1 00:00:01,289 --> 00:00:04,960 在不久的将来,恐怖博士和他的机器人同伴 Hacker, In the near future, Doc Terror and his cyborg companion, Hacker, 2 00:00:05,292 --> 00:00:07,507 释放他们的力量来征服地球。 unleash their forces to conquer Earth. 3 00:00:08,897 --> 00:00:11,294 只有一个力量可以阻止这种邪恶, Only one force can stop this evil, 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,140 少数勇敢的人。 a handful of brave men. 5 00:00:14,060 --> 00:00:15,763 在特制的外框架中, In specially created exo-frames, 6 00:00:15,940 --> 00:00:17,404 它们可以运输到任何地方 they can be transported anywhere 7 00:00:18,740 --> 00:00:21,451 与令人难以置信的突击武器系统融合 to fuse with incredible assault weapon systems 8 00:00:21,724 --> 00:00:24,045 从空间站 Skyvault 发射下来, beamed down from the space station Skyvault, 9 00:00:25,503 --> 00:00:27,990 成为人与机器 becoming man and machine 10 00:00:28,178 --> 00:00:29,764 功率极限。 power extreme. 11 00:00:30,639 --> 00:00:33,630 马克斯·雷,杰出的海上作战指挥官。 Max Ray, brilliant sea operations commander. 12 00:00:38,317 --> 00:00:41,420 杰克·罗克韦尔 (Jake Rockwell),崎岖陆地作业专家。 Jake Rockwell, rugged land operations specialist. 13 00:00:43,980 --> 00:00:46,853 艾斯·麦克劳德 (Ace McCloud),勇敢的空中作战专家。 Ace McCloud, daring air operations expert. 14 00:00:51,681 --> 00:00:54,204 无论面临什么挑战,他们都已做好准备。 Whatever the challenge, they are ready. 15 00:00:54,534 --> 00:00:56,165 百夫长们! The Centurions! 16 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 17 00:01:18,077 --> 00:01:21,519 说到棒球,华盛顿激光队对阵东京机器人队 Turning to baseball, the Washington Lazers play the Tokyo Robots 18 00:01:21,544 --> 00:01:23,966 在本周五的世界大赛最后一场比赛中。 in the final game of the World Series this Friday. 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,160 激光队的击球手是他们的王牌击球手 Blaster McGraw。 At the plate for the Lazerswill be their ace hitter, Blaster McGraw. 20 00:01:27,433 --> 00:01:28,988 这对机器人队来说意味着麻烦。 And that means trouble for the bots. 21 00:01:29,013 --> 00:01:32,152 你知道的,小伙子。我会把它送入轨道。 You know it, little buddy. I'll smack it into orbit. 22 00:01:41,214 --> 00:01:43,534 我不知道这些滚动垃圾桶想要什么, I don't know what these rolling garbage cans want, 23 00:01:43,559 --> 00:01:45,456 但我肯定不会等着去寻找答案。 but I sure ain't waiting to find out. 24 00:01:52,044 --> 00:01:53,538 击中一个給 Blaster。 Hit one for the Blaster. 25 00:02:00,117 --> 00:02:01,127 打两个。 Hit two. 26 00:02:03,561 --> 00:02:06,385 看起来我得把这个打出来。 Looks like I gotta knock this one out of the park. 27 00:02:14,709 --> 00:02:15,865 你那边是... Your side is... 28 00:02:25,341 --> 00:02:27,111 Blaster McGraw失踪了。 Blaster McGraw is missing. 29 00:02:27,518 --> 00:02:29,275 就像裁判的心脏一样消失了。 Vanished like an umpire's heart. 30 00:02:29,640 --> 00:02:31,490 第七场比赛仅剩两天了。 And game seven is only two days away. 31 00:02:32,109 --> 00:02:33,490 你一定要帮助我, Ace。 You've gotta help me, Ace. 32 00:02:33,831 --> 00:02:35,575 你可以信赖我们, Duffy。 You can count on us, Duffy. 33 00:02:35,720 --> 00:02:37,536 Blaster 是我大学时的老朋友。 Blaster's my old college buddy. 34 00:02:37,993 --> 00:02:38,966 放轻松,孩子。 Easy, boy. 35 00:02:39,194 --> 00:02:41,279 你不会想吃 Ace 那种三明治。 You don't want to eat Ace's kind of sandwich. 36 00:02:41,480 --> 00:02:43,349 这会让生化人感到恶心。 It'd make a cyborg sick. 37 00:02:44,388 --> 00:02:46,005 Morris先生,别误会我的意思。 Don't get me wrong, Mr. Morris, 38 00:02:46,426 --> 00:02:50,343 寻找失踪的棒球运动员并不是百夫长的职责。 tracking down missing ballplayers isn't exactly Centurion business. 39 00:02:50,640 --> 00:02:52,726 伙计,这是世界大赛。 This is the World Series, man. 40 00:02:52,751 --> 00:02:54,140 还有什么比这更重要? What could be more important? 41 00:03:02,459 --> 00:03:05,482 听说过被称为“轮盘”的赌博老板吗? Ever hear of a gambling boss known as The Wheel? 42 00:03:05,881 --> 00:03:08,685 你认为这些事故的幕后黑手是他吗? You think he's behind these... accidents? 43 00:03:09,318 --> 00:03:13,075 好吧,如果我们输掉系列赛,他就能赚几百万美元。 Well, he stands to make a few million dollars if we lose the series. 44 00:03:15,317 --> 00:03:19,174 好吧,伙伴,这仍然不是百夫长的事, Well, partner, it still isn't Centurion business, 45 00:03:19,634 --> 00:03:21,594 但我们确实有一些休息时间。 but we do have some off time coming. 46 00:03:26,525 --> 00:03:28,880 告诉你不要吃 Ace 的三明治。 Told you not to eat Ace's sandwich. 47 00:03:35,792 --> 00:03:36,597 十就行了。 Ten on the line. 48 00:03:38,422 --> 00:03:40,706 在没有场地的情况下,比分是五比五。 That's five-five on no field. 49 00:03:42,394 --> 00:03:43,776 Yahoo Yahoo! 50 00:03:43,980 --> 00:03:47,247 亲爱的女士,这就是我喜欢看到的卡片。 that's the kind of cards I like to see, little lady. 51 00:03:47,802 --> 00:03:49,661 先生,您会很幸运的。 You're gonna be lucky, sir. 52 00:03:49,911 --> 00:03:53,747 恐怕我可能不得不打断这个轮子家伙的背。 I'm afraid I just might have to bust this wheel fella's back. 53 00:03:54,483 --> 00:03:56,130 话说,他到底在哪儿? Say, where is he, anyway? 54 00:03:56,739 --> 00:03:58,997 Wheel先生在顶层公寓里。 Mr. Wheel is in the penthouse. 55 00:04:10,556 --> 00:04:11,360 Amber。 Amber. 56 00:04:13,194 --> 00:04:15,203 猜猜谁刚刚来过,伙计。 Guess who just dropped in, buddy. 57 00:04:15,780 --> 00:04:17,324 Terror博士的小女兒。 Doc Terror's little girl. 58 00:04:17,801 --> 00:04:19,433 不知道她在做什么。 Wonder what she's up to. 59 00:04:20,078 --> 00:04:21,347 让我们来一探究竟。 Let's find out. 60 00:04:30,507 --> 00:04:31,085 九 Nine 61 00:04:31,781 --> 00:04:32,507 三 Three 62 00:04:32,851 --> 00:04:33,538 七 seven 63 00:04:34,047 --> 00:04:34,796 五 five 64 00:04:35,093 --> 00:04:35,991 六 six 65 00:04:36,296 --> 00:04:36,960 知道了。 Got it. 66 00:04:42,323 --> 00:04:44,049 我需要转移一下注意力,Jake。 I need a diversion, Jake. 67 00:04:44,856 --> 00:04:45,714 你得到了。 You got it. 68 00:04:50,162 --> 00:04:52,685 耶!高额赌客自由啦! Yee-hoo! Freedom to high rollers! 69 00:04:53,177 --> 00:04:54,880 哎呀。抱歉,女士。 Oops. Excuse me, ma'am . 70 00:05:00,371 --> 00:05:02,723 把我的腿扭下来,叫我矮子。 Turn my legs off and call me shorty. 71 00:05:02,961 --> 00:05:04,989 各位,我对此确实感到抱歉。 I surely am sorry about that, people. 72 00:05:30,640 --> 00:05:31,388 顶层公寓。 Penthouse. 73 00:05:32,052 --> 00:05:33,169 现在,我该如何... Now, how do I... 74 00:05:33,365 --> 00:05:34,583 先生,我能帮您什么吗? May I help you, sir? 75 00:05:39,426 --> 00:05:40,933 你可以帮我保管这些。 You can hold these for me. 76 00:05:50,846 --> 00:05:51,327 停止。 Halt. 77 00:05:52,804 --> 00:05:53,874 跟我们一起来吧。 Come along with us. 78 00:05:54,507 --> 00:05:56,455 谢谢,不过不用了。 Thanks, but no thanks. 79 00:06:01,533 --> 00:06:03,214 射得真漂亮,伙计们。 Nice shooting, fellas. 80 00:06:03,860 --> 00:06:06,659 走廊 J 中的两个安全机器人受到干扰。 Two security bots disrupted in Corridor J. 81 00:06:07,120 --> 00:06:07,979 入侵者。 Intruder. 82 00:06:08,760 --> 00:06:09,510 找到他。 Find him. 83 00:06:10,500 --> 00:06:11,716 你好,Wheel。 Hello, Wheel. 84 00:06:13,036 --> 00:06:13,676 Amber。 Amber. 85 00:06:14,248 --> 00:06:16,128 很高兴再次见到你。 How nice to see you again. 86 00:06:20,627 --> 00:06:22,804 龟岛非常安全。 Turtle Island is perfectly safe. 87 00:06:23,468 --> 00:06:25,648 我确信是的,亲爱的,但是...... I'm sure it is, my dear, but... 88 00:06:26,200 --> 00:06:29,560 相信我,没有人会在那里找到 Blaster。 Believe me, no one will find Blaster there. 89 00:06:30,740 --> 00:06:33,396 原来他们把我的朋友 Blaster 抓到了那里。 So that's where they've got my pal Blaster. 90 00:06:33,660 --> 00:06:34,935 龟岛。 Turtle Island. 91 00:06:39,464 --> 00:06:40,752 什么事让你耽搁了,Ace? What's keeping you, Ace? 92 00:06:56,607 --> 00:06:59,141 离开这里会比进来更难。 Getting out of here is gonna be tougher than getting in. 93 00:07:02,333 --> 00:07:04,212 这个小火焰应该可以起到这样的作用。 This mini-flare should do it. 94 00:07:06,847 --> 00:07:08,113 嗨,大家好。 Hi, guys. 95 00:07:15,606 --> 00:07:16,066 停止。 Halt. 96 00:07:19,085 --> 00:07:20,707 好吧,孩子们,你们抓住我了。 Okay, boys, you got me. 97 00:07:35,961 --> 00:07:39,505 入侵者被确认为Ace McCloud,百夫长。 Intruder identified as Ace McCloud. Centurion. 98 00:07:41,097 --> 00:07:42,138 百夫长? Centurion? 99 00:07:43,700 --> 00:07:46,769 这可能正是我为了规避风险所需要的。 This could be just what I need to hedge my bet. 100 00:07:51,504 --> 00:07:53,269 您的数据现已传输完毕,Ace。 Your data is coming through now, Ace. 101 00:07:53,785 --> 00:07:54,769 龟岛。 Turtle Island. 102 00:07:55,045 --> 00:07:57,443 经度,北纬 180 度。 Longitude, 180 degrees north. 103 00:07:57,880 --> 00:08:00,193 纬度,西经 25 度。 Latitude, 25 degrees west. 104 00:08:00,563 --> 00:08:03,623 前身为 Doc Terror 的秘密前哨。 Formerly secret outpost of Doc Terror. 105 00:08:05,369 --> 00:08:08,236 看来爸爸的爱人已经搬回来了。 Looks like Daddy's darling has moved back in. 106 00:08:08,900 --> 00:08:10,478 或者也许是爸爸本人。 Or maybe Daddy himself. 107 00:08:10,900 --> 00:08:12,189 我们最好警告Max。 We better alert Max. 108 00:08:12,822 --> 00:08:15,458 不行。他正在与理事会秘密开会。 Negative. He's in secret session with the council. 109 00:08:16,568 --> 00:08:19,755 我们等不及了。系列赛的最后一场比赛就在明天。 We can't wait. The last game of the series is tomorrow. 110 00:08:20,403 --> 00:08:23,257 如果 Doc Terror 参与其中,那么 Max 应该参与其中。 If Doc Terror is involved, Max should be in on it. 111 00:08:24,056 --> 00:08:27,506 你等着他,我要去龟岛找Blaster。 You wait for him. I'm going to Turtle Island to find Blaster. 112 00:08:39,955 --> 00:08:41,021 没办法,兄弟。 No way, brother. 113 00:08:41,201 --> 00:08:44,107 这里没有人疯狂到带你去龟岛。 No one around here crazy enough to take you to Turtle Island. 114 00:08:47,919 --> 00:08:50,005 看起来 Amber 吓坏了当地人。 Looks like Amber spooked the locals. 115 00:08:50,480 --> 00:08:53,681 但一定有某种方法可以到达那里而不引起怀疑。 But there's gotta be some way of getting there without arousing suspicion. 116 00:08:56,852 --> 00:08:59,501 我想我看到了。 And I think I see it. 117 00:09:02,195 --> 00:09:03,335 怎么了,Big Mo? What is it, Big Mo? 118 00:09:04,074 --> 00:09:08,179 Ace McCloud来了,老大。他正试图前往龟岛。 Ace McCloud is here, boss. He's trying to get to Turtle Island. 119 00:09:08,715 --> 00:09:09,991 我会处理的。 I'll handle it. 120 00:09:13,994 --> 00:09:17,175 龟岛就在正前方。我得开始表演了。 Turtle Island's dead ahead. Better start my act. 121 00:09:19,960 --> 00:09:21,206 求救!求救! Mayday! Mayday! 122 00:09:21,340 --> 00:09:25,819 气球 N-0791 的气体喷射装置出现故障, Balloon N-0791 has developed malfunction in gas jet, 123 00:09:26,120 --> 00:09:28,834 迫降在龟岛。 making forced landing on Turtle Island. 124 00:09:30,787 --> 00:09:32,076 电脑,报告。 Computer, report. 125 00:09:32,580 --> 00:09:36,216 气球?注册于 Alexander Rand McAdam。 Balloon? Registered to Alexander Rand McAdam. 126 00:09:36,328 --> 00:09:38,443 没有已知的执法隶属关系。 No known law enforcement affiliation. 127 00:09:38,771 --> 00:09:41,458 概率,迫降是真的。 Probability, forced landing genuine. 128 00:09:42,100 --> 00:09:44,652 这对McAdam先生来说是多么不幸啊。 How unfortunate for Mr. McAdam. 129 00:10:03,349 --> 00:10:05,987 这就是我所说的热情接待。 Now that's what I call a warm reception. 130 00:10:16,730 --> 00:10:18,420 Skyvault。回答。 Skyvault. Come in. 131 00:10:19,102 --> 00:10:22,459 糟糕!Amber 肯定在这个地方做了手脚,阻止了通讯。 Blast! Amber must have rigged this place to block transmissions. 132 00:10:23,414 --> 00:10:26,209 看起来McCloud妈妈的小男孩只能靠自己了。 Looks like Mama McCloud's little boy is on his own. 133 00:10:42,094 --> 00:10:45,247 打开正门。所有单位进入戒备状态。 Open main entrance. All units on alert. 134 00:10:58,430 --> 00:11:01,365 这个地方到处都是Terror's的小玩具。 This place is crawling with Terror's little toys. 135 00:11:01,560 --> 00:11:04,013 我最好找到 Blaster 然后赶紧离开这里。 I better find Blaster and beat it out of here. 136 00:11:09,912 --> 00:11:11,685 你能来真是太好了。 How nice of you to drop in. 137 00:11:12,280 --> 00:11:16,333 亲爱的,恐怕我不是你唯一的客人。 I fear I may not be your only guest, my dear. 138 00:11:55,222 --> 00:11:57,597 嘿!老朋友,很高兴见到你。 Hey! I'm glad to see you old buddy. 139 00:11:58,129 --> 00:12:00,566 让我们炸毁这个地方。你必须赢得这场比赛 Let's blow this place. You got a game to win 140 00:12:08,374 --> 00:12:13,124 Ace McCloud, 只要击晕,我不想让囚犯受到伤害 Ace McCloud stunners only I don't want the prisoner harmed 141 00:12:13,654 --> 00:12:14,115 去! go! 142 00:12:19,973 --> 00:12:23,841 追踪那些人并消灭他 Track those men and destroy him 143 00:12:25,693 --> 00:12:26,419 当心 Look out 144 00:12:32,581 --> 00:12:33,810 来吧,伙计 Come on man 145 00:12:36,404 --> 00:12:39,154 只要我减慢这些机器人的速度 just as soon as I slow these bots down 146 00:12:48,300 --> 00:12:50,215 嘿,你很敏锐 Hey, you're pretty sharp 147 00:13:11,492 --> 00:13:12,171 Amber Amber 148 00:13:13,435 --> 00:13:16,148 抱歉,游戏已经开始了 Sorry ace the game's already started 149 00:13:16,312 --> 00:13:18,002 我不能让 Blaster 击中 and I can't let Blaster hit 150 00:13:18,687 --> 00:13:22,482 你看爸爸对另一支球队相当投入 You see daddy has been rather heavily on the other team 151 00:13:22,779 --> 00:13:24,943 你知道他有多讨厌失败 and you know how he hates to lose 152 00:13:25,403 --> 00:13:26,365 我们走吧? Shall we go? 153 00:13:32,359 --> 00:13:36,593 那些百夫长曾经逃过一次,我不能再冒险了 That centurion escape once, I can take any chances 154 00:13:37,757 --> 00:13:40,921 撤退!消灭他们所在位置的所有人! Head back! Destroy everyone in their place! 155 00:13:54,191 --> 00:13:55,257 天啊! Holy 156 00:14:03,974 --> 00:14:06,677 我们现在怎么出去?哥们! How we get out of here now? buddy! 157 00:14:07,341 --> 00:14:11,487 空运特快队的 Wheels 摧毁了 Ambers 的干扰装置判定区。 Air Express wheels hitbox destroyed Ambers jamming device 158 00:14:12,373 --> 00:14:13,927 Skyvault 这是 Ace Skyvault this is Ace 159 00:14:14,143 --> 00:14:16,830 McCloud, Jake和Max,你们去哪儿了? McCloud, where have you been Jake and Max 160 00:14:17,065 --> 00:14:20,057 回头见,亲爱的。我现在需要夜空。 later sweet heart. I need sky night now. 161 00:14:20,221 --> 00:14:21,072 你得到了 You got it 162 00:14:23,396 --> 00:14:25,768 功率极限。 power extreme. 163 00:14:34,989 --> 00:14:37,942 坚持住,Blaster,我要把你从这场小战争中拯救出来。 Hang on, Blaster, I’m getting you out of this little war. 164 00:14:46,463 --> 00:14:47,895 你在这里会安全一段时间 You'll be safe here for a while 165 00:14:48,592 --> 00:14:49,568 那你呢? What's up you? 166 00:14:49,982 --> 00:14:51,982 我有几件事要完成。 I got a couple of things to finish. 167 00:14:59,968 --> 00:15:01,686 提示我们的主角,在其中... Cue our lead, in it... 168 00:15:11,404 --> 00:15:13,428 我认为你需要一点帮助 I thought you could use a little help ace 169 00:15:14,110 --> 00:15:16,217 Max,准时啊 Max, right on time 170 00:15:35,005 --> 00:15:37,146 炸毁那些百夫长! Blast those Centurions! 171 00:15:37,607 --> 00:15:39,357 它们已经让我付出太多代价了! They've already cost me too much! 172 00:15:39,826 --> 00:15:41,646 但游戏还没有结束! But the game's not over yet! 173 00:15:46,367 --> 00:15:47,677 你还好吗伙计 You okay fella 174 00:15:48,196 --> 00:15:49,367 只是有点震惊 just a little shaken up 175 00:15:49,774 --> 00:15:52,247 我们得立刻把 Blaster 送到巨型竞技场去 we've got to get Blaster out to The Megadome right away 176 00:15:53,638 --> 00:15:57,337 当我们到达那里时,你可以告诉我你到底在做什么 and when we get there you can tell me what in blazes you've been up to 177 00:16:05,091 --> 00:16:07,404 这是巨型竞技场第八局的上半场 It's the top of the eighth here in Megadome 178 00:16:07,497 --> 00:16:11,435 华盛顿雷射队落后东京机器人队两个得分单位 and the Washington lasers trail the Tokyo robots by two rocks 179 00:16:11,810 --> 00:16:13,693 东京有两名球员在场,无人出局 Tokyo has two men on and no outs 180 00:16:13,803 --> 00:16:17,937 每个人心中的疑问一定是blaster McGraw在哪里 and the question on everybody's mind has to be where is blaster McGraw 181 00:16:19,234 --> 00:16:20,157 跟我说说吧。 Tell me about it. 182 00:16:20,853 --> 00:16:23,110 嘿, Duffy,你能找个好的击球手吗? Hey Duffy, could you use a good hitter? 183 00:16:23,695 --> 00:16:25,320 O'Connor's已准备好交付了! O'Connor's ready to deliver! 184 00:16:28,823 --> 00:16:33,245 等一下,激光队叫了暂停,看起来他们想换人 Wait a minute, the lasers have called a timeout looks like they want to make a substitution 185 00:16:34,252 --> 00:16:36,168 是的,这是blaster McGraw Yes, it's blaster McGraw 186 00:16:37,840 --> 00:16:41,084 在我的座位上开始对冲操作 Commence operation hedge on my seat 187 00:16:42,268 --> 00:16:44,130 你是对的,你出局了 You're right you're out 188 00:16:45,786 --> 00:16:47,552 一切都取决于你, blaster It's all up to you blaster 189 00:16:48,007 --> 00:16:52,536 没事儿,小伙子!我闭着眼睛都能打中这家伙! No sweat, little buddy! I can hit this guy with my eyes closed! 190 00:16:53,638 --> 00:16:55,740 带它去兜风吧,Blaster! Take it for a ride, Blaster! 191 00:17:04,920 --> 00:17:05,958 这是真的 It's the real 192 00:17:06,678 --> 00:17:08,505 他真的讨厌失败 He really hate to loss 193 00:17:09,201 --> 00:17:10,552 我们需要您的外框架! We need your exo-frames! 194 00:17:10,967 --> 00:17:11,458 Crystal Crystal 195 00:17:11,700 --> 00:17:16,427 快给我快给我天空球,鼬鼠准备装上冷冻加农炮,由dicnator那边給我 I need sky ball while weasel in the freeze cannon from dicnator for me 196 00:17:16,685 --> 00:17:17,505 在路上 on the way 197 00:17:30,163 --> 00:17:31,983 功率极限。 power extreme. 198 00:17:33,507 --> 00:17:35,849 功率极限。 power extreme. 199 00:18:06,465 --> 00:18:08,101 击中Seekers,飞 hit Seekers,fly 200 00:18:18,042 --> 00:18:21,409 攻击是为了掩盖真相,以便wheel能够窃取收据 Attack was a cover so wheel could steal the receipts 201 00:18:22,691 --> 00:18:24,667 crystal 传送给我Tidal blast crystal bream me Tidal blast 202 00:18:25,232 --> 00:18:26,154 在路上 on its way 203 00:18:31,365 --> 00:18:32,911 功率极限。 power extreme. 204 00:18:51,244 --> 00:18:53,700 不能用导弹,否则我会毁掉钱 can't be missile or I'll destroy the money 205 00:19:02,052 --> 00:19:02,779 不 No 206 00:19:03,670 --> 00:19:05,239 那些该死的百夫长! Those blasted Centurions! 207 00:19:05,536 --> 00:19:07,747 我现在别无选择,只能逃跑 I've no choice now, but to escape 208 00:19:08,506 --> 00:19:09,669 我恐怕不行 I'm afraid not 209 00:19:12,469 --> 00:19:15,421 爸爸非常讨厌那些试图背叛他的人。 Daddy just hates people who try to double-cross him. 210 00:19:15,859 --> 00:19:17,538 他在 Dominion 等着我们 He's waiting for us in Dominion 211 00:19:23,458 --> 00:19:28,005 好吧,棒球迷们。我从来没有见过一场世界大赛如此激动人心。 Well Baseball fans. I've never seen a World Series game with quite this much excitement 212 00:19:28,220 --> 00:19:33,661 现在场地已经空了,我们正在等待激光发射当天的最后一名击球手 The field is clear now and we're waiting for the lasers to send up what could be the final batter of the day 213 00:19:38,184 --> 00:19:39,560 击球点blaster Socket blaster 214 00:19:43,710 --> 00:19:44,361 好球 Strike 215 00:19:48,401 --> 00:19:49,002 好球 Strike 216 00:19:50,231 --> 00:19:52,231 来吧,Blaster 宝宝,驾驶它! Come on, Blaster baby, drive it! 217 00:19:52,896 --> 00:19:54,661 这只是一场游戏,Jack It's just a game, Jack 218 00:20:14,429 --> 00:20:15,397 你看到了吗 Did you see that 219 00:20:15,422 --> 00:20:16,475 多么精彩的一击 What a shot 220 00:20:16,515 --> 00:20:19,818 好棒的一击!干得漂亮,Blaster 宝贝! What a slam! Way to go, Blaster baby! 221 00:20:20,560 --> 00:20:21,497 相信我! Believe me! 222 00:20:22,305 --> 00:21:22,279 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org