1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:03,730 --> 00:01:06,189 ‐ Aww. 3 00:01:06,190 --> 00:01:07,599 Kaç yaşında? 4 00:01:07,600 --> 00:01:10,229 ‐ Belki 2, belki 6. 5 00:01:10,230 --> 00:01:11,730 Tam emin değiliz. 6 00:01:25,790 --> 00:01:28,539 Hiç kariyer yönlendirme testi yapmadın mı? 7 00:01:28,540 --> 00:01:30,839 - Yedinci sınıfta bile mi? - Hayır! 8 00:01:30,840 --> 00:01:35,169 Anlamalısın, Wisconsin tam anlamıyla bir süt ülkesi. 9 00:01:35,170 --> 00:01:37,845 Yani herkes peynirci babası ve onun babasından... 10 00:01:37,857 --> 00:01:40,429 ...öncesi gibi peynirci olmak için yetiştirilir? 11 00:01:40,430 --> 00:01:41,929 ‐ Evet, öyle bir şey. 12 00:01:41,930 --> 00:01:45,083 Eğer gazeteciliğe gönül verdiysen, gerçekten... 13 00:01:45,095 --> 00:01:47,599 dünyanın en heyecan verici yeri değil. 14 00:01:47,600 --> 00:01:49,269 Vay! 15 00:01:49,270 --> 00:01:51,439 Gerçek bir öncüyle içiyorum, Maggie. 16 00:01:51,440 --> 00:01:53,689 Büyük şehre kadar gelmiş biriyle. 17 00:01:53,690 --> 00:01:56,024 ‐ Reseda'yı büyük şehir olarak değerlendirip... 18 00:01:56,036 --> 00:01:58,069 ...değerlendirmeyeceğimi bilmiyorum ama... 19 00:01:58,070 --> 00:02:00,279 ‐ LA'da yaşadığını sanıyordum. 20 00:02:00,280 --> 00:02:03,409 Um... LA burası. 21 00:02:03,410 --> 00:02:07,119 Teknik olarak öyle, haritaya bakarsan. 22 00:02:07,120 --> 00:02:10,250 Ayrıca Karate Kid'in çekildiği yer. 23 00:02:11,500 --> 00:02:16,209 Ah, çocuklardan bahsetmişken, um, profil fotoğrafında hiç göremedim. 24 00:02:16,210 --> 00:02:20,787 Bu... bu daha çok "Henüz yok" gibi bir şey mi, yoksa "Iyyy, 25 00:02:20,799 --> 00:02:25,770 iğrenç, bez değiştirme düşüncesi beni öldürüyor" gibi bir şey mi? 26 00:02:27,520 --> 00:02:31,229 ‐ Sanırım bu noktada pek düşünmedim. 27 00:02:31,230 --> 00:02:33,019 Yani, sadece 36 yaşındayım. 28 00:02:33,020 --> 00:02:35,729 ‐ Kesinlikle, biliyorum. 29 00:02:35,730 --> 00:02:38,450 Henüz bunu düşünmek zorunda değilsin. 30 00:02:43,410 --> 00:02:45,290 Tişörtünü beğendim. 31 00:02:47,950 --> 00:02:49,710 Teşekkürler. 32 00:05:04,510 --> 00:05:08,679 Bu bir rehberli farkındalık meditasyonudur. 33 00:05:08,680 --> 00:05:13,599 Dikkatinizi içe doğru odaklayarak başlayın. 34 00:05:13,600 --> 00:05:19,859 Kendi benzersiz enerjinizin iç akışını keşfedin. 35 00:05:19,860 --> 00:05:22,690 Kalp atışınızın ritmini hissedin. 36 00:05:24,820 --> 00:05:29,410 Nefes alışınızın etrafındaki farkındalık alanını genişletin. 37 00:05:30,780 --> 00:05:34,938 Vücudun gergin veya sert olmasına neden olan her... 38 00:05:34,950 --> 00:05:39,289 ...şeyi, bu duyguların sadece var olmasına izin verin. 39 00:05:39,290 --> 00:05:44,919 Kendinize, "Zaten burada" demeyi unutmayın. 40 00:05:44,920 --> 00:05:50,599 Ne hissediyorsam, zaten burada. 41 00:05:50,600 --> 00:05:52,970 Bunu hissetmeme izin ver." 42 00:05:54,390 --> 00:05:56,810 Numara sekiz! 43 00:05:57,810 --> 00:05:59,439 Margaret, evde misin? 44 00:05:59,440 --> 00:06:01,019 Geliyorum! 45 00:06:01,020 --> 00:06:04,110 - Margarita! - Bu benim adım değil! 46 00:06:07,070 --> 00:06:08,859 ‐ Park ücreti. 47 00:06:08,860 --> 00:06:12,369 Garajda yeri olan tüm daireler artık ödüyor. 48 00:06:12,370 --> 00:06:15,789 ‐ Ama kira kontrolü altındayız ve Ocak'ta kirayı zaten artırdınız. 49 00:06:15,790 --> 00:06:17,709 ‐ Bu kira artışı değil. 50 00:06:17,710 --> 00:06:19,829 Bu park ücreti, görüyor musun? 51 00:06:19,830 --> 00:06:22,773 ‐ Buna ne dediğini anlıyorum, ama aslında... 52 00:06:22,785 --> 00:06:25,879 ...bu tam olarak, yani temelde bir kira artışı. 53 00:06:25,880 --> 00:06:28,839 ‐ $1.000 değil, $100 değil, 90. 54 00:06:28,840 --> 00:06:31,299 ‐ Bea! ‐ Ay sonunda öde, tamam mı? 55 00:06:31,300 --> 00:06:36,469 ‐ Burada, bu‐‐ ‐ Tamam, tamam, okuyacağım, okuyacağım, okuyacağım. 56 00:06:36,470 --> 00:06:38,520 Üç, iki, bir... 57 00:06:40,190 --> 00:06:43,399 Harika bir amaç için marşmelovdan daha iyi ne olabilir, değil mi? 58 00:06:43,400 --> 00:06:45,479 Ayrıca, farkındalık yaratmak için her şey. 59 00:06:45,480 --> 00:06:48,609 Kim bilir senin... kaç kişi görecek 60 00:06:48,610 --> 00:06:49,859 Valley Yeller! 61 00:06:49,860 --> 00:06:52,119 ‐ Evet. 62 00:06:52,120 --> 00:06:55,289 Olive, bunların hiçbiri karnına girdi mi? 63 00:06:55,290 --> 00:06:57,539 Seni temizleyeceğim, evet, temizleyeceğiz. 64 00:06:57,540 --> 00:06:59,749 Biliyor musun, Olive harika bir yazar. 65 00:06:59,750 --> 00:07:01,169 ‐ Öyle mi? 66 00:07:01,170 --> 00:07:04,039 Ne yazmayı seversin? 67 00:07:04,040 --> 00:07:06,249 Yetişkinlere karşı biraz utangaç. 68 00:07:06,250 --> 00:07:08,879 Hey, çocukların tatlıları seviyorsa, getir onları. 69 00:07:08,880 --> 00:07:10,879 Saat dörde kadar buradayız. 70 00:07:10,880 --> 00:07:13,089 ‐ Evet, teşekkürler, teşekkürler. 71 00:07:13,090 --> 00:07:14,760 Hadi. 72 00:07:33,110 --> 00:07:34,869 Doktor ofisi, nasıl yardımcı olabilirim? 73 00:07:34,870 --> 00:07:37,740 ‐ Merhaba, lütfen randevu almak istiyorum. 74 00:07:52,590 --> 00:07:56,009 ‐ Neredeyse bitti mi? Sanırım o kalmadı. 75 00:07:56,010 --> 00:07:58,389 Her zaman daha fazla vardır. 76 00:07:58,390 --> 00:08:01,229 Hey, Maggie, ben Dr. Davro. ‐ Hey! 77 00:08:01,230 --> 00:08:04,939 "Tanıştığımıza memnun oldum" diyecektim, ama daha önce tanışmış gibiyiz. 78 00:08:04,940 --> 00:08:07,019 ‐ Ah, evet, evet. 79 00:08:07,020 --> 00:08:11,279 Aslında bir süre önce doğurganlık testi için gelmiştim. 80 00:08:11,280 --> 00:08:13,409 Yani, yumurta toplama yok? 81 00:08:13,410 --> 00:08:17,579 ‐ Hayır, daha çok genel durum kontrolüydü, ama üzerinden zaman geçti. 82 00:08:17,580 --> 00:08:19,449 Birkaç kötü randevum oldu. 83 00:08:19,450 --> 00:08:21,829 ‐ Evet, dışarısı zorlu, bunu çok duyuyorum. 84 00:08:21,830 --> 00:08:27,039 ‐ Bu yüzden belki inisiyatif alma zamanı geldi diye düşündüm. 85 00:08:27,040 --> 00:08:28,919 Yani, başka bir kontrol mü? 86 00:08:28,920 --> 00:08:31,839 ‐ Hayır, eğer çok geç değilse yumurta toplama. 87 00:08:31,840 --> 00:08:34,679 Tamam, bunu öğrenmek için buradayız. 88 00:08:34,680 --> 00:08:36,679 Demek sen... 89 00:08:36,680 --> 00:08:38,560 38. 90 00:08:40,270 --> 00:08:42,349 39. 91 00:08:42,350 --> 00:08:43,690 Emin misin? 92 00:08:44,690 --> 00:08:46,649 Aklında bir donör var mı? 93 00:08:46,650 --> 00:08:50,859 ‐ Şimdilik sadece kendime zaman kazandırmak için dondurma. 94 00:08:50,860 --> 00:08:53,923 İstatistiksel olarak, yaşlı yumurtaları dondurmada... 95 00:08:53,935 --> 00:08:57,069 ...daha az başarı elde ediyoruz, ama iyimser kalacağız. 96 00:08:57,070 --> 00:08:58,829 Yani, önceki gibi. 97 00:08:58,830 --> 00:09:03,619 Üç kan testi ve transvajinal ultrason yapacağız. 98 00:09:03,620 --> 00:09:11,959 ‐ Ve bu, ıı, toplama için $10.000, dondurma için yıllık $500 ve çözdürme için $5.000? 99 00:09:11,960 --> 00:09:15,470 ‐ Bunların hepsiyle ilgilenmeden önce, önce yapabilir miyiz bir bakalım. 100 00:09:20,680 --> 00:09:23,220 Bu biraz rahatsız edici hissedebilir. 101 00:09:50,170 --> 00:09:52,089 - Maggie, Maggie. - Ne? 102 00:09:52,090 --> 00:09:55,170 - Sana ihtiyaçları var. - Ah, lanet olsun. 103 00:09:57,590 --> 00:10:00,509 Özür dilerim, çok özür dilerim! 104 00:10:00,510 --> 00:10:04,680 O koro şefiyle röportajın hiç bitmeyeceğini sandım! 105 00:10:08,350 --> 00:10:10,309 Ne? ‐ Dijitale geçiyoruz. 106 00:10:10,310 --> 00:10:12,229 ‐ Ne?! ‐ Üzgünüm, Mags. 107 00:10:12,230 --> 00:10:18,609 Bu berbat, biliyorum, ama çok açık olmak istiyorum, kimse işten çıkarılmıyor. 108 00:10:18,610 --> 00:10:20,159 ‐ Peki, buna ne diyorsun? 109 00:10:20,160 --> 00:10:22,369 Bağımsız yüklenici oluyorsunuz. 110 00:10:22,370 --> 00:10:23,266 Ne? 111 00:10:23,278 --> 00:10:25,999 Hikâye başına ücret alacaksınız, evden çalışabileceksiniz. 112 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 Hey, bu güzel, değil mi? 113 00:10:28,670 --> 00:10:31,209 Maaşlarımız ve sosyal haklarımız ne olacak? 114 00:10:31,210 --> 00:10:32,919 Onlar... 115 00:10:32,920 --> 00:10:36,709 artık The Valley Yeller tarafından karşılanmayacak. 116 00:10:36,710 --> 00:10:40,469 ‐ Ne? ‐ Bu yeni COO'muz, Frank Ramos. 117 00:10:40,470 --> 00:10:44,099 Palo Alto'dan parlak, genç bir yetenek. 118 00:10:44,100 --> 00:10:45,639 Yoksa Pasadena mı? 119 00:10:45,640 --> 00:10:49,426 Her neyse, ana şirketten, internet hakkında bir iki... 120 00:10:49,438 --> 00:10:53,309 ...şey biliyor ve size yeni kurumsal yapıyı anlatacak... 121 00:10:53,310 --> 00:10:56,029 yeni kurumsal yapıyı! 122 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 ‐ Özür dilerim, makale başına ne kadar kazanacağız? 123 00:10:58,700 --> 00:11:00,280 Tamam, tamam, herkes... 124 00:11:01,450 --> 00:11:03,239 ...herkes nefes alsın, değil mi? 125 00:11:03,240 --> 00:11:05,539 Güzelce ve sakince halledeceğiz. 126 00:11:05,540 --> 00:11:11,249 Bu odanın çok daha sıcak olduğunu hissediyorum, yani daha samimi. 127 00:11:11,250 --> 00:11:16,709 Bak, Maggie, baskının benim yaşam süremde öleceğini bildiğimi mi sanıyorsun? 128 00:11:16,710 --> 00:11:20,009 Yeller'ı hayatta tutmak tam olarak kolay olmadı. 129 00:11:20,010 --> 00:11:23,890 Geçen yıl her gün kendimi lanet çatıdan atmak istedim. 130 00:11:25,970 --> 00:11:28,019 Pat burada yedi yıldır çalışıyor! 131 00:11:28,020 --> 00:11:29,599 Ben 12 yıldır buradayım! 132 00:11:29,600 --> 00:11:31,769 ‐ Ben 11 aydır buradayım, Don. 133 00:11:31,770 --> 00:11:33,689 ‐ Gördün mü? ‐ Biliyorum, biliyorum, biliyorum. 134 00:11:33,690 --> 00:11:35,819 Maggie, bu kadar uzun süre hayatta kaldığımız için şanslıyız. 135 00:11:35,820 --> 00:11:36,899 Düşünsene. 136 00:11:36,900 --> 00:11:40,489 Reseda'nın gerçekten bir kültür editörüne ihtiyacı var mı? 137 00:11:40,490 --> 00:11:46,489 Yanlış çıktı, yanlış çıktı, ama herkes nabzını kontrol etsin. 138 00:11:46,490 --> 00:11:49,539 Güzel ve kolay, güzel ve kolay, tamam mı? 139 00:11:49,540 --> 00:11:51,039 Size söyleyecek bir şeyim var. 140 00:11:51,040 --> 00:11:52,369 İki kelime, tamam mı? 141 00:11:52,370 --> 00:11:55,499 Esnek, esnek ve uyum sağla. 142 00:11:55,500 --> 00:11:57,749 Sakinsin, herkes sakin. 143 00:11:57,750 --> 00:11:59,459 Esnek olmalısın. 144 00:11:59,460 --> 00:12:00,669 Uyum sağlamalısın. 145 00:12:00,670 --> 00:12:02,009 Haklı mıyım, Evan? 146 00:12:02,010 --> 00:12:03,299 Ve üçüncü bir kelime var. 147 00:12:03,300 --> 00:12:04,799 Üçüncü kelimenin ne olduğunu biliyor musun? 148 00:12:04,800 --> 00:12:07,259 ‐ Tazminat? ‐ Hayır, geçiş. 149 00:12:07,260 --> 00:12:10,229 Buradan oraya, hayat bu. 150 00:12:10,230 --> 00:12:14,189 Bir bebek yaşlı bir adama, ya da bir bebek yaşlı bir kadına. 151 00:12:14,190 --> 00:12:19,359 Nabzını kontrol et, ve dışarıda kahvaltı var, isteyen varsa, değil mi? 152 00:12:19,360 --> 00:12:22,569 Uyum sağla, esnek ol... 153 00:12:22,570 --> 00:12:24,990 ‐ Nabzımı bile hissedemiyorum. 154 00:12:27,580 --> 00:12:29,789 Herkes bu günlerde haberlerini çevrimiçi alıyor, değil mi? 155 00:12:29,790 --> 00:12:32,071 Bu yüzden Don'a baskı baskısını kurtarmak için dijital... 156 00:12:32,083 --> 00:12:34,209 ...reklam saldırısına ihtiyacımız olduğunu söylüyorum. 157 00:12:34,210 --> 00:12:38,800 Tamam, sloganımız: "The Valley Yeller: Hepimizin daha fazla kâğıda ihtiyacı var." 158 00:12:46,390 --> 00:12:48,849 ‐ Alo? ‐ Merhaba, selam, Maggie? 159 00:12:48,850 --> 00:12:51,349 Ben Doğurganlık Merkezi'nden Dr. Davro. 160 00:12:51,350 --> 00:12:52,679 ‐ Merhaba, evet, merhaba. 161 00:12:52,680 --> 00:12:54,599 Bazı iyi haberlerim var. 162 00:12:54,600 --> 00:12:57,328 Tüm değerlerin aralık içinde çıktı, bu da yumurta... 163 00:12:57,340 --> 00:13:00,189 ...dondurma için iyi bir aday olduğun anlamına geliyor. 164 00:13:00,190 --> 00:13:02,489 Siz kitle fonlaması denen şeyi duydunuz mu? 165 00:13:02,490 --> 00:13:06,759 Şimdi, değerlerin son sefere göre önemli ölçüde daha düşük, bu yüzden bir sonraki... 166 00:13:06,771 --> 00:13:10,789 ...sefer çok geç olabileceğinden, mümkün olan en kısa sürede gelmeni öneriyorum. 167 00:13:10,790 --> 00:13:13,409 Ödeme seçenekleri hakkında biriyle konuşmak ister misin? 168 00:13:13,410 --> 00:13:14,709 ‐ Um... ‐ Maggie? 169 00:13:14,710 --> 00:13:18,249 ‐ O yumurtaları tut. ‐ Bana bir‐‐ Bana bir saniye versene! 170 00:13:18,250 --> 00:13:19,790 Neydi o? 171 00:13:25,300 --> 00:13:26,590 ‐ Maggie! 172 00:13:29,010 --> 00:13:32,099 Az önce biraz kaba davrandığım için özür dilerim. 173 00:13:32,100 --> 00:13:35,439 Seni gazetede sevdiğimizi biliyorsun, değil mi? 174 00:13:35,440 --> 00:13:39,689 Ya da her neyse, e-dergi, blog, artık bize ne demek istiyorsan. 175 00:13:39,690 --> 00:13:41,569 Seni çok yazdıracağız. 176 00:13:41,570 --> 00:13:42,860 Biliyor musun? 177 00:13:44,530 --> 00:13:45,899 Al. 178 00:13:45,900 --> 00:13:48,199 Nane şekeri, gerginliği azaltmaya yardımcı olur. 179 00:13:48,200 --> 00:13:52,079 - Bu ot mu? - Bunlar nane şekeri, Maggie! 180 00:13:52,080 --> 00:13:54,039 Terapistim stresim için bunları önerdi. 181 00:13:54,040 --> 00:13:55,249 ‐ Esrar beni paranoyak yapıyor. 182 00:13:55,250 --> 00:13:56,459 Hiçbir şey değil. 183 00:13:56,460 --> 00:13:58,209 2,5 miligram. 184 00:13:58,210 --> 00:14:01,650 Ve dinle, ilaçları sevmeyen biri için, ya bunlardı ya... 185 00:14:01,662 --> 00:14:05,049 ...da duygusal destek köpeği, ama bilirsin, alerjim var. 186 00:14:05,050 --> 00:14:06,379 Bu çok kötü. 187 00:14:06,380 --> 00:14:09,340 Seni tamamen bir Shih Tzu'yu yemeğe çıkarırken görebiliyorum. 188 00:14:11,220 --> 00:14:13,429 Hayır! 189 00:14:13,430 --> 00:14:16,979 Pekâlâ, şimdi evden çalışmaya gidiyorum. 190 00:14:16,980 --> 00:14:18,229 ‐ Düşün, tamam mı? 191 00:14:18,230 --> 00:14:19,769 ‐ Bir destek hayvanı mı? 192 00:14:19,770 --> 00:14:21,559 - Tanrım! - Hadi ama! 193 00:14:21,560 --> 00:14:23,399 Zor durumda olduğunu söyledin, değil mi? 194 00:14:23,400 --> 00:14:28,529 Köpek, özellikle evde olacaksan, kendinden başka bir şeye odaklanmanı sağlar. 195 00:14:28,530 --> 00:14:31,449 Sadıktırlar, kendini gergin hissettiğinde onları sevebilirsin. 196 00:14:31,450 --> 00:14:33,409 ‐ Köpeklerin nasıl çalıştığını biliyorum! ‐ Tamam. 197 00:14:33,410 --> 00:14:37,749 Ama senin endişeni hissedebilirler, bu yüzden kötü bir fikir değil. 198 00:14:37,750 --> 00:14:39,369 Düşün, tamam mı? 199 00:14:39,370 --> 00:14:42,419 ‐ Tamam, düşüneceğim. ‐ Tamam. 200 00:14:42,420 --> 00:14:43,669 Al. 201 00:14:43,670 --> 00:14:45,799 Senin için, tamam mı? 202 00:14:45,800 --> 00:14:48,049 Sadece ihtiyaç olursa. İhtiyaç olursa! 203 00:14:48,050 --> 00:14:49,379 İyi hisset! 204 00:14:49,380 --> 00:14:50,639 Hoşça kal! 205 00:14:50,640 --> 00:14:52,640 Birisi önemsiyor! 206 00:14:54,640 --> 00:15:01,689 Her zaman söylediğim gibi, kötü köpek yoktur, sadece kötü sahipler vardır. 207 00:15:01,690 --> 00:15:05,859 Yani korkunç olanlar bile eğitilebilir, satış konuşması bu mu? 208 00:15:05,860 --> 00:15:08,359 ‐ Biraz sevgiyle, elbette eğitilebilirler. 209 00:15:08,360 --> 00:15:10,909 ‐ Kim yakışıklı? Kim yakışıklı? 210 00:15:10,910 --> 00:15:13,029 Tanrım... ‐ Sus! 211 00:15:13,030 --> 00:15:15,789 ‐ Özür dilerim. ‐ Önemli değil. 212 00:15:15,790 --> 00:15:17,910 ‐ İnsanın en iyi dostu, ha? ‐ Evet. 213 00:15:19,210 --> 00:15:20,330 Evet. 214 00:15:27,380 --> 00:15:30,589 Hey, sen. 215 00:15:30,590 --> 00:15:33,180 Merhaba demek ister misin? 216 00:15:34,390 --> 00:15:36,259 Merhaba! 217 00:15:36,260 --> 00:15:39,349 Isırmam, söz veriyorum. 218 00:15:39,350 --> 00:15:40,889 Sevimli, değil mi? 219 00:15:40,890 --> 00:15:43,099 Evet, çoğunlukla büyük köpekler geliyor. 220 00:15:43,100 --> 00:15:45,519 Kimsenin onu daha önce sahiplenmemesine şaşırdım. 221 00:15:45,520 --> 00:15:47,109 ‐ Bir adı var mı? 222 00:15:47,110 --> 00:15:49,989 ‐ A2733. 223 00:15:49,990 --> 00:15:52,279 Sahibi hapse girdi. 224 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 Polis onu buldu ve getirdi. 225 00:15:56,740 --> 00:15:58,409 ‐ Merhaba. 226 00:15:58,410 --> 00:15:59,949 Hey, seni sevdi. 227 00:15:59,950 --> 00:16:01,869 ‐ Gerçekten mi? Nereden anladın? 228 00:16:01,870 --> 00:16:04,289 Benim için hiç yapmadı. 229 00:16:04,290 --> 00:16:05,959 Yapmadın mı? 230 00:16:05,960 --> 00:16:07,880 Beni mi bekliyordun? 231 00:16:09,920 --> 00:16:11,340 Vay! 232 00:16:27,690 --> 00:16:29,730 Hadi! Yukarı. 233 00:16:33,400 --> 00:16:35,410 Beni önce sevdin. 234 00:16:44,210 --> 00:16:46,170 Mmm. 235 00:16:53,300 --> 00:16:55,839 Şimdi benden hoşlandın mı? 236 00:16:55,840 --> 00:16:58,470 Merak etme, seninkisi geliyor. 237 00:17:20,620 --> 00:17:21,910 Bırak onu! 238 00:17:23,580 --> 00:17:24,910 Bırak onu! 239 00:17:26,920 --> 00:17:31,799 Az önce Reuben sandviçimi yedin, seni küçük pislik! 240 00:17:31,800 --> 00:17:34,419 Bunu nasıl yaptın? 241 00:17:34,420 --> 00:17:36,299 Bunu nasıl yaptın? 242 00:17:36,300 --> 00:17:39,179 Çok vahşisin! 243 00:17:39,180 --> 00:17:41,849 Küçük bir Reuben mısın sen? 244 00:17:41,850 --> 00:17:44,479 Sen öyle misin? 245 00:17:44,480 --> 00:17:47,190 Öylesin, Reuben! 246 00:17:56,740 --> 00:17:58,779 Merhaba! 247 00:17:58,780 --> 00:18:01,489 Merhaba, bebeğim! 248 00:18:01,490 --> 00:18:03,449 Merhaba, tatlım! 249 00:18:03,450 --> 00:18:05,289 Kim iyi bir çocuk? 250 00:18:05,290 --> 00:18:06,910 Kim en iyi çocuk? 251 00:18:12,090 --> 00:18:14,959 ‐ Sen ne kadar yakışıklısın, bayım? 252 00:18:14,960 --> 00:18:17,219 Sen‐‐ah, ah, ah, ah, ah, ah! 253 00:18:17,220 --> 00:18:18,469 Ah! 254 00:18:18,470 --> 00:18:20,469 İyi kaka! 255 00:18:20,470 --> 00:18:23,429 İyi kakacık-wakacık-lakacık! 256 00:18:23,430 --> 00:18:24,560 İyi kaka! 257 00:18:28,890 --> 00:18:30,899 Burada ne yapıyorsun? 258 00:18:30,900 --> 00:18:32,939 Seni küçük sapık. 259 00:18:32,940 --> 00:18:36,110 Reuben! Reuben! 260 00:19:07,730 --> 00:19:11,439 Oh, ne yazık. 261 00:19:11,440 --> 00:19:14,069 Pekâlâ, dostum, işe gitmem gerek. 262 00:19:14,070 --> 00:19:15,690 İyi çocuk. 263 00:19:19,400 --> 00:19:23,490 Birkaç saat içinde evde olacağım. 264 00:19:26,740 --> 00:19:29,960 Sen en sevimli ilaçsın. 265 00:19:35,500 --> 00:19:37,419 Tamam, işte. 266 00:19:37,420 --> 00:19:39,170 İyi günler. 267 00:19:40,880 --> 00:19:42,680 ‐ Um, merhaba. ‐ Merhaba... 268 00:19:44,600 --> 00:19:47,259 ‐ Maggie? ‐ Annie Powell? 269 00:19:47,260 --> 00:19:50,059 Seni 9 yaşından beri görmedim! 270 00:19:50,060 --> 00:19:52,650 ‐ Ah, Tanrım! 271 00:19:53,850 --> 00:19:55,109 Gel buraya! 272 00:19:55,110 --> 00:19:56,690 ‐ Ah, merhaba, tatlım. ‐ Öpücük. 273 00:19:57,900 --> 00:20:00,029 ‐ Merhaba! Burada ne yapıyorsun? 274 00:20:00,030 --> 00:20:01,319 Kaç yaşındasın? 275 00:20:01,320 --> 00:20:03,609 Söyleme, aslında bilmek istemiyorum. 276 00:20:03,610 --> 00:20:06,119 ‐ 26. ‐ Ne?! 277 00:20:06,120 --> 00:20:10,579 ‐ Biliyorum! Sen bakıcılık yaparken altını ıslatan kız şimdi resmen... 278 00:20:10,580 --> 00:20:12,499 Buna hazır mısın? 279 00:20:12,500 --> 00:20:14,709 ...Annie Morris! 280 00:20:14,710 --> 00:20:17,209 ‐ Tebrikler! 281 00:20:17,210 --> 00:20:18,879 ‐ Teşekkür ederim. ‐ Vay, bu çok... 282 00:20:18,880 --> 00:20:21,089 ‐ Üniversiteden erkek arkadaşım. ‐ Vay! 283 00:20:21,090 --> 00:20:23,299 ‐ Güzel değil mi? ‐ Evet! 284 00:20:23,300 --> 00:20:25,849 ‐ Tanrım, onu çok seviyorum. Beni çok iyi tanıyor. 285 00:20:25,850 --> 00:20:27,679 Ziyaret için mi şehirdesiniz, yoksa... 286 00:20:27,680 --> 00:20:28,849 Burada yaşıyoruz. 287 00:20:28,850 --> 00:20:31,349 Evet, yaklaşık bir yıl önce taşındık. 288 00:20:31,350 --> 00:20:33,099 ‐ Seviyor musun? ‐ Şaka mı yapıyorsun? 289 00:20:33,100 --> 00:20:34,729 Wisconsin'den çok daha fazla. 290 00:20:34,730 --> 00:20:38,229 Ayrıca, markamı oluşturmaya çalışıyorum, bu yüzden burası tam olarak olunacak yer. 291 00:20:38,230 --> 00:20:39,479 ‐ Ah, kendi şirketin mi var? 292 00:20:39,480 --> 00:20:41,609 Hayır, marka, sosyal medyadaki varlığım gibi. 293 00:20:41,610 --> 00:20:45,239 Sağlık ve kişisel gelişim tarzı bir şey. 294 00:20:45,240 --> 00:20:46,740 Namaste, LOL. 295 00:20:47,830 --> 00:20:49,869 Beni takip ettiğine emin ol. ‐ Ah, evet, tabii ki. 296 00:20:49,870 --> 00:20:51,909 Her neyse, nasılsın? 297 00:20:51,910 --> 00:20:53,999 ‐ İyi, harika, evet. 298 00:20:54,000 --> 00:20:55,619 Ben bir muhabirim... 299 00:20:55,620 --> 00:20:59,549 ve yan iş olarak burada çalışıyorum, bilirsin, eğlence için. 300 00:20:59,550 --> 00:21:00,920 ‐ Kahve çok eğlenceli. 301 00:21:03,760 --> 00:21:05,429 ‐ Hiçbir şey, sorun yok. 302 00:21:05,430 --> 00:21:08,849 Ona yardım gerek, sen meşgulsün, ama, ıı, Instagram'da mısın? 303 00:21:08,850 --> 00:21:10,349 Sana DM atarım. ‐ Evet, lütfen. 304 00:21:10,350 --> 00:21:13,349 Harika, tamam, ben soya sütlü Americano alıyorum. 305 00:21:13,350 --> 00:21:14,599 - Var mı sizde? - Evet. 306 00:21:14,600 --> 00:21:16,599 ‐ Ve biliyor musun, bunlardan bir tane alacağım. 307 00:21:16,600 --> 00:21:18,979 ‐ Bu benden, tebrikler. 308 00:21:18,980 --> 00:21:21,439 İlk yılın kahve çekirdeği olduğunu duydum? 309 00:21:21,440 --> 00:21:23,739 - Doğru mu? - Maggie! 310 00:21:23,740 --> 00:21:25,029 Hâlâ aynısın. 311 00:21:25,030 --> 00:21:27,199 ‐ Hayır, farklıyım. ‐ Teşekkürler, Maggie. 312 00:21:27,200 --> 00:21:28,869 Çok heyecanlıyım, takılacağız. 313 00:21:28,870 --> 00:21:30,119 Harika olacak! ‐ Evet! 314 00:21:30,120 --> 00:21:31,829 Tamam, hızlı bir fotoğraf. 315 00:21:31,830 --> 00:21:32,999 Sakıncası var mı? ‐ Ah! 316 00:21:33,000 --> 00:21:34,709 Sizi etiketlerim, harika olur. 317 00:21:34,710 --> 00:21:36,040 Tamam. 318 00:21:41,090 --> 00:21:43,840 Tahmin et kim evde! 319 00:21:50,390 --> 00:21:53,179 Birisi oynamak istiyor mu? 320 00:21:53,180 --> 00:21:56,099 Birisi oynamak istiyor mu? 321 00:21:56,100 --> 00:21:58,689 Önce çıkman gerek. 322 00:21:58,690 --> 00:22:00,309 Hadi! 323 00:22:00,310 --> 00:22:02,150 Reuben? 324 00:22:07,820 --> 00:22:09,949 Hadi! 325 00:22:09,950 --> 00:22:12,199 Hadi, dostum! 326 00:22:12,200 --> 00:22:13,619 Reuben! 327 00:22:13,620 --> 00:22:15,409 Hadi. 328 00:22:15,410 --> 00:22:17,410 Tek başıma oynayamam. 329 00:22:19,040 --> 00:22:20,170 Tanrım! 330 00:22:21,590 --> 00:22:22,920 Reuben, Reuben! 331 00:22:23,750 --> 00:22:24,760 Ah! 332 00:22:27,800 --> 00:22:29,799 Vay canına. 333 00:22:29,800 --> 00:22:33,890 Barınakta şınav falan mı çekiyordun yoksa? 334 00:22:41,020 --> 00:22:42,480 Reuben? 335 00:22:46,360 --> 00:22:47,950 Reuben? 336 00:22:54,410 --> 00:22:56,620 İşte buradasın, küçük deli. 337 00:22:59,000 --> 00:23:01,749 İyi çocuk. 338 00:23:01,750 --> 00:23:04,840 Sen çok güçlüsün! 339 00:23:09,220 --> 00:23:11,719 Birisi Annecik'i özledi mi? 340 00:23:11,720 --> 00:23:15,180 Birisi Annecik'i özledi mi? Özledin mi? 341 00:23:34,700 --> 00:23:36,490 Ne düşünüyorsun, Reuben? 342 00:23:37,830 --> 00:23:39,830 Tekrar denemeli miyim? 343 00:24:06,900 --> 00:24:09,230 Gerçekten akşam yemeğinde çok iyi vakit geçirdim. 344 00:24:11,070 --> 00:24:12,989 Bu yer... 345 00:24:12,990 --> 00:24:14,779 gerçekten inanılmaz. 346 00:24:14,780 --> 00:24:15,989 Evet, beğendin mi? 347 00:24:15,990 --> 00:24:19,369 Devam eden bir çalışma, ama, bilirsin, hey, hepimiz öyle değil miyiz? 348 00:24:19,370 --> 00:24:21,329 Reuben'ın üçüncü tekerlek olmasına izin verdiğin için teşekkürler. 349 00:24:21,330 --> 00:24:23,999 Onu evde yalnız bıraktığımda hâlâ çok tedirgin oluyor. 350 00:24:24,000 --> 00:24:26,379 Ah, evet, ne, şaka mı yapıyorsun? 351 00:24:26,380 --> 00:24:28,419 Profilimi gördün, değil mi? 352 00:24:28,420 --> 00:24:30,169 Hayvan sever. 353 00:24:30,170 --> 00:24:32,339 Uygulama yalan söylemez. 354 00:24:32,340 --> 00:24:36,509 ‐ Yani, "Oyun oynamakla ilgilenmiyorum" dediğinde, onu da mı kastettin? 355 00:24:36,510 --> 00:24:40,607 ‐ Yani, yanlış anlama, Cards Against Humanity'e bayılırım, 356 00:24:40,619 --> 00:24:44,309 ama, ıı, sadece flört oyununda artık enerjim kalmadı. 357 00:24:44,310 --> 00:24:45,479 ‐ Teşekkür ederim. 358 00:24:45,480 --> 00:24:47,019 Gittikçe yaşlanıyoruz. 359 00:24:47,020 --> 00:24:48,609 Evet, biliyorum, değil mi? 360 00:24:48,610 --> 00:24:51,189 Ve biliyor musun, erkeklerin nasıl olduğunu biliyorum. 361 00:24:51,190 --> 00:24:53,199 Yani, tüm erkekler değil, ama bilirsin. 362 00:24:53,200 --> 00:24:56,450 Ataerkillik, yani, "Houston, bir sorunumuz var." 363 00:24:59,120 --> 00:25:00,699 Bu bir piyano. 364 00:25:00,700 --> 00:25:02,159 Mini kuyruklu gibi bir şey mi? 365 00:25:02,160 --> 00:25:04,079 - Evet. - Öyle bir şey mi var? 366 00:25:04,080 --> 00:25:06,959 ‐ Evet, ah evet. ‐ Bunlar senin anne baban mı? 367 00:25:06,960 --> 00:25:08,419 ‐ Hı? 368 00:25:08,420 --> 00:25:09,669 Hayır! 369 00:25:09,670 --> 00:25:11,919 Hayır, onlar çerçeveyle geldi. 370 00:25:11,920 --> 00:25:13,669 Biyografimi okudun, değil mi? 371 00:25:13,670 --> 00:25:15,259 - Ev dönüştürüyorum. - Ah. 372 00:25:15,260 --> 00:25:17,219 ‐ Bu ev tam olarak piyasaya çıkmak üzere. 373 00:25:17,220 --> 00:25:19,219 ‐ Yani aslında burada yaşamıyorsun? 374 00:25:19,220 --> 00:25:20,349 ‐ Hayır. 375 00:25:20,350 --> 00:25:23,139 Hanımefendiye plastik elma? 376 00:25:23,140 --> 00:25:24,520 Tokum. 377 00:25:25,520 --> 00:25:34,489 Hey, sana $10.000'lık bir köşe koltuğun nirvanasını yaşatmak istiyorum. 378 00:25:34,490 --> 00:25:36,069 - Hisset. - Evet. 379 00:25:36,070 --> 00:25:38,119 ‐ Evet? ‐ Ah, merhaba. 380 00:25:38,120 --> 00:25:40,329 ‐ Ah, Tanrım, çok güzel kokuyorsun. ‐ Ah... 381 00:25:40,330 --> 00:25:45,079 Um, belki... mahallede köpek dostu bir bar var mı? 382 00:25:45,080 --> 00:25:46,459 Bu mahallede yok. 383 00:25:46,460 --> 00:25:47,709 ‐ Tamam, Nick. 384 00:25:47,710 --> 00:25:49,419 Pekâlâ, yavaşla. 385 00:25:49,420 --> 00:25:51,839 Oyun oynamak istemediğini sanıyordum. 386 00:25:51,840 --> 00:25:53,919 ‐ Evet, bu yüzden sadede geliyorum. 387 00:25:53,920 --> 00:25:55,590 Hadi. ‐ Tamam, dur. Dur! 388 00:25:56,800 --> 00:25:58,219 Dur! ‐ Hey! 389 00:25:58,220 --> 00:25:59,759 Hey, in aşağı, küçük pislik! 390 00:25:59,760 --> 00:26:01,639 İn lanet olası koltuktan, adam! 391 00:26:01,640 --> 00:26:03,519 Tanrım, bu chesterfield deri! 392 00:26:03,520 --> 00:26:05,849 ‐ Durduğun şey bu mu? 393 00:26:05,850 --> 00:26:07,099 ‐ Ne? Hayır... 394 00:26:07,100 --> 00:26:09,269 Hey, eğleniyoruz, değil mi? 395 00:26:09,270 --> 00:26:10,519 Ne? Ne, hadi ama. 396 00:26:10,520 --> 00:26:12,819 Sanki ben de senin amını yalamayacakmışım gibi. 397 00:26:12,820 --> 00:26:13,899 Aman Tanrım. 398 00:26:13,900 --> 00:26:15,279 Tuvaletiniz nerede? 399 00:26:15,280 --> 00:26:17,529 Bak, hey, sadece‐‐ sadece sakin ol, tamam mı? 400 00:26:17,530 --> 00:26:22,530 Sigara içmeye gidiyorum, ve bir şey söylemeden önce, bu da profilimde yazıyor. 401 00:26:24,240 --> 00:26:25,580 Patronum. 402 00:26:30,960 --> 00:26:33,750 ‐ Bazen çok aptallaşıyorsun. 403 00:26:34,760 --> 00:26:37,220 Ay, ay, ay. 404 00:27:15,380 --> 00:27:17,010 ‐ Tamam. 405 00:27:23,720 --> 00:27:25,100 İğrenç! 406 00:27:30,600 --> 00:27:32,519 Reuben? 407 00:27:32,520 --> 00:27:35,519 Hadi gidelim! 408 00:27:35,520 --> 00:27:37,280 Ruby? 409 00:27:39,990 --> 00:27:41,410 Lanet olsun. 410 00:27:43,160 --> 00:27:44,829 Hey, pislik! 411 00:27:44,830 --> 00:27:46,790 Köpeğimi dışarı bıraktın! 412 00:27:48,250 --> 00:27:50,040 Reuben! 413 00:27:51,160 --> 00:27:52,750 Reuben! 414 00:28:04,890 --> 00:28:07,889 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 415 00:28:07,890 --> 00:28:09,520 Aman Tanrım! 416 00:28:13,190 --> 00:28:14,899 Ah, bebeğim! 417 00:28:14,900 --> 00:28:16,729 Gel buraya, gel buraya! 418 00:28:16,730 --> 00:28:19,280 Aman Tanrım, iyi misin? 419 00:28:20,360 --> 00:28:22,149 Adamın plakasını gördün mü? 420 00:28:22,150 --> 00:28:23,409 Um... ben... 421 00:28:23,410 --> 00:28:25,159 Sadece köpeğimi arıyordum. 422 00:28:25,160 --> 00:28:26,909 - İyi misin? - Bir fren sesi duydum. 423 00:28:26,910 --> 00:28:30,119 Dışarı çıktığımda, araba... 424 00:28:30,120 --> 00:28:34,500 Yıllardır oraya lanet bir trafik ışığı koymalarını söylüyoruz. 425 00:28:36,380 --> 00:28:37,840 Aman Tanrım. 426 00:28:42,590 --> 00:28:44,640 Hmm. 427 00:28:47,010 --> 00:28:48,390 Vay. 428 00:28:50,270 --> 00:28:52,809 Bu ne tatlı bir çocuk! 429 00:28:52,810 --> 00:28:53,889 ‐ Öyle mi? 430 00:28:53,890 --> 00:28:55,519 Bak ne kadar iyi davranıyor. 431 00:28:55,520 --> 00:28:58,769 İlk veteriner ziyareti, bazı köpekler masaya bile çıkmaz. 432 00:28:58,770 --> 00:29:01,274 Tamam, ezilmiş veya şişmiş bir şey bulamadım, 433 00:29:01,286 --> 00:29:03,199 yol yanığı yok, sıcak noktalar yok. 434 00:29:03,200 --> 00:29:05,955 Tahminim, kürkünde gördüğün herhangi bir kan muhtemelen... 435 00:29:05,967 --> 00:29:08,239 ..."sıçrama bölgesi" nde olmasından kaynaklanıyor. 436 00:29:08,240 --> 00:29:09,489 ‐ Ne rahatlatıcı. 437 00:29:09,490 --> 00:29:12,620 Evet, öyle, sen minik kukla. 438 00:29:13,660 --> 00:29:16,039 Evde nasıl gidiyor? 439 00:29:16,040 --> 00:29:17,749 ‐ İyi. 440 00:29:17,750 --> 00:29:21,839 Bilirsin, çok oynamıyor, gerçekten, hiç. 441 00:29:21,840 --> 00:29:25,589 Ve oynadığında da, çok da, um... 442 00:29:25,590 --> 00:29:27,009 oyunbaz değil. 443 00:29:27,010 --> 00:29:29,929 Bazı köpeklerin eğlenceli şeyleri öğrenmek için daha fazla zamana ihtiyacı vardır. 444 00:29:29,930 --> 00:29:32,849 Barınak zor bir yaşamdır. 445 00:29:32,850 --> 00:29:39,019 ‐ Geçen gün işe gittiğimde ön kapıyı tırmaladı. 446 00:29:39,020 --> 00:29:41,019 Bu sadece ayrılık kaygısı. 447 00:29:41,020 --> 00:29:43,690 Belki sen onun duygusal destek insanısın! 448 00:29:45,150 --> 00:29:47,069 Kim kimi kurtardı, değil mi? 449 00:29:47,070 --> 00:29:48,569 ‐ "Kim kimi kurtardı?" 450 00:29:48,570 --> 00:29:50,119 Bunu beğendim. 451 00:29:50,120 --> 00:29:51,369 Teşekkürler, Dr. Shah. 452 00:29:51,370 --> 00:29:54,829 Gitmeden önce, hızlı bir kan tahlili yapmak istiyorum. 453 00:29:54,830 --> 00:29:56,619 İlk ziyaretimiz için standart protokol. 454 00:29:56,620 --> 00:29:58,209 Kalp kurdu, parvo, o tür şeyler. 455 00:29:58,210 --> 00:29:59,539 Tabi, sorun değil. 456 00:29:59,540 --> 00:30:01,129 Teşekkür ederim. 457 00:30:01,130 --> 00:30:03,800 Ah, iyi çocuk. 458 00:30:06,170 --> 00:30:09,259 O kedi feci şişman. 459 00:30:09,260 --> 00:30:10,509 İyi çocuk! 460 00:30:10,510 --> 00:30:12,600 Ne aç bir çocuk. 461 00:30:15,390 --> 00:30:17,099 Ooh. 462 00:30:17,100 --> 00:30:19,859 - Alo? - Hey, haberin. 463 00:30:19,860 --> 00:30:23,399 "Emlakçının Çarpıp Kaçması Encino'daki Trafik Tartışmasını Yeniden Alevlendirdi"? 464 00:30:23,400 --> 00:30:24,989 ‐ Evet, ne olmuş? 465 00:30:24,990 --> 00:30:28,659 Bir günde 6.000 görüntülenme aldı, Maggie. 466 00:30:28,660 --> 00:30:32,869 Bu yeniden başlangıçtan beri en çok trafik alan haber, üç katı. 467 00:30:32,870 --> 00:30:36,079 LA Times haberi aldı! 468 00:30:36,080 --> 00:30:37,789 ‐ Vay lanet olası! 469 00:30:37,790 --> 00:30:39,370 Ben de onu dedim! 470 00:30:40,710 --> 00:30:43,379 Herkesten önce atlama haberi yaptın. 471 00:30:43,380 --> 00:30:46,589 Hey, param olsa, sana prim verirdim. 472 00:30:46,590 --> 00:30:49,549 Tıklamaları yüksek tut, belki verebilirim. 473 00:30:49,550 --> 00:30:50,929 Cesedi gördün mü? 474 00:30:50,930 --> 00:30:54,179 Sanki hem araba çarpmış hem de ayı parçalamış gibiydi! 475 00:30:54,180 --> 00:30:57,099 Ah, zavallı piç, ha? 476 00:30:57,100 --> 00:30:58,599 Henüz 40 yaşında bile değildi. 477 00:30:58,600 --> 00:31:00,649 Biliyorum, çok gençti. 478 00:31:00,650 --> 00:31:03,859 Aradığın için teşekkürler! 479 00:31:03,860 --> 00:31:07,859 Ah... Tanrım... Aman! 480 00:31:07,860 --> 00:31:11,640 Ve nefes verirken, bacaklarımızı kalbimizden... 481 00:31:11,652 --> 00:31:15,949 ...indiriyoruz, enerjimizi yere doğru yönlendiriyoruz. 482 00:31:15,950 --> 00:31:19,960 Ah, bunu önerdiğin için teşekkür ederim. 483 00:31:22,170 --> 00:31:25,459 Köpek dostu bir aktivite sormuştun. 484 00:31:25,460 --> 00:31:27,608 Ayrıca, aylardır Adam'a keçi yogası yapmak... 485 00:31:27,620 --> 00:31:29,879 ...için yalvardım, bu da bir sonraki en iyi şey. 486 00:31:29,880 --> 00:31:36,179 Tamam, herkes, köpeklerimizin seveceği kalça açıcı hareketimize geçelim. 487 00:31:36,180 --> 00:31:38,349 Ee biriyle görüşüyor musun, Mags? 488 00:31:38,350 --> 00:31:40,309 Ugh... hayır. 489 00:31:40,310 --> 00:31:42,059 Şu an değil. 490 00:31:42,060 --> 00:31:46,609 Önceden ciddi bir şey vardı, ama farklı şeyler istiyorduk. 491 00:31:46,610 --> 00:31:48,069 En azından o zaman istiyorduk. 492 00:31:48,070 --> 00:31:51,989 Yakında doğru kişiyle tanışacaksın. 493 00:31:51,990 --> 00:31:54,739 Çılgın bir kısmetsin. 494 00:31:54,740 --> 00:31:59,369 Ve Reuben tam bir erkek mıknatısı olabilir! 495 00:31:59,370 --> 00:32:02,435 Bu çok nazik, ve ben şimdi "erkek mıknatısı"... 496 00:32:02,447 --> 00:32:04,839 ...teriminin kullanımını yasaklıyorum. 497 00:32:04,840 --> 00:32:06,129 Ve bacak değiştir. 498 00:32:06,130 --> 00:32:07,589 Biraz iğrenç. 499 00:32:07,590 --> 00:32:09,509 Ama biraz da sevimli. 500 00:32:09,510 --> 00:32:11,049 Merhaba. 501 00:32:11,050 --> 00:32:13,680 Seni restorandan hatırlıyorum. 502 00:32:16,850 --> 00:32:18,309 İyi misin? 503 00:32:18,310 --> 00:32:21,099 ‐ Ah, küçük köpeğin diğer köpekleri sevmiyor mu? 504 00:32:21,100 --> 00:32:22,730 ‐ Normalde iyidir. 505 00:32:28,610 --> 00:32:29,990 Yardımcı olabilir miyim? 506 00:32:33,360 --> 00:32:35,449 İyi misin? 507 00:32:35,450 --> 00:32:38,489 Tamam, herkes, arkadaşlarımızı sessiz tutmaya çalışalım. 508 00:32:38,490 --> 00:32:41,039 Sohbet etmek harika, ama dersten sonra. Çekirge! 509 00:32:41,040 --> 00:32:43,459 ‐ Aslında sorun sadece onun köpeği. 510 00:32:43,460 --> 00:32:46,289 ‐ Aslında, köpeğim hiç ses çıkarmıyor. 511 00:32:46,290 --> 00:32:47,789 Sanırım birisi huysuzosaurus. 512 00:32:47,790 --> 00:32:49,419 Üzerinde bir koku olmalı. 513 00:32:49,420 --> 00:32:51,719 En son ne zaman anal bezlerini boşalttın? 514 00:32:51,720 --> 00:32:54,010 ‐ En son ne zaman kendininkini boşalttın? 515 00:32:55,720 --> 00:32:57,640 Şşş. 516 00:33:05,190 --> 00:33:08,609 Neredeyse geldik, neredeyse geldik! 517 00:33:08,610 --> 00:33:12,489 ‐ Ben Las Vegas'a bir haftalığına gidiyorum ve sen köpek getiriyorsun? 518 00:33:12,490 --> 00:33:13,859 Evcil hayvan yasak! 519 00:33:13,860 --> 00:33:15,989 ‐ Bea, evcil hayvan politikasını anlıyorum. 520 00:33:15,990 --> 00:33:19,909 O bir duygusal destek hayvanı, bu ev sahibi kurallarını geçersiz kılar. 521 00:33:19,910 --> 00:33:21,489 Sana doktor raporu getireceğim. 522 00:33:21,490 --> 00:33:22,789 ‐ Doktor raporu? 523 00:33:22,790 --> 00:33:23,790 Ne için? 524 00:33:23,791 --> 00:33:25,709 Sen kör değilsin. 525 00:33:25,710 --> 00:33:27,079 ‐ Hayır, o hizmet köpeği değil. 526 00:33:27,080 --> 00:33:28,839 O bir duygusal destek köpeği. 527 00:33:28,840 --> 00:33:32,129 ‐ Ah, ah, çünkü sen çok üzgünsün? 528 00:33:32,130 --> 00:33:33,839 ‐ Anlamadığını düşünmüyorum. 529 00:33:33,840 --> 00:33:35,009 ‐ Yasal olarak‐‐ ‐ Hayır, hayır. 530 00:33:35,010 --> 00:33:36,259 Sen anlamıyorsun. 531 00:33:36,260 --> 00:33:38,389 Köpeğin bu binadan çıkmasını istiyorum! 532 00:33:38,390 --> 00:33:39,679 Bahçen harika görünüyor. 533 00:33:39,680 --> 00:33:41,509 ‐ Hayır, istemiyorum‐‐ ‐ Teşekkürler! 534 00:33:41,510 --> 00:33:44,229 Bitkilerin güzel görünüyor! 535 00:33:44,230 --> 00:33:45,600 Tamam. 536 00:33:47,230 --> 00:33:49,439 Hey, bekle. ‐ Ahşap zeminime işedi mi? 537 00:33:49,440 --> 00:33:53,649 Bilirsin, genellikle insanlar davet edilmeyi bekler. 538 00:33:53,650 --> 00:33:55,199 ‐ Kapıma ne yaptı? 539 00:33:55,200 --> 00:33:56,569 ‐ Bunun için ödeme yapacağım, tamam mı? 540 00:33:56,570 --> 00:33:59,153 Veteriner ayrılık kaygısı olduğunu söylüyor, 541 00:33:59,165 --> 00:34:01,529 ama‐‐ Köpeğin şimdi bir terapisti mi var? 542 00:34:01,530 --> 00:34:02,646 Yo no entiendo... 543 00:34:02,658 --> 00:34:06,039 Hayır, hayır, Bea, Bea, Bea, bir kafes alacağım. Onu kafese koyacağım. 544 00:34:06,040 --> 00:34:07,749 Bundan sonra kafeste olacak. 545 00:34:07,750 --> 00:34:09,129 ‐ Ya da taşınabilirsin, hm? 546 00:34:09,130 --> 00:34:10,839 ‐ Hayır. ‐ Evet, çok daha kolay. 547 00:34:10,840 --> 00:34:12,129 ‐ Hayır, hayır, hayır. ‐ Çok daha kolay. 548 00:34:12,130 --> 00:34:15,919 Taşınırsın ve köpek dostu bir yer bulursun çünkü burada, ben değilim. 549 00:34:15,920 --> 00:34:17,379 ‐ Taşınmaya param yetmez. 550 00:34:17,380 --> 00:34:18,719 Bea, lütfen, lütfen. 551 00:34:18,720 --> 00:34:20,430 İsa aşkına, lütfen, tamam mı? 552 00:34:21,510 --> 00:34:22,809 ‐ Kafesi alıyorsun. 553 00:34:22,810 --> 00:34:24,809 ‐ Evet. ‐ Onu susturuyorsun. 554 00:34:24,810 --> 00:34:28,349 ‐ Söz veriyorum. ‐ Ve bana Cuma gününe kadar park ücretini ödüyorsun. 555 00:34:28,350 --> 00:34:29,849 - Evet, evet, 90... - Tamam mı? 556 00:34:29,850 --> 00:34:34,859 Eğer yapmazsan, bunu yapmazsan, buradan atılırsın ve adios, ciao, güle güle. 557 00:34:34,860 --> 00:34:36,279 ‐ Hayır, sorun olmayacak. 558 00:34:36,280 --> 00:34:37,949 Bunların hepsini ödeyeceğim. 559 00:34:37,950 --> 00:34:40,450 Teşekkürler! Teşekkürler, Bea! 560 00:34:42,280 --> 00:34:43,949 Lanet olsun! 561 00:34:43,950 --> 00:34:46,869 Biliyorum, biliyorum. 562 00:34:46,870 --> 00:34:48,829 Geri döneceğim. 563 00:34:48,830 --> 00:34:50,459 Oof. 564 00:34:50,460 --> 00:34:52,590 Gittiğimi bile fark etmeyeceksin. 565 00:35:23,700 --> 00:35:25,120 ‐ Burada ne yapıyorsun? 566 00:35:28,960 --> 00:35:30,249 Ah, hanımefendi. 567 00:35:30,250 --> 00:35:31,879 Puppuccino'nuzu unuttunuz. 568 00:35:31,880 --> 00:35:33,379 ‐ Teşekkürler! 569 00:35:33,380 --> 00:35:35,589 ‐ Buyurun, lezzetli. ‐ Aman Tanrım. 570 00:35:35,590 --> 00:35:36,800 Beğendin mi? 571 00:35:40,340 --> 00:35:43,509 Ah... 572 00:35:43,510 --> 00:35:45,809 Aslında bir dakika sonra kapatıyoruz. 573 00:35:45,810 --> 00:35:47,139 Ah, bu mükemmel. 574 00:35:47,140 --> 00:35:50,440 Americano, yaklaşık 30 saniye sürüyor, değil mi? 575 00:35:52,190 --> 00:35:53,359 ‐ Evet, tamam. 576 00:35:53,360 --> 00:35:54,730 ‐ Teşekkürler. 577 00:35:56,520 --> 00:35:58,689 Tadının iyi olup olmadığını söyle. 578 00:35:58,690 --> 00:36:01,109 Bazen espressomuz biraz... meh. 579 00:36:01,110 --> 00:36:03,989 ‐ Klara's Coffee üniformasıyla bunu söylemene izin var mı? 580 00:36:03,990 --> 00:36:06,329 ‐ Eh, teknik olarak mesaim bitti. 581 00:36:06,330 --> 00:36:10,370 Bir dakika önce gelseydin, ölümüne lezzetli derdim. 582 00:36:14,080 --> 00:36:15,290 ‐ Teşekkürler, Maggie. 583 00:36:17,380 --> 00:36:19,169 ‐ Ah! 584 00:36:19,170 --> 00:36:20,719 Tabi ya. 585 00:36:20,720 --> 00:36:24,429 ‐ Ve, ıı, bilirsin, geç saate kadar açık kaldığın için teşekkürler, takdir ediyorum. 586 00:36:24,430 --> 00:36:26,220 ‐ Tabii. ‐ İyi geceler. 587 00:36:27,220 --> 00:36:29,140 ‐ Sana da. ‐ Teşekkürler. 588 00:36:42,780 --> 00:36:48,700 Uzak bir geçmişte, dünyanın tüm çita nüfusunun yok edildiği düşünülüyor... 589 00:36:56,790 --> 00:36:58,290 ‐ Harika. 590 00:37:22,320 --> 00:37:24,569 Ah, hayır. 591 00:37:24,570 --> 00:37:25,910 Ruby! 592 00:37:28,490 --> 00:37:30,789 Ah... 593 00:37:30,790 --> 00:37:33,709 Hey, tatlım. 594 00:37:33,710 --> 00:37:37,999 Benim Houdini'm ahududu sever mi? 595 00:37:38,000 --> 00:37:39,839 Evet. 596 00:37:39,840 --> 00:37:43,090 Ah, beni korkuttun. 597 00:37:47,390 --> 00:37:50,220 Kim gezmeye gitmek ister? 598 00:37:54,020 --> 00:37:55,230 Tamam, dostum. 599 00:37:57,900 --> 00:37:59,729 Ah... 600 00:37:59,730 --> 00:38:01,439 - Alo? - Merhaba, Maggie. 601 00:38:01,440 --> 00:38:03,319 Ben Dr. Shah. 602 00:38:03,320 --> 00:38:06,285 Sanırım laboratuvarda bir karışıklık olmuş çünkü... 603 00:38:06,297 --> 00:38:09,699 ...Reuben'ın kan tahlili sonuçları çok karışık geldi. ‐ Ah. 604 00:38:09,700 --> 00:38:11,659 Onu getirebilir misin? 605 00:38:11,660 --> 00:38:12,699 Belki Perşembe? 606 00:38:12,700 --> 00:38:14,619 ‐ Ah, biliyorum, kabız oldun. 607 00:38:14,620 --> 00:38:15,909 Efendim? 608 00:38:15,910 --> 00:38:17,579 ‐ Ah, özür dilerim, sen değil. Reuben. 609 00:38:17,580 --> 00:38:19,379 Evet, Perşembe harika. Teşekkürler. 610 00:38:19,380 --> 00:38:20,920 ‐ Harika. ‐ Tamam. 611 00:38:22,840 --> 00:38:25,880 Tamam, bir iş daha ve tekrar deneriz. 612 00:38:31,970 --> 00:38:33,350 Bea? 613 00:38:37,190 --> 00:38:38,690 Bea? 614 00:38:40,360 --> 00:38:43,230 Park‐‐park çekimi var. 615 00:38:44,650 --> 00:38:46,190 Zamanında. 616 00:38:48,740 --> 00:38:50,370 Bea? 617 00:38:57,910 --> 00:38:59,670 Merhaba? 618 00:39:03,380 --> 00:39:04,750 Bea? 619 00:39:24,480 --> 00:39:26,230 Bea? 620 00:39:42,830 --> 00:39:44,539 Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım. 621 00:39:44,540 --> 00:39:45,709 Aman Tanrım, Reuben, hayır. 622 00:39:45,710 --> 00:39:47,129 Kaka yok, hayır. 623 00:39:47,130 --> 00:39:48,969 911, acil durumunuz nedir? 624 00:39:48,970 --> 00:39:52,139 ‐ Um... ‐ Alo? 625 00:39:52,140 --> 00:39:53,510 Alo? 626 00:39:55,050 --> 00:39:56,810 Orada biri var mı? 627 00:39:58,520 --> 00:39:59,809 Alo? 628 00:39:59,810 --> 00:40:01,310 ‐ Ah, lanet olsun. 629 00:40:03,480 --> 00:40:05,190 Reuben, bu da ne? 630 00:40:08,070 --> 00:40:09,899 Bunu sen mi yaptın? 631 00:40:09,900 --> 00:40:12,700 Bunu nasıl yaptın? Sadece 4,5 kilosun! 632 00:40:14,780 --> 00:40:16,620 Onunla konuşmama izin ver. 633 00:40:20,580 --> 00:40:21,830 Hey, Bea! 634 00:40:23,120 --> 00:40:24,669 Hey, Bea, içeride olduğunu biliyoruz. 635 00:40:24,670 --> 00:40:26,130 Işıkların açık. 636 00:40:31,760 --> 00:40:33,680 Onun lanet olası bir köpeği mi var? 637 00:40:42,890 --> 00:40:45,059 ‐ Ah, bebeğim. 638 00:40:45,060 --> 00:40:46,109 Sorun değil. 639 00:40:46,110 --> 00:40:48,069 Sorun değil, tatlı çocuk. 640 00:40:48,070 --> 00:40:50,399 Her şey iyi olacak. 641 00:40:50,400 --> 00:40:52,739 Kimse senin... 642 00:40:52,740 --> 00:40:54,699 bunu yapacağını düşünemez. 643 00:40:54,700 --> 00:40:56,700 Hatta, onlar... 644 00:40:58,160 --> 00:40:59,580 Kahretsin. 645 00:41:02,210 --> 00:41:04,170 Ah, Tanrım! 646 00:41:17,680 --> 00:41:19,010 Evet! 647 00:42:24,950 --> 00:42:27,329 Tamam. 648 00:42:27,330 --> 00:42:33,129 Tamam, burada kal ve çıt çıkarma, tamam mı? 649 00:42:33,130 --> 00:42:35,130 ¿Comprende? 650 00:42:43,600 --> 00:42:45,349 Tamam. 651 00:42:45,350 --> 00:42:46,730 İyi çocuk. 652 00:42:59,030 --> 00:43:00,779 - Buyurun. - Teşekkürler. 653 00:43:00,780 --> 00:43:03,200 ‐ İyi günler. ‐ Size de. 654 00:43:21,550 --> 00:43:23,970 ‐ Aman Tanrım. Um... 655 00:43:27,890 --> 00:43:29,389 Alo? 656 00:43:29,390 --> 00:43:33,309 Burası Veteriner Sağlık Merkezi, yarın saat... 657 00:43:33,310 --> 00:43:35,019 ‐ İptal et! ‐ ...1:30'daki randevunuzu onaylıyoruz. 658 00:43:35,020 --> 00:43:36,609 Rezervasyonunuzu onaylamak isterseniz... 659 00:43:36,610 --> 00:43:38,569 ‐ İptal et. ‐ ...lütfen evet deyin... 660 00:43:38,570 --> 00:43:39,900 ‐ İptal et! 661 00:43:53,750 --> 00:43:56,249 ‐ Hey, Annie. ‐ Hey, Mags! 662 00:43:56,250 --> 00:43:58,299 Stresli görünüyorsun. ‐ Öyle mi? 663 00:43:58,300 --> 00:44:00,339 Aman Tanrım, tamam, soru. 664 00:44:00,340 --> 00:44:01,720 Sana bir sorum var. 665 00:44:04,260 --> 00:44:05,849 Mags, iyi misin? 666 00:44:05,850 --> 00:44:07,470 Neler oluyor? 667 00:44:09,850 --> 00:44:14,269 ‐ Evet, özür dilerim, ben ıı‐‐ ev sahibim. 668 00:44:14,270 --> 00:44:16,439 Ah, o senin dairende mi? 669 00:44:16,440 --> 00:44:20,606 ‐ Ne‐‐ah hayır, ben‐‐hayır, aslında onu birkaç gündür... 670 00:44:20,618 --> 00:44:24,949 ...görmedim ve çekimi bozdurmadı, ki bu ona hiç benzemiyor. 671 00:44:24,950 --> 00:44:26,829 Ve endişelenmeye mi başladın? 672 00:44:26,830 --> 00:44:29,869 Ah, gerçekten onu önemsiyorsun, değil mi? 673 00:44:29,870 --> 00:44:31,119 ‐ Pek sayılmaz. 674 00:44:31,120 --> 00:44:32,369 Aslında biraz kaltak gibiydi. 675 00:44:32,370 --> 00:44:33,459 Öyle! 676 00:44:33,460 --> 00:44:35,789 Aman Tanrım‐‐kaltak gibi. 677 00:44:35,790 --> 00:44:37,669 Korkunç bir şey mi söyledim? 678 00:44:37,670 --> 00:44:40,259 Um, hiç de değil! 679 00:44:40,260 --> 00:44:42,549 Aman Tanrım, seni böyle seviyorum. 680 00:44:42,550 --> 00:44:44,929 Tamam, tam da bununla ilgili bir podcast yayınladım. 681 00:44:44,930 --> 00:44:48,309 Mags, hayat sadece siyah ve beyaz değil, tamam mı? 682 00:44:48,310 --> 00:44:51,389 Aynı anda iki şey hissetmek çok doğal. 683 00:44:51,390 --> 00:44:55,019 İhtiyacın olan şey grilikte yaşamaya alışmak. 684 00:44:55,020 --> 00:44:56,559 Uyuyor musun? 685 00:44:56,560 --> 00:44:59,819 ‐ Bu tüylü küçük yastığa sahip olmak yardımcı oluyor. 686 00:44:59,820 --> 00:45:01,319 Aktif misin? 687 00:45:01,320 --> 00:45:03,279 ‐ Çok uzun yürüyüşler. 688 00:45:03,280 --> 00:45:06,779 Dürüst olmak gerekirse, sanki gelişiyorsun gibi, Mags. 689 00:45:06,780 --> 00:45:08,579 Belki de gerçekten yarısı Xanax'tır. 690 00:45:08,580 --> 00:45:10,869 ‐ Teşekkürler, Annie. ‐ Bana teşekkür etme. 691 00:45:10,870 --> 00:45:14,709 Ruby'ye teşekkür et! 692 00:45:14,710 --> 00:45:16,829 ‐ Teşekkürler, Reuben. 693 00:45:16,830 --> 00:45:18,840 Ah, bebeğim. 694 00:45:25,970 --> 00:45:28,849 Merhaba, burada mı yaşıyorsunuz? 695 00:45:28,850 --> 00:45:29,889 ‐ Evet. 696 00:45:29,890 --> 00:45:33,729 Siz? ‐ Bir bakıma. 697 00:45:33,730 --> 00:45:35,059 Ben Elena Rodriguez. 698 00:45:35,060 --> 00:45:36,519 Ben geçici mülk müdürüyüm. 699 00:45:36,520 --> 00:45:38,769 ‐ Ah, ben Maggie. 700 00:45:38,770 --> 00:45:40,109 Bea nerede? 701 00:45:40,110 --> 00:45:41,610 ‐ Sana sormak istedim. 702 00:45:44,150 --> 00:45:46,279 Aslında, tüm kiracılara. 703 00:45:46,280 --> 00:45:49,449 Geçen gün bir güzellik randevusunu kaçırdı ve iletişim kurmaya çalışıyorum. 704 00:45:49,450 --> 00:45:50,989 Umarım yakında ortaya çıkar. 705 00:45:50,990 --> 00:45:54,039 ‐ Eğer onunla hiç tanışmış olsaydın muhtemelen istemezdin. 706 00:45:54,040 --> 00:45:55,829 ‐ Ben onun yeğeniyim. 707 00:45:55,830 --> 00:45:57,629 ‐ Ah kahretsin. 708 00:45:57,630 --> 00:46:00,089 Bunun için özür dilerim, özür dilerim. 709 00:46:00,090 --> 00:46:01,669 Cidden, sorun değil. 710 00:46:01,670 --> 00:46:05,799 Halam'ın biraz sert olabileceğini biliyorum. 711 00:46:05,800 --> 00:46:07,799 Bu yakışıklının aksine! 712 00:46:07,800 --> 00:46:09,849 Merhaba, dostça mıdır? 713 00:46:09,850 --> 00:46:12,139 Merhaba! ‐ Rodriguez Hanım? 714 00:46:12,140 --> 00:46:14,020 ‐ Buradayım! 715 00:46:19,810 --> 00:46:22,610 ‐ İmkânsız. ‐ Vay. 716 00:46:24,360 --> 00:46:26,949 Sakin ol, katil, sakin ol. 717 00:46:26,950 --> 00:46:28,279 Şşş, Reuben. 718 00:46:28,280 --> 00:46:30,159 Birbirinizi tanıyor musunuz? 719 00:46:30,160 --> 00:46:31,619 ‐ Tanıştık. 720 00:46:31,620 --> 00:46:34,290 Bunun için değil. ‐ Bunun için değil. 721 00:46:36,160 --> 00:46:37,749 ‐ Sen polissin. 722 00:46:37,750 --> 00:46:39,249 Vay. 723 00:46:39,250 --> 00:46:40,999 Sana mesaj atacaktım, yemin ederim. 724 00:46:41,000 --> 00:46:43,419 ‐ Hayır, sorun değil. ‐ Gerçekten‐‐hayır, gerçekten atacaktım. 725 00:46:43,420 --> 00:46:44,300 ‐ Lütfen, sorun değil, hepsi iyi. 726 00:46:44,301 --> 00:46:45,669 Hayır, hâlâ atacağım. 727 00:46:45,670 --> 00:46:47,509 Kendimi zor bulunur yapıyorum. 728 00:46:47,510 --> 00:46:50,430 ‐ Sadece, bilirsin, görevdeyim, yani. ‐ Tamam, duracağım. 729 00:46:52,050 --> 00:46:57,599 ‐ Eh, eğer sen veya Reuben bir şeye ihtiyaç duyarsanız, lütfen sormaktan çekinmeyin. 730 00:46:57,600 --> 00:46:59,059 Bea'nın dairesinde kalacağım, tamam mı? 731 00:46:59,060 --> 00:47:01,479 ‐ Ah, harika, evet, teşekkürler, bu çok tatlı. 732 00:47:01,480 --> 00:47:02,360 ‐ Rica ederim. 733 00:47:02,361 --> 00:47:03,979 Hoşça kal! 734 00:47:03,980 --> 00:47:06,279 Ara sokağı görmek istiyordunuz, değil mi, Dedektif Cadden? 735 00:47:06,280 --> 00:47:07,949 Kesinlikle. 736 00:47:07,950 --> 00:47:11,449 Bilirsiniz, havuz temizlenmeye ihtiyaç duyuyor. 737 00:47:11,450 --> 00:47:13,079 Zamanınız varsa. 738 00:47:13,080 --> 00:47:16,909 Bea hâlâ bunu yapmaya vakit bulamadı. 739 00:47:16,910 --> 00:47:18,329 ‐ Hallederim. 740 00:47:18,330 --> 00:47:19,709 ‐ Harika. 741 00:47:19,710 --> 00:47:21,000 Bu taraftan. 742 00:47:23,460 --> 00:47:24,709 ‐ Reuben. 743 00:47:24,710 --> 00:47:27,720 Mesaj atmayı unutacak tüm insanlar arasında! 744 00:47:48,280 --> 00:47:50,279 Pekâlâ, dürüst ol. 745 00:47:50,280 --> 00:47:53,449 Rozet seni biraz korkuttu mu? 746 00:47:53,450 --> 00:47:55,159 ‐ Hayır, hiç de değil. 747 00:47:55,160 --> 00:47:56,489 ‐ Pekâlâ, iyi, iyi. 748 00:47:56,490 --> 00:48:00,329 Eh, takip ettiğine sevindim, tabii park cezasından kurtulmaya çalışmıyorsan. 749 00:48:00,330 --> 00:48:02,347 Hayır, ben daha çok ikinci randevuda park... 750 00:48:02,359 --> 00:48:04,629 ...cezasından kurtulmaya çalışan türden bir kızım. 751 00:48:04,630 --> 00:48:06,919 Ama bir şey hatırladım. 752 00:48:06,920 --> 00:48:08,629 Vegas'taydı. 753 00:48:08,630 --> 00:48:10,669 ‐ Kim? ‐ Bea. 754 00:48:10,670 --> 00:48:14,096 Her zaman kumarın onu sevdiğinden bahsederdi, 755 00:48:14,108 --> 00:48:17,769 ama şimdi başka neler yapıyordu diye düşünüyorum? 756 00:48:17,770 --> 00:48:20,309 ‐ Hm. 757 00:48:20,310 --> 00:48:22,399 ‐ Ne? 758 00:48:22,400 --> 00:48:24,309 ‐ Bu çok hızlı iş içkisine dönüştü. 759 00:48:24,310 --> 00:48:26,127 Eğer bunun bir flört-randevusu olmasını... 760 00:48:26,139 --> 00:48:28,379 ...istemiyorsan‐‐ ‐ Hayır, istiyorum. ‐ Emin misin, 761 00:48:28,391 --> 00:48:30,466 çünkü‐‐ ‐ Öyle, özür dilerim! ‐ Hayır, hayır, 762 00:48:30,478 --> 00:48:32,609 yani, çünkü istediğin zaman gitmekte özgürsün. 763 00:48:32,610 --> 00:48:34,700 ‐ Kalmakta da özgür müyüm? 764 00:48:42,160 --> 00:48:47,269 Eh, orada çalıştığım kısa sürede, herkesin sabah kahvelerini içmeden önce aslında... 765 00:48:47,281 --> 00:48:52,089 ...bir canavar olduğunu ve bir French press'i harika kullanabildiğimi keşfettim. 766 00:48:52,090 --> 00:48:54,018 ‐ Dostum, dinle, çok hızlı bir şekilde o havalı... 767 00:48:54,030 --> 00:48:56,049 ...kahve dükkânlarından biri tarafından kapılacaksın. 768 00:48:56,050 --> 00:49:01,639 ‐ Aslında ben bir gazeteciyim, o yüzden The Times tarafından kapılmayı tercih ederim. 769 00:49:01,640 --> 00:49:03,019 ‐ Bunun olacağına inanıyorum. 770 00:49:03,020 --> 00:49:03,940 Ya sen? 771 00:49:03,941 --> 00:49:05,809 Boşandın mı? 772 00:49:05,810 --> 00:49:08,149 Evet, altı yıl oldu. 773 00:49:08,150 --> 00:49:09,819 ‐ Hm. ‐ Anlaşma bozucu mu? 774 00:49:09,820 --> 00:49:14,779 Ah, hayır, aslında anlaşma bozucu 40 yaşındaki sürekli bekâr olan. 775 00:49:14,780 --> 00:49:17,119 Onlardan yeterince tanıdım, kaçmayı biliyorum. 776 00:49:17,120 --> 00:49:18,369 ‐ Peki ya sen? 777 00:49:18,370 --> 00:49:19,659 Hiç evlendin mi? 778 00:49:19,660 --> 00:49:21,329 Um, mm-mm. 779 00:49:21,330 --> 00:49:28,289 Hayır, ben, ıı, bir kez yaklaştım, ama, um, evet. 780 00:49:28,290 --> 00:49:30,499 Çocuklar? 781 00:49:30,500 --> 00:49:33,089 ‐ Sadece evlat edindiğim bir tane. 782 00:49:33,090 --> 00:49:36,049 Ama daha çok kim kimi kurtardı, ha? 783 00:49:36,050 --> 00:49:38,429 Ah, sen? 784 00:49:38,430 --> 00:49:41,519 ‐ Ah, bilirsin, bu listede var. 785 00:49:41,520 --> 00:49:42,809 ‐ Tamam. ‐ Şöyle bir‐‐bilirsin. 786 00:49:42,810 --> 00:49:47,609 ‐ Doğru. ‐ Ama şimdilik, ben sadece Yılın Amcasıyım. 787 00:49:47,610 --> 00:49:48,899 Bakalım. 788 00:49:48,900 --> 00:49:51,359 Ah, çok tatlısınız. 789 00:49:51,360 --> 00:49:54,069 ‐ Ah. ‐ Biliyorum. 790 00:49:54,070 --> 00:49:56,529 ‐ Bu gerçekten çok tatlı. 791 00:49:56,530 --> 00:49:59,659 Pekâlâ, ah... 792 00:49:59,660 --> 00:50:03,499 Bunu tekrar yapmalıyız. 793 00:50:03,500 --> 00:50:05,459 ‐ Evet. 794 00:50:05,460 --> 00:50:07,120 Biliyorsun! 795 00:50:09,670 --> 00:50:11,919 Evde olduğumuzu biliyorsun! 796 00:50:11,920 --> 00:50:13,420 Merhaba! ‐ Merhaba. 797 00:50:22,850 --> 00:50:24,679 Reuben! 798 00:50:24,680 --> 00:50:27,190 Reuben, Reuben! 799 00:50:29,650 --> 00:50:31,649 Gelmekte haklıydın. 800 00:50:31,650 --> 00:50:33,439 Mümkün olan en kısa sürede gelmek istedim. 801 00:50:33,440 --> 00:50:36,489 Zamanlama her şey değil, ama çoğu şey. 802 00:50:36,490 --> 00:50:39,409 Şimdi, seni Gonadotropin denen bir şeye başlatacağız. 803 00:50:39,410 --> 00:50:42,949 Bu, yumurtalarını ovülasyon sırasında olgunlaştıracak ve serbest bırakacak. 804 00:50:42,950 --> 00:50:45,546 Eğer sıcak basması, görme değişiklikleri, 805 00:50:45,558 --> 00:50:48,289 olağandışı bir rahatsızlık olursa, beni ara. 806 00:50:48,290 --> 00:50:51,826 ‐ Tabi, sorun değil. ‐ Yüksek progesteron seviyelerinden... 807 00:50:51,838 --> 00:50:55,509 ...dolayı muhtemelen bazı psikolojik yan etkiler yaşayacaksın. 808 00:50:55,510 --> 00:50:58,379 Duygu değişimleri, sinirlilik, uykusuzluk. 809 00:50:58,380 --> 00:51:00,720 Bazı hastalar kontrolden çıkma hissi ve bazen... 810 00:51:00,732 --> 00:51:02,929 ...gerçeklikle bağlantıyı kaybetme bildiriyor. 811 00:51:02,930 --> 00:51:04,599 ‐ Endişelenmiyorum. 812 00:51:04,600 --> 00:51:07,350 Peki, sevdiklerinden şimdiden özür dile. 813 00:51:08,690 --> 00:51:09,979 Döngünde neredesin? 814 00:51:09,980 --> 00:51:12,059 ‐ Dün regl olmaya başladım. 815 00:51:12,060 --> 00:51:13,399 ‐ Eh, işimi kolaylaştırıyorsun. 816 00:51:13,400 --> 00:51:15,627 İlk iğneni bugün yapabiliriz, sonra hemşire sana... 817 00:51:15,639 --> 00:51:17,649 ...evden her şeyi nasıl yapacağını öğretebilir. 818 00:51:17,650 --> 00:51:20,109 12 gün içinde, ilk toplama işlemini yapabiliriz. 819 00:51:20,110 --> 00:51:24,830 Ve sonra, belki de artık o saatle savaşmak zorunda kalmayacaksın. 820 00:51:50,190 --> 00:51:51,810 ‐ Bu da ne? 821 00:52:00,070 --> 00:52:02,409 İki yüz elli dolar mı? 822 00:52:02,410 --> 00:52:04,989 Özür dilerim, Don, bu primli mi primsiz mi? 823 00:52:04,990 --> 00:52:08,039 Mags, bir deyim kullanıyordum. 824 00:52:08,040 --> 00:52:11,579 Bu değil‐‐ Ah! 825 00:52:11,580 --> 00:52:13,129 Bu küçük çocuk da kim? 826 00:52:13,130 --> 00:52:14,379 Bir tane mi aldın? 827 00:52:14,380 --> 00:52:17,629 ‐ "Birisi gerçekten bir prim hak etti" bir deyim mi? 828 00:52:17,630 --> 00:52:19,259 Sen lanet olası bir editörsün, Don! 829 00:52:19,260 --> 00:52:20,969 - O paraya ihtiyacım var! - Tamam! 830 00:52:20,970 --> 00:52:22,589 Derin bir nefes al. 831 00:52:22,590 --> 00:52:24,889 Maaşını artırmak istemediğimden değil. 832 00:52:24,890 --> 00:52:28,769 Harika bir muhabirlik yapıyorsun, ama etrafa bir bak. 833 00:52:28,770 --> 00:52:31,229 Yukarı çıktığında haber odasında birini gördün mü? 834 00:52:31,230 --> 00:52:32,269 ‐ Evet, seni! 835 00:52:32,270 --> 00:52:34,059 Burası hâlâ senin ofisim, değil mi? 836 00:52:34,060 --> 00:52:36,479 ‐ Şimdi ciddiyim, tavrını değiştir! 837 00:52:36,480 --> 00:52:38,359 Sanki ben de burada servet kazanıyormuşum gibi değil. 838 00:52:38,360 --> 00:52:40,368 Ve unutmuş olabilirsin, benim bakmakla... 839 00:52:40,380 --> 00:52:42,659 ...yükümlü olduğum bir eşim ve iki çocuğum var. 840 00:52:42,660 --> 00:52:44,819 ‐ Ben de onu istemeyeceğimi kim söylüyor? 841 00:52:44,820 --> 00:52:46,329 ‐ Açıkçası kastettiğim bu değildi! 842 00:52:46,330 --> 00:52:47,989 ‐ Az önce harika bir muhabirlik diye söyledin! 843 00:52:47,990 --> 00:52:50,159 Valley Yeller için, Maggie! 844 00:52:50,160 --> 00:52:51,959 Ne, Pulitzer'in postada olduğunu mu sanıyorsun? 845 00:52:51,960 --> 00:52:55,079 Bak, daha büyük bir gazete için belki daha büyük çekler alırsın. 846 00:52:55,080 --> 00:52:56,709 Bilmiyorum, bakmaktan zarar gelmez. 847 00:52:56,710 --> 00:52:58,749 ‐ Duyuyor musun, Reuben, şimdi de benden kurtulmaya çalışıyor. 848 00:52:58,750 --> 00:53:02,589 Söylediğim bu değil, belli ki bunlar işe yaramıyor. ‐ Affedersin? 849 00:53:02,590 --> 00:53:04,339 Biraz histerik davranıyorsun. 850 00:53:04,340 --> 00:53:06,299 ‐ Ve sen de biraz sarhoş davranıyorsun! 851 00:53:06,300 --> 00:53:10,349 Frank kahvene her gün, bütün gün ne koyduğunu biliyor mu, Don? 852 00:53:10,350 --> 00:53:11,979 Ne yapacaksın? 853 00:53:11,980 --> 00:53:13,310 Ona mı söyleyeceksin? 854 00:53:15,560 --> 00:53:17,610 Frank tatilde, Maggie. 855 00:53:21,240 --> 00:53:22,819 Ve kovuldun. 856 00:53:22,820 --> 00:53:24,739 ‐ Ne? 857 00:53:24,740 --> 00:53:26,369 Ciddi misin? 858 00:53:26,370 --> 00:53:27,779 ‐ Hayır. 859 00:53:27,780 --> 00:53:31,869 Sadece bir deyim kullanıyordum. 860 00:53:31,870 --> 00:53:34,249 Masanda hâlâ çöp var. 861 00:53:34,250 --> 00:53:36,460 Lütfen ondan kurtul. 862 00:53:40,130 --> 00:53:44,339 Sana ve Toto'ya iyi şanslar. 863 00:53:44,340 --> 00:53:46,640 Pislik! ‐ Siktir git! 864 00:53:48,600 --> 00:53:50,930 ‐ "Pulitzer'in postada." 865 00:53:52,850 --> 00:53:54,390 Lanet olası pislik. 866 00:53:58,150 --> 00:53:59,650 Reuben! 867 00:54:07,780 --> 00:54:09,619 Toto? 868 00:54:09,620 --> 00:54:11,080 Reuben! 869 00:54:13,080 --> 00:54:14,370 Ah! 870 00:54:42,440 --> 00:54:44,689 İyi çocuk. 871 00:54:44,690 --> 00:54:46,740 İyi çocuk! 872 00:55:45,630 --> 00:55:47,380 Çok güzelsin. 873 00:56:14,950 --> 00:56:18,999 Valley Yeller'ın şimdiye kadarki en muhteşem yönetici editörüne. 874 00:56:19,000 --> 00:56:24,919 ‐ Woot woot! ‐ Ve artık yarı kafeinsiz soya frappelere son. 875 00:56:24,920 --> 00:56:26,339 Ve bekle, bekle, bekle. 876 00:56:26,340 --> 00:56:34,009 Don'a, bana bildiğim her şeyi öğreten ve açıkça çok acı içinde yaşayan birine. 877 00:56:34,010 --> 00:56:35,929 ‐ Anısı kutsanmış olsun. 878 00:56:35,930 --> 00:56:38,640 ‐ Kutsanmış olsun. ‐ Kutsanmış olsun. 879 00:56:42,230 --> 00:56:44,649 ‐ Ee, Nate. 880 00:56:44,650 --> 00:56:46,059 Kötü polis olma sırası bende. 881 00:56:46,060 --> 00:56:48,689 ‐ Ben‐‐kim dedi ben‐‐neden kötü polis olmak zorunda? 882 00:56:48,690 --> 00:56:50,189 ‐ Çok üzg‐‐ ‐ Kötü polis benim dedim. 883 00:56:50,190 --> 00:56:51,739 Soruları ben soruyorum. ‐ Tamam. 884 00:56:51,740 --> 00:56:55,449 Eski bebek bakıcımla ilgili niyetlerin neler, velet? 885 00:56:55,450 --> 00:56:57,079 ‐ Hm. 886 00:56:57,080 --> 00:57:00,579 Ah, bir, açıkça dehasını özümsemek. 887 00:57:00,580 --> 00:57:02,789 Yani, ona bak. ‐ Açıkça. 888 00:57:02,790 --> 00:57:07,590 ‐ Ve iki, eğer sorun olmazsa, kız arkadaşım olman için. 889 00:57:09,710 --> 00:57:10,840 Gerginken gülerim. 890 00:57:13,180 --> 00:57:16,259 ‐ Mags, ne düşünüyoruz? 891 00:57:16,260 --> 00:57:22,139 Açıkça harika bir cevap, ama sanırım onu biraz daha gözaltında tutmam gerekecek. 892 00:57:22,140 --> 00:57:23,309 ‐ Ah! ‐ Ah! 893 00:57:23,310 --> 00:57:24,349 Ne düşünüyorsun, Reuben? 894 00:57:24,350 --> 00:57:26,359 Merhaba, merhaba, dostum. 895 00:57:26,360 --> 00:57:28,190 Sanırım Reuben'la aynı pijamalarımız var. 896 00:57:41,160 --> 00:57:42,620 ‐ Tamam. 897 00:57:44,250 --> 00:57:48,429 Um, um, hey, olabilir‐‐ Ah, olabilir mi, olabilir... 898 00:57:48,441 --> 00:57:52,799 ...mi, um, olabilir mi, um, sadece bir dakika‐‐ ‐ Evet. 899 00:57:52,800 --> 00:57:54,009 ‐ Özür dilerim. ‐ Özür dilerim. 900 00:57:54,010 --> 00:57:55,469 ‐ Sadece biraz mahremiyet. ‐ Tabii, tabii. 901 00:57:55,470 --> 00:57:57,009 Hayır, anladım. 902 00:57:57,010 --> 00:57:59,509 Buraya gel bebeğim. 903 00:57:59,510 --> 00:58:02,639 Birkaç dakikalığına yetişkin olacağız. 904 00:58:02,640 --> 00:58:04,059 Uyku zamanı! 905 00:58:04,060 --> 00:58:08,059 ‐ Ah, Alcatraz'la ne oldu? 906 00:58:08,060 --> 00:58:11,069 ‐ Ah, ıı, kafesi kırıldı. 907 00:58:11,070 --> 00:58:12,439 Sorun değil. 908 00:58:12,440 --> 00:58:13,779 Gel buraya. 909 00:58:13,780 --> 00:58:17,700 Sana örtülerin altında bir şey göstermek istedim. 910 00:58:38,800 --> 00:58:40,099 Hadi, hadi. 911 00:58:40,100 --> 00:58:41,759 Hey, millet. 912 00:58:41,760 --> 00:58:44,349 ‐ Ah, merhaba! 913 00:58:44,350 --> 00:58:46,019 Bunu yaptığın için teşekkürler. 914 00:58:46,020 --> 00:58:48,099 Ne diyebilirim, memnun etmeyi amaçlıyorum. 915 00:58:48,100 --> 00:58:50,109 Senin ekranın da mı? 916 00:58:50,110 --> 00:58:52,189 ‐ Ah, evet. 917 00:58:52,190 --> 00:58:54,359 Eski binanın avantajları sanırım. 918 00:58:54,360 --> 00:58:55,899 Değil mi? 919 00:58:55,900 --> 00:58:57,529 Nasıl olacağını bana bildir. 920 00:58:57,530 --> 00:58:58,949 Tamam! 921 00:58:58,950 --> 00:59:01,030 ‐ Görüşürüz. ‐ Hoşça kal. 922 00:59:09,710 --> 00:59:12,499 Reuben, sen en iyi asistansın. 923 00:59:12,500 --> 00:59:14,670 Öylesin. 924 00:59:25,390 --> 00:59:27,679 ‐ Glenn Hanım? 925 00:59:27,680 --> 00:59:29,099 ‐ Evet. 926 00:59:29,100 --> 00:59:30,149 Yardımcı olabilir miyim? 927 00:59:30,150 --> 00:59:31,479 Umarım olabilirsiniz. 928 00:59:31,480 --> 00:59:34,519 Dedektif Woolsey, West Valley LAPD. 929 00:59:34,520 --> 00:59:39,859 Birkaç hafta önceki çarpıp kaçma hakkında birkaç sorum var. ‐ Ah. 930 00:59:39,860 --> 00:59:41,949 Evet, Bellflower'da? 931 00:59:41,950 --> 00:59:43,699 Haber yaptığım olay? 932 00:59:43,700 --> 00:59:46,619 Evet, hanımefendi. Gözetim topluyoruz. 933 00:59:46,620 --> 00:59:49,299 Gece 10 ile 11 arasında bölgeden geçmiş olabilecek... 934 00:59:49,311 --> 00:59:51,579 ...arabaları çapraz referans yapıyoruz. ‐ Mhm. 935 00:59:51,580 --> 00:59:55,299 Haberinizde o gece mahalleye arabayla gittiğinizden hiç bahsetmediniz. 936 00:59:55,300 --> 00:59:59,549 ‐ Gazeteciler genellikle kendilerini haberlerine dahil etmezler. 937 00:59:59,550 --> 01:00:01,654 Özür dilerim, kendi mahallemden daha güzel... 938 01:00:01,666 --> 01:00:03,929 ...bir mahallede köpeğimi gezdirme hakkım yok mu? 939 01:00:03,930 --> 01:00:05,220 ‐ Elbette var, hanımefendi. 940 01:00:07,520 --> 01:00:09,849 Sadece T'leri çaprazlıyoruz. 941 01:00:09,850 --> 01:00:11,230 ‐ Tamam. 942 01:00:16,690 --> 01:00:17,899 ‐ Zamanınız için teşekkür ederim. 943 01:00:17,900 --> 01:00:19,780 Evet. 944 01:00:32,790 --> 01:00:34,460 O püskürtme şey gerçekten işe yarıyor mu? 945 01:00:39,170 --> 01:00:43,299 ‐ Evde tüm halılarımızı pisleyen bir Pekapoo'muz var, Fransızcamı mazur görün. 946 01:00:43,300 --> 01:00:47,009 ‐ Ona boşuna Pet's Miracle demiyorlar. 947 01:00:47,010 --> 01:00:49,889 ‐ Pet's Miracle. ‐ Evet. 948 01:00:49,890 --> 01:00:51,979 ‐ İyi bir isim. 949 01:00:51,980 --> 01:00:54,189 Bunu beğendim. 950 01:00:54,190 --> 01:00:56,609 Evde bir mucizeye ihtiyacım var. 951 01:00:56,610 --> 01:00:58,730 Tekrar teşekkürler. ‐ Tabii. 952 01:01:20,460 --> 01:01:21,550 Geliyorum! 953 01:01:23,050 --> 01:01:24,680 Polis. 954 01:01:27,220 --> 01:01:29,009 Ah, merhaba, seksi mama. 955 01:01:29,010 --> 01:01:31,470 ‐ Merhaba, Tommy Bahama. 956 01:01:36,150 --> 01:01:37,899 Bu ne? 957 01:01:37,900 --> 01:01:42,029 Doğum günüm daha beş ay sonra... 958 01:01:42,030 --> 01:01:44,199 ki o zaman 26 yaşına gireceğim. 959 01:01:44,200 --> 01:01:46,320 ‐ Aç, aç, aç. 960 01:01:51,200 --> 01:01:53,329 Bu bir köpek kamerası. 961 01:01:53,330 --> 01:01:54,539 Reuben için mi? 962 01:01:54,540 --> 01:01:55,749 Buna neden ihtiyacım olsun ki? 963 01:01:55,750 --> 01:01:58,919 Bilirsin, birkaç saat ondan uzak kaldığında çok, çok endişeleniyorsun. 964 01:01:58,920 --> 01:02:01,559 Düşündüm ki, bununla, daha fazla zaman birlikte geçirebiliriz, daha... 965 01:02:01,571 --> 01:02:04,259 ...uzun geceler dışarıda, küçük Reuben'ı her yerden kontrol edebilirsin. 966 01:02:04,260 --> 01:02:08,639 Telefonunda, bu gelecek. 967 01:02:08,640 --> 01:02:10,469 ‐ Teşekkür ederim. 968 01:02:10,470 --> 01:02:12,559 Bu gerçekten çok tatlı. 969 01:02:12,560 --> 01:02:13,560 Hadi, gel, kuralım. 970 01:02:13,561 --> 01:02:14,639 ‐ Tamam. 971 01:02:14,640 --> 01:02:16,060 Ne yapıyorum? 972 01:02:24,570 --> 01:02:26,570 Seni izliyorum! 973 01:02:33,240 --> 01:02:37,329 Uh-huh, şimdiye kadar tattığın en iyi tereyağlı pee-can olmadığını söyle bana. 974 01:02:37,330 --> 01:02:40,459 Eh, sen "pee-can" diye telaffuz edene kadar öyleydi. 975 01:02:40,460 --> 01:02:41,340 Ne demek istiyorsun? 976 01:02:41,341 --> 01:02:42,379 Sen nasıl söylüyorsun? 977 01:02:42,380 --> 01:02:43,589 ‐ "Pee-kahn", seni tuhaf. 978 01:02:43,590 --> 01:02:45,469 ‐ "Pee-kahn"? ‐ Ne? 979 01:02:45,470 --> 01:02:49,028 ‐ Nerede‐‐dinle, Wisconsin çok garip bir gezegen... 980 01:02:49,040 --> 01:02:52,099 ...olmalı, çünkü bunu daha önce hiç duymadım. 981 01:02:52,100 --> 01:02:54,719 Hey! 982 01:02:54,720 --> 01:02:56,349 Gerçekten, pislik suratlı? 983 01:02:56,350 --> 01:02:57,769 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, hey. 984 01:02:57,770 --> 01:02:59,399 Mags, başka bir tane alabiliriz. 985 01:02:59,400 --> 01:03:00,689 ‐ Burası bir kaldırım, Nate. 986 01:03:00,690 --> 01:03:03,411 Yürümek için. ‐ Sana katılıyorum, ama‐‐ ‐ O zaman... 987 01:03:03,423 --> 01:03:06,319 ...ona bir ceza yaz! ‐ Halka açık alanda koşmak için mi? 988 01:03:06,320 --> 01:03:10,449 Yani... ‐ LA Maratonu'nu başka yerde koşabilir, önümüzü kesti! 989 01:03:10,450 --> 01:03:13,869 Onu kesmek istiyorum. 990 01:03:13,870 --> 01:03:16,249 Bana öyle bakma. 991 01:03:16,250 --> 01:03:17,909 ‐ Yani, rahatlayabilir miyiz? 992 01:03:17,910 --> 01:03:19,749 ‐ Rahatım. 993 01:03:19,750 --> 01:03:23,129 Rahatlıyorum. 994 01:03:23,130 --> 01:03:25,419 Özür dilerim, özür dilerim. 995 01:03:25,420 --> 01:03:27,589 Haklısın. ‐ Sorun değil. 996 01:03:27,590 --> 01:03:28,879 Çöp atmama neden oldu. 997 01:03:28,880 --> 01:03:30,719 ‐ Sana biraz daha tereyağlı pecan alabilir miyiz? 998 01:03:30,720 --> 01:03:31,759 ‐ "Pee-can" almıyorum. 999 01:03:31,760 --> 01:03:32,720 Peki ne alacaksın? 1000 01:03:32,721 --> 01:03:34,059 ‐ "Pee-kahn" alacağım. 1001 01:03:34,060 --> 01:03:36,180 Tamam, kesinlikle iki kutu geliyor. 1002 01:03:37,560 --> 01:03:39,729 Belki bu sefer naneli çikolatalıyı denerim. 1003 01:03:39,730 --> 01:03:41,940 Evet, naneli çikolatalı iyi bir seçimdi. 1004 01:03:45,780 --> 01:03:47,400 Kahretsin, çok iyiydi. 1005 01:03:52,320 --> 01:03:54,619 Sana, um, sana biraz su getirebilir miyim? 1006 01:03:54,620 --> 01:03:57,909 ‐ Evet. 1007 01:03:57,910 --> 01:03:59,789 ‐ Aman Tanrım, sen‐‐ çok özür dilerim. 1008 01:03:59,790 --> 01:04:01,999 ‐ Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hâlâ çok iyiydi. 1009 01:04:02,000 --> 01:04:06,910 Sorun değil, hayır, sorun değil, gerçekten, o‐‐ ‐ Yani, nefesimi bir‐‐ Nefesimi... 1010 01:04:06,922 --> 01:04:09,611 ...tutarak bir tur yüze‐‐ ‐ Eh, yani, sanırım... 1011 01:04:09,623 --> 01:04:12,089 ...ışığı kapatabilir ve, bilirsin‐‐istersen. 1012 01:04:12,090 --> 01:04:14,299 ‐ Biliyorsun, hiçbir şey hakkında güvensiz olmak zorunda değilsin. 1013 01:04:14,300 --> 01:04:16,719 ‐ Ambiyans için. 1014 01:04:16,720 --> 01:04:20,139 Bu‐‐biliyorum. 1015 01:04:20,140 --> 01:04:23,899 Kahretsin, neredeyse bir oldu. 1016 01:04:23,900 --> 01:04:26,689 Dürüstçe, muhtemelen köpeğe dönmeliyim. 1017 01:04:26,690 --> 01:04:29,609 ‐ Köpek kamerası. 1018 01:04:29,610 --> 01:04:32,109 Evet. ‐ Evet. 1019 01:04:32,110 --> 01:04:36,119 Unuttum, nasıl yapacağımı bilmiyorum. 1020 01:04:36,120 --> 01:04:40,709 Ohh, ona bak! 1021 01:04:40,710 --> 01:04:43,629 Bana göre Reuben Van Winkle. 1022 01:04:43,630 --> 01:04:45,749 ‐ Uyuyor. 1023 01:04:45,750 --> 01:04:49,259 Sabah erkenden kontrol ederiz ve bunu alışkanlık haline getirmeyiz. 1024 01:04:49,260 --> 01:04:50,549 ‐ Bunu alışkanlık haline getiremem. 1025 01:04:50,550 --> 01:04:52,429 ‐ İkimiz de sorumluluk sahibi insanlarız. ‐ Ben sorumlu bir evcil hayvan sahibiyim. 1026 01:04:52,430 --> 01:04:56,929 ‐ Sen bir köpek annesin, ve ben bir köpek annesinin arkadaşıyım. 1027 01:04:56,930 --> 01:04:59,139 ‐ Belki o ışığı kapat. 1028 01:04:59,140 --> 01:05:00,890 ‐ Tamam, bana iki kez söylemen gerekmiyor. 1029 01:05:03,600 --> 01:05:05,810 Beni ısırdın. ‐ Ne? 1030 01:05:51,030 --> 01:05:53,359 ‐ Whoa, whoa, sadece tuvalete gittim. 1031 01:05:53,360 --> 01:05:54,739 İyi misin? 1032 01:05:54,740 --> 01:05:57,119 ‐ Çatıda bir şey duyduğumu sandım. 1033 01:05:57,120 --> 01:06:00,409 Ah evet, sana söylemedim. 1034 01:06:00,410 --> 01:06:02,659 Ren geyiği istilası. 1035 01:06:02,660 --> 01:06:04,999 Tam kod ihlali. 1036 01:06:05,000 --> 01:06:07,749 Sadece sincap, beni de uyanık tutuyor. 1037 01:06:07,750 --> 01:06:09,919 ‐ Ah, tamam. ‐ Tamam mı? 1038 01:06:09,920 --> 01:06:11,339 Haydi yatağa dönelim. 1039 01:06:11,340 --> 01:06:13,380 ‐ Ugh. ‐ Hadi. 1040 01:06:27,480 --> 01:06:29,480 ‐ Yatağa git, Reuben. 1041 01:06:50,790 --> 01:06:52,169 Tabii, anlıyorum. 1042 01:06:52,170 --> 01:06:55,509 Ve onu en son ne zaman gördünüz? 1043 01:06:55,510 --> 01:07:00,140 Um, sanırım onu belki birkaç hafta önce gördüm. 1044 01:07:05,600 --> 01:07:08,019 Bir hata yapıyorsun. 1045 01:07:08,020 --> 01:07:09,149 Dur! 1046 01:07:09,150 --> 01:07:12,480 Sadece iki saniye beni dinler misin? 1047 01:07:27,660 --> 01:07:30,170 ‐ Tanrı aşkına, Reuben. 1048 01:07:37,880 --> 01:07:39,510 Nesin sen? 1049 01:07:42,100 --> 01:07:46,059 Yani yeni ev sahibim eski ev sahibimi mi öldürdü? 1050 01:07:46,060 --> 01:07:50,939 Vay, biliyorsun açık davaları gerçekten tartışamam. 1051 01:07:50,940 --> 01:07:54,069 Kız arkadaşın bir cinayetin yanında yaşasa bile mi? 1052 01:07:54,070 --> 01:07:56,689 ‐ Çıkmaya başladığımızda işlerin karışabileceğini söylemiştim. 1053 01:07:56,690 --> 01:07:58,819 ‐ Sadece korkuyorum ve keşke bana daha açık olsan. 1054 01:07:58,820 --> 01:08:02,069 Maggie, keşke bana daha açık olsan. 1055 01:08:02,070 --> 01:08:04,739 Neden havuza girmiyorsun? 1056 01:08:04,740 --> 01:08:05,909 ‐ Ne? 1057 01:08:05,910 --> 01:08:09,579 ‐ Elena'dan havuzu temizlemesini istedin ve bir kez bile girmedin. 1058 01:08:09,580 --> 01:08:11,789 Ve neden yatakta ışıkları hep kapalı tutmak istiyorsun? 1059 01:08:11,790 --> 01:08:13,629 Tanrım, belki kendimden emin değilim. 1060 01:08:13,630 --> 01:08:16,500 Nedir senin derdin? ‐ Bir morluk fark ettim. 1061 01:08:18,050 --> 01:08:22,759 Ve geçen gece banyonda gargara ararken, bir iğne buldum. 1062 01:08:22,760 --> 01:08:24,849 ‐ Keşke eşyalarımı karıştırmasan. 1063 01:08:24,850 --> 01:08:27,349 Bir kazaydı. 1064 01:08:27,350 --> 01:08:29,729 Ama bilmem gerek, kullanıyor musun? 1065 01:08:29,730 --> 01:08:31,639 ‐ Uyuşturucu mu? 1066 01:08:31,640 --> 01:08:35,689 Aman Tanrım, hayır, hayır, uyuşturucu değil, uyuşturucu-uyuşturucu değil. 1067 01:08:35,690 --> 01:08:36,690 İyiyim. ‐ İyi misin? 1068 01:08:36,691 --> 01:08:38,029 Koşucuyla da iyi miydin? 1069 01:08:38,030 --> 01:08:40,529 ‐ Bu sadece kadın şeyi, tamam mı? 1070 01:08:40,530 --> 01:08:43,279 ‐ Kocaman bir şırıngayla kadın şeyi mi, Mags? 1071 01:08:43,280 --> 01:08:47,159 ‐ Belki de 20 lanet olası soruyu bırakabilirsin. 1072 01:08:47,160 --> 01:08:48,579 Tamam mı? ‐ Özür dilerim. 1073 01:08:48,580 --> 01:08:52,318 Gizli polis bilgileri hakkında bana istediğin kadar soru sorabilirsin, ama... 1074 01:08:52,330 --> 01:08:55,880 ...sana bir soru sorduğum an‐‐ ‐ Doğurganlık tedavisi görüyorum, tamam mı? 1075 01:08:59,260 --> 01:09:00,210 ‐ Vay. 1076 01:09:00,211 --> 01:09:03,759 Ben, um... 1077 01:09:03,760 --> 01:09:06,969 ‐ Tam şu anda hamile kalmaya çalışmıyorum. 1078 01:09:06,970 --> 01:09:10,309 Sadece donduruyorum, donduruyorum. 1079 01:09:10,310 --> 01:09:14,222 Bir şey söylemedim çünkü hâlâ, şey gibi, ilk günlerdeyiz ve, 1080 01:09:14,234 --> 01:09:18,479 bilirsin, biyolojik saatim, hayatımda nerede olduğumu umursamıyor. 1081 01:09:18,480 --> 01:09:20,889 Ve yeni terfi aldım, böylece bunu karşılayabiliyorum, ve‐‐... 1082 01:09:20,901 --> 01:09:23,301 ...‐ Bu sana kendi hızında ilerleme imkanı verecek, değil mi? 1083 01:09:25,490 --> 01:09:27,529 ‐ Evet. 1084 01:09:27,530 --> 01:09:29,870 ‐ Bunun harika bir fikir olduğunu düşünüyorum. 1085 01:09:31,620 --> 01:09:35,379 Peki, ıı, bu işlem ne zaman oluyor? 1086 01:09:35,380 --> 01:09:37,499 ‐ Yakında-ımsı. ‐ Hm. 1087 01:09:37,500 --> 01:09:40,169 ‐ Yarın-ımsı. ‐ Yarın-ımsı mı? 1088 01:09:40,170 --> 01:09:41,459 Mags, bu çok büyük bir olay. 1089 01:09:41,460 --> 01:09:42,629 Bunun için seni uyutuyorlar, değil mi? 1090 01:09:42,630 --> 01:09:44,629 ‐ Evet. 1091 01:09:44,630 --> 01:09:46,839 Araba ihtiyacın var mı? 1092 01:09:46,840 --> 01:09:49,219 ‐ Evet, var. 1093 01:09:49,220 --> 01:09:50,180 Tamam, iyi. 1094 01:09:50,181 --> 01:09:53,349 ‐ Işıkları ve sirenleri çalıştırabilir miyiz? 1095 01:09:53,350 --> 01:09:55,520 ‐ Yani, sakin ol. 1096 01:10:03,150 --> 01:10:04,949 ‐ Harika olacaksın. 1097 01:10:04,950 --> 01:10:06,660 Tamam. 1098 01:10:11,870 --> 01:10:15,329 Maggie, bugün kendimizi nasıl hissediyoruz? 1099 01:10:15,330 --> 01:10:17,629 - Hm. - Bu harika. 1100 01:10:17,630 --> 01:10:19,879 İlaçlara karşı koymamaya çalış, tamam mı? 1101 01:10:19,880 --> 01:10:20,919 ‐ Mhm. 1102 01:10:20,920 --> 01:10:30,389 ‐ Şimdi ultrasona alışkınsın, ama bu, bunun için uyanık olmak istemezsin. 1103 01:10:30,390 --> 01:10:33,429 Hayır, hayır, hayır, sadece yerleş, yerleş, doğru. 1104 01:10:33,430 --> 01:10:34,889 Doğru. 1105 01:10:34,890 --> 01:10:37,980 Bu çok hızlı olacak. 1106 01:10:40,020 --> 01:10:42,359 Şimdi, sonra ağrın olacak. 1107 01:10:42,360 --> 01:10:45,300 Hatırla, sonraki iki hafta seks yok, ve... 1108 01:10:45,312 --> 01:10:48,779 ...önümüzdeki birkaç gün egzersiz yapmamaya çalış. 1109 01:10:48,780 --> 01:10:51,279 Egzersiz yapar mısın? 1110 01:10:51,280 --> 01:10:58,500 Her gece Woodley Park'ta Valley Yeller binasının önünden koşarım. 1111 01:11:01,090 --> 01:11:02,999 Orada çalışıyorsun. 1112 01:11:03,000 --> 01:11:04,710 Değil mi? 1113 01:11:10,140 --> 01:11:13,470 Çatıda ne yapıyordun, Maggie? 1114 01:11:17,730 --> 01:11:20,149 Ah-ah-ah-ah-ah. 1115 01:11:20,150 --> 01:11:23,269 Kaçıp gitmene izin veremeyiz. 1116 01:11:23,270 --> 01:11:26,280 Onlara seni bırakmayacağımı söyledim. 1117 01:11:28,700 --> 01:11:31,619 Neden yaptın, Maggie? 1118 01:11:31,620 --> 01:11:33,869 Neden yaptın, Maggie? 1119 01:11:33,870 --> 01:11:35,910 Neden? 1120 01:11:42,790 --> 01:11:44,419 Altı yumurta mı? 1121 01:11:44,420 --> 01:11:46,459 Bu yarım karton gibi, bu harika. 1122 01:11:46,460 --> 01:11:48,669 ‐ Biliyorum, değil mi? ‐ Vay. 1123 01:11:48,670 --> 01:11:51,139 Hey, tüm gün izin alamadığım için özür dilerim. 1124 01:11:51,140 --> 01:11:58,099 Kesinlikle sen ve Anners'la akşam yemeğine katılırdım, ama çok çılgın olmamaya çalış. 1125 01:11:58,100 --> 01:12:00,060 Dinlenmen gerek. 1126 01:12:03,690 --> 01:12:07,359 Umarım bu Wisco kızı hâlâ makarna ve peyniri sever. 1127 01:12:07,360 --> 01:12:09,699 Ahhh. 1128 01:12:09,700 --> 01:12:10,909 Bu kulağa harika geliyor, tamam mı? 1129 01:12:10,910 --> 01:12:14,329 Sadece takipçilerime söyleme, keto yaptığımı sanıyorlar. 1130 01:12:14,330 --> 01:12:16,739 Bir kadeh şarap ister misin? 1131 01:12:16,740 --> 01:12:19,499 Ah, birkaç tane. 1132 01:12:19,500 --> 01:12:23,040 Hâlâ yapabilirken içkilerimin tadını çıkarmak istiyorum. 1133 01:12:24,710 --> 01:12:28,259 Adam ve ben deniyoruz. 1134 01:12:28,260 --> 01:12:29,839 ‐ Annie! 1135 01:12:29,840 --> 01:12:31,839 Bu çok heyecan verici! 1136 01:12:31,840 --> 01:12:33,049 Bu çok harika! 1137 01:12:33,050 --> 01:12:35,470 Ne kadar zamandır deniyorsunuz? 1138 01:12:37,720 --> 01:12:38,849 Ne? 1139 01:12:38,850 --> 01:12:39,730 Ne oldu, ne oldu? 1140 01:12:39,731 --> 01:12:43,019 Reuben, hayır, aşağı! 1141 01:12:43,020 --> 01:12:45,269 Ne, ne, ne, ne? ‐ Bilmiyorum. 1142 01:12:45,270 --> 01:12:48,070 ‐ Annie, iyi misin? 1143 01:12:50,360 --> 01:12:51,739 ‐ Yanlış anlama, tamam mı? 1144 01:12:51,740 --> 01:12:54,031 Sanki her zaman anne olmak istemişim gibi, ya da öyle... 1145 01:12:54,043 --> 01:12:56,815 ...düşünmüşüm, ama işler profesyonel olarak benim için yeni yeni... 1146 01:12:56,827 --> 01:12:59,400 ...hızlanıyor, ve daha çok seyahat edeceğim, ve okyanusların... 1147 01:12:59,412 --> 01:13:01,869 ...şu anda kaynadığından bahsetmiyorum bile, Mags, tamam mı? 1148 01:13:01,870 --> 01:13:06,499 Ve Adam, beni sürekli zorluyor, ama bir çocuk, bir çocuk! 1149 01:13:06,500 --> 01:13:08,749 Bu sanki‐‐ ‐ Büyük bir adım. 1150 01:13:08,750 --> 01:13:10,549 Sonsuza kadar! ‐ Evet. 1151 01:13:10,550 --> 01:13:13,259 Biliyorsun, hepimizin anne olması gerekmez, bilirsin? 1152 01:13:13,260 --> 01:13:15,389 Yani, senin bildiğini biliyorum. 1153 01:13:15,390 --> 01:13:17,719 Tabii ki biliyorsun, özür dilerim. 1154 01:13:17,720 --> 01:13:19,269 Neden bile çıldırdığımı bilmiyorum. 1155 01:13:19,270 --> 01:13:24,458 Sadece, bilirsin, her gün internete girip insanlara ne yaptığımı... 1156 01:13:24,470 --> 01:13:29,109 ...bile bilmediğim halde nasıl toparlanacaklarını söylüyorum. 1157 01:13:29,110 --> 01:13:32,609 ‐ Tanıdığım birine benziyorsun... 1158 01:13:32,610 --> 01:13:36,529 Reuben'ı almadan önce! 1159 01:13:36,530 --> 01:13:40,119 Belki de endişeni yatıştırmak için bir köpeğe ihtiyacın var. 1160 01:13:40,120 --> 01:13:41,949 ‐ Öyle mi düşünüyorsun? 1161 01:13:41,950 --> 01:13:43,999 ‐ Eskiden tam bir enkaz olurdum. 1162 01:13:44,000 --> 01:13:47,419 Ve o tüm endişelerini yok mu etti? 1163 01:13:47,420 --> 01:13:50,300 ‐ Sihir gibi. 1164 01:13:58,010 --> 01:14:02,389 Hiç meşgul değilim. 1165 01:14:02,390 --> 01:14:04,269 Birisi bu sabah yoklamaya gelmedi. 1166 01:14:04,270 --> 01:14:05,649 Yine Clippers'ın kaybetmesine mi kızgınsın? 1167 01:14:05,650 --> 01:14:06,899 Uzun bir yıl olacak. 1168 01:14:06,900 --> 01:14:07,900 Seninle dalga geçmiyorum. 1169 01:14:07,901 --> 01:14:09,979 Çavuşla konuştun mu? ‐ Ne? 1170 01:14:09,980 --> 01:14:11,360 Kapıyı kapat. 1171 01:14:16,660 --> 01:14:20,279 Encino'daki çarpıp kaçmada bir araba tespit edemediğimi biliyorsun değil mi? 1172 01:14:20,280 --> 01:14:23,881 Eh, kurbanın yakınlardaki emlak işini kontrol ettim, ve bulduğum bazı parmak... 1173 01:14:23,893 --> 01:14:27,459 ...izleri senin üzerinde çalıştığın kayıp ev sahibinden alınan izlerle eşleşti. 1174 01:14:27,460 --> 01:14:29,379 ‐ Şaka yapmıyorsun? ‐ Evet, dostum. 1175 01:14:29,380 --> 01:14:31,589 Sen ve ben aynı kokuyu kokluyor muşuz. 1176 01:14:31,590 --> 01:14:35,090 Çavuş Valley Yeller'da başka bir eşleşme buldu. 1177 01:14:40,720 --> 01:14:42,769 Mm, bu çok güzel kokuyor. 1178 01:14:42,770 --> 01:14:43,889 Ah, bu senin bebeğin! 1179 01:14:43,890 --> 01:14:45,479 - Açayım mı? - Ah, evet, evet. 1180 01:14:45,480 --> 01:14:48,849 - Hoparlöre al. - Tamam. 1181 01:14:48,850 --> 01:14:50,979 ‐ Hey, Nate! ‐ Hey, ikimiz de buradayız! 1182 01:14:50,980 --> 01:14:52,439 Hey, hey, millet. 1183 01:14:52,440 --> 01:14:55,859 Annie, bir saniye Mags'le yalnız konuşabilir miyim? 1184 01:14:55,860 --> 01:14:57,699 ‐ Ah, yemek yapıyorum, ne oldu? 1185 01:14:57,700 --> 01:14:59,069 Ah, sen, um... 1186 01:14:59,070 --> 01:15:01,119 Yalnız konuşamaz mıyız? 1187 01:15:01,120 --> 01:15:03,869 ‐ Ah, hayır, ne oluyor? 1188 01:15:03,870 --> 01:15:07,619 Patronunun öldürüldüğünü biliyor muydun? 1189 01:15:07,620 --> 01:15:12,799 Ve Encino'daki bir adamla birlikte ve ikisi de ev sahibinle bağlantılı? 1190 01:15:12,800 --> 01:15:14,959 ‐ Elena'nın hepsini yaptığını mı düşünüyorsun? 1191 01:15:14,960 --> 01:15:18,720 Hayır, hayır, Elena bu sabah aklandı, um... 1192 01:15:21,890 --> 01:15:24,929 Bunun hakkında, bunun hakkında bir şey biliyor musun? 1193 01:15:24,930 --> 01:15:27,139 ‐ Yani, nasıl bir şey bilebilirim ki? 1194 01:15:27,140 --> 01:15:30,227 Bir muhabir kaynakları kadar iyidir, ve sen... 1195 01:15:30,239 --> 01:15:33,689 ...şimdi öğreniyorsan, ‐ ben nasıl‐‐ ‐ Hayır, hayır. 1196 01:15:33,690 --> 01:15:35,907 Maggie, hayır, ben, ben konuşmuyorum, ben... 1197 01:15:35,919 --> 01:15:38,359 ...senin habercilik yapmanla ilgili konuşmuyorum. 1198 01:15:38,360 --> 01:15:39,949 Um... 1199 01:15:39,950 --> 01:15:41,369 ‐ Neden bahsediyorsun? 1200 01:15:41,370 --> 01:15:43,449 ‐ Tamam, bu komik değil, Nate. 1201 01:15:43,450 --> 01:15:45,829 Annie, bir dakika Maggie ile konuşuyorum, lütfen. 1202 01:15:45,830 --> 01:15:47,199 Annie, sadece telefonu kapat. 1203 01:15:47,200 --> 01:15:50,419 ‐ Hayır, Maggie, bak, parmak izleri var. 1204 01:15:50,420 --> 01:15:53,999 Parmak izleri buldular, Maggie, gerçekten‐‐ ‐ Annie. ‐ Dinliyor musun? 1205 01:15:54,000 --> 01:15:56,459 Maggie! ‐ Kahretsin! 1206 01:15:56,460 --> 01:15:59,049 İyi misin, ne oluyor? 1207 01:15:59,050 --> 01:16:01,839 Kahretsin. Hoşça kal, Nate. 1208 01:16:01,840 --> 01:16:03,139 Ne oldu? 1209 01:16:03,140 --> 01:16:05,310 İyi misin? 1210 01:16:11,350 --> 01:16:13,689 Hey, ne oldu orada? 1211 01:16:13,690 --> 01:16:16,029 Ah, tamam, tamam, sakin ol. 1212 01:16:16,030 --> 01:16:17,489 Biliyorum, sorun değil, ben iyiyim. 1213 01:16:17,490 --> 01:16:19,359 Cidden, neden sadece yarın yemek yemiyoruz. 1214 01:16:19,360 --> 01:16:21,239 - Bu gece eve gidebilirsin, tamam mı? - Hayır. 1215 01:16:21,240 --> 01:16:23,069 Sen bana yardım ettin, şimdi sıra bende. 1216 01:16:23,070 --> 01:16:25,626 Bak, Nate'in söylediklerinin korkutucu olduğunu biliyorum, 1217 01:16:25,638 --> 01:16:28,249 ama sadece‐‐ Evet, biliyorum, biliyorum, ama lütfen eve git. 1218 01:16:28,250 --> 01:16:30,197 Eğer birisi gerçekten o insanları öldürdüyse ve... 1219 01:16:30,209 --> 01:16:32,289 ...polisin parmak izleri varsa, onları yakalayacaklar. 1220 01:16:32,290 --> 01:16:33,539 ‐ Senden istemiyorum. 1221 01:16:33,540 --> 01:16:35,129 ‐ Onları yakalayacaklar, Mags. 1222 01:16:35,130 --> 01:16:37,839 ‐ Beni çok endişelendiriyorsun, Annie. 1223 01:16:37,840 --> 01:16:40,340 ‐ Tamam, sen sadece‐‐ 1224 01:16:42,430 --> 01:16:43,640 Annie! 1225 01:16:45,140 --> 01:16:46,429 Reuben! 1226 01:16:46,430 --> 01:16:47,599 Bırak onu! 1227 01:16:47,600 --> 01:16:49,769 Hayır, hayır, Reuben! 1228 01:16:49,770 --> 01:16:51,639 Bırak, hayır! 1229 01:16:51,640 --> 01:16:53,230 Reuben! 1230 01:17:01,110 --> 01:17:02,859 - Annie! - Yardım et! 1231 01:17:02,860 --> 01:17:06,279 Reuben, o hiçbir şey yapmadı bile! 1232 01:17:06,280 --> 01:17:08,660 Hiçbir şey yapmadı bile! 1233 01:17:17,920 --> 01:17:19,880 Aman Tanrım! 1234 01:17:30,680 --> 01:17:32,310 Bırak onu! 1235 01:17:37,650 --> 01:17:39,610 Kötü çocuk! 1236 01:17:44,200 --> 01:17:46,369 Valley Yeller'da Maggie Glenn'e ulaştınız. 1237 01:17:46,370 --> 01:17:51,249 Şu anda aramanızı yanıtlayamıyorum, lütfen mesaj bırakın. 1238 01:17:51,250 --> 01:17:54,460 ‐ Neredesin, Mags? 1239 01:18:15,140 --> 01:18:17,020 Özür dilerim. 1240 01:18:49,850 --> 01:18:51,850 Ah, sen iyi bir çocuksun. 1241 01:18:54,310 --> 01:18:56,770 Ve Annecik seni çok seviyor. 1242 01:19:14,500 --> 01:19:16,999 İyi bir çocuk ol, tamam mı? 1243 01:19:17,000 --> 01:19:19,040 Tamam mı? 1244 01:20:15,970 --> 01:20:17,810 Kahretsin. 1245 01:20:33,910 --> 01:20:35,949 Annie, özür dilerim. 1246 01:20:35,950 --> 01:20:38,040 Çok özür dilerim. 1247 01:20:41,580 --> 01:20:44,540 Bu rehberli farkındalık meditasyonudur. 1248 01:20:46,340 --> 01:20:52,929 Kendi benzersiz enerjinizin iç akışını keşfedin. 1249 01:20:52,930 --> 01:20:57,269 Vücudun gergin veya sert olmasına neden olan her... 1250 01:20:57,281 --> 01:21:01,810 ...şeyi, bu duyguların sadece var olmasına izin verin. 1251 01:21:05,020 --> 01:21:10,819 Kendinize, "Zaten burada" demeyi unutmayın. 1252 01:21:10,820 --> 01:21:17,159 Ne hissediyorsam, zaten burada. 1253 01:21:17,160 --> 01:21:19,160 Bunu hissetmeme izin ver." 1254 01:21:34,090 --> 01:21:36,759 Nate. 1255 01:21:36,760 --> 01:21:38,179 Cesetlere ne yapıyorsun? 1256 01:21:38,180 --> 01:21:39,429 Buraya nasıl girdin? 1257 01:21:39,430 --> 01:21:41,389 Kilitli değildi. 1258 01:21:41,390 --> 01:21:44,189 Sanırım aceledeydin. 1259 01:21:44,190 --> 01:21:47,309 Bir arama emriyle geri mi gelmeliyim yoksa bana onlara ne yaptığını söyleyecek misin? 1260 01:21:47,310 --> 01:21:48,729 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1261 01:21:48,730 --> 01:21:50,229 Yemek yaparken parmağımı kestim. 1262 01:21:50,230 --> 01:21:52,029 Sana bak! 1263 01:21:52,030 --> 01:21:54,029 Her şeyi biliyorum, Maggie. 1264 01:21:54,030 --> 01:21:57,735 Bea'ya, patronuna, emlakçıya‐‐ o adamı her nasıl... 1265 01:21:57,747 --> 01:22:01,159 ...tanıyorsan‐‐ Annie'ye ne yaptığını biliyorum. 1266 01:22:01,160 --> 01:22:03,997 Sana Reuben'ın ve diğerinin parmak izleri... 1267 01:22:04,009 --> 01:22:07,129 ...olduğunu söyledim, her nerede saklıyorsan onu. 1268 01:22:07,130 --> 01:22:09,379 Şimdi gerçeği söylemeye başlamak için harika bir zaman. 1269 01:22:09,380 --> 01:22:11,259 ‐ Bekle, ne‐‐diğeri mi? 1270 01:22:11,260 --> 01:22:13,049 Büyük adam, bekçi köpeği ya da her neyse. 1271 01:22:13,050 --> 01:22:15,969 Bu çılgın kafesi aldığın köpek. 1272 01:22:15,970 --> 01:22:18,549 ‐ Kimseyi öldürmedim, Nate. 1273 01:22:18,550 --> 01:22:20,969 Reuben yaptı, o sadece bir köpek değil. 1274 01:22:20,970 --> 01:22:23,809 Ah hayır, o bir duygusal destek hayvanı, değil mi? 1275 01:22:23,810 --> 01:22:26,689 - Anlıyorum. - Annie, özür dilerim. 1276 01:22:26,690 --> 01:22:30,189 Çok özür dilerim. 1277 01:22:30,190 --> 01:22:32,583 Bak, endişelendiğimi hissedebiliyor, ve... 1278 01:22:32,595 --> 01:22:35,359 ...harekete geçiyor, onun üzerine hareket ediyor! 1279 01:22:35,360 --> 01:22:37,319 O, o kötü bir köpek değil. 1280 01:22:37,320 --> 01:22:41,699 ‐ Sadece kötü bir sahip mi? ‐ Hayır, bak‐‐ ‐ Hayır, dinle, eller‐‐ Maggie, Maggie. 1281 01:22:41,700 --> 01:22:44,296 Annie'ye kötü bir şey olmasını istemedim, yemin... 1282 01:22:44,308 --> 01:22:47,079 ...ederim, ya da Bea'ya ya da Don'a ya da Nick'e bile. 1283 01:22:47,080 --> 01:22:50,749 Yani, son üçü pislikti, ama yine de. 1284 01:22:50,750 --> 01:22:53,831 Son zamanlarda her şey‐‐ daha iyi ve daha mutlu... 1285 01:22:53,843 --> 01:22:56,549 ...olmaya başladı, ve seninle tanıştım, ve... 1286 01:22:56,550 --> 01:22:59,180 Ellerini arkana koy. ‐ Olabilir misin‐‐ - Nate, lütfen yapma. 1287 01:22:59,192 --> 01:23:00,100 Ellerini arkana koy. 1288 01:23:00,101 --> 01:23:02,099 Lütfen bunu yapma, lütfen, bunu yapmıyorum. 1289 01:23:02,100 --> 01:23:03,969 - Bunu yapmam. - Köpekler şimdi nerede? 1290 01:23:03,970 --> 01:23:05,929 Tamam, Reuben'ı çölde bıraktım. 1291 01:23:05,930 --> 01:23:07,809 Artık sorun olmayacak. 1292 01:23:07,810 --> 01:23:09,019 Diğeri, diğeri nerede? 1293 01:23:09,020 --> 01:23:10,979 Diğeri nerede? ‐ Nate, dur. 1294 01:23:10,980 --> 01:23:12,940 Nate, beni çok endişelendiriyorsun! 1295 01:23:24,580 --> 01:23:26,160 Sana söyledim. 1296 01:23:28,250 --> 01:23:30,380 Sana sadece bir köpek olmadığını söyledim. 1297 01:23:33,630 --> 01:23:35,840 Bu köpeği hangi lanet olası barınaktan aldın? 1298 01:23:48,140 --> 01:23:50,479 ‐ Biliyor musun ne komik? 1299 01:23:50,480 --> 01:23:54,019 Tüm bu zaman, sadece herkesin sahip olduğunu istedim. 1300 01:23:54,020 --> 01:23:56,150 Benim için orada olan birini. 1301 01:23:58,610 --> 01:24:02,279 Sonunda elde ettim. 1302 01:24:02,280 --> 01:24:04,280 Sadece senden değil, Nate. 1303 01:24:14,090 --> 01:24:16,299 ‐ İyi olacağız. 1304 01:24:16,300 --> 01:24:17,880 Yoldalar. 1305 01:24:38,780 --> 01:24:40,490 ‐ İyi çocuk. 1306 01:24:54,000 --> 01:24:55,790 Zaten burada. 1307 01:24:59,010 --> 01:25:08,269 Ne hissediyorsam, zaten burada. 1308 01:25:08,270 --> 01:25:10,560 Bunu hissetmeme izin ver. 1309 01:26:14,500 --> 01:26:16,919 Demek atlamaya hazırsın, ha? 1310 01:26:16,920 --> 01:26:19,839 Ne tür bir köpek düşünüyorsun? 1311 01:26:19,840 --> 01:26:23,420 Evet, büyük bir tane alırdım, ama oda arkadaşımın beni öldüreceğini hissediyorum. 1312 01:26:30,510 --> 01:26:32,179 Ya şu? 1313 01:26:32,180 --> 01:26:34,389 Ah evet, yaramaz. 1314 01:26:34,390 --> 01:26:37,019 Dün geri geldi, işe yaramadı. 1315 01:26:37,020 --> 01:26:40,019 Sonunda hapse giren çılgın bir kadınla kaldı. 1316 01:26:40,020 --> 01:26:41,940 - Tutmak ister misin? - Evet. 1317 01:26:44,610 --> 01:26:45,899 Seni kucağıma alabilir miyim? 1318 01:26:45,900 --> 01:26:48,779 Ah! 1319 01:26:48,780 --> 01:26:50,329 Seni sevdi. 1320 01:26:50,330 --> 01:26:51,739 ‐ Bu iyi! 1321 01:26:51,740 --> 01:26:54,330 Çünkü sanırım yeni en iyi arkadaşını buldun. 1322 01:26:55,305 --> 01:27:55,450 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.