1 00:00:00,000 --> 00:00:02,319 Bebeği aldın. Bebeği kurtardın. 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,959 Çok cesurdun. Ne, sadece ben mi? 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,159 İleri çıkmadın. 4 00:00:06,160 --> 00:00:07,959 Ne için ileri çıkacaktım? Gereksiz patırtı için mi? 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,959 Finn, annem Molly Marshall'ı hatırlıyor musun? 6 00:00:10,960 --> 00:00:14,639 Bir adamın cesedi, sular altında kalmış bir yeraltı otoparkında asansörde bulundu. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,159 Asansörün ötesinde dört araba olduğunu hatırlıyorum. 8 00:00:17,160 --> 00:00:18,959 Sondan ikincisi kırmızıydı. 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,959 Her yer boş. 10 00:00:20,960 --> 00:00:21,960 Anahtarı kaybettim. 11 00:00:21,961 --> 00:00:23,959 Numaranı ver bana, bulur bulmaz ararım. 12 00:00:23,960 --> 00:00:27,159 Jo Marshall? Tasha Eden. Kardeşim hakkında beni aramıştın. 13 00:00:27,160 --> 00:00:29,959 5 Mayıs 2019'da öldü. 14 00:00:29,960 --> 00:00:33,639 Buradaki adamın kardeşin olduğu fikrine nasıl kapıldın? 15 00:00:33,640 --> 00:00:36,959 Bu şu anlama geliyor ki kardeşin beş yıl önce ölümünü sahteledi. 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,999 O, o, Daniel orada işte. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,959 Alex Welland? Nereden biliyorsun? Nanta. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,959 O bana Nanta derdi, ben ona Danta derdim. 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,319 İşte Nanta'dan adamın. Lee? 20 00:00:46,320 --> 00:00:48,960 Lee! Benim, Tasha! 21 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:18,960 --> 00:01:22,959 İnanamıyorum! Ne kadar zaman oldu? Bu... 23 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 Uzun zaman oldu. 24 00:01:23,961 --> 00:01:26,959 Evet, vay! Tasha, sen ne...? Ne yapıyor...? Özür dilerim. 25 00:01:26,960 --> 00:01:28,959 Üzgünüm. İkiniz birbirinizi tanıyor musunuz? 26 00:01:28,960 --> 00:01:30,319 Doğru! 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,959 Lee'yi bildiğim kadarıyla... hep tanırdım. 28 00:01:32,960 --> 00:01:34,959 Evet. Hatırlayabildiğim kadarıyla. 29 00:01:34,960 --> 00:01:38,959 Evet, ziyarete gelirdim ve üçümüz olurduk - sen, ben ve Daniel. 30 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 Daniel Eden'ı tanıyor musun? 31 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 E-Evet. 32 00:01:42,961 --> 00:01:46,320 Evet, tanıyorum. Neden? Neden, her şey yolunda mı? 33 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 Onu en son ne zaman gördüğünü hatırlıyor musun? 34 00:01:56,960 --> 00:01:58,960 Bir süredir onu görmemiştim. 35 00:01:59,960 --> 00:02:01,959 Nasıl öldü? 36 00:02:01,960 --> 00:02:05,639 Soruşturmalar hâlâ devam ediyor, bu yüzden şu an bir şey açıklayamam. 37 00:02:05,640 --> 00:02:07,639 Bu ne anlama geliyor? Birinin onu öldürdüğü anlamına geliyor. 38 00:02:07,640 --> 00:02:08,959 Tasha! 39 00:02:08,960 --> 00:02:11,880 Ama kimin veya neden yaptığını bilmiyoruz çünkü polis berbat iş çıkarıyor. 40 00:02:12,960 --> 00:02:14,319 Öyle de! 41 00:02:14,320 --> 00:02:15,959 Daniel'ı umursamıyorlar. 42 00:02:15,960 --> 00:02:19,960 Jo dışında hiçbiri parmağını bile kıpırdatmıyor. 43 00:02:20,960 --> 00:02:23,479 Demek Daniel'ın ölümünü soruşturuyorsun? 44 00:02:23,480 --> 00:02:26,071 Bak, bunun sindirmesi zor olduğunu biliyorum, ama sadece... 45 00:02:26,083 --> 00:02:28,959 ...birkaç soruyu cevaplayabilirsen bize gerçekten yardımcı olacak. 46 00:02:28,960 --> 00:02:32,959 Mesela, Daniel neden Alex Welland adını kullanıyordu? 47 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 Ne dedin? 48 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 Şimdi Daniel'ın sahte bir adı mı vardı, öyle mi? 49 00:02:43,960 --> 00:02:45,959 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum! 50 00:02:45,960 --> 00:02:47,640 Bilmiyorum! 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,959 O zaman burada ne arıyorsun? Onun ofisinde? 52 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Çünkü açık ki onu arıyordum. 53 00:02:54,960 --> 00:02:57,319 Endişeleniyordum. 54 00:02:57,320 --> 00:02:59,959 Meğer endişelenmekte haklıymışım. Tamam. 55 00:02:59,960 --> 00:03:02,800 Peki, neden onu arıyordun? 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,959 Bazen birlikte çalışırdık. 57 00:03:05,960 --> 00:03:08,040 Daniel'ın kendi ölümünü sahtelediğini biliyor muydun? 58 00:03:09,960 --> 00:03:11,959 Hayır, bilmiyordum. 59 00:03:11,960 --> 00:03:14,959 Son beş yıldır seni ziyaret etmediğim için meraklanmadın mı? 60 00:03:14,960 --> 00:03:17,959 Elbette meraklandım, Tasha. 61 00:03:17,960 --> 00:03:19,160 Ama anlamalısın ki... 62 00:03:25,800 --> 00:03:26,959 Çavuş? 63 00:03:26,960 --> 00:03:28,799 Evet, burada sana ihtiyaç varmış. 64 00:03:28,800 --> 00:03:30,159 Dedektif Roy seni soruyordu. 65 00:03:30,160 --> 00:03:32,479 'Asansör Adamı vakasında tüm gücüyle ilerliyor. 66 00:03:32,480 --> 00:03:36,959 'Ekibin yarısını robot resimden kimlik aramaya gönderdi. 67 00:03:36,960 --> 00:03:40,960 'Bunun seninle ne ilgisi var emin değilim.' Hm, geri döneceğim. 68 00:03:43,640 --> 00:03:46,959 Tamam, Tasha, şimdi gitmemiz gerek. 69 00:03:46,960 --> 00:03:49,159 Ve Lee, daha fazla konuşmalıyız. 70 00:03:49,160 --> 00:03:50,960 İşte numaramı veriyorum. 71 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 Tamam. Teşekkürler. 72 00:03:56,320 --> 00:03:59,096 Pat dışarıda, bu yüzden gitmemiz gerekiyor yoksa yeni bir... 73 00:03:59,108 --> 00:04:01,799 ...iş ve muhtemelen yeni bir koca aramak zorunda kalacağım. 74 00:04:01,800 --> 00:04:03,959 Sen git. Ben Lee'nin evine gidiyorum. 75 00:04:03,960 --> 00:04:06,959 Daniel orada yaşıyordu. Etrafı incelememe izin vereceğini söyledi. 76 00:04:06,960 --> 00:04:08,959 Hayır, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 77 00:04:08,960 --> 00:04:11,520 Senin iyi bir fikir olduğunu düşünüp düşünmediğini umursamıyorum. 78 00:04:30,960 --> 00:04:31,960 Lanet olsun. 79 00:04:39,960 --> 00:04:42,959 'Bir yeni mesajınız var.' 'Merhaba! 80 00:04:42,960 --> 00:04:44,999 'Ben Chris. Otoparktan Chris. 81 00:04:45,000 --> 00:04:47,959 'Kilitli oda gizemimiz hakkında arıyorum. 82 00:04:47,960 --> 00:04:48,960 'Sonunda açıldı. 83 00:04:48,961 --> 00:04:50,959 'İçeri bakmanın tadını çıkaracağını düşünüyorum. 84 00:04:50,960 --> 00:04:52,799 'Tam bir kafa karıştırıcı. 85 00:04:52,800 --> 00:04:55,960 'Neyse, bugün istediğin zaman gel, kendin gör. Hoşça kal.' 86 00:05:15,000 --> 00:05:16,959 Selam. 87 00:05:16,960 --> 00:05:18,959 Nehir duvarı geçen sefer burada çöktü. 88 00:05:18,960 --> 00:05:21,139 Doğru savunmalar olmadan, daha fazla yağmur gelirken, nehir... 89 00:05:21,151 --> 00:05:23,159 ...seviyeleri yükselince, kasaba yine sel altında kalacak. 90 00:05:23,160 --> 00:05:25,959 Bu da tüm yeni projeyi öldürecek. 91 00:05:25,960 --> 00:05:27,159 Hadi bakalım, savunmalar. 92 00:05:27,160 --> 00:05:28,479 Ne yapmamız gerekiyor? 93 00:05:28,480 --> 00:05:29,999 Hey, Molly, merhaba. Seni buraya ne getirdi? 94 00:05:30,000 --> 00:05:31,959 Selam. Selam. Merhaba. Merhaba. Üzgünüm. 95 00:05:31,960 --> 00:05:34,959 Üzgünüm. Eee, o sel fonu parası... 96 00:05:34,960 --> 00:05:36,319 Aktaracağını söylemiştin... 97 00:05:36,320 --> 00:05:37,959 durum çok acil oldu. 98 00:05:37,960 --> 00:05:39,959 Evet, üzgünüm, sa... Aklımdan çıkmış. 99 00:05:39,960 --> 00:05:41,959 Sorun değil, problem yok, problem yok, tamam. 100 00:05:41,960 --> 00:05:43,959 Üzgünüm, bu... yeni bir hava durumu raporu mu? 101 00:05:43,960 --> 00:05:45,990 Evet. Buradaki kıyamet tellallarına göre daha... 102 00:05:46,002 --> 00:05:47,999 ...fazla sel bekleniyor... ne kadar süre içinde? 103 00:05:48,000 --> 00:05:51,319 Bu fırtınalar önümüzdeki dört gün içinde olacak. 104 00:05:51,320 --> 00:05:52,959 Ah, ama bu hiç zaman değil! 105 00:05:52,960 --> 00:05:55,959 Bu kadar kısa sürede tekrar olursa felaket olur. 106 00:05:55,960 --> 00:05:58,354 Evet, bu yüzden düzelteceğiz çünkü düzeltmezsek ve... 107 00:05:58,366 --> 00:06:00,959 ...kasaba tekrar sele kapılırsa, yatırımcılarım çekilecek. 108 00:06:00,960 --> 00:06:02,959 Peki, nasıl durduracağız? 109 00:06:02,960 --> 00:06:06,639 Güvenli olmak için nehir duvarı boyunca 3 metre yüksekliğinde bir set inşa ederek. 110 00:06:06,640 --> 00:06:08,479 Ama bunu yapmak için belediyeden onay almanız gerekir. 111 00:06:08,480 --> 00:06:11,960 İyi şanslar Bu konuyu Belediye Binasına mı götürmem gerekiyor? 112 00:06:13,960 --> 00:06:18,799 Ah, tam da tam bir beceriksizlikten bahsediyorduk, işte... 113 00:06:18,800 --> 00:06:20,960 halletmem gereken bir şey var. 114 00:06:24,960 --> 00:06:26,959 Deepa, Roy bir şey söylemedi, değil mi? 115 00:06:26,960 --> 00:06:29,959 Neden beni istediği hakkında? Roy seni mi istiyor? 116 00:06:29,960 --> 00:06:32,959 Hayır o zaman. Neden? Seni bu kadar tedirgin eden ne? 117 00:06:32,960 --> 00:06:34,959 Ekip odasında, iki dakika. 118 00:06:34,960 --> 00:06:36,639 Marshall. Polis Memuru Marshall? 119 00:06:36,640 --> 00:06:37,959 Evet, efendim. Beni görmek mi istediniz? 120 00:06:37,960 --> 00:06:39,959 Doğru. 121 00:06:39,960 --> 00:06:43,312 Çavuş Mackie'ye göre deneyimlisin, net düşünceli, CID kursunu... 122 00:06:43,324 --> 00:06:46,959 ...kolayca geçebileceksin ve Waterside'ı avucunun içi gibi biliyorsun. 123 00:06:46,960 --> 00:06:49,628 Ve ekstra yardıma ihtiyacım var, bu yüzden ben aksini... 124 00:06:49,640 --> 00:06:52,319 ...söyleyene kadar geçici olarak Cinayet ekibine atandın. 125 00:06:52,320 --> 00:06:54,960 Ekip odasında brifing, şimdi. 126 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Hadi, git. Adamın dediğini duydun. 127 00:07:11,960 --> 00:07:14,959 Şimdilik Pat'in masasını kullanabilirsin. 128 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Bay ve Bayan İkili, ha? 129 00:07:18,960 --> 00:07:22,959 Tamam, bazılarınız zaten dedektif adayı Jo Marshall'ı tanıyorsunuz. 130 00:07:22,960 --> 00:07:25,009 Burada büyüdü, bu yüzden öngörülebilir gelecek... 131 00:07:25,021 --> 00:07:27,039 ...için Asansör Adamı konusunda bize yardımcı... 132 00:07:27,051 --> 00:07:29,080 ...olmak için biraz yerel bilgisini kullanacak... 133 00:07:29,092 --> 00:07:30,959 ...- hâlâ kimliğini tespit edemediğimiz kişi. 134 00:07:30,960 --> 00:07:32,781 Otopsiden öldüğü gün muhtemelen bir kavgaya... 135 00:07:32,793 --> 00:07:34,959 ...karıştığını biliyoruz, peki birisi bir şey gördü mü? 136 00:07:34,960 --> 00:07:36,319 Patlak veren bir kavgayı duyan? 137 00:07:36,320 --> 00:07:38,261 Şehir merkezinde dost yüzlerle doldurmaya... 138 00:07:38,273 --> 00:07:40,319 ...çalıştığımız bir mobil irtibat noktamız var. 139 00:07:40,320 --> 00:07:43,799 Bu umarım insanları bilgiyle ileri çıkmaya teşvik eder. 140 00:07:43,800 --> 00:07:45,639 Bu büyük bir topluluk değil. 141 00:07:45,640 --> 00:07:48,590 Dışarıda ne olduğunu gören veya en azından sorumlular... 142 00:07:48,602 --> 00:07:50,959 ...hakkında bir şeyler bilen insanlarımız var. 143 00:07:50,960 --> 00:07:53,959 Ve katilimizi yakalamak için konuşmamız gereken insanlar bunlar. 144 00:07:53,960 --> 00:07:56,857 Şimdi, Asansör Adamı'nın kendisiyle ilgili, onu... 145 00:07:56,869 --> 00:07:59,959 ...bulmadan önce en az iki gün ölü olduğu anlaşılıyor. 146 00:07:59,960 --> 00:08:03,291 Cesedin tüm o süre boyunca asansörde beklemediğini biliyoruz, bu... 147 00:08:03,303 --> 00:08:06,799 ...yüzden açık teori, katilimizin izlerini örtmek için seli kullandığı. 148 00:08:06,800 --> 00:08:07,959 Bu bizim için iyi haber. 149 00:08:07,960 --> 00:08:09,959 Sahte bir iz hâlâ bir izdir. 150 00:08:09,960 --> 00:08:11,959 Peki, ceset nereden taşındı? 151 00:08:11,960 --> 00:08:14,319 Neden onu özellikle bu yeraltı otoparkında bıraktılar? 152 00:08:14,320 --> 00:08:15,479 Kimin erişimi vardı? 153 00:08:15,480 --> 00:08:19,799 Henüz elemediklerimiz iki ismi takip eden kişilerimiz var. 154 00:08:19,800 --> 00:08:22,959 Bunlar Alex Welland ve Jon Clyde. 155 00:08:22,960 --> 00:08:25,479 Daniel Eden şimdilik listede ama öncelikli değil. 156 00:08:25,480 --> 00:08:28,959 Özür dilerim... Neden? 157 00:08:28,960 --> 00:08:31,428 Çünkü Waterside'da yaşayan hiç kimse Daniel Eden diye birinin... 158 00:08:31,440 --> 00:08:33,959 ...varlığı hakkında bir şey bildiğini söylemek için ileri çıkmadı. 159 00:08:33,960 --> 00:08:36,426 Elimizde sadece Fransa'dan geçen, robot resmin adamının... 160 00:08:36,438 --> 00:08:38,959 ...son beş yıldır ölü olduğunu düşünen bir kadının sözü var. 161 00:08:38,960 --> 00:08:41,880 Bu yüzden bariz boşlukları daha az olan ipuçlarına odaklanmanızı öneririm. 162 00:08:42,960 --> 00:08:45,959 Evsiz Ahmet Mehmet'i takip etmek için telefonlarda olmanı istiyorum. 163 00:08:45,960 --> 00:08:49,799 Bölgeyi biliyorsun. Bizi doğru yöne götürebilecek herkesi ara. 164 00:08:49,800 --> 00:08:52,728 Diğer herkes, çevrimiçi aramaya başlayın - sosyal medya, yerel... 165 00:08:52,740 --> 00:08:55,959 ...haberler, Alex Welland ve Jon Clyde hakkında bulabileceğiniz her şey. 166 00:08:55,960 --> 00:08:58,800 Orada ne varsa, bulalım. 167 00:09:15,320 --> 00:09:17,473 'Son birkaç gün içinde başka ziyaretçileriniz... 168 00:09:17,485 --> 00:09:19,319 ...oldu mu?' Aslında birkaçını kaçırdınız. 169 00:09:19,320 --> 00:09:21,960 Erm, Tasha Eden. 170 00:09:23,960 --> 00:09:25,159 Birkaç dediniz? 171 00:09:25,160 --> 00:09:26,959 Ah, biliyorum, başka bir isim alamadım. 172 00:09:26,960 --> 00:09:29,959 Erm, bir erkek ve başka bir kadınla birlikteydi. 173 00:09:29,960 --> 00:09:31,640 Hamile bir kadın. 174 00:09:46,320 --> 00:09:47,479 Efendim? 175 00:09:47,480 --> 00:09:48,999 Evet? Bir şey bulduğumu düşünüyorum. 176 00:09:49,000 --> 00:09:51,959 Eee, Tasha Eden'ın Facebook profiline girdim. 177 00:09:51,960 --> 00:09:53,999 Yani, birkaç Natasha Eden var, ama... 178 00:09:54,000 --> 00:09:59,959 eğer karakola gelen kadın oysa, Robot Resme çok benziyor. 179 00:09:59,960 --> 00:10:01,959 Sanırım o Asansör Adamı. 180 00:10:01,960 --> 00:10:03,480 O kadın bu. 181 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 O kadın bu. 182 00:10:06,960 --> 00:10:09,960 Onun lanet olası adını Google'a yazmaya zahmet ettin mi? 183 00:10:11,800 --> 00:10:14,959 Evet! Bu çıkmadı. O bir manyak. 184 00:10:14,960 --> 00:10:16,959 Burada bile yaşamıyor. 185 00:10:16,960 --> 00:10:18,959 O adam bile aynı kişi mi? 186 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 Öyle sanıyorum. Ona benziyor. O zaman öğrenelim mi? 187 00:10:22,960 --> 00:10:25,639 Takip et. Tahmin ediyorum o Daniel Eden. Yapabilirim. Ben... 188 00:10:25,640 --> 00:10:27,959 Hayır, sen evsiz Ahmet Mehmet açısından çalışmak zorundasın. 189 00:10:27,960 --> 00:10:30,195 Benim için çalışan insanların önlerine... 190 00:10:30,207 --> 00:10:32,799 ...koyduğum ipuçlarını takip etmelerini isterim. 191 00:10:32,800 --> 00:10:35,959 Sadece sana verilen işi yap ve daha heyecanlı bir şey arama. 192 00:10:35,960 --> 00:10:39,959 Yoksa tam da bu olur - bazı şeyler gözden kaçar. 193 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Özür dilerim, efendim. 194 00:10:43,800 --> 00:10:46,159 Aslında, eee, bir şey daha vardı. 195 00:10:46,160 --> 00:10:48,959 Ben oradaydım, otoparkta. 196 00:10:48,960 --> 00:10:50,319 Evet, hatırlıyorum. İlk olay yerine gelen sendin. 197 00:10:50,320 --> 00:10:53,959 Doğru. Peki, kırmızı bir arabayı hatırlıyor musun? 198 00:10:53,960 --> 00:10:55,948 Olay yeri fotoğraflarında üç araba var, ama... 199 00:10:55,960 --> 00:10:57,959 ...dördüncü bir araba, kırmızı bir araba vardı. 200 00:10:57,960 --> 00:11:01,799 Sadece... Belki gidip bakıcıyla bu konuda konuşabilirim? 201 00:11:01,800 --> 00:11:03,959 Yani, küçük bir şey, ama önemli olabilir. 202 00:11:03,960 --> 00:11:05,865 Eğer fotoğraflarda yoksa, birinin onu hareket... 203 00:11:05,877 --> 00:11:07,959 ...ettirmesi için çok küçük bir pencere var demektir. 204 00:11:07,960 --> 00:11:09,959 Neredeyse burnumuzun dibinde gerçekleşmiş olurdu. 205 00:11:09,960 --> 00:11:11,640 Biliyorum, ama onu gördüm, efendim. 206 00:11:12,960 --> 00:11:15,799 Tamam. Diğerlerinden birine söyle. 207 00:11:15,800 --> 00:11:17,959 Senin bir olay yerinde etrafı kurcalamanı istemiyorum. 208 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Sağlık ve güvenlik, hepimiz için daha kolay olur. 209 00:11:20,960 --> 00:11:22,999 O zaman belki mobil irtibat noktasına giderim. 210 00:11:23,000 --> 00:11:24,960 Evet, git. 211 00:11:40,160 --> 00:11:41,959 Yine siperlerde misin? 212 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 Tüm bunlardan bir mola yapmak ister misin? 213 00:11:54,960 --> 00:11:59,959 Bu aşamada kestirme yollar kullanmak ilerde sadece daha büyük sorunlara neden olacak. 214 00:11:59,960 --> 00:12:01,959 Vay, ne? Bütün kasabanın tekrar sele kapılmasından daha büyük mü? 215 00:12:01,960 --> 00:12:04,959 Mümkün olan her adımı atıyoruz. 216 00:12:04,960 --> 00:12:06,766 Ofisime gel. Geçen hafta da aynı şeyi söylediğini... 217 00:12:06,778 --> 00:12:08,959 ...hatırlıyorum, tam şehir merkezi sular altında kalmadan önce. 218 00:12:08,960 --> 00:12:12,959 Şimdi harekete geçmemiz gerektiğini anlatmaya çalışıyorum, tamam mı? 219 00:12:12,960 --> 00:12:15,959 Nehir duvarı boyunca 3 metre yüksekliğinde bir set inşa etmemiz gerekiyor. 220 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Bunu konuştuk! 221 00:12:16,961 --> 00:12:21,264 Ve önce ilgili taraflara danışmadan böyle bir şeye devam edemeyiz - Çevre... 222 00:12:21,276 --> 00:12:25,999 ...Ajansı, Karayolları Departmanı, halkla istişare... O zamana kadar çok geç olacak! 223 00:12:26,000 --> 00:12:28,959 Yani, siz... siz insanlar anlamıyor musunuz? 224 00:12:28,960 --> 00:12:32,893 Başka bir sağanak yağış alacağız, tamam, sadece bu sefer çok daha kötü olacak! 225 00:12:32,905 --> 00:12:36,799 Ona düz bir cevap verin - belediye bir sel duvarı inşa edecek mi etmeyecek mi? 226 00:12:36,800 --> 00:12:38,159 Bu o kadar basit değil. Jack, bak... 227 00:12:38,160 --> 00:12:40,959 Sadece dört gün. Basitçe zamanımız yok. 228 00:12:40,960 --> 00:12:43,959 Biliyor musun, ben... Ben... Sizden bıktım artık. 229 00:12:43,960 --> 00:12:46,959 Gerçekten, bu saçmalık. Nefesimi boşa harcıyorum. 230 00:12:46,960 --> 00:12:49,959 Senin buna karışmana gerçekten gerek var mıydı? 231 00:12:49,960 --> 00:12:52,999 Hayır, ben-ben sadece belediye üyeliği için başvurumu vermek için uğradım. 232 00:12:53,000 --> 00:12:54,959 Yani... 233 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 seninle çalışmayı dört gözle bekliyorum. 234 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 Mantıklı değil. 235 00:13:01,961 --> 00:13:04,799 Bakıcı bugün burada buluşmamızı istemişti. 236 00:13:04,800 --> 00:13:07,959 Benimle konuşmak için çok hevesliydi. Peki, nerede? 237 00:13:07,960 --> 00:13:09,959 Belki vardiyasını yanlış biliyordur. 238 00:13:09,960 --> 00:13:12,960 Ya da büyük bir zaman kaybıdır. Hm. 239 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 Buldum! 240 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 Bana göstermek istediği oda bu olmalı. 241 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Sanırım bu beklediğin şey değil. 242 00:13:49,960 --> 00:13:51,320 Burada hiçbir şey yok. 243 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Ne? 244 00:14:11,320 --> 00:14:14,292 Binanın kenarlarındaki çamuru bile temizlemeden... 245 00:14:14,304 --> 00:14:16,479 ...neden tek bir odayı temizlerler ki? 246 00:14:16,480 --> 00:14:18,959 Belki temizlikçi diğer odalara daha ulaşamamıştır? 247 00:14:18,960 --> 00:14:20,959 Bir yerden başlamak gerek. 248 00:14:20,960 --> 00:14:23,959 Ne, ve tesadüfen buradan mı başladılar? Yok artık. 249 00:14:23,960 --> 00:14:26,975 Bakıcının tuhaf bulduğu şey bu muydu, yoksa burada başka... 250 00:14:26,987 --> 00:14:29,960 ...biri olduğunu ve bir şeyi taşıdıklarını mı düşünüyorsun? 251 00:14:34,960 --> 00:14:36,959 'Chris Robinson'a ulaştınız. 252 00:14:36,960 --> 00:14:38,959 'Şu anda aramanıza cevap veremiyorum. 253 00:14:38,960 --> 00:14:43,479 'Lütfen mesaj bırakın.' Merhaba, Chris? Ben Polis Memuru Marshall. 254 00:14:43,480 --> 00:14:44,959 Bunu aldığında beni arayabilir misin? 255 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 Bizimle buluşacaktın. Tamam, teşekkürler. 256 00:14:48,960 --> 00:14:50,959 Sanırım bunu bildirmem gerekecek. Ve ne diyeceksin? 257 00:14:50,960 --> 00:14:54,960 Burada hiçbir şey yok ve sen doğrudan bir emri görmezden gelip bakmaya geldin? 258 00:14:56,960 --> 00:15:01,540 Herkes katilimizin akıllıca davrandığını, Asansör Adamı'nın selde yakalandığını... 259 00:15:01,552 --> 00:15:05,799 ...düşünmemizi sağladığını, izlerini örtmek için bunu kullandığını düşünüyor. 260 00:15:05,800 --> 00:15:06,959 Ama ya bu plan değildiyse? 261 00:15:06,960 --> 00:15:10,183 Eğer sel planın bir parçası değildiyse, o zaman katilimiz de... 262 00:15:10,195 --> 00:15:13,959 ...yakalandı, muhtemelen cesedi binadan çıkarmaya çalışıyordu. Kesinlikle. 263 00:15:13,960 --> 00:15:17,959 Asansör sıkışmış, suyla doluyor, kapılar açılmıyor. 264 00:15:17,960 --> 00:15:19,959 Kaçmak zorunda kalırlardı. 265 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 İyi misin? 266 00:15:20,961 --> 00:15:23,959 Gibbo. Nöbette olduğunu bilmiyordum. 267 00:15:23,960 --> 00:15:25,875 Selden sonraki gün burada benden devir... 268 00:15:25,887 --> 00:15:28,159 ...aldığında, kırmızı bir araba hatırlıyor musun? 269 00:15:28,160 --> 00:15:31,959 Tam şurada park etmiş? Cesedi bulduktan sonra kayboldu. 270 00:15:31,960 --> 00:15:33,959 Kulağa tanıdık gelmiyor. 271 00:15:33,960 --> 00:15:35,959 Olay yeri diyagramını kontrol etmek ister misin? Hmm. 272 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 Cesedi buldukları yer burası mı? Evet. 273 00:15:39,960 --> 00:15:41,160 Evet, görüyorsun. Orada değil. 274 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 Bir mola ister misin? Biz burayı kollarız. 275 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 Harika, bu işe yarayacak. 276 00:16:09,480 --> 00:16:10,959 Oraya tırmanmayacaksın, değil mi? 277 00:16:10,960 --> 00:16:13,959 Yok. Saçmalama. 278 00:16:13,960 --> 00:16:15,959 Sadece bakıyorum. İyi. 279 00:16:15,960 --> 00:16:19,960 Çünkü ölüm arzusu olmayan bir ortağa sahip olmayı seviyorum. 280 00:16:21,960 --> 00:16:23,959 Eee? 281 00:16:23,960 --> 00:16:29,639 Cesedi asansörde bırakır, bir üst kata tırmanırlardı... 282 00:16:29,640 --> 00:16:30,959 Tanrım, bu korkutucu olurdu. 283 00:16:30,960 --> 00:16:34,320 Güçlü ve hızlı olman gerekirdi. 284 00:16:35,320 --> 00:16:37,960 Ama evet, yapabilirdin. 285 00:17:36,960 --> 00:17:39,319 Senin için bile çok sosyal değil. 286 00:17:39,320 --> 00:17:41,959 Hmm. 287 00:17:41,960 --> 00:17:43,959 Daniel'ın tarzı bir yer değil. 288 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Evet, zaten sadece birkaç hafta kaldı. 289 00:17:50,960 --> 00:17:56,780 Biliyor musun, Daniel'ın yalanlarla, sahte isimle ve sahte ölümle ne yaptığını... 290 00:17:56,792 --> 00:18:01,959 ...polise söylemek istememen anlaşılabilir - sorun değil, umurumda değil. 291 00:18:01,960 --> 00:18:04,959 Ama bu benim. Biliyorum ve sana söyledim. 292 00:18:04,960 --> 00:18:07,959 Yeni iş için temiz bir isme ihtiyacı olduğunu söyledi. 293 00:18:07,960 --> 00:18:12,960 Ve ölmüş gibi davrandığını bilmiyordum, tabii ki bilmiyordum! 294 00:18:13,960 --> 00:18:17,959 Doğru. Yani, hiç beni sormadın? 295 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Çünkü ben de kandırılıyordum! 296 00:18:18,961 --> 00:18:22,959 Açıkça, ikimizin de bilmediği bir şeyler oluyordu. 297 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Yani, bana ne olduğunu söyleseydi, o zaman... 298 00:18:26,960 --> 00:18:28,959 Lanet olsun. 299 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Hey. 300 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Her zaman onu kollardın. 301 00:18:41,960 --> 00:18:44,959 O da beni kollardı. 302 00:18:44,960 --> 00:18:46,959 Beni beladan çıkarırdı. 303 00:18:46,960 --> 00:18:50,260 Çok baş ağrısı yarattığımı biliyorum, ama o... 304 00:18:50,272 --> 00:18:53,959 ...ziyaretleri tüm yıl boyunca dört gözle beklerdim. 305 00:18:53,960 --> 00:18:55,959 Eminim sen korkuyla bekliyordun. 306 00:18:55,960 --> 00:18:58,959 Daniel'ın sinir bozucu küçük kız kardeşi, uçakla gelip... 307 00:18:58,960 --> 00:19:01,319 Evet, evet. 308 00:19:01,320 --> 00:19:04,960 Evet, tam bir kabustu, değil mi? Tanrım. 309 00:19:06,800 --> 00:19:07,960 Dinle, eee... 310 00:19:09,640 --> 00:19:12,639 ...eşyalarının bir kısmını nerede sakladığını biliyorum. 311 00:19:12,640 --> 00:19:15,960 Orada eski fotoğraflar olabilir, bakmak istersen. 312 00:19:17,960 --> 00:19:20,959 Tasha Eden Alex Welland'ın ofisinde ne arıyordu? 313 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 Ona göre, Alex Welland'ı değil, Daniel Eden'ı arıyordu. 314 00:19:24,960 --> 00:19:28,959 Masadaki adam ajans personeliydi, bu yüzden bize fazla bir şey söyleyemedi. 315 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Başka birinin izi var mıydı? 316 00:19:31,960 --> 00:19:34,959 Sadece o ikisi - Tasha Eden ve gizemli adam. 317 00:19:34,960 --> 00:19:37,959 Tamam, tüm odağımızı Alex Welland'a çevirelim. 318 00:19:37,960 --> 00:19:40,159 Bu nedir... Bu iş nedir, NANTA? 319 00:19:40,160 --> 00:19:44,319 Evraklara göre, bir iyileştirme şirketi. 320 00:19:44,320 --> 00:19:48,959 Çevresel hasarları gidermek, kirlenmiş arazileri temizlemek. 321 00:19:48,960 --> 00:19:50,959 Her şey çok çevreci. 322 00:19:50,960 --> 00:19:52,959 Tasha Eden'ın şirketle bir bağlantısı var mı araştır. 323 00:19:52,960 --> 00:19:54,959 Orada ne yaptığını bilmek istiyorum. 324 00:19:54,960 --> 00:19:56,959 DNA testini hızlandırabilir miyiz bir bakalım. 325 00:19:56,960 --> 00:19:59,959 Eğer yalan söylüyorsa, açıklaması gereken şeyler var. 326 00:19:59,960 --> 00:20:01,000 Teşekkürler. 327 00:20:07,960 --> 00:20:09,480 Ne oluyor? Şşş. 328 00:20:10,800 --> 00:20:12,480 Şş. 329 00:20:14,960 --> 00:20:18,960 Burada kal, tamam mı? Sorun yok, sadece burada kal. 330 00:21:12,320 --> 00:21:13,959 Ne oluyor, Jo? 331 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 Aynı araba. Otoparktan olan! 332 00:21:26,480 --> 00:21:28,999 Gördün mü? kırmızı bir araba vardı. Uydurduğum falan yok. 333 00:21:29,000 --> 00:21:31,319 Aynı araba mı? Emin misin? 334 00:21:31,320 --> 00:21:32,959 Evet. 335 00:21:32,960 --> 00:21:34,959 Aynı marka, aynı tampon çıkartması. 336 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi. 337 00:21:58,960 --> 00:22:01,959 Evet, eğlenceli olmalı. Kıyafeti sevdim. 338 00:22:01,960 --> 00:22:05,960 Tekrar özür dilerim. Sadece bir yanlış anlama. 339 00:22:06,960 --> 00:22:09,959 Kostüm partisine gidiyorlar. 340 00:22:09,960 --> 00:22:13,645 Jack Radcliffe'in binasının içinde hiç bulunmamışlar ve yarısı on yaşından... 341 00:22:13,657 --> 00:22:16,960 ...küçük, bu yüzden sanırım onları soruşturmalarımızdan çıkarabiliriz. 342 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Bak, bu da neyle ilgili? 343 00:22:20,960 --> 00:22:22,959 Bilmiyorum, ben... 344 00:22:22,960 --> 00:22:26,960 Ah, sanırım sadece bebek doğmadan önce kendimi kanıtlamak istiyorum. 345 00:22:27,960 --> 00:22:29,959 Ne kadar harika bir dedektif olduğumu kanıtlamak. 346 00:22:29,960 --> 00:22:30,999 Evet, bunu sonra da yapabilirsin. 347 00:22:31,000 --> 00:22:33,159 Evet, sadece... 348 00:22:33,160 --> 00:22:35,959 bu dava sonra burada olmayacak, değil mi? 349 00:22:35,960 --> 00:22:38,959 Ve doğru yoldayım, biliyorum. 350 00:22:38,960 --> 00:22:41,959 Sadece bu doğmadan önce çözmek istiyorum. 351 00:22:41,960 --> 00:22:43,959 Ben ne bilirim? Ama... 352 00:22:43,960 --> 00:22:46,959 bence biraz sakinleşmelisin. 353 00:22:46,960 --> 00:22:49,554 Mackie kesinlikle senin ne kadar harika olduğunu... 354 00:22:49,566 --> 00:22:51,959 ...düşünüyor ve herkes harika olacağını biliyor. 355 00:22:51,960 --> 00:22:53,200 Kanıtlaman gereken bir şey yok. 356 00:22:55,960 --> 00:22:57,959 İyi olduğuna emin misin? 357 00:22:57,960 --> 00:22:59,959 Evet, teşekkürler. 358 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 Ne? 359 00:23:03,960 --> 00:23:04,999 Sadece düşünüyordum. 360 00:23:05,000 --> 00:23:08,960 Babam bunu görseydi, altına işerdi. 361 00:23:23,160 --> 00:23:24,959 Yardım edebilir miyim? 362 00:23:24,960 --> 00:23:26,959 Tabii ki edebilirsin, tatlım. 363 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 Buyur. 364 00:23:31,960 --> 00:23:33,959 İşte. 365 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 Ooh! 366 00:23:37,960 --> 00:23:40,479 Çok fazlaysa burada işleri sürdürmek zorunda değilsin. 367 00:23:40,480 --> 00:23:41,959 Biz bakabiliriz. 368 00:23:41,960 --> 00:23:44,799 Oh! Oh, hayır, hayır, hayır. Ben... bilirsin. 369 00:23:44,800 --> 00:23:46,959 Ve teşekkür ederim. Ben... 370 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 İstiyorum. Sadece... 371 00:23:49,160 --> 00:23:51,000 ...sadece o günlerden birindeyim. 372 00:23:53,960 --> 00:23:55,959 O kim? 373 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 Üzgünüm, bir dakika. 374 00:23:59,960 --> 00:24:00,999 Oh, merhaba. 375 00:24:01,000 --> 00:24:03,959 Merhaba, Molly. Oh! 376 00:24:03,960 --> 00:24:06,800 Tamam. Anladım. 377 00:24:08,640 --> 00:24:10,800 Seni burada görmeyi beklemiyordum. 378 00:24:12,160 --> 00:24:14,959 Büyükannen ve büyükbaban hakkında duyduğuma çok üzüldüm. 379 00:24:14,960 --> 00:24:15,999 Oh, sağ ol, Molly. 380 00:24:16,000 --> 00:24:17,812 Dinle, ihtiyacın olan bir şey varsa veya... 381 00:24:17,824 --> 00:24:19,959 ...annenin babanın ihtiyacı olan bir şey, sadece... 382 00:24:19,960 --> 00:24:22,959 Evet, onlar burada değil. Muhtemelen birkaç gün daha gelmezler. 383 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Oh. 384 00:24:26,960 --> 00:24:28,959 İçeride bir çaydanlığın var mı? 385 00:24:28,960 --> 00:24:30,159 Büyükanne ve Büyükbaba'ya. 386 00:24:30,160 --> 00:24:31,320 Evet. 387 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 Mmm. 388 00:24:33,961 --> 00:24:35,479 Demek... 389 00:24:35,480 --> 00:24:37,959 Ne kadar süre burada kamp kurmayı planlıyorsun? 390 00:24:37,960 --> 00:24:39,959 Uzun değil. Sadece inceleme bitene kadar. 391 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 Ah, canım. 392 00:24:40,961 --> 00:24:42,800 Bu biraz zaman alabilir. 393 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Üniversitede olmam gerekiyor. 394 00:24:47,960 --> 00:24:50,959 Yani, inceleme anlamsız, değil mi? 395 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 Kocaman bir sel vardı. 396 00:24:51,961 --> 00:24:53,959 Olan buydu. Hepimiz biliyoruz. 397 00:24:53,960 --> 00:24:56,959 Buradaki insanlar bir şey yapmazsa olmaya devam edecek! 398 00:24:56,960 --> 00:24:58,959 Ben de bunu söylüyordum. 399 00:24:58,960 --> 00:25:00,959 Tam olarak benim söylediğim şey bu. 400 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Şimdi gerçek bir eylem gerekiyor. 401 00:25:01,961 --> 00:25:04,999 Doğru, yani hepimiz Uplands Eko Konut Projesi'nin inşaatına... 402 00:25:05,011 --> 00:25:07,959 ...izin verdiklerinden beri sellerin kötüleştiğini biliyoruz! 403 00:25:07,960 --> 00:25:11,959 Toprağı söküp yerine beton koyduklarında ne olacağını sanıyorlardı? 404 00:25:11,960 --> 00:25:13,959 Suyun nereye gideceğini sanıyorlardı? 405 00:25:13,960 --> 00:25:16,959 Ama dur, hayır. O yerin bütün amacı çevre dostu olması. 406 00:25:16,960 --> 00:25:20,959 Neden, logosu yeşil diye ve birkaç güneş paneli taktı diye mi? 407 00:25:20,960 --> 00:25:23,999 Bak, bu Jack Radcliffe'in kasabayı sele verdiği gerçeğini telafi etmez! 408 00:25:24,000 --> 00:25:26,959 Sadece doğru şeyleri söylüyorlar ve insanlar inanıyor. 409 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 Nasıl çevre dostu? 410 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 Şey, bilmiyorum. 411 00:25:28,961 --> 00:25:32,479 Bak, lanet olası bir inşaat uzmanı değilim, ama bana güven. 412 00:25:32,480 --> 00:25:34,959 Jack'i tanıyorum, ve sellerden dolayı çok kızgın. 413 00:25:34,960 --> 00:25:37,544 Yani, açıkçası, Sarah Mackie belediye meclisindeyken, 414 00:25:37,556 --> 00:25:39,959 bir yerlerde köşe kesiyor olması beni şaşırtmazdı. 415 00:25:39,960 --> 00:25:41,959 Evet... Uplands'da. 416 00:25:41,960 --> 00:25:45,288 Hayır, bak, Jack bugün belediye binasında benimleydi, 417 00:25:45,300 --> 00:25:47,959 daha iyi sel savunmaları için tartışıyordu. 418 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 Bu tesadüf değil. 419 00:25:48,961 --> 00:25:54,960 Aslında bakarsak, bazı kanıtlar bulabileceğimize bahse girerim. 420 00:25:59,160 --> 00:26:02,959 Babak? Asansör Adamı hakkında bir şeyim olabilir. 421 00:26:02,960 --> 00:26:05,959 Eee... Bakıcı. Biliyorum, biraz... 422 00:26:05,960 --> 00:26:10,479 Ama ona göre, ceset bulunduktan sonra binada bazı değişiklikler olmuş. 423 00:26:10,480 --> 00:26:13,959 Kilitler değiştirilmiş, eşyalar kaldırılmış. 424 00:26:13,960 --> 00:26:15,959 Bakmaya değer olabilir. 425 00:26:15,960 --> 00:26:17,959 Ben bakardım, ama Roy'un beni istediği yer orası değil, yani... 426 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 İstersen senin. 427 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 Sağ ol, Jo. 428 00:26:23,960 --> 00:26:26,999 Bu arada Tasha Eden bulguların sonuçlanıyor gibi görünüyor. 429 00:26:27,000 --> 00:26:29,959 Bu sabah Alex Welland'ın ofisinde kurcalıyordu. 430 00:26:29,960 --> 00:26:30,960 Roy bunun peşinde. 431 00:26:30,961 --> 00:26:33,960 Eğer o Daniel Eden'ın kız kardeşiyse, bir kimliğimiz olabilir. 432 00:26:47,800 --> 00:26:48,959 Ne? 433 00:26:48,960 --> 00:26:51,960 Bu sabah oradaydım. Tasha Eden ile. 434 00:27:00,800 --> 00:27:02,959 Gitti. O neydi öyle? 435 00:27:02,960 --> 00:27:04,959 Bir tür belada mısın? 436 00:27:04,960 --> 00:27:06,959 Hayır! 437 00:27:06,960 --> 00:27:08,959 Hayır, sadece işle ilgili. 438 00:27:08,960 --> 00:27:11,800 Kendime bakabilirim, biliyorsun, Tasha. 439 00:27:12,800 --> 00:27:14,960 Endişelendiğim tek kişi sen... sensin. 440 00:27:16,800 --> 00:27:18,959 Sadece Daniel hakkında gerçeği istiyorum. 441 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 Biliyorum. 442 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 Ve bildiğimi sana söyledim. 443 00:27:24,960 --> 00:27:26,959 Bak, sana bir şey göstermek istedim, eee... 444 00:27:26,960 --> 00:27:28,639 Sana bir şey göstermek istedim. 445 00:27:28,640 --> 00:27:29,959 Tamam. 446 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 Bu, eee... 447 00:27:33,960 --> 00:27:35,000 Bu geçen yazdandı. 448 00:27:41,960 --> 00:27:43,959 Oh, bakın kim orada. 449 00:27:43,960 --> 00:27:47,319 Birkaç kuruşumuz var, birkaç pint bira alalım, Billy, bizi güzelce ayarla. 450 00:27:47,320 --> 00:27:49,733 'Koca şişko pezevenkler zamanı, değil mi, ha?' 'Çok lanet... 451 00:27:49,745 --> 00:27:51,959 ...olası gürültülü, dostum. Mesajı ilettiğinden emin ol. 452 00:27:51,960 --> 00:27:54,959 'Dinle. Gary, yarın yeni bir işe başlıyoruz, tamam mı? 453 00:27:54,960 --> 00:27:57,959 'Erkenden başlıyor. Seni orada saat altıda istiyorum, tamam mı? 454 00:27:57,960 --> 00:28:01,959 'Tam zamanında.' 'Orada ol, yoksa işin biter.' Ciddiyim. Cidden söylüyorum. 455 00:28:01,960 --> 00:28:03,640 Ciddi de. Tamam, dostum. 456 00:28:08,960 --> 00:28:10,640 Hey, hadi. 457 00:28:14,800 --> 00:28:17,960 Biliyor musun, onu ölmüş sandığın zaman... 458 00:28:18,960 --> 00:28:21,960 ...büyük bir komplo falan yoktu. 459 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 O sadece... Sadece hayatını yaşıyordu. 460 00:28:29,960 --> 00:28:31,959 Üzgünüm. 461 00:28:31,960 --> 00:28:34,959 Bu Tasha'nın seni ele vermeyeceğine güvenemezsin. 462 00:28:34,960 --> 00:28:37,247 Onları Daniel Eden'a doğru itmeye devam... 463 00:28:37,259 --> 00:28:39,959 ...edersen, sana geri dönebilir. Kötü bir şekilde. 464 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 'Burada Tasha. 465 00:28:40,961 --> 00:28:43,959 'Bana mesaj bırak, ama belki dinlemem. 466 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 'Ciao.' 467 00:28:46,960 --> 00:28:49,448 Bak, bunun bir saçmalık gibi göründüğünü biliyorum, 468 00:28:49,460 --> 00:28:51,960 ama bunun bir cinayet olduğunu biliyordum, sadece... 469 00:28:53,960 --> 00:28:55,959 İçgüdülerimin doğru olduğunu biliyorum. 470 00:28:55,960 --> 00:28:58,959 Sadece her şeyin nasıl bir araya geldiğini anlamam gerekiyor. 471 00:28:58,960 --> 00:29:01,159 Kahramanını bulup bana söylemediğine inanamıyorum. 472 00:29:01,160 --> 00:29:03,480 Asansör Adamımızı tanıdığına inanamıyorum. 473 00:29:06,960 --> 00:29:09,959 Bunu yapmamalısın! 474 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Tamam, sadece diyorum ki, neden bunu yaptığımızı bilmek isteyecekler. 475 00:29:16,960 --> 00:29:19,799 Genç suçlu. 16 yaşındayken mala zarar vermekten... 476 00:29:19,811 --> 00:29:22,959 ...sabıkası var, birkaç tane de kamu düzenini bozmaktan. 477 00:29:22,960 --> 00:29:25,886 Bazı kavgalar. Yani, onu potansiyel olarak bir... 478 00:29:25,898 --> 00:29:28,959 ...cinayete karıştığını düşündürecek hiçbir şey yok. 479 00:29:28,960 --> 00:29:31,960 Pek de bir kahramanın sicili değil, değil mi? 480 00:29:36,800 --> 00:29:37,960 DNA sonuçları geldi. 481 00:29:41,960 --> 00:29:43,959 Ölü adamımız Tasha Eden'ın kardeşi. 482 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 Evet. 483 00:29:44,961 --> 00:29:46,960 Nerede kaldığını öğren. Getir onu. 484 00:29:51,960 --> 00:29:53,959 Pat? 485 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 Henüz dönmedi! 486 00:30:04,640 --> 00:30:05,960 Günün nasıldı? 487 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 Bilirsin işte. 488 00:30:09,960 --> 00:30:14,959 Eee... Kelly, Jack'in o ofis binasını biliyor musun? 489 00:30:14,960 --> 00:30:17,959 Ona bakan adamı tanıyor musun? Chris ne? 490 00:30:17,960 --> 00:30:19,959 Chris Robinson. Mm. 491 00:30:19,960 --> 00:30:22,959 Bunların hepsini duydun, değil mi? 492 00:30:22,960 --> 00:30:25,374 Meğer bu park yerlerini kiralayarak yan taraftan... 493 00:30:25,386 --> 00:30:27,959 ...ekstra para kazanıyormuş. Neyse ki sel bunu bitirdi. 494 00:30:27,960 --> 00:30:29,959 Arabalar mahvoldu. 495 00:30:29,960 --> 00:30:32,959 Jack öğrendi ve çok kızdı. 496 00:30:32,960 --> 00:30:34,959 Chris'i kişisel olarak kovmak için özellikle gitti. 497 00:30:34,960 --> 00:30:36,640 Koca bir tartışma. 498 00:30:37,960 --> 00:30:39,959 Dur, yani bunların hepsi bugün mü oldu? 499 00:30:39,960 --> 00:30:41,479 Mm. İkinci kahvemden önce. 500 00:30:41,480 --> 00:30:43,959 Ve tabii ki, Chris evine doğru fırtına gibi gitti. 501 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 Düzgün bir devir teslim yok. 502 00:30:44,961 --> 00:30:46,959 Güvenlik kartını bile teslim etmedi. 503 00:30:46,960 --> 00:30:48,786 Şimdi Jack kızgın bir ayı gibi, ve... 504 00:30:48,798 --> 00:30:51,159 ...yapılacaklar listemde başka bir şey daha var. 505 00:30:51,160 --> 00:30:53,959 Yine de, bu gece güzel bir dikkat dağıtıcı olacak. 506 00:30:53,960 --> 00:30:55,959 Bu gece? 507 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 Bebek partisi. 508 00:30:56,961 --> 00:30:58,479 Pat sana söylemedi mi? 509 00:30:58,480 --> 00:31:01,799 İnsanlar gelmeden önce etrafı güzelce temizlemeye çalışıyorum. 510 00:31:01,800 --> 00:31:04,960 Bir bebek partisi? Eee... hayır. Kimse söylemedi. 511 00:31:05,960 --> 00:31:07,960 Jo? Döndün mü? 512 00:31:13,960 --> 00:31:16,319 Demek tebrikler gerekiyormuş. 513 00:31:16,320 --> 00:31:18,959 Ekiptesin. 514 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 Doğru, evet. Evet. Biraz sürpriz oldu. 515 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 Nasıl gidiyor? İlginç bir şey buldun mu? 516 00:31:26,960 --> 00:31:28,959 Pek değil. Sen? 517 00:31:28,960 --> 00:31:30,959 Limana indim... 518 00:31:30,960 --> 00:31:33,480 Alex Welland'ı kontrol etmek için. 519 00:31:35,320 --> 00:31:40,799 İyi akşamlar. Merhaba. Eee, biliyor musun - aslında benim galiba... 520 00:31:40,800 --> 00:31:42,959 ..bu bebek partisi için kendimi hazırlamam gerekiyor. 521 00:31:42,960 --> 00:31:45,159 Biraz uzanayım. Sonra görüşebilir miyiz? 522 00:31:45,160 --> 00:31:46,960 Evet. Evet, git. 523 00:31:47,960 --> 00:31:50,960 Eee, Jo'yla konuştuğunuz Alex Welland mıydı? 524 00:32:43,160 --> 00:32:44,959 Merhaba, iyi misin? 525 00:32:44,960 --> 00:32:49,319 Gir, sadece sola git. İyi misin? Merhaba, iyi misin? 526 00:32:49,320 --> 00:32:51,959 Bak sana! Merhaba. 527 00:32:51,960 --> 00:32:53,959 İyi misin? 528 00:32:53,960 --> 00:32:56,480 Suzi! Aman Tanrım. 529 00:32:57,960 --> 00:33:00,959 Oh, gerçekten harika görünüyorsun. Teşekkürler. 530 00:33:00,960 --> 00:33:02,959 Kelly. Kelly. O kim? 531 00:33:02,960 --> 00:33:04,159 Suzi. 532 00:33:04,160 --> 00:33:05,959 Bebek partisi için. 533 00:33:05,960 --> 00:33:09,799 Oh, SUZİ'ye bir bebek partisi veriyorsun. 534 00:33:09,800 --> 00:33:11,639 Evet? Doğru. 535 00:33:11,640 --> 00:33:13,959 Doğru. Oh! Senin için olduğunu mu sandın? 536 00:33:13,960 --> 00:33:15,639 Jo, bir tane istiyorsan söylemeliydin! 537 00:33:15,640 --> 00:33:18,959 İstemiyorum, bunu istemiyorum, sadece kaba olmak istemedim... 538 00:33:18,960 --> 00:33:20,959 Aslında, umursamaz - Suzi! Aman Tanrım. Hayır! 539 00:33:20,960 --> 00:33:22,959 Suzi, gel buraya. Jo'nun katılmasını nasıl karşılarsın? 540 00:33:22,960 --> 00:33:24,959 Size katılmak istemiyorum, tamam mı? 541 00:33:24,960 --> 00:33:26,999 Bunun kendi lanet olası evimde olması yeterince kötü! 542 00:33:27,000 --> 00:33:28,959 Pekala. 543 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Bu konuda çok üzgünüm, Suzi. 544 00:33:29,961 --> 00:33:32,320 Kelly, içeri. Hayır... 545 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 Tamam, lütfen... 546 00:33:36,960 --> 00:33:39,959 Ben onay verdim. Burada olup olmayacağını bile bilmiyordum. 547 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 Rezervasyon yapmam gerekmemeli! 548 00:33:40,961 --> 00:33:43,799 Seninle bu konuda konuşmaya çalıştım, ama Tanrı bilir neredeydin. 549 00:33:43,800 --> 00:33:45,959 Hadi ama, Pat, dalga geçiyor ve sen ona yardım ediyorsun. 550 00:33:45,960 --> 00:33:47,959 Dalga geçmekten mi bahsetmek istiyorsun? 551 00:33:47,960 --> 00:33:50,959 Neden Tasha Eden hakkında bildiğin her şeyi anlatmıyorsun? 552 00:33:50,960 --> 00:33:53,959 Onun limanda olduğunu kimin bulduğunu sanıyorsun? 553 00:33:53,960 --> 00:33:55,959 Ve birlikte olduğun bu adam kim? Kimse! 554 00:33:55,960 --> 00:33:58,960 Ben... Kimden bahsettiğini bilmiyorum... Aman... 555 00:34:02,480 --> 00:34:05,959 Sadece bir şeye çok yaklaştım... 556 00:34:05,960 --> 00:34:08,959 Neye yaklaştın? Tam olarak bilmiyorum! 557 00:34:08,960 --> 00:34:11,959 Ama sanırım... belki bir organize suç bağlantısı var... 558 00:34:11,960 --> 00:34:15,960 Sen dedektif değilsin, sadece ortalıkta koşuşturup babanmış gibi davranıyorsun. 559 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Ben... 560 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 Jo... 561 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Argh! 562 00:34:48,640 --> 00:34:49,959 Tasha! Sonunda. 563 00:34:49,960 --> 00:34:51,319 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 564 00:34:51,320 --> 00:34:53,959 'Biliyorum, evet. Üzgünüm.' İyi misin? 'Hayır. 565 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 'Hayır...' Tamam. 566 00:34:54,961 --> 00:34:58,960 Bak, tamam, neredesin? 'Otelimdeyim.' Geliyorum. 567 00:35:10,800 --> 00:35:11,960 Her zamanki gibi mütevazı. 568 00:35:16,960 --> 00:35:18,959 Peki, ne arıyoruz? 569 00:35:18,960 --> 00:35:21,959 Fransız drenajı evdeyken neye benzer? 570 00:35:21,960 --> 00:35:25,361 Projenin planlarını buldum ve buna göre burada... 571 00:35:25,373 --> 00:35:28,639 ...tutma havzaları ve göletler olması gerekiyor. 572 00:35:28,640 --> 00:35:31,959 Bilirsin, bir yamacı betonla kapladığında oluşan akıntı suyunu tutarlar. 573 00:35:31,960 --> 00:35:34,959 Eğer tutmazsan, o zaman sadece aşağı kasabaya akar. 574 00:35:34,960 --> 00:35:37,959 Görüyor musun? Orijinal planlama başvurusunda var... 575 00:35:37,960 --> 00:35:39,959 ama burada görmüyorum. 576 00:35:39,960 --> 00:35:42,959 Evet. Şey, yani, hâlâ yer üzerinde çalışıyorlar. 577 00:35:42,960 --> 00:35:44,960 Belki, bilirsin, daha sonra yapacaklar. 578 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 Sadece, eee... 579 00:35:49,961 --> 00:35:52,959 git etrafta bir bak, ve eee, bir şey bulursan bize haber ver, tamam mı? 580 00:35:52,960 --> 00:35:53,960 Tamam. 581 00:36:49,320 --> 00:36:50,959 Lanet olsun. 582 00:36:50,960 --> 00:36:53,480 Lanet olsun, lanet olsun, lanet olsun... 583 00:37:31,160 --> 00:37:32,320 Lee? 584 00:37:33,320 --> 00:37:37,959 Burada ne yapıyorsun? Ben, eee, sadece Tasha'yı bekliyorum. 585 00:37:37,960 --> 00:37:39,959 Sen? Aynı şekilde. 586 00:37:39,960 --> 00:37:42,959 O, eee, karakola gitti. 587 00:37:42,960 --> 00:37:44,319 Neden olduğunu biliyor musun? 588 00:37:44,320 --> 00:37:45,959 Evet. 589 00:37:45,960 --> 00:37:49,959 Evet, kardeşi olduğuna inandıkları için Daniel'ın cesedini teşhis etmeye gitti. 590 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Ah. 591 00:37:51,960 --> 00:37:53,959 Hm. 592 00:37:53,960 --> 00:37:55,959 İyi misin? 593 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Evet. 594 00:37:56,961 --> 00:37:58,960 Evet, sadece, eee... 595 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 Sadece biraz tuhaf, bütün bunlar, biliyorsun? 596 00:38:03,960 --> 00:38:04,999 Mm. Sen? 597 00:38:05,000 --> 00:38:06,959 Evet, iyiyim. 598 00:38:06,960 --> 00:38:10,960 Dinle, konuşmamızı istedim. Şimdi iyi bir zaman gibi görünüyor. 599 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 Daniel neden adını Alex Welland olarak değiştirdi? 600 00:38:19,960 --> 00:38:22,211 Bak, ya üç yıl boyunca birlikte çalışıp tüm... 601 00:38:22,223 --> 00:38:24,948 ...evraklarda neden farklı bir isim kullandığını hiç... 602 00:38:24,960 --> 00:38:27,550 ...öğrenmedin, ya da şimdi yine yüzüme karşı yalan... 603 00:38:27,562 --> 00:38:29,960 ...söylemek üzeresin, ki bu durumda uğraşmayalım. 604 00:38:31,000 --> 00:38:34,319 Tamam, evet, sana daha önce yalan söyledim. 605 00:38:34,320 --> 00:38:37,159 Ama bu kafamın uçtuğu içindi. 606 00:38:37,160 --> 00:38:38,960 Sen az önce onun öldüğünü söylemiştin. 607 00:38:39,960 --> 00:38:42,959 Sonra Tasha hiçbir yerden aniden çıkageldi. 608 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Evet? 609 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 Bak... 610 00:38:49,960 --> 00:38:52,999 ...ben ve Daniel, ikimizin de sabıkası var, tamam mı? 611 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 Daha gençken. 612 00:38:56,960 --> 00:39:00,959 Ve sonra bir gün, bu yeni kimlikle geliyor. 613 00:39:00,960 --> 00:39:01,960 Alex Welland. 614 00:39:01,961 --> 00:39:05,639 Yeni iş hibeleri alabilmek için satın aldığını söyledi. 615 00:39:05,640 --> 00:39:08,959 Ve ona inandın? Tabii ki inandım. 616 00:39:08,960 --> 00:39:11,160 Mantıklıydı. Temizdi. Ama sonra... 617 00:39:14,320 --> 00:39:17,959 ...sonra Tasha'ya öldüğüne inandırdı. 618 00:39:17,960 --> 00:39:21,959 Bazı... tuhaf tatil kazası ya da bir şey. 619 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Neden? 620 00:39:26,960 --> 00:39:28,959 Şirket için yeni bir başlangıç istediğini söyledi. 621 00:39:28,960 --> 00:39:34,959 Yani işine yardım etmek için kendi kız kardeşine yas tutturdu, öyle mi? 622 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 Biliyorum. İnan bana, ona söylemek istedim, ama... 623 00:39:39,960 --> 00:39:41,639 ...o aile. 624 00:39:41,640 --> 00:39:43,959 Ve sadece... 625 00:39:43,960 --> 00:39:45,959 Buna karışmak istemedim. 626 00:39:45,960 --> 00:39:49,959 Bak, karakola gidip tüm bunlar hakkında bir ifade vermen gerekiyor. 627 00:39:49,960 --> 00:39:51,959 Git ve Dedektif Roy'u iste. 628 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 Evet... Bunu yapmayacağım. 629 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 Biliyorsun sormak zorunda değilim? 630 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 Ne? 631 00:40:03,960 --> 00:40:06,799 Tasha bana nasıl tanıştığınızı anlattı. 632 00:40:06,800 --> 00:40:10,960 Ve eğer biri öğrenirse işini nasıl kaybedeceğini. 633 00:40:11,960 --> 00:40:17,959 Yani karakola gidip her şeyi anlatmak istemeyen sadece ben değilim, değil mi? 634 00:40:17,960 --> 00:40:19,959 O senin arkadaşındı sanıyordum. Jo... 635 00:40:19,960 --> 00:40:23,959 Bir geçmişim var ve polisin bunu kurcalamasını istemiyorum. 636 00:40:23,960 --> 00:40:25,959 Onlar bununla ilgilenmezlerdi. 637 00:40:25,960 --> 00:40:28,960 Bak, fark yaratacak bir şey bilseydim, onlara söylerdim. 638 00:40:33,960 --> 00:40:38,959 Dan NANTA için tüm parayı idare ediyordu, işin o tarafını. 639 00:40:38,960 --> 00:40:44,368 Ve bunu hep mi planlıyordu, yoksa karıştığı ne varsa onunla mı başa... 640 00:40:44,380 --> 00:40:49,959 ...çıkıyordu bilmiyorum, ama bildiğim tek şey 100 bin pound gitmiş. Evet? 641 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 Her bir kuruşu gitmiş. 642 00:40:52,960 --> 00:40:57,959 Ve bunun için çok çalıştım, biliyorsun? 643 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Bir şeyleri değiştirmek için. 644 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Kendime... 645 00:41:01,960 --> 00:41:03,999 Kendime daha iyi bir gelecek kurmak için. 646 00:41:04,000 --> 00:41:06,960 Ve ikimizin de yapmaya çalıştığı şeyin bu olduğunu sanıyordum. 647 00:41:08,960 --> 00:41:10,400 Ve şimdi bizi hiçbir şeysiz bıraktı. 648 00:41:13,640 --> 00:41:15,959 Tabii ki Tasha'ya bunu söylemedim. 649 00:41:15,960 --> 00:41:19,960 Kardeşinin ne kadar salak olduğunu bilmesini istemiyorum. 650 00:41:24,160 --> 00:41:26,800 Hâlâ bunu yaptığına inanamıyorum, biliyorsun. 651 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 Bu kardeşiniz, Daniel Eden mi? 652 00:41:44,960 --> 00:41:46,480 Evet. 653 00:41:49,960 --> 00:41:52,479 Biraz daha zaman ister misiniz? 654 00:41:52,480 --> 00:41:53,960 Bitti. 655 00:41:58,000 --> 00:41:59,960 Evet, bak, önceki için üzgünüm. 656 00:42:01,960 --> 00:42:03,640 Sadece bir şok oldu, biliyorsun... 657 00:42:04,960 --> 00:42:06,959 ...Daniel hakkında öğrenmek. 658 00:42:06,960 --> 00:42:09,960 Biliyorsun, çocukken büyürken hiç ailem olmadı. 659 00:42:11,960 --> 00:42:13,960 Dan sahip olduğum en yakın kardeş gibiydi. 660 00:42:15,960 --> 00:42:18,480 Zamanın yarısında beni belaya soksa bile. 661 00:42:20,960 --> 00:42:23,479 Bak, ben tek çocuğum. 662 00:42:23,480 --> 00:42:26,799 Beni yoldan çıkaracak kimse olmadı. 663 00:42:26,800 --> 00:42:31,959 Ve babam dedektifti, bu yüzden her zaman "düz ve dar" tipinde bir kız oldum. 664 00:42:31,960 --> 00:42:33,959 Ne? 665 00:42:33,960 --> 00:42:37,959 Hiçbir şey. Sadece... kulağa çok sıkıcı geliyor. 666 00:42:37,960 --> 00:42:40,960 Sanki sellere atlıyormuşsun gibi değil. 667 00:42:44,640 --> 00:42:46,959 Baban polis kuvvetine katılmanın sebebi mi? 668 00:42:46,960 --> 00:42:48,959 Evet. 669 00:42:48,960 --> 00:42:50,960 Seninle gerçekten gurur duyuyor olmalı. 670 00:42:52,640 --> 00:42:55,999 Vefat etti, birkaç yıl önce. 671 00:42:56,000 --> 00:42:57,960 Ama evet, duyuyordu. 672 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 Aslında sık sık onu düşünüyorum. 673 00:43:03,480 --> 00:43:04,960 Özellikle şu anda. 674 00:43:14,960 --> 00:43:16,640 Tasha? 675 00:43:17,960 --> 00:43:18,999 Tasha. 676 00:43:19,000 --> 00:43:22,960 Oh, bak, çok üzgünüm. Hey, Tasha. 677 00:43:23,960 --> 00:43:24,960 Tasha? 678 00:43:24,961 --> 00:43:27,959 Bu gece yalnız olmamalısın, tamam mı? Mm. 679 00:43:27,960 --> 00:43:29,959 Eşyalarını alıp benimle gelmeni istiyorum, tamam mı? 680 00:43:29,960 --> 00:43:31,800 Tamam. 681 00:43:56,000 --> 00:43:58,160 'Hedefinize ulaştınız.' 682 00:44:29,960 --> 00:44:32,959 Chris? Orada mısın? 683 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 Ben Polis Memuru Marshall, otoparktan. 684 00:44:55,960 --> 00:44:58,960 Hayır... Hayır! Chris! Hey, Chris! 685 00:45:22,160 --> 00:45:23,960 Oh! 686 00:45:24,305 --> 00:46:24,728 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm