --> 01:04:46,249 ...hayat verir ama mutlaka onu kontrol edemezsiniz. 992 01:04:46,250 --> 01:04:48,049 ‐ Dövüş Kulübü gibi! 993 01:04:48,050 --> 01:04:49,919 ‐ Evet, Dövüş Kulübü gibi. 994 01:04:49,920 --> 01:04:51,299 ‐ Yani, mantıklı. 995 01:04:51,300 --> 01:04:56,139 Eğer internet herkesi bir şeyi düşünmeye itiyorsa, o zaman bir Tulpa yaratabilir. 996 01:04:56,140 --> 01:04:58,722 ‐ Evet, yani bir sürü internetteki pislik yapıyorsa, 997 01:04:58,734 --> 01:05:01,229 tabii ki kötü olacak, ama ondan nasıl kurtulacağız? 998 01:05:01,230 --> 01:05:03,809 ‐ Oh, şey, o kolay. Sadece herkesin... 999 01:05:03,810 --> 01:05:05,689 onu düşünmeyi bırakmasını sağlayacaksın. 1000 01:05:05,690 --> 01:05:08,019 ‐ Arkadaşlar, ne yapacaksak, şimdi yapsak iyi olur. 1001 01:05:08,020 --> 01:05:09,439 Aman Tanrım, şimdi ne var? 1002 01:05:09,440 --> 01:05:12,279 Biri Pooka tanıtımı hakkında bir hikaye paylaştı. 1003 01:05:12,280 --> 01:05:16,619 Yeni oyuncak gösterildikten sonra, tüm eski olanların... 1004 01:05:16,631 --> 01:05:20,659 ...canlanacağını ve insanlığı yok edeceğini söylüyor. 1005 01:05:20,660 --> 01:05:23,369 Onu değiştirmeye çalıştıkları için Pooka'nın intikamı olduğunu söylüyorlar. 1006 01:05:23,370 --> 01:05:24,539 Aman Tanrım. 1007 01:05:24,540 --> 01:05:27,290 Etkinlik... bugün. 1008 01:05:30,380 --> 01:05:32,339 Ya Pooka annenin evinde ortaya çıkarsa? 1009 01:05:32,340 --> 01:05:33,839 Annemin hâlâ çevirmeli interneti var. 1010 01:05:33,840 --> 01:05:36,089 Herhangi bir internet meydan okumasını yapacağından oldukça eminim. 1011 01:05:36,090 --> 01:05:37,469 Lauren orada güvende olacak. 1012 01:05:37,470 --> 01:05:40,309 Hey, şu anda içki içmeni önermem, Matt. 1013 01:05:40,310 --> 01:05:42,887 Eğer bazı şeytani oyuncaklar tarafından öldürüleceksem, 1014 01:05:42,899 --> 01:05:44,979 olduğunda hafif kafam güzel olacak, tamam mı? 1015 01:05:44,980 --> 01:05:46,559 Anlamıyorum. 1016 01:05:46,560 --> 01:05:48,609 Daha önce viral şeyler oldu. 1017 01:05:48,610 --> 01:05:52,069 Nasıl oldu da, canavar Huysuz Kedi gibi bir şey görmedik? 1018 01:05:52,070 --> 01:05:55,739 Şey, belki de Ellie'nin hayaletinin yardımı olduğu için. 1019 01:05:55,740 --> 01:05:58,294 Tamam, tamam, yani sadece insanların Pooka hakkında konuşmayı... 1020 01:05:58,306 --> 01:06:00,829 ...bırakmaları için viral olacak başka bir şeye ihtiyacımız var. 1021 01:06:00,830 --> 01:06:02,039 ‐ Yapabileceğimizi sanmıyorum. 1022 01:06:02,040 --> 01:06:05,579 Etkinliğin canlı yayınını izlemek için bir bağlantı bile var. 1023 01:06:05,580 --> 01:06:09,419 Keşke hikayeyi bu kadar korkutucu yapmasaydık. 1024 01:06:09,420 --> 01:06:11,249 ‐ Bu! 1025 01:06:11,250 --> 01:06:12,799 ‐ Ne bu? ‐ Um, hikaye. 1026 01:06:12,800 --> 01:06:14,339 Sadece hikayeyi değiştiriyoruz! 1027 01:06:14,340 --> 01:06:15,589 ‐ Şey, zaten dışarıda. 1028 01:06:15,590 --> 01:06:18,570 Tamam, ama Lauren'a ayılarla okuduğum hikaye, onun için... 1029 01:06:18,582 --> 01:06:21,679 ...sonunu değiştiriyorum, yani Pooka ile aynı şeyi yapıyoruz. 1030 01:06:21,680 --> 01:06:25,229 Yani sadece Pooka'nın öldüğünü yazıyoruz ve sonra bu kadar mı? 1031 01:06:25,230 --> 01:06:27,939 Hayır, o tam olarak insanları konuşturmaz. 1032 01:06:27,940 --> 01:06:29,939 Ya ona bir gümüş mermi verirsek? 1033 01:06:29,940 --> 01:06:32,229 Pooka'yı gerçekten öldürebilecek bir şey bulalım. 1034 01:06:32,230 --> 01:06:33,609 ‐ Orijinal Pooka oyuncağı. 1035 01:06:33,610 --> 01:06:35,199 Bunu zayıf bir nokta olarak kullanabiliriz. 1036 01:06:35,200 --> 01:06:36,949 Evet! Amir onu ofisinde tutuyor. 1037 01:06:36,950 --> 01:06:40,329 Sadece Ellie'nin kocasına yaptığı gibi yakmak gerektiğini söyleyebiliriz. 1038 01:06:40,330 --> 01:06:43,369 Bunu tanıtımdan önce yapmak gerektiğini söyleyin, aksi takdirde işe yaramaz. 1039 01:06:43,370 --> 01:06:45,050 İnsanlar doruk noktası olan bir son sever. 1040 01:06:46,620 --> 01:06:49,249 Bakın, lansmana gideceğiz, sonra ayrılacağız. 1041 01:06:49,250 --> 01:06:51,249 Matt, Molly, siz oyuncağı alın. 1042 01:06:51,250 --> 01:06:53,669 Susan, o etkinliği mahvetmemiz gerekecek. 1043 01:06:53,670 --> 01:06:55,219 ‐ Yeni bir iş için çok hazırım. 1044 01:06:55,220 --> 01:06:56,549 ‐ Tamam, yapalım şunu. 1045 01:06:56,550 --> 01:06:57,679 Haydi... 1046 01:06:57,680 --> 01:06:59,720 ‐ Bunu yapmıyoruz. ‐ Tamam. 1047 01:07:16,320 --> 01:07:18,489 Sunumun başlamasına bir saat var. 1048 01:07:18,490 --> 01:07:20,819 ‐ Hikaye şimdilik devam ediyor. 1049 01:07:20,820 --> 01:07:23,579 ‐ Hatırlayın, oyuncak Amir'in ofisinde. 1050 01:07:23,580 --> 01:07:25,040 ‐ Hallederiz. 1051 01:07:30,080 --> 01:07:31,665 Hâlâ burada bazı izler görüyorum, o yüzden... 1052 01:07:31,677 --> 01:07:33,459 ...bunların temizlenmesine gerçekten ihtiyacım var. 1053 01:07:33,460 --> 01:07:35,089 Susan, merhaba! 1054 01:07:35,090 --> 01:07:39,589 Son 24 saatte aramalarımdan kaçtıktan sonra kendi etkinliğine gelmen çok güzel. 1055 01:07:39,590 --> 01:07:44,389 Vay, Amir, gece 2'de gönderdiğin 800 mesaja cevap vermediğim için çok üzgünüm. 1056 01:07:44,390 --> 01:07:46,701 ‐ Hayır, Pooka'nın senin bir numaralı önceliğin... 1057 01:07:46,713 --> 01:07:48,939 ...olmadığını bilmek benim için iyi, yani harika. 1058 01:07:48,940 --> 01:07:51,939 Ve sen, konuşmamı bitirmediğin için çok teşekkürler! 1059 01:07:51,940 --> 01:07:53,689 Kendini kovulmuş sayabilirsin. 1060 01:07:53,690 --> 01:07:55,729 Kahretsin, bu benim hayallerimin işiydi. 1061 01:07:55,730 --> 01:07:57,859 ‐ Amir, dinle. O oyuncağı tanıtamazsın. 1062 01:07:57,860 --> 01:08:01,109 İnsanlar tanıtımda korkunç bir şey olacağını söylüyorlar. 1063 01:08:01,110 --> 01:08:02,989 ‐ Evet, tabii ki söylüyorlar. 1064 01:08:02,990 --> 01:08:04,829 Biz paylaştık. 1065 01:08:04,830 --> 01:08:07,667 "Pooka Canavarı" trendi o kadar popülerdi ki, bir kıyametin... 1066 01:08:07,679 --> 01:08:10,289 ...gerçekten insanların izlemesini sağlayacağını düşündük. 1067 01:08:10,290 --> 01:08:13,169 Bu sadece bir hikaye, Susan, sakin ol! 1068 01:08:13,170 --> 01:08:15,419 Tamam, millet. Hadi, insanlar! 1069 01:08:15,420 --> 01:08:19,259 Kapıları açalım ve herkesi içeri alalım! 1070 01:08:19,260 --> 01:08:21,680 ‐ Ondan gerçekten nefret ediyorum. ‐ Evet, anlıyorum. 1071 01:08:23,300 --> 01:08:25,929 ‐ Tamam, Susan sola dedi. 1072 01:08:25,930 --> 01:08:28,679 Hayır, sağa dedi, sağa dedi. 1073 01:08:28,680 --> 01:08:30,019 ‐ Hangi kapı? 1074 01:08:30,020 --> 01:08:32,019 ‐ Um... o doğru gibi geliyor. 1075 01:08:32,020 --> 01:08:34,770 ‐ "Doğru gibi geliyor" ne demek? 1076 01:08:36,230 --> 01:08:39,279 Tamam, test, test, test! 1077 01:08:39,280 --> 01:08:41,650 Merhaba, Pooka Ulusu! 1078 01:08:42,740 --> 01:08:44,699 Evet! 1079 01:08:44,700 --> 01:08:48,199 Bazı heyecan verici haberler için hazır mısınız? 1080 01:08:48,200 --> 01:08:49,619 Evet, öylesiniz. 1081 01:08:49,620 --> 01:08:54,249 ‐ Hayır, hayır, hayır, daha devam edemez, oyuncağı gösteremez, daha şeyi yapmadık. 1082 01:08:54,250 --> 01:08:55,629 Oh hayır. 1083 01:08:55,630 --> 01:08:57,459 Hikayeyi doğru almadığımızı söylüyorlar. 1084 01:08:57,460 --> 01:08:59,419 David Burgis canlı canlı yanmadı. 1085 01:08:59,420 --> 01:09:00,880 Bıçaklanarak öldürüldü! 1086 01:09:04,430 --> 01:09:06,679 Oyuncağı bıçaklamamız mı lazım? 1087 01:09:06,680 --> 01:09:08,010 Evet. 1088 01:09:11,640 --> 01:09:14,979 ‐ Bu işe yarayacak. ‐ Matt ve Molly'yi o oyuncağı yakmadan önce durdurmalıyız. 1089 01:09:14,980 --> 01:09:16,019 Ne yapıyorsun? 1090 01:09:16,020 --> 01:09:17,399 ‐ Görmeleri gerek. 1091 01:09:17,400 --> 01:09:19,569 Tüm bunları canlı yayınlayacağım. 1092 01:09:19,570 --> 01:09:21,940 Oyala, Matt ve Molly'yi bulacağım. 1093 01:09:23,360 --> 01:09:24,570 ‐ Oyala. 1094 01:09:28,410 --> 01:09:29,659 O nedir, Moll? 1095 01:09:29,660 --> 01:09:30,909 Bu bir dua çubuğu. 1096 01:09:30,910 --> 01:09:32,829 Kötülüğü uzaklaştırır. 1097 01:09:32,830 --> 01:09:35,379 ‐ Bu bir tür kültürel temellük değil mi? 1098 01:09:35,380 --> 01:09:38,379 ‐ Öyle mi? ‐ Bilmiyorum, öyle mi? 1099 01:09:38,380 --> 01:09:40,250 ‐ Oh, işte orada. 1100 01:09:50,930 --> 01:09:52,889 ‐ Lanet olası sadece‐‐hadi onu burada yakalım. 1101 01:09:52,890 --> 01:09:54,480 Tamam. 1102 01:10:17,460 --> 01:10:19,380 Matt, aşağıda kal! 1103 01:10:22,550 --> 01:10:24,419 Gördün mü, kötülüğü uzaklaştırıyor. 1104 01:10:24,420 --> 01:10:30,254 Biz Spectacular Contraptions'da gerçekten çocukların eğlencesi için... 1105 01:10:30,266 --> 01:10:35,940 ...en iyisini sunmakla gurur duyuyoruz, bu yüzden Pooka'yı seviyoruz! 1106 01:10:37,480 --> 01:10:39,899 İyi misin? Yaramaz mısın? 1107 01:10:39,900 --> 01:10:42,069 Sadece Pooka bilir! 1108 01:10:42,070 --> 01:10:43,149 Merhaba! 1109 01:10:43,150 --> 01:10:44,689 Merhaba, um, çok üzgünüm, Amir. 1110 01:10:44,690 --> 01:10:46,699 Birkaç kelime söyleyebilir miyim diye merak ediyordum. 1111 01:10:46,700 --> 01:10:48,069 ‐ Hayır, hayır, tamam, teşekkürler. 1112 01:10:48,070 --> 01:10:49,949 ‐ Hayır, ama eklemek istediğim gerçekten önemli bir şey var. 1113 01:10:49,950 --> 01:10:51,489 Hayır, iyiyiz, ben hallediyorum... 1114 01:10:51,490 --> 01:10:53,240 Sadece bir saniye sürecek. 1115 01:10:54,500 --> 01:10:56,369 Merhaba, um... 1116 01:10:56,370 --> 01:10:59,669 Peki, ben sadece gerçekten... 1117 01:10:59,670 --> 01:11:02,340 Pooka üzerine düşünmek istiyordum. 1118 01:11:21,310 --> 01:11:24,730 ‐ Tüm bu Pooka oyuncakları canlanırsa olmak istediğim son yer. 1119 01:11:26,240 --> 01:11:28,909 ‐ Bu kötü görünüyor, Matt. 1120 01:11:28,910 --> 01:11:30,279 ‐ Eh... 1121 01:11:30,280 --> 01:11:31,950 "Bu sadece bir et yarası." 1122 01:11:41,210 --> 01:11:42,709 Bu arada, ciddiyim. 1123 01:11:42,710 --> 01:11:43,749 ‐ Ne? 1124 01:11:43,750 --> 01:11:45,919 Tuhaflıklarını sevdiğim. 1125 01:11:45,920 --> 01:11:49,839 Hayır, daha iyi olmaya ve o şeylere daha açık olmaya çalışacağım. 1126 01:11:49,840 --> 01:11:53,219 Sadece mumlar ve tuzlar ve tüm o taşlar ve o tür şeyler. 1127 01:11:53,220 --> 01:11:55,559 Sadece... seni seviyorum. 1128 01:11:55,560 --> 01:11:58,849 Ve, um, tüm bu konularda açıkça haklıydın. 1129 01:11:58,850 --> 01:12:00,019 ‐ Hayır, hayır, dinle. 1130 01:12:00,020 --> 01:12:05,109 Bu... bu çok fazla, ve, um, ben çok fazla olabilirim. 1131 01:12:05,110 --> 01:12:06,979 Ama seni seviyorum‐‐ ‐ Şşş, sus. 1132 01:12:06,980 --> 01:12:09,319 ‐ Az önce beni susturdurun mu? ‐ Hayır, hayır, kapa çeneni, kapa çeneni. 1133 01:12:09,320 --> 01:12:11,070 Dinle, dinle. 1134 01:12:29,010 --> 01:12:30,339 Oh, Tanrıya şükür, tamam... 1135 01:12:30,340 --> 01:12:31,840 Oh, lanet olsun. 1136 01:12:37,060 --> 01:12:40,312 ‐ Pooka ile ilk deneyimimi düşündüğümde, şey, 1137 01:12:40,324 --> 01:12:44,439 otuzlarımdaydım, ama kendimi yeniden çocuk gibi hissettim. 1138 01:12:44,440 --> 01:12:46,189 ‐ Tamam, anladık bence. 1139 01:12:46,190 --> 01:12:47,819 Hayır, anladık bence. Çok duygulandırıcı. 1140 01:12:47,820 --> 01:12:49,860 Çok duygulandırıcı, harika hikaye. 1141 01:12:55,830 --> 01:12:57,120 Oh, kahretsin! 1142 01:12:58,540 --> 01:13:01,249 Lanet oyuncağı yak, Molly! 1143 01:13:01,250 --> 01:13:03,000 Orijinali kaybettim. 1144 01:13:04,580 --> 01:13:07,420 Hey, sen bozuk Paskalya Tavşanı. 1145 01:13:10,800 --> 01:13:12,380 Gel bakalım. 1146 01:13:15,010 --> 01:13:17,429 - Ne yapıyorsun? - Oyuncağı bıçaklamamız lazım. 1147 01:13:17,430 --> 01:13:19,179 Dur, yakmamız gerektiğini sanıyordum! 1148 01:13:19,180 --> 01:13:20,599 ‐ Evet, şey, hikayeyi değiştirdiler. 1149 01:13:20,600 --> 01:13:22,599 ‐ Oh... ‐ Ayrıca canlı yayınlamamız gerek. 1150 01:13:22,600 --> 01:13:23,900 Matt, al. 1151 01:13:26,900 --> 01:13:31,029 Derrick, lanet olası binlerce kişi izliyor ama hepsi Pooka'yı destekliyor. 1152 01:13:31,030 --> 01:13:32,860 Um... al, yakala! 1153 01:13:39,910 --> 01:13:41,289 ‐ İşe yaramıyor! 1154 01:13:41,290 --> 01:13:43,000 ‐ Üzgünüm, yanlış olan bu! 1155 01:13:52,380 --> 01:13:54,429 Doğru olanı bulmakta acele edebilir misin? 1156 01:13:54,430 --> 01:13:55,970 ‐ Deniyorum! 1157 01:13:57,220 --> 01:13:58,890 Bu mu? 1158 01:14:02,680 --> 01:14:04,980 Üzgünüm, hepsi aynı görünüyor! 1159 01:14:30,340 --> 01:14:32,460 Nasıl gidiyor? 1160 01:14:33,880 --> 01:14:35,880 ‐ Bilmiyorum, hiçbir şey göremiyorum. 1161 01:14:37,180 --> 01:14:39,099 Oh, kahretsin, işte orada. 1162 01:14:39,100 --> 01:14:40,259 İyi gitmiyor! 1163 01:14:40,260 --> 01:14:41,510 ‐ Oh... 1164 01:15:09,540 --> 01:15:11,040 ‐ Oh, Tanrım. 1165 01:15:13,710 --> 01:15:15,340 ‐ Eski sevgilimden uzak dur! 1166 01:15:16,470 --> 01:15:18,179 ‐ Aman Tanrım! 1167 01:15:18,180 --> 01:15:19,679 Ne, ne, ne? Ne oluyor? 1168 01:15:19,680 --> 01:15:21,719 Susan, Pooka'nın kıçını tekmeliyor! 1169 01:15:21,720 --> 01:15:24,220 ‐ Tüm bunları kaçırdığıma inanamıyorum! 1170 01:15:30,560 --> 01:15:31,730 Hayır. 1171 01:15:37,860 --> 01:15:39,409 Susan. 1172 01:15:39,410 --> 01:15:40,740 Susan. 1173 01:15:41,820 --> 01:15:42,869 Aman Tanrım. 1174 01:15:42,870 --> 01:15:44,699 Buldum, buldum! 1175 01:15:44,700 --> 01:15:46,660 ‐ Pooka'yı ver bana, hemen! 1176 01:15:50,080 --> 01:15:51,710 Makas nerede? 1177 01:16:03,550 --> 01:16:05,219 Bennie! 1178 01:16:05,220 --> 01:16:07,729 Lanet olsun, o çok seksi. 1179 01:16:07,730 --> 01:16:09,480 ‐ Geç kaldığım için üzgünüm. 1180 01:16:13,520 --> 01:16:15,610 Bennie, makas! 1181 01:16:26,490 --> 01:16:28,120 ‐ İptal edildin. 1182 01:16:55,520 --> 01:16:58,030 ‐ O lafı kafanda ne kadar zamandır prova ediyordun? 1183 01:17:00,280 --> 01:17:01,779 ‐ Bizi nasıl buldun? 1184 01:17:01,780 --> 01:17:03,199 ‐ Canlı yayınınızı gördüm. 1185 01:17:03,200 --> 01:17:06,159 Yardıma ihtiyacınız varmış gibi görünüyordu. 1186 01:17:06,160 --> 01:17:08,989 ‐ Bana bir izin ver? Az önce bir iblisi öldürdüm. 1187 01:17:08,990 --> 01:17:11,330 ‐ Hayır, her şeyi yapamazsın. 1188 01:17:17,340 --> 01:17:19,509 ‐ Hey, şimdi eve gidebilir miyiz? 1189 01:17:19,510 --> 01:17:20,799 İşe yaradı. 1190 01:17:20,800 --> 01:17:22,220 Pooka'yı öldürdük. 1191 01:17:23,550 --> 01:17:25,680 Tanıtımı kontrol edeyim. 1192 01:17:27,810 --> 01:17:34,560 Daha fazla uzatmadan, size yeni Pooka'yı sunuyorum! 1193 01:17:43,530 --> 01:17:47,240 ‐ Dur, arkadaşlar, #apookalypse trend oluyor. 1194 01:17:54,250 --> 01:17:56,169 Evet, Pooka! 1195 01:17:56,170 --> 01:17:58,000 Ne oldu? 1196 01:17:59,840 --> 01:18:01,339 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1197 01:18:01,340 --> 01:18:03,669 Biz yap‐‐şeyi yaptık, şeyi yaptık! 1198 01:18:03,670 --> 01:18:04,839 ‐ Bu internet. 1199 01:18:04,840 --> 01:18:06,680 Pooka'nın ölmesine izin vermeyecekler. 1200 01:18:09,600 --> 01:18:11,599 Hey, arkadaşlar... 1201 01:18:11,600 --> 01:18:13,139 oluyor. 1202 01:18:13,140 --> 01:18:14,850 Canlanıyorlar. 1203 01:18:27,280 --> 01:18:30,079 ‐ Spring Valley'de hiç ilginç bir şey olmadığını söylemiştin. 1204 01:18:30,080 --> 01:18:32,450 ‐ Bir daha asla ev hakkında kötü bir şey söylemeyeceğim. 1205 01:18:33,305 --> 01:19:33,323 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm