1 00:00:00,000 --> 00:00:03,068 Evet? 'Jo, annen bisikletiyle çarpıp kaçma kazası geçirdi.' Jo... 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,159 ...okula gitmişti, Bren işteydi, böylece yukarı çıkabilirdik ve... 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,959 Bazen buna bile zahmet etmezdik. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,159 Amy, bu Lee, bebeğini kurtaran adam. 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,799 Ah, teşekkür ederim! 6 00:00:13,800 --> 00:00:17,959 Bölge genelinde bir düzine sel uyarısı verildi - bizimkisi Kırmızı. 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,959 Pat, her şey yolunda mı? 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,959 Polis burada, bu nasıl oldu? 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,959 Nerede olduğumuzu bilen tek kişi sensin! 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,959 Onu tutukladılarsa, o zaman bu kadar. 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,959 Hayır, uzaklaşma... 12 00:00:28,960 --> 00:00:30,959 Nanta'da seninle olan adam kimdi? 13 00:00:30,960 --> 00:00:33,959 Lee Ellison, ama onu nerede bulacağınızı telefonumda gösterebilirim. 14 00:00:33,960 --> 00:00:36,480 Şüpheli yaya olarak, ahıra doğru ilerliyor! 15 00:00:38,960 --> 00:00:40,160 Silahlı. 16 00:00:43,960 --> 00:00:47,959 Yani onu ele veren sendin? DNA hakkında onlara söylerdi, ve sonra ben mahvolurdum! 17 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 Ama tam olarak neyi gizlemek için beni feda ediyorsun? 18 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 19 00:01:16,640 --> 00:01:18,160 Ne yapıyorsun, Pat? 20 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 Daniel'ın ölümüne karıştın mı? 21 00:01:28,960 --> 00:01:31,479 Aman Tanrım. Nasıl birisin biliyor musun, Jo? 22 00:01:31,480 --> 00:01:32,959 Sen bir... Sen bir... 23 00:01:32,960 --> 00:01:35,479 ...tramvay ya da tren gibisin. 24 00:01:35,480 --> 00:01:37,834 Bir ipucu bulduğunda, rayların üzerinde A'dan... 25 00:01:37,846 --> 00:01:40,159 ...B'ye, gitmeye karar verdiğin yere gidiyorsun. 26 00:01:40,160 --> 00:01:42,959 Ama sorun şu ki, işler her zaman o kadar basit değil. 27 00:01:42,960 --> 00:01:44,959 Karıştın mı?! Oradaydım, tamam mı?! 28 00:01:44,960 --> 00:01:46,479 Oradaydım. 29 00:01:46,480 --> 00:01:48,479 Tanrım. 30 00:01:48,480 --> 00:01:50,960 Neden? Nerede...? Neredeydi bu? 31 00:01:52,960 --> 00:01:54,959 Jack'in binası! 32 00:01:54,960 --> 00:01:58,159 Temizlenen ofiste - kilitleri değiştirilen ofiste? 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,959 Tamam, Daniel orada... belli ki. 34 00:02:00,960 --> 00:02:04,016 Ve eğer-eğer bu sigorta dolandırıcılığıysa -... 35 00:02:04,028 --> 00:02:06,959 ...ki öyle, değil mi? Evet. Yani Lee orada mı? 36 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Keith? 37 00:02:07,960 --> 00:02:08,960 Hayır. 38 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Jack! Jack orada! 39 00:02:09,961 --> 00:02:11,479 Jack orada Sarah ile birlikteydi. 40 00:02:11,480 --> 00:02:13,959 Sarah ile derken ne demek istiyorsun? Ben orada Mackie ile birlikteydim. 41 00:02:13,960 --> 00:02:16,959 Ne?! Ne...? 42 00:02:16,960 --> 00:02:18,959 Mackie nasıl orada olabilir? 43 00:02:18,960 --> 00:02:20,159 Hayır, neden Mackie...? 44 00:02:20,160 --> 00:02:23,320 Lanet olası trenden in ve sana anlatacağım! 45 00:02:24,320 --> 00:02:27,959 Mackie oradaydı çünkü Mackie kendi başına buyruk biridir. 46 00:02:27,960 --> 00:02:30,812 Çünkü ben üniformalıyken, iyi bir aileden... 47 00:02:30,824 --> 00:02:33,959 ...gelen bir çocuk vardı ve başı belaya girmişti. 48 00:02:33,960 --> 00:02:36,420 Mackie beni ikna etti ki ona bir ders verip... 49 00:02:36,432 --> 00:02:38,959 ...serbest bırakalım, hayatını mahvetmek yerine. 50 00:02:38,960 --> 00:02:42,959 Ki bu mantıklıydı, biliyorsun? Hatta iyi polislik gibi geliyordu. 51 00:02:42,960 --> 00:02:46,109 Bir hafta sonra bana 200 sterlin verilene kadar, 52 00:02:46,121 --> 00:02:48,959 çünkü aile takdirlerini göstermek istiyordu. 53 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 Ve reddetmek bir seçenek değildi. 54 00:02:52,960 --> 00:02:56,959 Yıllar içinde, daha fazla ve daha fazla... Ve yine, hayır diyemezsin. 55 00:02:56,960 --> 00:02:59,395 Ve sonra Mackie Jack'in ekipmanının çalındığı... 56 00:02:59,407 --> 00:03:01,959 ...gece polis varlığı olmamasını sağlamamı istiyor. 57 00:03:01,960 --> 00:03:04,959 Çünkü bu... bu-bu onun yaptığı şey. 58 00:03:04,960 --> 00:03:08,959 Mackie seni yakın tutmak zorunda. Seni-Seni kontrol altında tutmak zorunda. 59 00:03:08,960 --> 00:03:11,959 Yani, Lee ekipmanı sökerken, Daniel sevkiyatı Keith ile ayarlıyor. 60 00:03:11,960 --> 00:03:15,178 Ancak bu yeterince hızlı olmuyordu, bu yüzden bölgemizde... 61 00:03:15,190 --> 00:03:18,080 ...çalıntı ekipmanla dolu nakliye konteynerleriyle... 62 00:03:18,092 --> 00:03:20,714 ...kaldık ve Jack sinirleniyordu, çünkü parası... 63 00:03:20,726 --> 00:03:23,639 ...tükeniyordu, ve bu kötü bir kombinasyon, patlayıcı. 64 00:03:23,640 --> 00:03:25,959 Böylece Mackie herkesi bir toplantıya çağırıyor, ve... 65 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 sonra her şey patlak veriyor. 66 00:03:29,480 --> 00:03:31,959 Sevkiyat için bir hafta dedin, bir ay oldu! 67 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Lanet olası paraya ihtiyacım var! 68 00:03:32,961 --> 00:03:34,959 Üzerinde çalıştığını söyledi. Onunla konuşuyorum, seninle değil! 69 00:03:34,960 --> 00:03:37,959 Limanlar güvenliği sıkılaştırdı, prosedürler var! 70 00:03:37,960 --> 00:03:39,959 Ah, neden bunun olacağını tahmin edemedim! 71 00:03:39,960 --> 00:03:43,959 O burada ne yapıyor? Jack, yardım etmek için burada, tamam mı? 72 00:03:43,960 --> 00:03:45,959 Sakin ol. "Sakin ol?" Lanet olası aptal! 73 00:03:45,960 --> 00:03:48,960 Ne dedin? Sorun yok. Tamam. 74 00:03:49,960 --> 00:03:52,024 Hepimiz paranı almana ihtiyacımız var, Jack, 75 00:03:52,036 --> 00:03:54,020 çünkü çalıntı ekipmanın nakil sırasında... 76 00:03:54,032 --> 00:03:55,893 ...durdurulursa veya yerinde bulunursa -... 77 00:03:55,905 --> 00:03:57,959 ...dolandırıcılık nedeniyle hapse girebilirsin. 78 00:03:57,960 --> 00:03:59,959 Ve sonra Sarah ile olan ilişkilerine bakacaklar. 79 00:03:59,960 --> 00:04:03,758 Ve farkına varmadan, bu odadaki herkes soruşturma... 80 00:04:03,770 --> 00:04:07,959 ...altında olacak - o yüzden... ısıyı düşürelim. Tamam mı? 81 00:04:07,960 --> 00:04:11,382 Ve sen de, çünkü bu yeni prosedürlerle başa çıkmana... 82 00:04:11,394 --> 00:04:14,960 ...yardımcı olacak zaman kazanmak için bir çözümümüz var. 83 00:04:15,960 --> 00:04:18,959 Sarah. Yeni plan - yeni teklif. 84 00:04:18,960 --> 00:04:21,857 Belediyenin temizlenmesi gereken bir brownfield... 85 00:04:21,869 --> 00:04:24,959 ...arazisi var ve o sözleşmeyi almanı ayarlayabilirim. 86 00:04:24,960 --> 00:04:29,959 Eğer bize banka hesabında duran yüz bin sterlinlini ödünç verirsen. 87 00:04:29,960 --> 00:04:32,960 Hadi ama, bununla övünmekten vazgeçmiyor! 88 00:04:34,800 --> 00:04:37,959 Kısa vadeli kredi, ve sen de belediyeden sözleşmeyi alırsın. 89 00:04:37,960 --> 00:04:39,959 Tek şart, o paraya şimdi ihtiyacım var. 90 00:04:39,960 --> 00:04:41,479 Belediyeden al, ondan al. 91 00:04:41,480 --> 00:04:42,959 Bundan en iyi şekilde faydalanacaksın. 92 00:04:42,960 --> 00:04:44,639 Bunu kasaba için yapıyoruz. 93 00:04:44,640 --> 00:04:45,959 Siktir git! 94 00:04:45,960 --> 00:04:49,959 Para için buradasın ve o kendini yükseltiyor. 95 00:04:49,960 --> 00:04:51,959 İyi şanslar, üzgünüm, ama ilgilenmiyoruz! 96 00:04:51,960 --> 00:04:53,959 Bir saniye, Dan... Hayır, hayır! 97 00:04:53,960 --> 00:04:56,959 İflas ederse ve ona tüm paramızı vermişsek, tamamen biteriz! Hayır. 98 00:04:56,960 --> 00:04:59,383 Yatırımcılar imzaladığında, servet kazanacaksın - sonra... 99 00:04:59,395 --> 00:05:01,959 ...sigorta parası var, eğer lanet olası parmağını kaldırırsan! 100 00:05:01,960 --> 00:05:03,160 Hayır dedim. 101 00:05:04,960 --> 00:05:06,640 Devam et o zaman... 102 00:05:08,320 --> 00:05:09,959 ...teklifin nedir? 103 00:05:09,960 --> 00:05:13,959 110 bin geri - bir ay sonra. 104 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 120 bin... 105 00:05:14,961 --> 00:05:18,959 ve sevkiyattan bizim lehimize 60-40 bölünme. 106 00:05:18,960 --> 00:05:20,959 120... 107 00:05:20,960 --> 00:05:23,243 55-45. Ama o paraya sahip olduğuna dair kanıt... 108 00:05:23,255 --> 00:05:25,999 ...istiyorum ve sabah ilk iş hesabımda olmasını istiyorum. 109 00:05:26,000 --> 00:05:28,959 Tamam. Kanıt istiyorsun... Ne yapıyorsun? 110 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 Bir saniye bekle. Tamam. 111 00:05:29,961 --> 00:05:31,959 İşte! İşte para. 112 00:05:31,960 --> 00:05:34,959 Hayır. Hayır. Ona hiçbir şey gösterme! Tamam, bunu dağıtın... 113 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 Siktir git, Mackie! Hayır! 114 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 Yeter! Sakin ol! 115 00:05:41,160 --> 00:05:42,959 Ne yapıyorsun?! 116 00:05:42,960 --> 00:05:45,639 Telefonu ver ve bıçağını geri alabilirsin. Ver! 117 00:05:45,640 --> 00:05:46,959 Onu indir! Ver! 118 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Al şu lanet şeyi! 119 00:05:47,961 --> 00:05:50,159 O bıçağı indir! 120 00:05:50,160 --> 00:05:51,959 Dur! Dur! Şimdi dur! 121 00:05:51,960 --> 00:05:53,959 Bakayım. Bakayım. 122 00:05:53,960 --> 00:05:54,960 Hayır! Hayır! Şimdi dur! 123 00:05:54,961 --> 00:05:56,959 Kimse ayrılmıyor - hepimiz kalıyoruz. 124 00:05:56,960 --> 00:05:58,959 Ne? Jack'le karını izleyebilelim diye mi? 125 00:05:58,960 --> 00:06:01,479 İzlemekten hoşlanıyor musun? 126 00:06:01,480 --> 00:06:03,159 Ha? 127 00:06:03,160 --> 00:06:04,960 Karıştırma Dan! 128 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Bakayım, bakayım, bakayım. 129 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 Ah, İsa aşkına! 130 00:06:26,960 --> 00:06:28,959 Dan? Dan! Lee-Lee-Lee, çekil üzerinden. 131 00:06:28,960 --> 00:06:29,999 Dokunma ona. 132 00:06:30,000 --> 00:06:31,999 Pat, uzaklaş. Geri çekil! 133 00:06:32,000 --> 00:06:34,959 Biri-Biri ona CPR yapsın. Dokunmayın ona! Kimse dokunmasın! 134 00:06:34,960 --> 00:06:37,959 Ambulans çağırıyorum! Hey! Aklını mı kaçırdın! 135 00:06:37,960 --> 00:06:41,959 Kafasına darbe alarak öldü, yani bu tam bir cinayet soruşturması olacak, tamam mı? 136 00:06:41,960 --> 00:06:43,959 Adli ekipler buranın her yerinde olacak. 137 00:06:43,960 --> 00:06:46,442 Hey, dinle, buraya gelirken görülmüş olabilirsin, herhangi... 138 00:06:46,454 --> 00:06:49,160 ...birimiz olabilir, o yüzden duruyoruz ve hiçbir şey yapmıyoruz... 139 00:06:51,800 --> 00:06:52,959 ...yoksa hepimiz boka batarız. 140 00:06:52,960 --> 00:06:54,959 Gitti. 141 00:06:54,960 --> 00:06:56,640 İstediğin para. 142 00:06:57,960 --> 00:06:59,000 Hepsi gitti. 143 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Bu yüzden görmemi istemiyordu. 144 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 Yani Daniel'ı Mackie mi öldürdü? 145 00:07:13,960 --> 00:07:18,138 Ve sonra siz ikiniz, polis memurları, Tanrı bilir ne yaptığınızda... 146 00:07:18,150 --> 00:07:21,959 ...rüşvet aldığınız için bunu örtbas ediyorsunuz! Öyle değildi. 147 00:07:21,960 --> 00:07:24,339 Oh, nasıldı, Pat? Tek yapmam gereken o gece... 148 00:07:24,351 --> 00:07:26,959 ...araç kontrolleri olmamasını sağlamaktı, o kadar. 149 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 Kendini duyabiliyor musun? 150 00:07:27,961 --> 00:07:30,959 DNA'yı o soyağacı sitesine koymandan farklı değil. 151 00:07:30,960 --> 00:07:34,959 Ne?! Doğru olduğunu düşündüğün için yasayı çiğnedin. 152 00:07:34,960 --> 00:07:38,639 Bunu haklı çıkarmaya çalışma, Pat. Hiçbir gerekçe yok! 153 00:07:38,640 --> 00:07:40,959 Mackie ve Sarah, Lee'yi çocukken evlat edindiler. 154 00:07:40,960 --> 00:07:42,639 Onu 15 ay tuttular. 155 00:07:42,640 --> 00:07:47,372 Lee onlarla olmayı sevdi, ama devam etmek zorundaydı, ve sonra yedi, sekiz yıl önce, 156 00:07:47,384 --> 00:07:49,908 Mackie ve ben bu adamı bulduk, bir çiftlikten... 157 00:07:49,920 --> 00:07:51,959 ...ATV ve elektrikli aletler çalıyordu. 158 00:07:51,960 --> 00:07:53,799 Lee'ydi. 159 00:07:53,800 --> 00:07:56,959 Yani onu tutuklamak yerine, ne, katıldınız mı? 160 00:07:56,960 --> 00:07:58,959 Mackie ona ikinci bir şans verdi! 161 00:07:58,960 --> 00:08:02,888 Lee bir başarı hikayesi, Mackie onu tamamen değiştirmişti - Nanta... 162 00:08:02,900 --> 00:08:06,960 ...tamamen yasal. Evinde 600 bin sterlin değerinde çalıntı ekipman var! 163 00:08:10,160 --> 00:08:12,959 Bu sigorta dolandırıcılığından ne kadar kazanacaksın? 164 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 Bilmiyorum. Ne kadar? 165 00:08:17,960 --> 00:08:18,999 Üç veya dört bin. 166 00:08:19,000 --> 00:08:21,959 Ama her zaman böyle değildi. Yıllar içinde... 167 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 hiç denecek kadar azdı. 168 00:08:24,160 --> 00:08:26,959 Tamam, peki bu "hiç denecek kadar az" tam olarak ne? 169 00:08:26,960 --> 00:08:29,675 Hiç dokunmadım. Sen ve ben bir aile kuracağımız... 170 00:08:29,687 --> 00:08:31,959 ...zaman için bir tasarruf hesabına koydum. 171 00:08:31,960 --> 00:08:33,640 Ne kadar? 172 00:08:36,960 --> 00:08:38,160 Yirmi bir bin. 173 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Bok parçası. 174 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 Başka kim dahil? 175 00:08:49,480 --> 00:08:50,959 Gibson, hepsi bu. 176 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Gibbo. Kalite görevlisi. 177 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Ve seninle bir bebek bekliyorum. 178 00:09:02,000 --> 00:09:04,800 Tanrım, keşke bu senin olmasaydı! 179 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Öyle söyleme. 180 00:09:07,961 --> 00:09:09,959 Lanet olası söyleyeceğim, Pat! 181 00:09:09,960 --> 00:09:12,752 Çünkü polis olmanın topluma hizmet etmek olduğunu... 182 00:09:12,764 --> 00:09:15,959 ...biliyorum, tamam mı? Bunun ne anlama geldiğini biliyorum! 183 00:09:15,960 --> 00:09:20,346 Ve sen tüm enerjini kendini ve lanet olası... 184 00:09:20,358 --> 00:09:24,959 ...Jack ve Sarah ve Mackie'yi korumaya harcadın. 185 00:09:24,960 --> 00:09:27,959 Yaptığım şey yanlıştı ve bunu görebiliyorum, ama ben... 186 00:09:27,960 --> 00:09:28,960 Denedim, değil mi? 187 00:09:28,961 --> 00:09:31,960 Tayin istememiz gerektiğini söyledim, sadece uzaklaşmalıydık! 188 00:09:35,960 --> 00:09:38,959 Daniel'ın cesedini asansöre kim koydu? Nereye gidiyordu? 189 00:09:38,960 --> 00:09:42,959 Bilmiyorum. Ben-Ben-Ben bununla ilgili değildim. 190 00:09:42,960 --> 00:09:44,319 Hiçbir parçası olmak istemedim. 191 00:09:44,320 --> 00:09:46,959 Peki ya Chris Robinson, görevli? 192 00:09:46,960 --> 00:09:48,959 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 193 00:09:48,960 --> 00:09:50,959 İntihar ettiğini düşünüyor musun? 194 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Evet. Muhtemelen. 195 00:09:55,960 --> 00:09:58,320 Peki ya annemin başına gelen çarpıp kaçma kazası? 196 00:10:00,000 --> 00:10:01,960 Bununla ilgili görüşlerin var mı? 197 00:10:02,960 --> 00:10:07,021 Çünkü sadece düşünüyorum ki sen ve Jack ve Sarah ve Mackie, hepiniz annemin... 198 00:10:07,033 --> 00:10:11,160 ...Jack'in arazi anlaşmalarına karşı konuşmasından kaybedecek çok şeyiniz vardı. 199 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 Ah, Tanrım, ve hepiniz oradaydınız, nasıl olduğunu görmeye gelmiştiniz! 200 00:10:18,960 --> 00:10:20,959 Oradaydım çünkü umursuyordum. 201 00:10:20,960 --> 00:10:22,800 Çünkü şok olmuştum. 202 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Moll'u seviyorum! 203 00:10:24,961 --> 00:10:28,960 Harika, teşekkür ederim Ne yazık ki, sen yolsuz bir polissin. 204 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 Zayıfsın, ve lanet olası bir yalancısın. 205 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 Evet. 206 00:10:41,160 --> 00:10:43,959 Eh, sana söyleyeyim. 207 00:10:43,960 --> 00:10:47,220 Şimdiye kadar çalıştığım en yolsuz memuru, 208 00:10:47,232 --> 00:10:50,959 kuralları en çok büken kişiyi bilmek ister misin? 209 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 Baban. 210 00:10:56,960 --> 00:10:58,959 İnsanlara tuzak kurardı. 211 00:10:58,960 --> 00:11:00,319 Kanıt yerleştirirdi. 212 00:11:00,320 --> 00:11:03,320 Mahkemede tüm kariyeri boyunca yalan ifade verdi. 213 00:11:04,960 --> 00:11:06,479 Yalan söylüyorsun. 214 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 Tanrı şahidimdir. 215 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 Lanet olası bir yalancısın! 216 00:11:13,960 --> 00:11:16,960 Jo. Jo! 217 00:11:22,960 --> 00:11:24,959 Jo! 218 00:11:24,960 --> 00:11:29,959 Yani, sadece yakalanması gereken kişiler için, her zaman kurtulanlara karşı yaptı. 219 00:11:29,960 --> 00:11:31,959 Jo. 220 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Jo! 221 00:11:32,961 --> 00:11:35,800 Yapmak zorunda olduğunu düşündüğü şeyi yaptığını söylüyorum! 222 00:12:03,960 --> 00:12:06,959 On kilometre yukarıda nehir taştı. 223 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Geliyor. 224 00:12:07,961 --> 00:12:13,799 Yani her memurun görüş alanında başka bir memur olacak her zaman. 225 00:12:13,800 --> 00:12:15,959 Eğer göremiyorsan, birini bul. 226 00:12:15,960 --> 00:12:18,959 Hem birbirinize hem de halka göz kulak oluyorsunuz. 227 00:12:18,960 --> 00:12:21,960 Gidebilirsiniz. Ve sürekli iletişimde kalın. 228 00:12:24,960 --> 00:12:26,640 Lee'nin yerine baskın yaptık. 229 00:12:30,160 --> 00:12:32,000 Arayamadım, hiç yalnız kalmadım. 230 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 Ama Lee kaçtı... 231 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 ...ve silahlı. 232 00:12:50,960 --> 00:12:53,879 Evet? 'Jo, az önce Lee Ellison'ı gördüm.' Az önce yerine baskın... 233 00:12:53,891 --> 00:12:56,959 ...yaptık ve kırmızı Toyota içinde ve dışında sel pisliğiyle oradaydı. 234 00:12:56,960 --> 00:12:58,959 Yani haklıydın, Jo. 235 00:12:58,960 --> 00:13:01,959 Başından beri haklıydın. Onu kaçarken uzaklaşırken gördüm. 236 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 Ve lanet olsun, Jo, silahı var. 237 00:13:21,960 --> 00:13:23,479 Lee? 238 00:13:23,480 --> 00:13:24,959 Lee. 239 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Aramadın. 240 00:13:25,961 --> 00:13:27,959 Hiçbir fikrim yoktu. 241 00:13:27,960 --> 00:13:29,959 Sana baskın yapacaklarını bilmiyordum. 242 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Öyle mi? 243 00:13:31,960 --> 00:13:34,959 Arama yok. Uyarı yok. 244 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 Hiçbir şey. 245 00:13:35,961 --> 00:13:37,959 Sel geliyor. Meşguldüm. 246 00:13:37,960 --> 00:13:39,959 Durumdan habersizdim, ama şimdi buradayım. 247 00:13:39,960 --> 00:13:42,109 Ve silahın olduğunu biliyorlar - bu da silahlı... 248 00:13:42,121 --> 00:13:43,959 ...müdahale ekibini tetikleyecek, değil mi? 249 00:13:43,960 --> 00:13:46,799 O yüzden uzaklaş. 250 00:13:46,800 --> 00:13:47,959 Şimdi, neredesin? 251 00:13:47,960 --> 00:13:49,799 Neden bilmen gerekiyor? 252 00:13:49,800 --> 00:13:53,639 Çünkü yakınlardaysan belki yolda paranı alabilirsin. 253 00:13:53,640 --> 00:13:55,959 Daniel'ın bir kız arkadaşı vardı. 254 00:13:55,960 --> 00:14:00,959 Bir kız arkadaşı var ve William Caine ile. 255 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 Bana adresi ver. 256 00:14:11,960 --> 00:14:13,959 Evet? 257 00:14:13,960 --> 00:14:15,959 Jo'yu görmedin mi? 258 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Hayır, neden? 259 00:14:16,961 --> 00:14:18,959 Ne oldu? Seni aradım. 260 00:14:18,960 --> 00:14:20,959 Defalarca aradım! 261 00:14:20,960 --> 00:14:25,960 Hepsi çok fazla! Kontrol-Kontrolden çıktı ve sonra-sonra Jo geliyor... Ve ne? 262 00:14:26,960 --> 00:14:28,480 Ve her şeyi biliyor. 263 00:14:29,960 --> 00:14:31,240 Benim bildiğim her şeyi biliyor. 264 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Bak, bak, bak, bak. 265 00:14:33,961 --> 00:14:36,959 Keith hâlâ sorgulanıyor, hiçbir şey söylemeyecek. 266 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 Orada sorun yok. 267 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Onu bul! 268 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 Hadi git, işte. Aferin kızım. 269 00:14:59,960 --> 00:15:02,959 Pat? Moll, Jo'yu gördün mü? 270 00:15:02,960 --> 00:15:06,959 Hayır, konuşmuyoruz. Yani ben konuşuyorum, ama o beni geri aramıyor, o yüzden... 271 00:15:06,960 --> 00:15:09,959 Tamam, onu görürsen, beni aramasını sağlar mısın ve onu tutabilir misin? 272 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Neden? 273 00:15:10,961 --> 00:15:12,159 Moll, sadece yap! 274 00:15:12,160 --> 00:15:13,959 Tamam, tamam. 275 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Moll, okula gitmeniz gerekiyor. Evet. 276 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 Jo'yu buldun mu? Roy tarafından geri çağrıldım. 277 00:17:02,320 --> 00:17:05,960 Ne için? Söylemedi. 278 00:17:09,960 --> 00:17:13,960 Orada bekle. Sarah! Sarah! 279 00:17:15,640 --> 00:17:17,959 Lee'nin yerine baskın yapıldı. Sevkiyatı ele geçirdiler... 280 00:17:17,960 --> 00:17:20,799 Hayır. Evet. Ve o kaçıyor, ve silahlı. 281 00:17:20,800 --> 00:17:21,959 Onunla konuştun mu? 282 00:17:21,960 --> 00:17:23,959 Ona uzaklaşmasını söyledim. 283 00:17:23,960 --> 00:17:25,959 Evet. Evet, iyi. Bak... 284 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Pat Jo'ya her şeyi anlattı! 285 00:17:30,960 --> 00:17:32,959 Biliyorum! 286 00:17:32,960 --> 00:17:36,959 Ee, ne yapacağız, Mack? 287 00:17:36,960 --> 00:17:39,959 Eğer bu ortaya çıkarsa, her şey yıkılacak. 288 00:17:39,960 --> 00:17:42,959 Çıkamaz. Çıkmamalı. 289 00:17:42,960 --> 00:17:45,800 Hadi, bunu kontrol altına alman gerekiyor. 290 00:17:46,960 --> 00:17:49,959 Biliyorum. Alacağım. 291 00:17:49,960 --> 00:17:52,639 Alacağım. 292 00:17:52,640 --> 00:17:53,959 Sadece izle beni... 293 00:17:53,960 --> 00:17:58,960 Kontrolü ele al. Kendini topla. İyi olduğun şey bu. 294 00:17:59,960 --> 00:18:04,959 Yani, Lee'nin peşine düşüyorlarsa, bu iyi, bu... bu güzel. 295 00:18:04,960 --> 00:18:10,960 Bu büyük bir dikkat dağıtma, biz Jo'yu bulup onunla konuşurken, onu ikna ederiz. 296 00:18:21,960 --> 00:18:24,959 İşte, aferin oğlum. Tamam, nereye gideceğini biliyor musun? 297 00:18:24,960 --> 00:18:27,639 Doğruca aşağı. Tepeye doğru devam edin! 298 00:18:27,640 --> 00:18:28,959 Molly. Evet. 299 00:18:28,960 --> 00:18:30,959 Moll, Jo'yu gördün mü? 300 00:18:30,960 --> 00:18:33,639 Hayır. Ne, sen ve Pat? Ne oluyor? 301 00:18:33,640 --> 00:18:34,959 Nerede olduğunu biliyor musun? 302 00:18:34,960 --> 00:18:36,999 Hayır, ama herkes neden Jo'yu istiyor? Ne yaptı? 303 00:18:37,000 --> 00:18:39,959 Hey! Bu alanı şimdiye kadar boşaltmış olmalıydın! 304 00:18:39,960 --> 00:18:45,959 Tüm halk buradan uzaklaşsın. Bunlar da. Hadi! 305 00:18:45,960 --> 00:18:48,000 Tepeye! 306 00:18:51,960 --> 00:18:53,959 Mackie, buluşmamız lazım. 307 00:18:53,960 --> 00:18:55,959 'Buluşmak, hayır...' Her zamanki yerde. 308 00:18:55,960 --> 00:18:59,990 'Şimdi orada buluş benimle. Orada ol.' Bu çanta... 309 00:19:00,002 --> 00:19:03,960 ...kimin? O senin çantan mı? Burada iki çanta var. 310 00:19:15,480 --> 00:19:17,959 Ne yapıyorsun? Buradan mümkün olduğunca uzakta olmalısın... 311 00:19:17,960 --> 00:19:19,959 Evet, biliyorum. Bak, uyarılmalıydın. 312 00:19:19,960 --> 00:19:22,959 Seni hayal kırıklığına uğrattık, tamam, ama dinle, silahlı olduğunu biliyorlar! 313 00:19:22,960 --> 00:19:24,959 Çünkü lanet olası silahlıyım! 314 00:19:24,960 --> 00:19:26,959 O yüzden git. 315 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 Paranı aldın mı? Hayır. 316 00:19:27,961 --> 00:19:29,960 Jo Marshall nerede? 317 00:19:31,480 --> 00:19:33,959 Mackie, Jo Marshall nerede? 318 00:19:33,960 --> 00:19:36,959 Onu dün benimkinde nakliye konteynerlerinin etrafında dolaşırken gördüm. 319 00:19:36,960 --> 00:19:39,479 Bana baskın yaptırdı. Yani, nerede o? 320 00:19:39,480 --> 00:19:41,959 Bilmiyorum. Bilmiyoruz. Biz de onu arıyoruz. 321 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 Öyle mi? Neden? 322 00:19:45,960 --> 00:19:47,959 Çünkü Pat Holman ona her şeyi anlattı. 323 00:19:47,960 --> 00:19:49,959 Neden? Onunla evli. 324 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Ne? 325 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 Lanet olsun! 326 00:19:53,961 --> 00:19:56,319 Lee, onun peşine gidemezsin. 327 00:19:56,320 --> 00:20:00,959 Lee, onu bırak. Ben onunla konuşurum. 328 00:20:00,960 --> 00:20:03,320 Ama gitmen lazım. Silahlı ekipler çıkaracaklar. 329 00:20:12,960 --> 00:20:16,160 Pat? Tasha Eden'ı serbest bırak. NFA. 330 00:20:24,960 --> 00:20:26,640 Buradan ben devralacağım. 331 00:20:31,960 --> 00:20:34,160 Cevaplaman gereken birkaç sorum daha var... 332 00:20:35,960 --> 00:20:37,959 Hey! 333 00:20:37,960 --> 00:20:43,159 Alanı boşaltın dediğimde, sen de dahilsin. Sen de. Şimdi hareket et! 334 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 Alanı boşaltın. 335 00:20:46,960 --> 00:20:48,959 Setin dayanacağını düşünüyorum. 336 00:20:48,960 --> 00:20:51,960 Üzerine yıkılması tercih edilebilir. 337 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Lee'nin yerine baskın yapıldı. 338 00:20:56,960 --> 00:20:59,959 İnşaat ekipmanını geri alacaksın, hepsini. 339 00:20:59,960 --> 00:21:03,160 Yani sigorta ödemesi yok. Üç konteynerin hepsi. 340 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Yani maddi olarak mahvolmuşsun, sanırım. 341 00:21:08,640 --> 00:21:10,040 Bak, yerimde olsan dikkatli olurdum. 342 00:21:10,960 --> 00:21:14,979 Çünkü eğer peşime düşerlerse ve hapise girersem, onlara cinayet... 343 00:21:14,991 --> 00:21:18,960 ...işleyen bir polis memuru hakkında anlatmak zorunda kalabilirim. 344 00:21:21,000 --> 00:21:23,552 Bunu yaparsan, onlar da "Ah, tamam," yani bir... 345 00:21:23,564 --> 00:21:25,960 ...ölümü örtbas etmeye yardım ettin, öyle mi?" 346 00:21:26,960 --> 00:21:30,159 Ve bunu gizlemekten en çok kim kazanır? 347 00:21:30,160 --> 00:21:32,800 Sen, ben değil. Sen. 348 00:21:34,960 --> 00:21:36,959 Sadece rahatla. Tamam mı? 349 00:21:36,960 --> 00:21:38,000 Şimdi, işini kurtaramam. 350 00:21:39,640 --> 00:21:40,960 Ama seni hapisten uzak tutarım. 351 00:21:41,960 --> 00:21:44,959 Tıpkı diğer gece kıçını kurtardığım gibi. 352 00:21:44,960 --> 00:21:47,959 Hatırla, bıçağı vardı. 353 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Kontrolden çıkmıştın. 354 00:21:51,960 --> 00:21:53,959 Kontroldeydim. 355 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Kontroldeyim. 356 00:22:00,320 --> 00:22:01,960 Bu da karımı siktiğin için. 357 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Çizgiyi aşma. 358 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 Ah, kahretsin! 359 00:22:53,960 --> 00:22:56,959 'Merhaba, ben Amy. Şu anda telefona bakamıyorum. 360 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 'Lütfen mesaj bırakın, ve sizi geri arayacağım.' 361 00:23:20,160 --> 00:23:21,800 Bin. 362 00:23:29,960 --> 00:23:31,959 Bırak beni! Lanet telefonu ver! 363 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Telefonu ver! 364 00:23:32,961 --> 00:23:34,959 Amy nerede? Bebek nerede? 365 00:23:34,960 --> 00:23:37,959 Lanet olsun, Jo. Tahliye edildiler. Okuldalar. 366 00:23:37,960 --> 00:23:40,959 Onları bir taksiye bindirdim. Ama onun telefonunu da aldım, değil mi? 367 00:23:40,960 --> 00:23:44,959 Çünkü lanet olası biliyordum, eğer yardıma ihtiyacı olursa, sen gelecektin. 368 00:23:44,960 --> 00:23:47,959 Çünkü sen iyi bir küçük polissin, değil mi? 369 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 Ha? Çok iyi bir polis. 370 00:23:48,961 --> 00:23:50,959 Lanet olası başından beri beni oynadın! Hayır. 371 00:23:50,960 --> 00:23:53,959 Her adımda. Hayır. Bana tuzak kurdun, ha? Evet, kurdun. 372 00:23:53,960 --> 00:23:55,799 Hayır. Onları doğruca bana yönlendirdin! 373 00:23:55,800 --> 00:23:56,959 Başından beri yalan söyledin. 374 00:23:56,960 --> 00:23:59,479 Lanet olsun, Pat Holman'la evlisin! 375 00:23:59,480 --> 00:24:00,959 Bana her şeye mal oldun. 376 00:24:00,960 --> 00:24:02,959 Sahip olduğum her şey o lanet konteynerdeydi. 377 00:24:02,960 --> 00:24:05,959 Senin hakkında kimseye hiçbir şey söylemedim. 378 00:24:05,960 --> 00:24:08,479 Söylemeliydim. Ama hiçbir şey demedim. 379 00:24:08,480 --> 00:24:10,959 Yaptığımı söylediğim şeye sadık kaldım. 380 00:24:10,960 --> 00:24:14,275 Sadece Daniel'ı kimin öldürdüğünü bulmaya çalışıyordum, 381 00:24:14,287 --> 00:24:16,959 ve sen o kişinin kim olduğunu hep biliyordun. 382 00:24:16,960 --> 00:24:19,959 SADECE yalan söyledin! 383 00:24:19,960 --> 00:24:21,959 Peki beni kim ele verdi, ha? 384 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 Pat mıydı? 385 00:24:22,961 --> 00:24:25,960 Ah, lanet olsun. 386 00:24:26,960 --> 00:24:29,959 Pat benim pahasıma seni korudu. 387 00:24:29,960 --> 00:24:32,470 Onlara Tasha'yı verdi, böylece o da onlara benim hakkımda... 388 00:24:32,482 --> 00:24:34,959 ...söyleyecek ve geri kalanınıza biraz zaman kazandıracaktı. 389 00:24:34,960 --> 00:24:36,959 Vay, vay, vay, vay, vay. 390 00:24:36,960 --> 00:24:38,959 Vay. 391 00:24:38,960 --> 00:24:40,320 Tasha'yı ne zaman verdi? Ne zaman? 392 00:24:41,640 --> 00:24:42,960 Bugün. Bugün daha erken. 393 00:24:47,480 --> 00:24:50,960 Bekle. Bekle, o senin Daniel'ı öldürdüğünü düşünüyor. 394 00:24:54,960 --> 00:24:57,159 Lee, nereye gidiyorsun? 395 00:24:57,160 --> 00:24:58,800 Ne yapıyorsun? 396 00:25:01,960 --> 00:25:05,959 Lee, bak, eğer kaçmayı düşünüyorsan, yapma. 397 00:25:05,960 --> 00:25:08,960 Sadece dur, benimle konuş. 398 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 Çık! 399 00:25:11,961 --> 00:25:13,959 Motoru kapat. Arabadan çık! 400 00:25:13,960 --> 00:25:16,959 Sadece beni dinle. Teslim ol, ve ben senin için konuşurum. 401 00:25:16,960 --> 00:25:18,959 Seninle geleceğim. Sana kefil olurum. 402 00:25:18,960 --> 00:25:20,479 Lanet olsun! 403 00:25:20,480 --> 00:25:22,959 Hayır, Lee, kaçmak sadece kötü bitecek. 404 00:25:22,960 --> 00:25:25,960 Lee, o... o bir polis arabası değil. O bir ambulans. 405 00:25:31,960 --> 00:25:34,959 Altın yıldız. Mükemmel. Harika. 406 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Teşekkürler. 407 00:25:57,000 --> 00:25:59,959 Ah, sana ne oldu? 408 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 Ha? Ah, hiçbir şey, kaydım. 409 00:26:03,960 --> 00:26:06,959 Ah, Tanrım. Set çöktü. 410 00:26:06,960 --> 00:26:10,959 Hey, hayır, set değildi. Set dayandı. İşe yaradı. 411 00:26:10,960 --> 00:26:13,013 Su lağımlardan yukarı geliyor. Evet, dün geceki... 412 00:26:13,025 --> 00:26:14,959 ...yağmurdan, Uplands'ten tepeden aşağı geliyor. 413 00:26:14,960 --> 00:26:17,159 Söylenme. Neden olmasın? Bizi kullanıyorsun... 414 00:26:17,160 --> 00:26:18,959 Molly... ...kendi drenaj kanalın olarak. 415 00:26:18,960 --> 00:26:21,960 Molly... Güzel! Molly, yapma. Buraya senin için geldim. 416 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Tamam, seni oradan içeri alacağım. Hadi. 417 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 Tamam. Sağol. 418 00:26:36,000 --> 00:26:37,960 Ben Jo Marshall'ın kocasıyım. 419 00:26:39,960 --> 00:26:41,959 Affedersiniz? 420 00:26:41,960 --> 00:26:47,960 Telefonunuzdan onu aramanızı istiyorum, böylece arayan siz olduğunuzu görebilir. 421 00:26:48,960 --> 00:26:50,000 Onun için endişeleniyorum. 422 00:26:51,960 --> 00:26:53,959 O buraya gelmemin nedeni. 423 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 Hayır, o bendim. Ben yaptım. 424 00:26:56,960 --> 00:26:59,479 Buraya gelmemin sebebi sizsiniz? Hm-hm. 425 00:26:59,480 --> 00:27:01,960 Ama sadece o biliyordu... 426 00:27:03,800 --> 00:27:05,960 Ah, anlıyorum. O size söyledi. 427 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 Tamam. 428 00:27:07,961 --> 00:27:10,959 O zaman onu sizin için aramamamın iki nedeni var. 429 00:27:10,960 --> 00:27:11,960 Lütfen. 430 00:27:13,160 --> 00:27:14,640 Hayır. 431 00:27:17,960 --> 00:27:19,480 Benim için onu ara ve gidebilirsin. 432 00:27:22,960 --> 00:27:27,960 Telefonum yanımda değil. Geldiğimde elimden aldılar. 433 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 Dikkat et! 434 00:27:34,960 --> 00:27:37,753 Bak, yaptığın şey önemsiz değil ve ben bunu onaylamıyorum, 435 00:27:37,765 --> 00:27:39,999 ama işbirliği yaparsan, bir anlaşma yapacaklar. 436 00:27:40,000 --> 00:27:42,999 Yaptığım şey için değil. Sen yarısını bile bilmiyorsun, Jo. 437 00:27:43,000 --> 00:27:46,959 Biliyorum. Sadece sigorta dolandırıcılığı değil, değil mi? 438 00:27:46,960 --> 00:27:49,959 Daniel'ın cesedini asansöre senin koyduğunu biliyorum. 439 00:27:49,960 --> 00:27:52,959 O gün bebeği kurtarmak için şehirde olmanın nedeni bu. 440 00:27:52,960 --> 00:27:55,532 Ve şimdi senin yerinde olan o kırmızı Toyota, 441 00:27:55,544 --> 00:27:57,959 sel sırasında otoparkta mahsur kalan araba. 442 00:27:57,960 --> 00:28:00,999 Tamam mı? Daniel'ın cesedini bulduğumuzda onu gördüm. 443 00:28:01,000 --> 00:28:03,358 Ve sonra, olay yeri fotoğraflarında, orada... 444 00:28:03,370 --> 00:28:05,959 ...değildi ve bunu anlamadım, ama şimdi anlıyorum. 445 00:28:05,960 --> 00:28:08,319 Çünkü Gibbo oradaydı, değil mi? 446 00:28:08,320 --> 00:28:11,960 Yani sen, sanırım, ne, bununla mı geldin? Onu çektin mi? 447 00:28:13,800 --> 00:28:16,960 Ve bu riskli. Olay yeri ekibi her an gelebilirdi. 448 00:28:18,960 --> 00:28:20,999 Ve Chris Robinson orada olurdu... 449 00:28:21,000 --> 00:28:22,959 Kesinlikle seni görmüş olurdu... 450 00:28:22,960 --> 00:28:27,959 Ve tanıdığım Chris yardım ederdi, yani ona ne söyledin? 451 00:28:27,960 --> 00:28:29,959 Hayır, Gibbo ona bir şey söylemiş olmalı. 452 00:28:29,960 --> 00:28:31,800 Chris bize yardım etmeyi severdi. 453 00:28:35,960 --> 00:28:38,960 Chris'in cesedini bulmadan önce son birlikte olduğum kişi sendin. 454 00:28:41,160 --> 00:28:43,959 Tasha'nın otelindeydin. Üzgündün. 455 00:28:43,960 --> 00:28:47,959 İçmiştin. Daniel'ın öldürüldüğünü öğrenmenin şoku olduğunu söyledin. 456 00:28:47,960 --> 00:28:49,959 Ama nasıl öldüğünü biliyordun, o öldüğünde oradaydın. 457 00:28:49,960 --> 00:28:52,959 Yani neden üzgündün, Lee? Buluşmadan önce neredeydin! 458 00:28:52,960 --> 00:28:55,959 Bırak gitsin, Jo! Tamam mı? Sadece bırak. 459 00:28:55,960 --> 00:28:57,959 Dur, tamam mı? 460 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Lee! Vay! 461 00:29:01,960 --> 00:29:05,959 Tasha, lütfen. Lütfen. Hayır! 462 00:29:05,960 --> 00:29:08,960 Yeter. Yetti. Anlaşıldı mı? 463 00:29:11,800 --> 00:29:14,396 Aşağıdaki kasaba, Calden Vale sele kapıldı ve... 464 00:29:14,408 --> 00:29:16,959 ...su burada tepeden lağımlardan yukarı geliyor. 465 00:29:16,960 --> 00:29:19,959 Yani, sadece baldırlara kadar, ama... Deepa! 466 00:29:19,960 --> 00:29:21,159 Lee Ellison'ı gördün, evet? 467 00:29:21,160 --> 00:29:24,959 Yandan, uzaktan, efendim, ama koşuyordum. 468 00:29:24,960 --> 00:29:27,959 Silahlı memurlar gerekirse onu teşhis etmen için seninle birlikte olmak istiyor. 469 00:29:27,960 --> 00:29:29,959 Benimle gel. 470 00:29:29,960 --> 00:29:31,959 Sadece yüzde yüz eminsen onu teşhis et. 471 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Yüzde iki yüz! 472 00:30:07,960 --> 00:30:10,640 Kafanı göster bana. Bana dön. 473 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 Ay. 474 00:30:20,960 --> 00:30:22,959 Erkenim. Olamam. 475 00:30:22,960 --> 00:30:24,479 Sanırım doğum başlıyor. 476 00:30:24,480 --> 00:30:26,800 Yardım getireceğim. 477 00:30:27,960 --> 00:30:31,960 Tanrım, kendimi iyi hissetmiyorum. 478 00:30:32,960 --> 00:30:34,959 Onu ben öldürdüm. 479 00:30:34,960 --> 00:30:36,959 Chris Robinson'ı ben öldürdüm. 480 00:30:36,960 --> 00:30:39,999 Ne? Neden? 481 00:30:40,000 --> 00:30:42,959 Ne için? 482 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 Üzgünüm. 483 00:30:45,320 --> 00:30:48,460 Sadece onunla konuşmaya gidecektim, sadece onu... 484 00:30:48,472 --> 00:30:51,960 ...korkutmak için, sana yardım etmesini durdurmak için. 485 00:30:52,960 --> 00:30:57,104 Ve içiyordu, ve biliyorsun, sadece... içmeye devam etti, ve... 486 00:30:57,116 --> 00:31:01,480 ...sana ne kadar yardım ettiğini, seni ne kadar sevdiğini söyledi. 487 00:31:02,960 --> 00:31:04,959 Durmayacaktı. 488 00:31:04,960 --> 00:31:06,984 Mackie onun bir tehdit olduğunu ve susturamayacağımızı, 489 00:31:06,996 --> 00:31:08,959 insanlarla konuşmaya devam edeceğini söyledi... Lee... 490 00:31:08,960 --> 00:31:10,959 ...konuşmaya ve konuşmaya. 491 00:31:10,960 --> 00:31:12,959 Lee, Mackie orada mıydı? 492 00:31:12,960 --> 00:31:15,959 Onu aramak zorundaydım, ne yapacağımı bilmiyordum. 493 00:31:15,960 --> 00:31:19,959 Ve sonra geldi ve ne yapacağını bilmiyordu. 494 00:31:19,960 --> 00:31:24,960 Sonra muhtemelen en iyisinin, bilirsin... 495 00:31:26,960 --> 00:31:29,959 ...kendini öldürmüş olması, ve sadece ortadan kaybolması olduğunu söyledi. 496 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 Çok üzgünüm. 497 00:31:32,960 --> 00:31:36,480 Lee, bak, eğer Mackie orada olmasaydı yaptığını asla yapmazdın. 498 00:31:50,800 --> 00:31:54,959 Hayır, benim kararımdı. Benim seçimimdi, Jo. Hayır, Lee. 499 00:31:54,960 --> 00:31:56,959 Bu Mackie, bu zorlama. 500 00:31:56,960 --> 00:31:58,959 Hayır, dinle. 501 00:31:58,960 --> 00:32:03,639 Hayatımda gelen her iyi şey Mackie sayesinde geldi. 502 00:32:03,640 --> 00:32:06,959 Bak, o seni kullandı. Hayır, beni kullanmadı, Jo! 503 00:32:06,960 --> 00:32:08,959 Kullanmadı. Anlamıyorsun. 504 00:32:08,960 --> 00:32:13,163 Kimse seni görmediğinde, kimse seni sevmediğinde, 505 00:32:13,175 --> 00:32:16,799 ve sonra biri görüyor, biri seni görüyor... 506 00:32:16,800 --> 00:32:18,959 O seni kullandı. ...ve sendeki değeri görüyor, Jo. 507 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Senden yararlandı. Hayır. 508 00:32:19,961 --> 00:32:21,959 Lütfen, yapma. 509 00:32:21,960 --> 00:32:23,479 Anlamıyorsun. 510 00:32:23,480 --> 00:32:25,799 Lee, dinle, ben de seni gördüm, tamam mı? 511 00:32:25,800 --> 00:32:28,959 Ben de seni gördüm ve bir kahraman gördüm. 512 00:32:28,960 --> 00:32:31,960 O bebeği sen kurtardın, Lee, senin içgüdün iyilik yapmak. 513 00:32:32,960 --> 00:32:35,959 Lee... 514 00:32:35,960 --> 00:32:39,960 Sorun değil. Tamam. Yardım getireceğim. 515 00:33:00,960 --> 00:33:03,960 Lee. Lee. 516 00:34:18,960 --> 00:34:20,959 Lee az önce Jo'nun telefonuyla beni aradı ve bir mesaj bıraktı. 517 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 "Bebek" dedi. 518 00:34:21,961 --> 00:34:24,319 Ne? "Bebek" dedi. 519 00:34:24,320 --> 00:34:26,959 Ama şarjım bitti, gücüm yok. Başka ne dedi? 520 00:34:26,960 --> 00:34:30,959 Sadece "Bebek" dediğini duydum. Üzgünüm. Ah, hayır. Aradığından beri ne kadar oldu? 521 00:34:30,960 --> 00:34:32,640 Üç, dört dakika. 522 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Hey, her şey yolunda olacak. 523 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 Tamam. 524 00:34:44,961 --> 00:34:46,959 'Tash, dinle. 525 00:34:46,960 --> 00:34:48,959 'Jo bebeğini doğuruyor. 526 00:34:48,960 --> 00:34:52,960 'Ama Calden Vale yakınlarında bir kaza geçirdik.' 527 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 Burada değiller! 528 00:35:29,320 --> 00:35:30,960 Belki biri onları bulmuştur. 529 00:35:39,800 --> 00:35:42,959 Jo? Jo?! 530 00:35:42,960 --> 00:35:44,959 Jo? 531 00:35:44,960 --> 00:35:47,960 Jo, neredesin? 532 00:35:50,000 --> 00:35:51,960 Buradayım! 533 00:35:59,480 --> 00:36:02,800 İyiyim. İyiyiz. 534 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 Sanırım hastaneye gitmemiz gerek. 535 00:36:08,960 --> 00:36:11,320 Sorun yok, sorun yok. 536 00:37:03,960 --> 00:37:08,639 Hey, Moll, Moll, yağmur bahçelerini alacaksın. Bak. 537 00:37:08,640 --> 00:37:10,959 Uplands o eko konut ödülünü kazandı. 538 00:37:10,960 --> 00:37:12,959 Yatırımcılar akın ediyor. 539 00:37:12,960 --> 00:37:15,959 Bir sürü su tutma havuzun olacak! 540 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 Buraya gel. Hayır, hayır, hayır, hayır. 541 00:37:16,961 --> 00:37:19,959 Üzgünüm, üzgünüm, dur, bu tekrar Uplands 2'yi alacağımız anlamına mı geliyor? 542 00:37:19,960 --> 00:37:21,959 Evet, tabii ki. 543 00:37:21,960 --> 00:37:24,959 Ah, Tanrım, sana bak. 544 00:37:24,960 --> 00:37:27,479 Senin hakkındaki en büyük utancın ne olduğunu biliyor musun, Jack? 545 00:37:27,480 --> 00:37:29,959 İşler kötü gittiğinde yarı-düzgün bir adamsın. 546 00:37:29,960 --> 00:37:31,959 Yükseldiğinde, tam bir aptalsın. 547 00:37:31,960 --> 00:37:33,959 Bu çok hoş değil, değil mi? 548 00:37:33,960 --> 00:37:36,960 Hayır, ve insanları evlerinden sele göndermek de öyle değil. 549 00:37:38,960 --> 00:37:40,959 Tanrım, umarım seçilirsin, Molly. 550 00:37:40,960 --> 00:37:44,094 Gerçekten umarım, çünkü o zaman işlerin... 551 00:37:44,106 --> 00:37:47,959 ...düşündüğün kadar basit olmadığını anlayabilirsin. 552 00:37:47,960 --> 00:37:51,319 Git... Git, Uplands'ine geri dön. 553 00:37:51,320 --> 00:37:52,959 Hadi, seninle işim bitti. 554 00:37:52,960 --> 00:37:54,959 Hadi, git ve Sarah Mackie ile samimi ol. 555 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 Ah, lütfen. 556 00:37:57,640 --> 00:37:59,319 Tamam, kızım nerede? 557 00:37:59,320 --> 00:38:01,960 Ve bu sefer lanet olası kaba olma! 558 00:38:09,160 --> 00:38:10,960 Evet. 559 00:38:14,800 --> 00:38:19,960 Ah, Jack, dikkat et. Bu sefer gerçekten uğruna savaşacak bir şeyim var. 560 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 Hoşça kal küçük kedi. 561 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 Ve sen. 562 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 Lee'yi düşünmeden edemiyorum. 563 00:38:34,960 --> 00:38:35,960 Hayır. 564 00:38:40,320 --> 00:38:42,960 Yarın seni görmeye geleceğim. Evet. 565 00:38:44,960 --> 00:38:48,960 Pat seni çok seviyor. 566 00:38:58,320 --> 00:39:00,159 Hoşça kal, genç baba. 567 00:39:00,160 --> 00:39:02,800 Hoşça kal. Ve teşekkür ederim. 568 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 Jo! 569 00:39:07,480 --> 00:39:09,959 Ah. Bebeği benden önce görüyorsun. 570 00:39:09,960 --> 00:39:13,959 Hoş Ah, Jo. 571 00:39:13,960 --> 00:39:17,799 Ah. Ah, Aferin. 572 00:39:17,800 --> 00:39:19,959 Teşekkür ederim. Aferin. Ve sana. 573 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Ver onu bana. Buraya ver. 574 00:39:24,160 --> 00:39:26,319 Ah, Tanrım, Jo. 575 00:39:26,320 --> 00:39:29,959 Aman Tanrım. Hadi, küçük. 576 00:39:29,960 --> 00:39:31,999 Aw. Tuttun mu onu? 577 00:39:32,000 --> 00:39:33,959 Ah, çok güzel. 578 00:39:33,960 --> 00:39:35,960 Ooh, merhaba! 579 00:39:36,960 --> 00:39:38,959 Merhaba, küçük kuzu. 580 00:39:38,960 --> 00:39:41,479 Merhaba, tatlı bezelye. 581 00:39:41,480 --> 00:39:43,959 Ah, kime benziyorsun? 582 00:39:43,960 --> 00:39:45,959 Kimin gözlerine sahipsin? 583 00:39:45,960 --> 00:39:47,959 Ah, Bren'in kulaklarına sahip olmadığın sürece. 584 00:39:47,960 --> 00:39:50,959 Hayır, iyisin. 585 00:39:50,960 --> 00:39:53,960 Ah, baban bunu görebilseydi, Jo. 586 00:39:55,160 --> 00:39:58,160 Ah, aşık oldum. Ah! 587 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Emin misin? Evet. 588 00:40:05,960 --> 00:40:07,960 Biraz yürüyelim. 589 00:40:20,960 --> 00:40:23,959 Dinle... Hayır, önce ben, tamam mı? 590 00:40:23,960 --> 00:40:25,800 Üzgünüm, ben... 591 00:40:27,960 --> 00:40:31,960 Anneme ben ve Eve'in bir süre onunla kalıp kalamayacağını soracağım. 592 00:40:33,480 --> 00:40:35,959 Beni sevdiğini biliyorum. 593 00:40:35,960 --> 00:40:38,480 Ve ben de seni seviyorum, gerçekten, ama... 594 00:40:39,960 --> 00:40:42,479 ...hakkında konuşmamız gereken çok şey var. 595 00:40:42,480 --> 00:40:45,960 Ve yeni bir bebekle yaşamak, işe yaramayacak. 596 00:40:46,960 --> 00:40:50,960 Ve ayrıca sonra ne yapacağımıza karar vermemiz gerek. 597 00:40:51,960 --> 00:40:56,448 Lee, Chris Robinson'ı konuşmasını durdurmak için öldürdüğünü... 598 00:40:56,460 --> 00:41:00,959 ...ve bunu yaparken Mackie'nin onunla birlikte olduğunu söyledi. 599 00:41:00,960 --> 00:41:02,800 Evet. 600 00:41:05,800 --> 00:41:06,960 Hey. 601 00:41:09,960 --> 00:41:11,960 İkinizi de tebrik ederim. 602 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 Buyrun. 603 00:41:15,960 --> 00:41:17,960 Sarah bunu bir süre önce gördü. 604 00:41:22,960 --> 00:41:25,959 Her şey yolunda olacak, tamam mı? 605 00:41:25,960 --> 00:41:29,959 Tabi ki cevaplanacak sorularımız olacak, ama onun üzerinde çalışıyorum. 606 00:41:29,960 --> 00:41:35,960 Ama endişelenme, hepimiz aynı ezgiden söyleyeceğiz, ve tüm yollar Lee'ye çıkacak. 607 00:41:38,800 --> 00:41:41,960 Endişelerin, soruların var mı? 608 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 Hayır. 609 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 İyi. 610 00:41:47,960 --> 00:41:51,640 Hayır, hayır diyorum. 611 00:41:54,960 --> 00:41:58,639 Jo, Jo, Lee gitti. Gitti. 612 00:41:58,640 --> 00:42:02,959 Ve herkes kadar üzgünüm, ama bu şekilde, her şeyi düzeltebiliriz. 613 00:42:02,960 --> 00:42:07,959 Daniel Eden'ı sen öldürdün ve Lee'ye Chris Robinson'ı öldürttün. 614 00:42:07,960 --> 00:42:11,800 Daniel Eden bir kazaydı. Söyle ona. 615 00:42:12,960 --> 00:42:13,999 Ve Chris Robinson kendini astı. 616 00:42:14,000 --> 00:42:16,959 Hayır, izlerini kapatmak için Lee'ye onu astırttın. 617 00:42:16,960 --> 00:42:19,319 Neden öyle diyorsun? Lee bana ne olduğunu anlattı. 618 00:42:19,320 --> 00:42:21,959 Bana söylediğinde ölüyordu. 619 00:42:21,960 --> 00:42:25,959 Jo, Lee sorunlu bir ruhtu. Bunu biliyorsun, değil mi? 620 00:42:25,960 --> 00:42:27,959 Evet, ve sen yolsuz bir polissin. 621 00:42:27,960 --> 00:42:30,959 Hayır, ben iyi bir polisim. 622 00:42:30,960 --> 00:42:32,959 Toplumuma hizmet ediyorum. 623 00:42:32,960 --> 00:42:35,405 Biliyorsun, hepimiz artık işlemeyen bir... 624 00:42:35,417 --> 00:42:38,159 sistemde elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz. 625 00:42:38,160 --> 00:42:45,959 Ve yaptığım her şey başkalarının iyiliği için, hizmet ettiğim insanlar için. 626 00:42:45,960 --> 00:42:48,959 Yolsuzsun. Yozlaşmışsın. 627 00:42:48,960 --> 00:42:52,959 Sen öylesin, Pat öyle, babam öyleydi. 628 00:42:52,960 --> 00:42:54,959 Dur. Dur, Jo, dur, lütfen. 629 00:42:54,960 --> 00:42:57,040 Çünkü seni çok seviyorum, ama bu bir uyarı, tamam mı? 630 00:42:59,480 --> 00:43:03,183 Eğer sıraları bozup herhangi bir şeyi birine rapor edersen, kendi kendini... 631 00:43:03,195 --> 00:43:06,960 ...yok etme düğmesine basıyor olacaksın, çünkü selden beri yaptığın her şey... 632 00:43:08,960 --> 00:43:11,692 ...Daniel'ın DNA'sını kullanman, kız kardeşini... 633 00:43:11,704 --> 00:43:14,797 ...bulman, otoparka dönmen, Chris Robinson'ı sorguya... 634 00:43:14,809 --> 00:43:17,989 ...çekmen, o odanın anahtarını istemen, Deepa'yı dahil... 635 00:43:18,001 --> 00:43:20,959 ...etmen, bu şeyler Chris Robinson'ın ölme nedenleri. 636 00:43:20,960 --> 00:43:22,480 Bunlar. 637 00:43:23,800 --> 00:43:26,959 Çünkü herhangi bir soruşturma, bir çözülmeye neden olabilirdi. 638 00:43:26,960 --> 00:43:30,594 Yani, başka bir deyişle, ve bu ortaya çıkaracağın... 639 00:43:30,606 --> 00:43:33,959 ...gerçek, Chris Robinson'ın ölümü senin suçundu. 640 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 Bu senin suçun, Jo. 641 00:43:36,960 --> 00:43:40,541 Çünkü basitçe, eğer işin dışında kalsaydın ve polis... 642 00:43:40,553 --> 00:43:43,800 ...prosedürlerini izleseydin, hâlâ hayatta olurdu. 643 00:43:46,960 --> 00:43:48,159 Vay. 644 00:43:48,160 --> 00:43:50,959 Bu gerçek. Evet. 645 00:43:50,960 --> 00:43:56,959 Ve gerçeğini korumak için, onu tehdit eden herkesi ortadan kaldırır mısın? 646 00:43:56,960 --> 00:44:01,680 Çünkü sadece düşünüyorum, annem belediye binasında konuştuktan... 647 00:44:01,692 --> 00:44:06,799 ...sonra senin evine gidiyordu, ve ona çarpan araba o yönden geliyordu. 648 00:44:06,800 --> 00:44:08,959 Evet, araba hırsızları. 649 00:44:08,960 --> 00:44:12,959 Araba hırsızları. Biliyorsun, bu bir trafik polisi soruşturması. 650 00:44:12,960 --> 00:44:14,959 Araba hırsızları onların sonucuydu, benim değil. 651 00:44:14,960 --> 00:44:16,959 Düğmeden parmağını çek. Yapma. 652 00:44:16,960 --> 00:44:20,208 Yaptığın her kabahat ve yanlış adımı belgeledim ve gerekirse... 653 00:44:20,220 --> 00:44:23,479 ...hepsini ortaya çıkaracağım, ve bunun için zaman geçireceksin. 654 00:44:23,480 --> 00:44:27,959 Ve Pat bir on yıl hapis yatacak. Yıllardır rüşvet alıyor. 655 00:44:27,960 --> 00:44:31,319 Ve Molly evini kaybedecek, çünkü Bren tüm kariyeri boyunca rüşvet alıyordu. 656 00:44:31,320 --> 00:44:32,959 Hepsini geri almak isteyecekler. 657 00:44:32,960 --> 00:44:36,959 Kendini çok beğenmişsin, değil mi? 658 00:44:36,960 --> 00:44:39,959 Bunu bir arada tutamazsın. Yanılıyorsun. 659 00:44:39,960 --> 00:44:41,959 Jack'in sigorta dolandırıcılığından kurtulacağını mı sanıyorsun? 660 00:44:41,960 --> 00:44:44,639 Jack bunun hakkında hiçbir şey bilmiyordu. Yani, ne dolandırıcılığı? 661 00:44:44,640 --> 00:44:47,959 Tamam, başka türlü biliyoruz. "Biz"? 662 00:44:47,960 --> 00:44:48,960 Biz kim? 663 00:44:51,000 --> 00:44:53,479 Seni destekleyeceğini mi düşünüyorsun? 664 00:44:53,480 --> 00:44:54,999 Hiçbir kanıt olmadığını biliyor. 665 00:44:55,000 --> 00:44:57,959 Elinde sadece söylenti olacağını biliyor. 666 00:44:57,960 --> 00:44:59,959 Keith'in hattı takip edeceğini ve geleceklere katlanacağını biliyor. 667 00:44:59,960 --> 00:45:01,999 Yoksa Sophie ve Kelly'nin yeni evlerini kaybetmelerini mi istiyorsun? 668 00:45:02,000 --> 00:45:03,959 Peşine düşüyoruz. 669 00:45:03,960 --> 00:45:05,959 Tek başına, Jo. Tek başına olacaksın. 670 00:45:05,960 --> 00:45:07,959 Tek başıma, o zaman. 671 00:45:07,960 --> 00:45:11,959 Ve babanın adını yerle bir edeceğim, ve ikinizi de hapse atacağım. 672 00:45:11,960 --> 00:45:14,319 Deepa'yı da, onu da. 673 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 Senin yozlaştırdığın Deepa'yı. 674 00:45:17,960 --> 00:45:21,960 Konu buna geldiğinde, babanla aynısın. 675 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 Yeni bir bebeğin var. 676 00:45:29,960 --> 00:45:31,960 Hayatınızın geri kalanına devam edin. 677 00:45:56,960 --> 00:45:58,960 Peki, ne yapmak istiyorsun? 678 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 İstediğin her şeyi yaparım. 679 00:46:02,960 --> 00:46:04,320 Her şey. 680 00:46:05,305 --> 00:47:05,689 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.