[Script Info] ;SrtEdit 6.0.2011.1205 ;Copyright(C) 2005-2011 Yuan Weiguo Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 960 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,STKaiti,68,&H00E0E0E0,&HF0000000,&H000D0500,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,58,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.17,0:00:06.54,Default,,0,0,0,,《嗜血法医:源罪》前情提要…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Previously on Original Sin... Dialogue: 0,0:00:06.54,0:00:08.50,Default,,0,0,0,,关于吉米·鲍威尔的谋杀案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Regarding the murder of Jimmy Powell Dialogue: 0,0:00:08.50,0:00:09.96,Default,,0,0,0,,和尼基·斯宾塞的绑架案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and the kidnapping of Nicky Spencer, Dialogue: 0,0:00:09.96,0:00:12.92,Default,,0,0,0,,我们正在全力搜寻老虎帮的安全屋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we're pursuing every avenue to find the Los Tigres safe house. Dialogue: 0,0:00:12.92,0:00:14.80,Default,,0,0,0,,你被降职了 作为惩罚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You get demoted, and as punishment Dialogue: 0,0:00:14.80,0:00:16.43,Default,,0,0,0,,你被分配给我了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you're assigned to me? Dialogue: 0,0:00:16.43,0:00:19.43,Default,,0,0,0,,如果这个死者和我们之前发现的两个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What if this victim and the last two we found, Dialogue: 0,0:00:19.43,0:00:22.81,Default,,0,0,0,,一个在上城 一个是椰子林的性工作者\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the one in Overtown and the sex worker in Coconut Grove, Dialogue: 0,0:00:22.81,0:00:23.98,Default,,0,0,0,,如果这些案子是相关的呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}what if they're all connected? Dialogue: 0,0:00:23.98,0:00:25.39,Default,,0,0,0,,作案手法不一致\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's no consistent M.O. Dialogue: 0,0:00:25.40,0:00:27.02,Default,,0,0,0,,凶手还在探索他的喜好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The killer's still learning what he enjoys. Dialogue: 0,0:00:27.02,0:00:30.07,Default,,0,0,0,,- 连环杀手 - 凶手的手段在升级\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- A serial killer? - The killer's methods are escalating. Dialogue: 0,0:00:30.07,0:00:31.53,Default,,0,0,0,,他在做实验\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's-he's experimenting, Dialogue: 0,0:00:31.53,0:00:33.82,Default,,0,0,0,,他正变得越来越暴力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}he's becoming more violent. Dialogue: 0,0:00:33.82,0:00:36.59,Default,,0,0,0,,那辆庞蒂亚克注册在坦帕的保罗·皮特里名下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The Pontiac is registered to a Paul Petrie in Tampa. Dialogue: 0,0:00:37.30,0:00:37.99,Default,,0,0,0,,明天公路旅行吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Road trip mañana? Dialogue: 0,0:00:37.99,0:00:39.91,Default,,0,0,0,,我真不敢相信你居然站他那边而不站我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can't believe you're taking his side over mine. Dialogue: 0,0:00:39.91,0:00:41.08,Default,,0,0,0,,他是我哥哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's my brother. Dialogue: 0,0:00:42.41,0:00:45.21,Default,,0,0,0,,被球队踢出来了 还被学校停了学\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Got kicked off the team and suspended from school. Dialogue: 0,0:00:45.21,0:00:46.54,Default,,0,0,0,,那奖学金怎么办\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What about the scholarship? Dialogue: 0,0:00:46.54,0:00:49.38,Default,,0,0,0,,我能走到今天这一步简直他妈是个奇迹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's a fucking miracle I have made it this far. Dialogue: 0,0:00:49.38,0:00:51.09,Default,,0,0,0,,你一定要相信我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You just have to trust me. Dialogue: 0,0:00:51.09,0:00:53.26,Default,,0,0,0,,下周二有一大批货要运出\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's a large shipment going out next Tuesday. Dialogue: 0,0:00:53.26,0:00:55.84,Default,,0,0,0,,我希望你能在船厂里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'd like you to be at the shipyard Dialogue: 0,0:00:55.84,0:00:57.13,Default,,0,0,0,,多学习一点毒品交易\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}to learn more about the operation. Dialogue: 0,0:00:57.14,0:00:59.55,Default,,0,0,0,,你要进来逼我吃下去才行 王八蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're gonna have to come in here and make me eat them, motherfucker! Dialogue: 0,0:01:02.10,0:01:03.22,Default,,0,0,0,,不 放了我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, let me go! Dialogue: 0,0:01:06.85,0:01:09.35,Default,,0,0,0,,这些真的很受欢迎啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hmm. These are really popular. Dialogue: 0,0:01:09.36,0:01:10.94,Default,,0,0,0,,我孩子很喜欢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My kid loves 'em. Dialogue: 0,0:04:30.62,0:04:31.18,Default,,0,0,0,,都会过去的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's gonna be okay. Dialogue: 0,0:04:31.18,0:04:32.56,Default,,0,0,0,,爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dad? Dialogue: 0,0:04:59.46,0:05:02.09,Default,,0,0,0,,嘿 你妹妹在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, where's your sister? Dialogue: 0,0:05:02.09,0:05:05.01,Default,,0,0,0,,不知道 在房间里吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Um, I don't know. In her room? Dialogue: 0,0:05:05.01,0:05:06.76,Default,,0,0,0,,不 昨晚她没回家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, she didn't come home last night. Dialogue: 0,0:05:06.76,0:05:09.01,Default,,0,0,0,,可能她去索菲亚那过夜了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe she crashed at Sofia's. Dialogue: 0,0:05:09.89,0:05:11.93,Default,,0,0,0,,她说她要去吉奥家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She said she was going to Gio's. Dialogue: 0,0:05:11.93,0:05:13.35,Default,,0,0,0,,你知道他住哪吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know where he lives? Dialogue: 0,0:05:13.35,0:05:15.10,Default,,0,0,0,,我想他好像说过他在海滩附近有个地方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I think he mentioned he's got a place by the beach. Dialogue: 0,0:05:15.10,0:05:17.44,Default,,0,0,0,,这小子有自己的住处吗 他多大啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This kid has his own place? How old is he? Dialogue: 0,0:05:17.44,0:05:21.73,Default,,0,0,0,,- 不知道 可能25吧 - 这小逼比崽子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I don't know, like 25? - Son of a bitch! Dialogue: 0,0:05:21.73,0:05:24.32,Default,,0,0,0,,我以为他是高中生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I assumed that he was in high school. Dialogue: 0,0:05:26.95,0:05:28.45,Default,,0,0,0,,哦 黛比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, Deb. Dialogue: 0,0:05:28.45,0:05:30.41,Default,,0,0,0,,你和他们四人约会过\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You went on the double date with them, Dialogue: 0,0:05:30.41,0:05:31.41,Default,,0,0,0,,你觉得他怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}what-what'd you think? Dialogue: 0,0:05:31.41,0:05:33.20,Default,,0,0,0,,- 我喜欢他 - 是吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- I liked him. - Yeah? Dialogue: 0,0:05:33.20,0:05:37.21,Default,,0,0,0,,他把黛比保护的很好 我们一起偷了辆车 很好玩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He seemed protective of Deb. We had fun hot-wiring a car. Dialogue: 0,0:05:37.21,0:05:38.87,Default,,0,0,0,,你们偷了辆车\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You stole a car? Dialogue: 0,0:05:38.88,0:05:40.46,Default,,0,0,0,,只是恶搞一下黛比的朋友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It was just a prank on one of Deb's friends. Dialogue: 0,0:05:42.13,0:05:43.88,Default,,0,0,0,,这还是你教我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You taught me how to do it. Dialogue: 0,0:05:43.88,0:05:47.38,Default,,0,0,0,,行吧 我们晚点再讨论你们的兜风之旅\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, well, we'll discuss your joyride later. Dialogue: 0,0:05:47.38,0:05:49.39,Default,,0,0,0,,拉古埃塔和我要去坦帕\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}LaGuerta and I are heading to Tampa Dialogue: 0,0:05:49.39,0:05:52.89,Default,,0,0,0,,追查一条关于NHI连环杀手的线索\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}to chase down a lead on the N.H.I. serial killer case. Dialogue: 0,0:05:52.89,0:05:55.18,Default,,0,0,0,,我的连环杀手 我告诉你的那个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My serial killer? The one I told you about? Dialogue: 0,0:05:55.18,0:05:57.39,Default,,0,0,0,,拜托把黛比找回来 行吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please find Deb, all right? Dialogue: 0,0:05:57.39,0:05:59.90,Default,,0,0,0,,- 在你走之前… - 德克斯 我快迟到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Before you leave-- - Dex! I'm running late. Dialogue: 0,0:05:59.90,0:06:02.77,Default,,0,0,0,,我知道这听起来很荒唐 但是…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know this is gonna sound crazy, but... Dialogue: 0,0:06:02.77,0:06:05.36,Default,,0,0,0,,我觉得斯宾塞队长杀了吉米·鲍威尔\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I think Captain Spencer killed Jimmy Powell Dialogue: 0,0:06:05.36,0:06:06.82,Default,,0,0,0,,并绑架了尼基\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and kidnapped Nicky. Dialogue: 0,0:06:09.45,0:06:12.83,Default,,0,0,0,,你说得没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're right. Dialogue: 0,0:06:12.83,0:06:14.41,Default,,0,0,0,,这是很荒唐\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That is crazy. Dialogue: 0,0:06:14.41,0:06:16.58,Default,,0,0,0,,但是…你知道我在装着尼基手指的盒子外\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But-- You know how I found that spot of blood Dialogue: 0,0:06:16.58,0:06:18.37,Default,,0,0,0,,找到的那个血斑吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}on the outside of the box that contained Nicky's finger? Dialogue: 0,0:06:18.37,0:06:20.92,Default,,0,0,0,,斯宾塞知道后很生气\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, Spencer got all up in my business when he heard about it. Dialogue: 0,0:06:20.92,0:06:23.29,Default,,0,0,0,,而且我撞见他在我的实验室读血液报告\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I walked in on him in my lab reading the blood report. Dialogue: 0,0:06:23.30,0:06:25.63,Default,,0,0,0,,而且他手上还有个新鲜的伤口\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And he's got a fresh cut on his arm. Dialogue: 0,0:06:25.63,0:06:27.80,Default,,0,0,0,,你知道 我今早上刮胡子的时候割伤了自己\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, I-I cut myself shaving this morning. Dialogue: 0,0:06:27.80,0:06:29.51,Default,,0,0,0,,你也要说我是凶手吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You gonna accuse me of murder, too? Dialogue: 0,0:06:29.51,0:06:31.26,Default,,0,0,0,,- 爸… - 你给我听好了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Dad-- - Listen to me! Dialogue: 0,0:06:31.26,0:06:34.93,Default,,0,0,0,,你不知道当一个父亲失去孩子时是什么感受\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't know what it's like to be a father and lose a child. Dialogue: 0,0:06:34.93,0:06:36.85,Default,,0,0,0,,你还没出生时我就认识斯宾塞了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I have known Spencer since before you were born. Dialogue: 0,0:06:36.85,0:06:39.02,Default,,0,0,0,,老天 我去年才刚参加了尼基的坚振礼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Christ, I just went to Nicky's confirmation last year! Dialogue: 0,0:06:39.02,0:06:41.44,Default,,0,0,0,,我的直觉告诉我 他一定有所隐瞒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's hiding something. I-I-I feel it in my bones. Dialogue: 0,0:06:41.44,0:06:43.69,Default,,0,0,0,,这不是斯宾塞的问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This has nothing to do with Spencer. Dialogue: 0,0:06:43.69,0:06:46.48,Default,,0,0,0,,是你的问题 你就像一把锤子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is all about you. You-You're like a hammer. Dialogue: 0,0:06:46.48,0:06:48.74,Default,,0,0,0,,你看什么都是该死的钉子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Everything you see is a fucking nail! Dialogue: 0,0:06:49.61,0:06:52.66,Default,,0,0,0,,我知道你内心有黑暗面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know you have a darkness inside of you. Dialogue: 0,0:06:52.66,0:06:54.45,Default,,0,0,0,,我只是没想到你会把黑暗面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I just didn't know that you were gonna project it Dialogue: 0,0:06:54.45,0:06:56.41,Default,,0,0,0,,投射到身边的每个人身上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}on everyone around you. Dialogue: 0,0:06:59.12,0:07:03.08,Default,,0,0,0,,专心找你妹妹 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just focus on finding your sister, okay? Dialogue: 0,0:07:20.48,0:07:22.39,Default,,0,0,0,,尽管这出浪漫喜剧很动人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This rom-com shit is cute and all, Dialogue: 0,0:07:22.40,0:07:25.02,Default,,0,0,0,,但我真的很需要喝点咖啡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}but I need some fucking coffee. Dialogue: 0,0:07:26.19,0:07:27.57,Default,,0,0,0,,随时为您服务\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A la orden. Dialogue: 0,0:08:01.56,0:08:04.48,Default,,0,0,0,,女士请用咖啡\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Un cortadito para la dama. Dialogue: 0,0:08:04.48,0:08:06.36,Default,,0,0,0,,靠 我还挺享受这样的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit, I could get used to this. Dialogue: 0,0:08:15.24,0:08:16.99,Default,,0,0,0,,你穿我的衬衫很好看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My shirt looks good on you. Dialogue: 0,0:08:16.99,0:08:18.41,Default,,0,0,0,,你穿我的也很好看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You look good on me. Dialogue: 0,0:08:18.41,0:08:20.41,Default,,0,0,0,,你今天有什么安排\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, what are you up to today? Dialogue: 0,0:08:20.41,0:08:22.50,Default,,0,0,0,,我得坐船去比米尼岛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I have to take the boat to Bimini. Dialogue: 0,0:08:22.50,0:08:25.71,Default,,0,0,0,,出会差 替我爸拿点东西 你呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Little business trip. Pick something up for my dad. You? Dialogue: 0,0:08:25.71,0:08:31.09,Default,,0,0,0,,我被学校停学了 所以…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Um... I was suspended from school, so... Dialogue: 0,0:08:31.09,0:08:31.92,Default,,0,0,0,,没什么事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nothing. Dialogue: 0,0:08:31.92,0:08:33.22,Default,,0,0,0,,你想让我送你回家吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Want me to drive you home? Dialogue: 0,0:08:33.22,0:08:34.51,Default,,0,0,0,,我去码头的路上可以顺便载你一程\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can drop you on the way to the marina. Dialogue: 0,0:08:34.51,0:08:36.30,Default,,0,0,0,,绝对不要\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mm, fuck no. Dialogue: 0,0:08:36.30,0:08:40.26,Default,,0,0,0,,我现在最不想待的地方就是和我家人一起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The last place I want to be is with my family right now. Dialogue: 0,0:08:40.27,0:08:43.10,Default,,0,0,0,,也许我今天可以待在这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe I could hang out here today? Dialogue: 0,0:08:44.27,0:08:48.27,Default,,0,0,0,,或者…你可以和我一起去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Or... you could come with me. Dialogue: 0,0:08:49.15,0:08:50.27,Default,,0,0,0,,去比米尼岛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}To Bimini? Dialogue: 0,0:08:50.28,0:08:51.32,Default,,0,0,0,,要去吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You down? Dialogue: 0,0:08:51.32,0:08:56.07,Default,,0,0,0,,当然要\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh... Fuck yes. Dialogue: 0,0:08:56.07,0:08:59.16,Default,,0,0,0,,我没有泳衣 也没有护照\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't have a swimsuit. Or-or a passport. Dialogue: 0,0:08:59.16,0:09:01.99,Default,,0,0,0,,有我在你不需要任何东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't need anything when you're with me. Dialogue: 0,0:09:22.47,0:09:24.93,Default,,0,0,0,,索菲亚 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sofia! Hey. Dialogue: 0,0:09:24.93,0:09:27.06,Default,,0,0,0,,快 搂住我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Quick, put your arm around me. Dialogue: 0,0:09:27.06,0:09:29.40,Default,,0,0,0,,哎呀 真尴尬\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, this is awkward. Dialogue: 0,0:09:29.40,0:09:31.15,Default,,0,0,0,,德克斯特 这是我的新男友 查德\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dexter, this is my new boyfriend, Chad. Dialogue: 0,0:09:31.15,0:09:32.78,Default,,0,0,0,,查德 这是我前男友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Chad, this is my ex. Dialogue: 0,0:09:32.78,0:09:34.78,Default,,0,0,0,,就是这家伙把蒂芙尼的哥哥揍个半死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This the dude who beat up Tiffany's brother? Dialogue: 0,0:09:34.78,0:09:35.86,Default,,0,0,0,,- 嗯哼 - 嘿 伙计\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Mm-hmm. - Hey, man. Dialogue: 0,0:09:35.86,0:09:36.40,Default,,0,0,0,,好汉不吃眼前亏\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't want any problems. Dialogue: 0,0:09:36.40,0:09:37.82,Default,,0,0,0,,长点胆吧 查德\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, grow a pair, Chad. Dialogue: 0,0:09:37.82,0:09:39.07,Default,,0,0,0,,很高兴见到你 查德\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nice to meet you, Chad. Dialogue: 0,0:09:39.07,0:09:40.78,Default,,0,0,0,,亲爱的 我在储物柜那等你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Babe, I'll see you at the lockers? Dialogue: 0,0:09:40.78,0:09:42.37,Default,,0,0,0,,好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Dialogue: 0,0:09:42.37,0:09:47.04,Default,,0,0,0,,我一直不理解高中生大庭广众下卿卿我我的行为\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The mating rituals of high schoolers out in the wild always mystified me. Dialogue: 0,0:09:49.42,0:09:52.46,Default,,0,0,0,,滚吧 你想干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go. What do you want? Dialogue: 0,0:09:52.46,0:09:54.13,Default,,0,0,0,,你知道黛比在哪吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, you know where Deb is? Dialogue: 0,0:09:54.13,0:09:55.96,Default,,0,0,0,,我怎么会知道 我们没说过话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why would I? We're not speaking. Dialogue: 0,0:09:55.97,0:09:56.90,Default,,0,0,0,,你是指今天还是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like, today? Dialogue: 0,0:09:56.90,0:09:58.68,Default,,0,0,0,,完全没说过\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like, at all. Dialogue: 0,0:09:58.68,0:09:59.97,Default,,0,0,0,,自从她在我背后插了两刀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not since she totally betrayed me Dialogue: 0,0:09:59.97,0:10:01.72,Default,,0,0,0,,我们闹分手她却替你说好话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}by taking your side in the breakup. Dialogue: 0,0:10:01.72,0:10:03.10,Default,,0,0,0,,哦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Dialogue: 0,0:10:03.10,0:10:04.89,Default,,0,0,0,,她甚至没告诉你 典中典\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She didn't even tell you. That's typical. Dialogue: 0,0:10:04.89,0:10:07.43,Default,,0,0,0,,听着 她昨晚去了吉奥家就一直没回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Look, she went to Gio's last night and never came home. Dialogue: 0,0:10:07.44,0:10:08.98,Default,,0,0,0,,我爸快抓狂了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My dad's freaking out. Dialogue: 0,0:10:08.98,0:10:13.07,Default,,0,0,0,,你知道吉奥手机号、地址什么的吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know Gio's phone number, address, anything? Dialogue: 0,0:10:14.61,0:10:17.07,Default,,0,0,0,,我觉得他好像姓“马蒂诺”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I think his last name is "Martino"? Dialogue: 0,0:10:17.07,0:10:19.45,Default,,0,0,0,,和海豚队的四分卫差不多 但名字里有个T\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like the Dolphins quarterback but with a "T"? Dialogue: 0,0:10:19.45,0:10:21.78,Default,,0,0,0,,知道了 好的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cool. Okay. Dialogue: 0,0:10:21.78,0:10:25.49,Default,,0,0,0,,不管黛比在哪里 她都不想让人找到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wherever Deb is, she doesn't want to be found. Dialogue: 0,0:10:25.50,0:10:27.58,Default,,0,0,0,,她把所有人都推开\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She pushed everyone away. Dialogue: 0,0:10:27.58,0:10:28.96,Default,,0,0,0,,即使是我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Even me. Dialogue: 0,0:10:30.63,0:10:32.13,Default,,0,0,0,,好 谢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, thanks. Dialogue: 0,0:10:51.56,0:10:53.44,Default,,0,0,0,,我来开车\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm driving. Dialogue: 0,0:10:53.44,0:10:55.61,Default,,0,0,0,,天哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, boy. Dialogue: 0,0:10:55.61,0:10:57.03,Default,,0,0,0,,我还以为你是那种\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here I thought you were one of those Dialogue: 0,0:10:57.03,0:10:58.65,Default,,0,0,0,,工作狂类型的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}married-to-the-job types. Dialogue: 0,0:10:58.65,0:10:59.95,Default,,0,0,0,,我们就是玩玩而已\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's not serious. Dialogue: 0,0:10:59.95,0:11:01.49,Default,,0,0,0,,只工作不玩乐\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All work and no play? Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:04.83,Default,,0,0,0,,他叫米格尔·普拉多 还在念法学院\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}His name is Miguel Prado. He's still in law school. Dialogue: 0,0:11:04.83,0:11:06.03,Default,,0,0,0,,他不会永远是个学生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, he's not gonna be a student forever. Dialogue: 0,0:11:06.04,0:11:08.16,Default,,0,0,0,,没错 他有妄想症\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, well, he's delusional. Dialogue: 0,0:11:08.16,0:11:10.00,Default,,0,0,0,,妄想有一天会当上地区检察官\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thinks he's gonna be DA someday. Dialogue: 0,0:11:22.51,0:11:25.35,Default,,0,0,0,,皮特里为什么要从坦帕开车到迈阿密\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why would Petrie drive from Tampa to Miami Dialogue: 0,0:11:25.35,0:11:27.39,Default,,0,0,0,,犯下三起谋杀\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}to commit three murders? Dialogue: 0,0:11:28.60,0:11:30.73,Default,,0,0,0,,杀人度假\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Murder vacation? Dialogue: 0,0:11:30.73,0:11:32.60,Default,,0,0,0,,这说不过去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This doesn't make sense. Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:36.27,Default,,0,0,0,,- 昨晚很难熬吗 - 嗯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Long night? - Hmm. Dialogue: 0,0:11:36.27,0:11:37.73,Default,,0,0,0,,哪一晚不难熬\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Aren't they all? Dialogue: 0,0:11:37.73,0:11:39.74,Default,,0,0,0,,你不想说我们可以不说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mm. We don't have to talk about it. Dialogue: 0,0:11:40.90,0:11:44.20,Default,,0,0,0,,只是最近我女儿黛比 和我的关系比较紧张\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's just things have been rough with my daughter, Deb, lately. Dialogue: 0,0:11:44.20,0:11:47.91,Default,,0,0,0,,她17岁 正处于叛逆期\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}She's, uh, 17, she's acting out. Dialogue: 0,0:11:47.91,0:11:50.20,Default,,0,0,0,,青春期少女不就是这样吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Isn't that what they do? Dialogue: 0,0:11:50.21,0:11:51.91,Default,,0,0,0,,我是她爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ah, I'm her dad. Dialogue: 0,0:11:51.92,0:11:53.54,Default,,0,0,0,,什么都想操心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I want to fix everything, Dialogue: 0,0:11:53.54,0:11:56.29,Default,,0,0,0,,我只是不知道该怎样帮她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I just have no idea how to help her. Dialogue: 0,0:11:56.29,0:11:59.92,Default,,0,0,0,,我原以为这个年纪的女儿通常是让妈妈头疼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I thought daughters usually give their mothers hell at that age. Dialogue: 0,0:11:59.92,0:12:03.43,Default,,0,0,0,,她妈妈一年前过世了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Her mom passed away a year ago. Dialogue: 0,0:12:05.14,0:12:06.68,Default,,0,0,0,,抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sorry. Dialogue: 0,0:12:06.68,0:12:08.51,Default,,0,0,0,,我不知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I didn't know. Dialogue: 0,0:12:09.60,0:12:12.56,Default,,0,0,0,,不过我知道成长过程中没有母亲是什么感受\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I do know what it's like to grow up without a mother. Dialogue: 0,0:12:13.31,0:12:17.15,Default,,0,0,0,,我小时候就移民到美国\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I immigrated to the U.S. as a kid. Dialogue: 0,0:12:17.15,0:12:18.61,Default,,0,0,0,,一个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Alone. Dialogue: 0,0:12:19.69,0:12:22.15,Default,,0,0,0,,和我叔叔阿姨一起住\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Lived with my tía y tío. Dialogue: 0,0:12:22.15,0:12:24.70,Default,,0,0,0,,真不敢相信他们能忍受我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I can't believe they put up with me. Dialogue: 0,0:12:26.16,0:12:28.45,Default,,0,0,0,,你不可能那么差劲\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, you couldn't have been that bad. Dialogue: 0,0:12:28.45,0:12:31.66,Default,,0,0,0,,和一个满是纹身的男人坐着摩托车离家出走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ran away with a tattooed guy on a motorcycle. Dialogue: 0,0:12:31.66,0:12:33.66,Default,,0,0,0,,哇…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wow... Dialogue: 0,0:12:33.67,0:12:36.25,Default,,0,0,0,,如果他们没找到我 我们可能会一路直达波斯顿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Made it all the way to Boston before they tracked me down. Dialogue: 0,0:12:37.59,0:12:40.25,Default,,0,0,0,,尽管如此 不管我迷失何方\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Still, no matter how far away I strayed, Dialogue: 0,0:12:40.26,0:12:42.55,Default,,0,0,0,,总能找到回家的路\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I always found my way back home. Dialogue: 0,0:12:43.68,0:12:45.51,Default,,0,0,0,,黛比也会的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deb will, too. Dialogue: 0,0:12:46.34,0:12:47.93,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks. Dialogue: 0,0:13:05.45,0:13:06.78,Default,,0,0,0,,明天晚上有一大批可卡因\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's a big shipment of cocaine Dialogue: 0,0:13:06.78,0:13:09.91,Default,,0,0,0,,将运往纽约\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}heading to New York tomorrow night. Dialogue: 0,0:13:09.91,0:13:13.79,Default,,0,0,0,,埃斯特拉达想让我在场监督转运\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Estrada wants me there with him to oversee the transfer. Dialogue: 0,0:13:15.33,0:13:17.62,Default,,0,0,0,,他说原因了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He say why? Dialogue: 0,0:13:17.63,0:13:19.71,Default,,0,0,0,,这样我可以学习贩毒交易\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So I can learn the operation. Dialogue: 0,0:13:21.59,0:13:23.01,Default,,0,0,0,,机会来了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is it. Dialogue: 0,0:13:23.01,0:13:25.13,Default,,0,0,0,,你做到了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, you did it. Dialogue: 0,0:13:25.13,0:13:26.76,Default,,0,0,0,,我们会把那王八蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We are gonna bust that fucker Dialogue: 0,0:13:26.76,0:13:29.34,Default,,0,0,0,,和所有为他工作的人渣都抓起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and every scumbag who works for him. Dialogue: 0,0:13:29.35,0:13:31.01,Default,,0,0,0,,他说地点在哪了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where'd he say it's going down? Dialogue: 0,0:13:31.01,0:13:33.77,Default,,0,0,0,,希门尼斯今晚会告诉我细节\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Jimenez will contact me with the details tonight. Dialogue: 0,0:13:33.77,0:13:35.81,Default,,0,0,0,,他告诉你后尽快通知我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me know as soon as he does. Dialogue: 0,0:13:38.44,0:13:40.81,Default,,0,0,0,,再过几天 一切就都结束了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Couple of days, this is all gonna be over. Dialogue: 0,0:13:40.82,0:13:43.53,Default,,0,0,0,,让你的孩子们远离纷扰\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Be able to get the kids out of here. Dialogue: 0,0:13:43.53,0:13:45.70,Default,,0,0,0,,开始新的生活\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Start a new life. Dialogue: 0,0:13:47.53,0:13:49.66,Default,,0,0,0,,是啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Dialogue: 0,0:13:50.74,0:13:52.04,Default,,0,0,0,,听着 劳伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Listen, Laura. Dialogue: 0,0:13:53.12,0:13:55.66,Default,,0,0,0,,去年和你、和孩子们度过的时光…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This last year, with you and the boys... Dialogue: 0,0:13:55.66,0:13:57.58,Default,,0,0,0,,别说了 哈利\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please, Harry. Dialogue: 0,0:13:58.21,0:14:00.46,Default,,0,0,0,,紧抓着不放就永远也放不开了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We can't let go by holding on. Dialogue: 0,0:14:01.84,0:14:03.34,Default,,0,0,0,,荡秋千 荡秋千\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Swing! Swing! Dialogue: 0,0:14:03.34,0:14:05.38,Default,,0,0,0,,嘿…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. Oh... Dialogue: 0,0:14:12.51,0:14:13.76,Default,,0,0,0,,好 没事的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. It's okay. Dialogue: 0,0:14:13.77,0:14:15.47,Default,,0,0,0,,就几分钟 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, j-just for a minute, all right? Dialogue: 0,0:14:15.48,0:14:17.77,Default,,0,0,0,,好 你得比我先到那 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right, you have to beat me there, okay? Dialogue: 0,0:14:17.77,0:14:21.02,Default,,0,0,0,,我来了…哦 你赢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, I'm coming-- Oh! You win. Dialogue: 0,0:14:31.07,0:14:33.41,Default,,0,0,0,,迈阿密警局匿名举报中心 有什么可以帮到您的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Miami Metro Crime Stoppers, how can I assist you? Dialogue: 0,0:14:33.41,0:14:35.12,Default,,0,0,0,,我们一直在向线人打探消息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, so we've been hitting up informants, Dialogue: 0,0:14:35.12,0:14:36.41,Default,,0,0,0,,尤其是和贩毒集团有联系的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}especially ones with cartel ties. Dialogue: 0,0:14:36.41,0:14:39.04,Default,,0,0,0,,但目前为止 没有尼基的消息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But so far, no sightings of Nicky. Dialogue: 0,0:14:39.04,0:14:40.29,Default,,0,0,0,,那坎波斯的手下呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What about Campos's guys? Dialogue: 0,0:14:40.29,0:14:41.79,Default,,0,0,0,,老虎帮\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Los Tigres. Dialogue: 0,0:14:41.79,0:14:42.88,Default,,0,0,0,,据坊间传言\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Word on the street is Dialogue: 0,0:14:42.88,0:14:44.38,Default,,0,0,0,,他们意图在迈阿密扬名立万\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}they're out to make a name for themselves in Miami. Dialogue: 0,0:14:44.38,0:14:46.09,Default,,0,0,0,,绑架重案组队长的儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, kidnapping a Homicide captain's son Dialogue: 0,0:14:46.09,0:14:47.76,Default,,0,0,0,,绝对可以事半功倍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}would certainly do that. Dialogue: 0,0:14:47.76,0:14:49.88,Default,,0,0,0,,这是目前为止我们收集到的他们的信息\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This is all we've been able to gather on them so far. Dialogue: 0,0:14:54.76,0:14:56.06,Default,,0,0,0,,继续找\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get more. Dialogue: 0,0:14:56.06,0:14:58.10,Default,,0,0,0,,我要每个成员的姓名\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I want names of every member. Dialogue: 0,0:14:58.10,0:14:59.85,Default,,0,0,0,,地址 电话号码\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Addresses, phone numbers. Dialogue: 0,0:14:59.85,0:15:02.52,Default,,0,0,0,,我要在他们行动前就知道他们的计划\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I want to know what they're gonna do before they do it. Dialogue: 0,0:15:02.52,0:15:04.40,Default,,0,0,0,,我儿子就可能在这些王八蛋手上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}These motherfuckers could have my son Dialogue: 0,0:15:04.40,0:15:05.82,Default,,0,0,0,,而我们的时间不多了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and we are running out of time. Dialogue: 0,0:15:05.82,0:15:07.65,Default,,0,0,0,,- 我们会继续推进 - 嘿 你知道与此同时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- We'll keep pushing. - Hey, you know we also set up Dialogue: 0,0:15:07.65,0:15:08.94,Default,,0,0,0,,我们设立了匿名举报热线\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}an anonymous Crime Stoppers tip line Dialogue: 0,0:15:08.95,0:15:10.40,Default,,0,0,0,,全天候有人监视\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that's being monitored around the clock. Dialogue: 0,0:15:10.41,0:15:12.53,Default,,0,0,0,,总有人知道些什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Someone out there knows something. Dialogue: 0,0:15:26.84,0:15:29.55,Default,,0,0,0,,通常情况下 寻找黛比在我的待办清单里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Normally, the hunt for Deb would have been low Dialogue: 0,0:15:29.55,0:15:31.59,Default,,0,0,0,,优先级比较低\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}on my to-do list. Dialogue: 0,0:15:31.59,0:15:34.14,Default,,0,0,0,,但既然哈利要求了 那就如他所愿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But what Harry wanted, Harry got. Dialogue: 0,0:15:45.57,0:15:47.90,Default,,0,0,0,,没什么可查的 但是…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not much to go on, but... Dialogue: 0,0:15:47.90,0:15:49.49,Default,,0,0,0,,中了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}bingo. Dialogue: 0,0:15:54.87,0:15:57.49,Default,,0,0,0,,特快专递 哎哟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Special delivery. Oops. Dialogue: 0,0:15:57.49,0:15:58.66,Default,,0,0,0,,不好意思 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sorry about that, Dex. Dialogue: 0,0:15:58.66,0:16:00.37,Default,,0,0,0,,该死的芦荟到处都是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Damn aloe gets everywhere. Dialogue: 0,0:16:00.37,0:16:01.54,Default,,0,0,0,,晒伤了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sunburn? Dialogue: 0,0:16:01.54,0:16:02.83,Default,,0,0,0,,吉恩唯一的工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gene's only job Dialogue: 0,0:16:02.83,0:16:04.54,Default,,0,0,0,,就是在每次出海\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}is to bring the two most essential things Dialogue: 0,0:16:04.54,0:16:05.88,Default,,0,0,0,,带上两样必备的东西…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}every boat outing must have... Dialogue: 0,0:16:05.88,0:16:08.38,Default,,0,0,0,,防晒霜和救生衣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sunscreen and life jackets? Dialogue: 0,0:16:08.38,0:16:10.51,Default,,0,0,0,,防晒霜和朗姆鸡尾酒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sunscreen and rum cocktails. Dialogue: 0,0:16:10.51,0:16:12.09,Default,,0,0,0,,至少他记得带迈泰鸡尾酒\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}At least he remembered the mai tais. Dialogue: 0,0:16:12.09,0:16:14.80,Default,,0,0,0,,你知道 你要是想借船 尽管开口\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, if you ever want to borrow the boat, just ask. Dialogue: 0,0:16:14.80,0:16:16.55,Default,,0,0,0,,卡米拉 谢谢你把这些拿来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Camilla, thank you for bringing those up. Dialogue: 0,0:16:16.55,0:16:18.72,Default,,0,0,0,,这些是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What is all this? Dialogue: 0,0:16:18.72,0:16:21.73,Default,,0,0,0,,给你的讨上级欢心的奖励\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Your reward for impressing the boss. Dialogue: 0,0:16:21.73,0:16:22.93,Default,,0,0,0,,斯宾塞队长要你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Captain Spencer requested Dialogue: 0,0:16:22.94,0:16:25.60,Default,,0,0,0,,重新查看这些悬案的血迹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that you review the blood spatter on these cold cases. Dialogue: 0,0:16:25.61,0:16:28.27,Default,,0,0,0,,哇 德克斯特 他肯定处处想着你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, wow, Dexter. He must think a lot of you. Dialogue: 0,0:16:29.11,0:16:31.57,Default,,0,0,0,,我也没少想他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I had thought a lot about him. Dialogue: 0,0:16:33.57,0:16:35.20,Default,,0,0,0,,如果真想器重我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If I was so valued, Dialogue: 0,0:16:35.20,0:16:38.16,Default,,0,0,0,,为什么斯宾塞要我把每个案子都查一遍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}why did Spencer want me working on every case Dialogue: 0,0:16:38.16,0:16:40.87,Default,,0,0,0,,唯独不让我查最重要的那个…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}except the most important one... Dialogue: 0,0:16:40.87,0:16:42.04,Default,,0,0,0,,他亲生儿子的案子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}his own son's? Dialogue: 0,0:16:42.04,0:16:43.71,Default,,0,0,0,,好了 我要回家了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, I'm gonna go home. Dialogue: 0,0:16:43.71,0:16:44.87,Default,,0,0,0,,快速洗个澡 换衣服 然后就回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Quick shower, change and then I'm gonna be back. Dialogue: 0,0:16:44.87,0:16:46.63,Default,,0,0,0,,好 有消息我们给你打电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. We'll call with any news. Dialogue: 0,0:16:48.79,0:16:51.26,Default,,0,0,0,,斯宾塞想让我查什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What did Spencer want me to find? Dialogue: 0,0:16:52.13,0:16:54.30,Default,,0,0,0,,或者说不想让我查\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Or not find? Dialogue: 0,0:17:09.52,0:17:12.03,Default,,0,0,0,,我必须要弄清楚他要去哪里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I had to know where he was going. Dialogue: 0,0:17:32.59,0:17:36.26,Default,,0,0,0,,左转朝着珊瑚阁的方向 斯宾塞的住处所在\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A left heads toward Coral Gables, where Spencer lives. Dialogue: 0,0:17:37.97,0:17:39.26,Default,,0,0,0,,也许哈利说得对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Maybe Harry was right, Dialogue: 0,0:17:39.26,0:17:41.10,Default,,0,0,0,,也许我内心的黑暗面影响了我对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}maybe I was projecting my darkness Dialogue: 0,0:17:41.10,0:17:43.31,Default,,0,0,0,,一位悲伤的父亲的看法\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}onto a grieving father. Dialogue: 0,0:17:44.81,0:17:46.60,Default,,0,0,0,,也许我没有\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Or maybe I wasn't. Dialogue: 0,0:18:05.41,0:18:07.54,Default,,0,0,0,,续杯吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Refill? Dialogue: 0,0:18:07.54,0:18:09.46,Default,,0,0,0,,当然\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit, yeah. Dialogue: 0,0:18:17.05,0:18:19.38,Default,,0,0,0,,他妈的捏我一下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fucking pinch me. Dialogue: 0,0:18:19.39,0:18:21.60,Default,,0,0,0,,这太不真实了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}This cannot be real. Dialogue: 0,0:18:22.47,0:18:25.47,Default,,0,0,0,,好痛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ow! Dialogue: 0,0:18:25.47,0:18:26.98,Default,,0,0,0,,是真的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's real. Dialogue: 0,0:18:26.98,0:18:29.10,Default,,0,0,0,,你是何方神圣\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Who are you? Dialogue: 0,0:18:29.98,0:18:31.61,Default,,0,0,0,,一个幸运的家伙\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}One lucky guy. Dialogue: 0,0:18:52.96,0:18:55.30,Default,,0,0,0,,- 准备好了吗 - 嗯 开始吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- You ready? - Yep. Let's do it. Dialogue: 0,0:18:55.30,0:18:56.92,Default,,0,0,0,,好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All right. Dialogue: 0,0:19:09.14,0:19:11.44,Default,,0,0,0,,你确定这是佩特里的家吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Are you sure this is Petrie's home? Dialogue: 0,0:19:14.02,0:19:16.48,Default,,0,0,0,,看来有人捷足先登了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Looks like someone got to him first. Dialogue: 0,0:19:17.86,0:19:20.32,Default,,0,0,0,,该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. Dialogue: 0,0:19:46.14,0:19:48.56,Default,,0,0,0,,你到底在打什么算盘 队长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What are you up to, Captain? Dialogue: 0,0:20:16.29,0:20:18.50,Default,,0,0,0,,我必须查清楚那个袋子里装的是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I had to know what was in that bag. Dialogue: 0,0:21:25.20,0:21:26.95,Default,,0,0,0,,靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. Dialogue: 0,0:21:41.05,0:21:43.42,Default,,0,0,0,,嘿 时间差不多了 有什么发现吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey. About time. What'd you find out? Dialogue: 0,0:21:43.42,0:21:45.34,Default,,0,0,0,,什么发现\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"Find out"? Dialogue: 0,0:21:45.34,0:21:47.51,Default,,0,0,0,,黛比啊 她没事吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, about Deb. Uh, is she okay? Dialogue: 0,0:21:47.51,0:21:49.34,Default,,0,0,0,,哦 呃…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, right, uh... Dialogue: 0,0:21:49.35,0:21:52.26,Default,,0,0,0,,我去找了索菲亚 拿到了吉奥的地址\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I-I spoke with Sofia, got Gio's address. Dialogue: 0,0:21:52.26,0:21:54.43,Default,,0,0,0,,然后呢 你把她带回家了吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And? You brought her home, right? Dialogue: 0,0:21:54.43,0:21:57.10,Default,,0,0,0,,索菲亚说黛比不想被找到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sofia said Deb didn't want to be found. Dialogue: 0,0:21:57.10,0:21:58.27,Default,,0,0,0,,所以呢 你的意思是什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So, what are you saying? Dialogue: 0,0:21:58.27,0:22:00.94,Default,,0,0,0,,你这么轻易就放弃了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Y-You just stopped looking for her? Dialogue: 0,0:22:01.90,0:22:05.57,Default,,0,0,0,,我看到斯宾塞鬼鬼祟祟的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I saw Spencer do something weird, Dialogue: 0,0:22:05.57,0:22:07.03,Default,,0,0,0,,所以我跟着他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and I followed him. Dialogue: 0,0:22:07.03,0:22:09.20,Default,,0,0,0,,你不是警探 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You are not a detective, Dexter, Dialogue: 0,0:22:09.20,0:22:10.53,Default,,0,0,0,,你他妈是法医\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}you're fucking Forensics. Dialogue: 0,0:22:10.53,0:22:12.45,Default,,0,0,0,,你口中的那个人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And you're talking about a guy Dialogue: 0,0:22:12.45,0:22:14.20,Default,,0,0,0,,在警队干了整整三十年\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}who has served on the force for 30 years. Dialogue: 0,0:22:14.20,0:22:15.95,Default,,0,0,0,,- 爸 可是… - 你想知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- But Dad-- - You want to know what Dialogue: 0,0:22:15.96,0:22:17.21,Default,,0,0,0,,斯宾塞和我有什么共同点吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Spencer and I have in common? Dialogue: 0,0:22:17.21,0:22:18.92,Default,,0,0,0,,我们的孩子都失踪了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We both have kids that are missing, Dialogue: 0,0:22:18.92,0:22:21.50,Default,,0,0,0,,我的老天 其中一个是你妹妹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}one of them is your sister for fuck's sake. Dialogue: 0,0:22:21.50,0:22:23.96,Default,,0,0,0,,找到她 快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Find her. Now. Dialogue: 0,0:22:32.47,0:22:35.06,Default,,0,0,0,,- 迈阿密警局 - 嘿 摩根警长\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Miami Metro? - Hey. Sergeant Morgan. Dialogue: 0,0:22:35.06,0:22:37.43,Default,,0,0,0,,我是雷蒙德警探 这是宾\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm Detective Raymond. This is Bean. Dialogue: 0,0:22:37.43,0:22:40.40,Default,,0,0,0,,哇 你刚才用的真的是车载电话吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wow, was that a real deal car phone you were just on? Dialogue: 0,0:22:40.40,0:22:42.40,Default,,0,0,0,,是啊 就是一部电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, yeah, that was a phone. Dialogue: 0,0:22:42.40,0:22:44.57,Default,,0,0,0,,- 还能用吗 - 能啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- And it works? - Yeah. Dialogue: 0,0:22:44.57,0:22:46.15,Default,,0,0,0,,这么说你们来这的路上\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So you could've called us at any point Dialogue: 0,0:22:46.15,0:22:47.94,Default,,0,0,0,,随时都能给我们电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}during your drive up here? Dialogue: 0,0:22:47.95,0:22:50.15,Default,,0,0,0,,别紧张 警探 我们只是顺着线索查案\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Unwad your panties, Detective. We're just following a lead. Dialogue: 0,0:22:50.16,0:22:51.45,Default,,0,0,0,,我们不想打草惊蛇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We didn't want to sound the alarm Dialogue: 0,0:22:51.45,0:22:53.24,Default,,0,0,0,,直到掌握确凿的证据\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}until we knew we had something. Dialogue: 0,0:22:53.24,0:22:55.03,Default,,0,0,0,,我只是想得到一点职业礼貌\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}A little professional courtesy would've been nice is all. Dialogue: 0,0:22:55.04,0:22:56.41,Default,,0,0,0,,我们只有几个问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We just have a few questions. Dialogue: 0,0:22:56.41,0:22:57.95,Default,,0,0,0,,之后你们就再也不会…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Then we'll be out of your... Dialogue: 0,0:22:57.96,0:22:59.58,Default,,0,0,0,,好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Right. Dialogue: 0,0:22:59.58,0:23:02.29,Default,,0,0,0,,所以你们是怎么查到保罗·佩特里头上的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, so, how'd Paul Petrie end up on your radar? Dialogue: 0,0:23:02.29,0:23:05.59,Default,,0,0,0,,他是我们正在调查的一起凶杀案的潜在嫌疑人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's a possible suspect in a homicide case we're working. Dialogue: 0,0:23:05.59,0:23:07.88,Default,,0,0,0,,这起凶杀案是什么时候的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And when'd the homicide occur? Dialogue: 0,0:23:07.88,0:23:09.26,Default,,0,0,0,,一个多星期前\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Little over a week ago. Dialogue: 0,0:23:09.26,0:23:13.60,Default,,0,0,0,,那佩特里肯定不是你们要找的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ah. Then Petrie's definitely not your guy. Dialogue: 0,0:23:13.60,0:23:17.22,Default,,0,0,0,,过来 你们自己看吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here, come see for yourself. Dialogue: 0,0:23:21.48,0:23:23.19,Default,,0,0,0,,请进\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come on in. Dialogue: 0,0:23:30.32,0:23:33.20,Default,,0,0,0,,佩特里的家人联系了警方查看他的状况\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, so Petrie's family called in a wellness check Dialogue: 0,0:23:33.20,0:23:34.99,Default,,0,0,0,,因为他们联系不到他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}when they couldn't get in touch with him. Dialogue: 0,0:23:36.41,0:23:39.95,Default,,0,0,0,,三个星期前 我们就在这里找到了他的尸体\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Discovered his body right there. Three weeks ago. Dialogue: 0,0:23:39.96,0:23:41.92,Default,,0,0,0,,你们对案情有什么推断\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And what's your theory on the whole thing? Dialogue: 0,0:23:41.92,0:23:44.54,Default,,0,0,0,,案发地从这里开始\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, well, it started in here, Dialogue: 0,0:23:44.54,0:23:47.50,Default,,0,0,0,,死者挣扎着爬行…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the victim tried to crawl... Dialogue: 0,0:23:47.50,0:23:49.51,Default,,0,0,0,,他没能爬多远\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and, well, he didn't make it very far. Dialogue: 0,0:23:51.34,0:23:52.13,Default,,0,0,0,,死因呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cause of death? Dialogue: 0,0:23:52.13,0:23:53.64,Default,,0,0,0,,反正不是拥抱\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wasn't hugs. Dialogue: 0,0:23:53.64,0:23:55.64,Default,,0,0,0,,钝力创伤\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Blunt force trauma. Dialogue: 0,0:23:55.64,0:23:58.89,Default,,0,0,0,,凶手拿起一根拨火棍 把他当成皮纳塔来打\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Someone took a fire poker, beat the guy like a piñata Dialogue: 0,0:23:58.89,0:24:00.89,Default,,0,0,0,,一直打到糖果撒出来为止\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and kept going after the candy came out. Dialogue: 0,0:24:03.27,0:24:07.65,Default,,0,0,0,,你儿子现在要是在这里就好了 施展他的能力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wish your son was here so he could do his... thing. Dialogue: 0,0:24:08.69,0:24:11.65,Default,,0,0,0,,你们对死者有什么了解\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What have you learned about the victim? Dialogue: 0,0:24:11.65,0:24:13.45,Default,,0,0,0,,佩特里是个精神科医生\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Petrie was a psychiatrist. Dialogue: 0,0:24:13.45,0:24:15.49,Default,,0,0,0,,专门研究青少年行为障碍\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Specialized in adolescent behavior disorders. Dialogue: 0,0:24:15.49,0:24:17.70,Default,,0,0,0,,在港湾之光精神病院工作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Worked at Harbor Light Mental Hospital. Dialogue: 0,0:24:17.70,0:24:20.62,Default,,0,0,0,,同时他还在家里开了一家私人诊所\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He also ran a private practice here in his home office. Dialogue: 0,0:24:20.62,0:24:22.83,Default,,0,0,0,,这是佩特里医生的台历吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And this was Dr. Petrie's desk calendar Dialogue: 0,0:24:22.83,0:24:24.33,Default,,0,0,0,,记录了他所有的预约\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}with all of his appointments? Dialogue: 0,0:24:24.33,0:24:25.83,Default,,0,0,0,,是 正如你所见\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yup. And as you can see, Dialogue: 0,0:24:25.83,0:24:27.84,Default,,0,0,0,,最近几个月的记录被人撕掉了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}the last few months' pages were torn out. Dialogue: 0,0:24:29.96,0:24:31.97,Default,,0,0,0,,凶手不想让我们知道佩特里的日程计划\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The killer didn't want us seeing Petrie's schedule. Dialogue: 0,0:24:33.18,0:24:37.16,Default,,0,0,0,,所以你们认为是佩特里医生诊疗过的病人找上门来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So you're thinking it's a, uh, former patient of Dr. Petrie's, hmm? Dialogue: 0,0:24:37.16,0:24:37.30,Default,,0,0,0,,是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Dialogue: 0,0:24:37.30,0:24:39.06,Default,,0,0,0,,有嫌疑人吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Any suspects? Dialogue: 0,0:24:39.06,0:24:41.60,Default,,0,0,0,,有啊 300个呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. 300 of 'em. Dialogue: 0,0:24:41.60,0:24:46.00,Default,,0,0,0,,我们警局里有过去22年里的病人病历\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We got patient files going back 22 years at the station, Dialogue: 0,0:24:46.00,0:24:47.36,Default,,0,0,0,,如果你们想看看的话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}if you want to take a look at 'em. Dialogue: 0,0:25:01.29,0:25:03.20,Default,,0,0,0,,哦啦啦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ooh la la. Dialogue: 0,0:25:03.21,0:25:06.08,Default,,0,0,0,,你们瞧啊 你真有天赋 宝贝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Would you look at that? You got skills, baby. Dialogue: 0,0:25:07.42,0:25:09.29,Default,,0,0,0,,德克斯 你觉得妈妈的指甲怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dex, what do you think of Mommy's nails? Dialogue: 0,0:25:09.29,0:25:11.55,Default,,0,0,0,,好看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Pretty. Dialogue: 0,0:25:11.55,0:25:14.22,Default,,0,0,0,,你的眼光真不错 亲爱的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You got a good eye, my love. Dialogue: 0,0:25:14.22,0:25:16.38,Default,,0,0,0,,好啦 下一个该涂什么颜色\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, what color next? Dialogue: 0,0:25:16.39,0:25:20.22,Default,,0,0,0,,- 绿色 - 完美\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Green. - Mm. Perfect. Dialogue: 0,0:25:20.22,0:25:22.72,Default,,0,0,0,,今晚可是个大场合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Got a big night tonight. Dialogue: 0,0:25:22.73,0:25:24.73,Default,,0,0,0,,让我看看你的厉害\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Give me the works. Dialogue: 0,0:25:26.65,0:25:28.48,Default,,0,0,0,,很漂亮 宝贝 你真厉害\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Beautiful, baby. You got it. Dialogue: 0,0:25:35.74,0:25:37.74,Default,,0,0,0,,天哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, my God! Dialogue: 0,0:25:37.74,0:25:39.32,Default,,0,0,0,,给我过来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Come here. Dialogue: 0,0:25:39.32,0:25:41.33,Default,,0,0,0,,放开我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get off me! Dialogue: 0,0:25:41.33,0:25:44.25,Default,,0,0,0,,- 不 放了他们 - 妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- No, let them go! No! - Mom! Dialogue: 0,0:25:44.25,0:25:46.29,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mommy! Dialogue: 0,0:25:46.29,0:25:47.58,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mom! Dialogue: 0,0:25:49.38,0:25:51.71,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mommy! Dialogue: 0,0:25:51.71,0:25:54.59,Default,,0,0,0,,妈妈 不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mommy! No! Dialogue: 0,0:26:00.64,0:26:01.55,Default,,0,0,0,,吉奥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gio! Dialogue: 0,0:26:01.56,0:26:03.39,Default,,0,0,0,,表哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Primo. Dialogue: 0,0:26:03.39,0:26:04.93,Default,,0,0,0,,我最喜欢的表弟们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}¡Mis primos favoritos! Dialogue: 0,0:26:04.93,0:26:07.44,Default,,0,0,0,,那是安德烈 那是斯特凡诺\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's Andrea and that's Stefano. Dialogue: 0,0:26:07.44,0:26:10.23,Default,,0,0,0,,我靠 G哥 你的游艇一次比一次大\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Damn, G. Your yacht get bigger since last time? Dialogue: 0,0:26:10.69,0:26:12.73,Default,,0,0,0,,船大一点 他的小弟弟就不会那么显眼 是吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bigger boat to distract from your tiny dick, eh? Dialogue: 0,0:26:12.73,0:26:15.49,Default,,0,0,0,,吉奥的鸡吧简直让人移不开眼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, Gio's dick doesn't need any distractions. Dialogue: 0,0:26:15.49,0:26:16.57,Default,,0,0,0,,相信我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Trust me. Dialogue: 0,0:26:16.57,0:26:19.49,Default,,0,0,0,,真是个有趣的美国妞 我喜欢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Una gringa chistosa. Me gusta. Dialogue: 0,0:26:19.49,0:26:21.16,Default,,0,0,0,,过来 小妞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get in here, chica. Dialogue: 0,0:26:21.16,0:26:25.24,Default,,0,0,0,,好了 谁准备好狂欢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay, now, who's ready to have a good time? Dialogue: 0,0:26:25.25,0:26:26.41,Default,,0,0,0,,怎么样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Huh? Dialogue: 0,0:26:36.13,0:26:37.67,Default,,0,0,0,,吉奥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gio! Dialogue: 0,0:26:59.15,0:27:00.61,Default,,0,0,0,,我要喝点水\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need water. Dialogue: 0,0:27:00.61,0:27:02.62,Default,,0,0,0,,赶快回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hurry back. Dialogue: 0,0:27:11.04,0:27:14.13,Default,,0,0,0,,- 水 谢谢 - 没问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Water, please. - You got it. Dialogue: 0,0:27:18.34,0:27:20.34,Default,,0,0,0,,- 慢用 - 谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Enjoy. - Thanks. Dialogue: 0,0:27:32.15,0:27:33.81,Default,,0,0,0,,你在看什么呢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What are you staring at? Dialogue: 0,0:27:33.81,0:27:36.52,Default,,0,0,0,,嘿 这里有更美丽的风景\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, you got prettier things to look at right here. Dialogue: 0,0:27:37.69,0:27:39.40,Default,,0,0,0,,我看到一些人上了你的船\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I saw some people going onto your boat, Dialogue: 0,0:27:39.40,0:27:40.90,Default,,0,0,0,,我以为他们是在非法闯入什么的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I thought they might be breaking in or something. Dialogue: 0,0:27:40.90,0:27:41.90,Default,,0,0,0,,不用管他们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't worry about that. Dialogue: 0,0:27:41.91,0:27:43.20,Default,,0,0,0,,我说过我是来出差的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I told you I was here for business. Dialogue: 0,0:27:43.20,0:27:44.53,Default,,0,0,0,,那个大箱子是怎么回事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And what's with the big-ass crate? Dialogue: 0,0:27:44.53,0:27:46.16,Default,,0,0,0,,我说了不用管\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I said don't worry about it. Dialogue: 0,0:27:46.16,0:27:49.04,Default,,0,0,0,,我有东西要给你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I've got something for you. Dialogue: 0,0:27:50.08,0:27:51.71,Default,,0,0,0,,去你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck you. Dialogue: 0,0:27:53.50,0:27:54.75,Default,,0,0,0,,那是个好的“去你的”吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Is that a good "fuck you"? Dialogue: 0,0:27:54.75,0:27:56.71,Default,,0,0,0,,当然是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck yes. Dialogue: 0,0:28:02.72,0:28:04.76,Default,,0,0,0,,我很喜欢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I love it. Dialogue: 0,0:28:05.72,0:28:07.35,Default,,0,0,0,,我爱你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I love you. Dialogue: 0,0:28:08.52,0:28:10.56,Default,,0,0,0,,你不一定要回应我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't have to say it back or anything. Dialogue: 0,0:28:10.56,0:28:13.77,Default,,0,0,0,,如果你还没有那种感觉也完全没关系\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's totally cool if you're not there yet. Dialogue: 0,0:28:36.96,0:28:38.96,Default,,0,0,0,,我不想要什么百科全书\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I don't want any encyclopedias. Dialogue: 0,0:28:38.96,0:28:41.96,Default,,0,0,0,,不是的 我是黛比的哥哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, no, uh, I'm Deb's brother. Dialogue: 0,0:28:41.97,0:28:43.72,Default,,0,0,0,,黛比他妈的是谁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Who the fuck is Deb? Dialogue: 0,0:28:43.72,0:28:45.55,Default,,0,0,0,,吉奥的女友\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gio's girlfriend? Dialogue: 0,0:28:45.55,0:28:48.10,Default,,0,0,0,,当然了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Of course she is. Dialogue: 0,0:28:48.10,0:28:50.39,Default,,0,0,0,,- 他们在这吗 - 吉奥很清楚\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Are they here? - Gio knows better than to bring Dialogue: 0,0:28:50.39,0:28:52.73,Default,,0,0,0,,我在城里的时候不能把他新钓的马子带来这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}his "New Bitch on the Cock" around when I'm in town. Dialogue: 0,0:28:52.73,0:28:55.69,Default,,0,0,0,,那…你是谁\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And... who are you? Dialogue: 0,0:28:55.69,0:28:57.90,Default,,0,0,0,,阿里安娜 吉奥的未婚妻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Ariana. Gio's fiancée. Dialogue: 0,0:28:57.90,0:29:00.90,Default,,0,0,0,,哦 恭喜啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh. Congratulations. Dialogue: 0,0:29:00.90,0:29:02.19,Default,,0,0,0,,亮晶晶的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shiny. Dialogue: 0,0:29:02.19,0:29:03.61,Default,,0,0,0,,我知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know. Dialogue: 0,0:29:06.66,0:29:08.12,Default,,0,0,0,,你知道他们在哪吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know where they are? Dialogue: 0,0:29:08.12,0:29:10.58,Default,,0,0,0,,他说他要去我们在比米尼岛的公寓\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Told me he was going to our condo at the Bimini Royale. Dialogue: 0,0:29:10.58,0:29:12.29,Default,,0,0,0,,出差什么的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Some business trip. Dialogue: 0,0:29:12.29,0:29:14.29,Default,,0,0,0,,但如果他带上了你妹妹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But if he brought your sister, Dialogue: 0,0:29:14.29,0:29:16.25,Default,,0,0,0,,很可能也是一趟打炮之旅\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}it's probably also a fuck trip. Dialogue: 0,0:29:17.33,0:29:18.83,Default,,0,0,0,,谢了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks. Dialogue: 0,0:29:18.84,0:29:21.71,Default,,0,0,0,,还有…抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Uh, and... sorry, I guess. Dialogue: 0,0:29:21.71,0:29:22.88,Default,,0,0,0,,不必\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't be. Dialogue: 0,0:29:22.88,0:29:25.38,Default,,0,0,0,,我跟他说要去纽约看我妹妹\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Told him I was visiting my sister in New York. Dialogue: 0,0:29:25.38,0:29:27.43,Default,,0,0,0,,我是独生女\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm an only child. Dialogue: 0,0:29:27.43,0:29:29.26,Default,,0,0,0,,真好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cool. Dialogue: 0,0:29:29.26,0:29:31.18,Default,,0,0,0,,你还有事吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We done here? Dialogue: 0,0:29:31.18,0:29:32.93,Default,,0,0,0,,实际上 我可以用一下你的电话吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Actually, can I use your phone? Dialogue: 0,0:29:32.93,0:29:35.31,Default,,0,0,0,,没问题 随便用 \N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, whatever. Knock yourself out. Dialogue: 0,0:29:35.31,0:29:37.31,Default,,0,0,0,,谢谢 我不会打很久的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Thanks. It'll be quick. Dialogue: 0,0:29:37.31,0:29:40.65,Default,,0,0,0,,账单是吉奥付的 所以你就算打到中国我也管不着\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gio pays the bills, so call China for all I care. Dialogue: 0,0:29:49.91,0:29:52.37,Default,,0,0,0,,嘿 卡米拉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, Camilla. Dialogue: 0,0:29:52.37,0:29:54.33,Default,,0,0,0,,你的提议还作数吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Is that offer still good? Dialogue: 0,0:30:07.43,0:30:10.85,Default,,0,0,0,,哈利曾告诉我 善恶之间有着分明的界限\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry taught me there's a clear difference between good and evil. Dialogue: 0,0:30:10.85,0:30:14.52,Default,,0,0,0,,该死的人 和不该死的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}People who deserve to die, and people who don't. Dialogue: 0,0:30:14.52,0:30:18.52,Default,,0,0,0,,但我知道我不是唯一一个怀揣秘密的人\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But I knew I wasn't the only one living with secrets. Dialogue: 0,0:30:18.52,0:30:21.81,Default,,0,0,0,,而且我学到了哈利不愿承认的一点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I was learning something Harry didn't want to admit: Dialogue: 0,0:30:21.82,0:30:24.90,Default,,0,0,0,,那就是每个人都有黑暗面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}there's Darkness in everyone. Dialogue: 0,0:30:38.87,0:30:42.17,Default,,0,0,0,,佩特里医生病人的病历 你们自己查吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dr. Petrie's patient files. Let your fingers do the walking. Dialogue: 0,0:30:42.17,0:30:44.38,Default,,0,0,0,,翻阅完这些要花上几个星期的时间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It'll take weeks for us to get through all this. Dialogue: 0,0:30:44.38,0:30:46.34,Default,,0,0,0,,不如咱们把名字抄下来 我们会\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why don't we write down the names, we'll check them Dialogue: 0,0:30:46.34,0:30:48.51,Default,,0,0,0,,与迈阿密的记录核查 也许会有重合\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}against our records in Miami, maybe there'll be some overlap. Dialogue: 0,0:30:48.51,0:30:50.22,Default,,0,0,0,,这样吧 你们找出任何关联\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Tell you what, you find any connections, Dialogue: 0,0:30:50.22,0:30:52.72,Default,,0,0,0,,我们很乐意把细节传真过去 怎样\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}we're happy to fax you the details. Yeah? Dialogue: 0,0:30:52.72,0:30:56.72,Default,,0,0,0,,咖啡在走廊尽头 很难喝 不用谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Coffee's down the hall. It's shitty. You're welcome. Dialogue: 0,0:30:56.73,0:30:58.02,Default,,0,0,0,,祝你们好运\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Good luck. Dialogue: 0,0:30:58.94,0:31:02.48,Default,,0,0,0,,就算仅仅是把名字抄下来 也需要几个小时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Even just copying down all the names is gonna take hours. Dialogue: 0,0:31:03.90,0:31:05.65,Default,,0,0,0,,马洛迪亚…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Melodia... Dialogue: 0,0:31:08.36,0:31:10.32,Default,,0,0,0,,米纳里克\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Minarik. Dialogue: 0,0:31:12.66,0:31:14.45,Default,,0,0,0,,B.莫泽\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}B. Moser? Dialogue: 0,0:31:21.79,0:31:25.80,Default,,0,0,0,,你知道 来一杯咖啡也许不错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know, uh, cup of that coffee does sound kind of good. Dialogue: 0,0:31:26.80,0:31:28.30,Default,,0,0,0,,难喝也要喝吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The shitty one? Dialogue: 0,0:31:28.30,0:31:30.76,Default,,0,0,0,,对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah. Dialogue: 0,0:31:30.76,0:31:32.39,Default,,0,0,0,,好吧 我去拿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. I'll get it for us. Dialogue: 0,0:31:32.39,0:31:35.01,Default,,0,0,0,,但是你要请晚饭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But, uh, you're buying dinner. Dialogue: 0,0:31:35.01,0:31:37.06,Default,,0,0,0,,没问题\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Got it. Dialogue: 0,0:31:50.11,0:31:52.24,Default,,0,0,0,,出院了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Discharged? Dialogue: 0,0:31:54.28,0:31:57.16,Default,,0,0,0,,行为不检\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Disorderly conduct. Dialogue: 0,0:32:08.34,0:32:10.22,Default,,0,0,0,,“母亲的外遇”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"Mother's affair." Dialogue: 0,0:32:17.39,0:32:19.47,Default,,0,0,0,,这玩意会让你胸口长毛的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That stuff will put hair on your chest. Dialogue: 0,0:32:19.47,0:32:22.10,Default,,0,0,0,,或者按你的情况…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Or, well, in your case-- Dialogue: 0,0:32:22.10,0:32:24.81,Default,,0,0,0,,在你说完那句话前 仔细想想\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Think carefully before you finish that sentence. Dialogue: 0,0:32:26.11,0:32:29.94,Default,,0,0,0,,“随访护士:劳尔·马丁内斯”\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}"Attending nurse: Raul Martinez." Dialogue: 0,0:32:34.78,0:32:36.95,Default,,0,0,0,,天哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Holy shit. Dialogue: 0,0:32:44.33,0:32:45.50,Default,,0,0,0,,我错过了什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What did I miss? Dialogue: 0,0:32:45.50,0:32:48.96,Default,,0,0,0,,基本上没什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whole lot of nothing. Dialogue: 0,0:32:50.17,0:32:51.97,Default,,0,0,0,,多谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, thanks. Dialogue: 0,0:33:01.14,0:33:05.19,Default,,0,0,0,,也许希门内斯还没联系她\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, maybe Jimenez just hasn't contacted her yet. Dialogue: 0,0:33:05.19,0:33:07.19,Default,,0,0,0,,劳拉从不漏接电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Laura always picks up her phone. Dialogue: 0,0:33:07.19,0:33:08.90,Default,,0,0,0,,我给她打了五个\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I've called her five times. Dialogue: 0,0:33:08.90,0:33:11.49,Default,,0,0,0,,你愿意的话可以待在这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You can stay here if you want. Dialogue: 0,0:33:21.91,0:33:23.41,Default,,0,0,0,,该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. Dialogue: 0,0:33:29.38,0:33:31.30,Default,,0,0,0,,该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. Dialogue: 0,0:33:33.17,0:33:34.72,Default,,0,0,0,,我走这边\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll go this way. Dialogue: 0,0:33:34.72,0:33:37.97,Default,,0,0,0,,德克斯特 布莱恩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dexter? Brian? Dialogue: 0,0:33:39.93,0:33:42.85,Default,,0,0,0,,劳拉 劳拉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Laura! Laura? Dialogue: 0,0:33:50.52,0:33:53.03,Default,,0,0,0,,没人在家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}House is empty. Dialogue: 0,0:33:54.24,0:33:55.95,Default,,0,0,0,,他们被抓走了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}They've been taken. Dialogue: 0,0:34:00.91,0:34:03.33,Default,,0,0,0,,不会有事的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's gonna be okay. Dialogue: 0,0:34:03.33,0:34:05.08,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mommy? Dialogue: 0,0:34:18.26,0:34:20.22,Default,,0,0,0,,不会有事的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's gonna be okay. Dialogue: 0,0:34:20.22,0:34:21.43,Default,,0,0,0,,妈妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Mommy? Dialogue: 0,0:34:21.43,0:34:23.76,Default,,0,0,0,,妈妈在这陪着你呢 好吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, Mommy's here with you, okay? Dialogue: 0,0:34:23.77,0:34:26.27,Default,,0,0,0,,一切都会好起来的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Everything's gonna be okay. Dialogue: 0,0:34:31.23,0:34:32.61,Default,,0,0,0,,钻石和我简直绝配\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Diamonds look good on me. Dialogue: 0,0:34:32.61,0:34:35.36,Default,,0,0,0,,很显我的手腕\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Really brings out my wrist. Dialogue: 0,0:34:38.15,0:34:40.24,Default,,0,0,0,,该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit. Dialogue: 0,0:34:40.24,0:34:44.33,Default,,0,0,0,,盖布 我要去里屋打个电话\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gabe, I got to use the back room to make a call. Dialogue: 0,0:34:44.33,0:34:46.50,Default,,0,0,0,,我几分钟就回来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll just be a few minutes. Dialogue: 0,0:34:58.51,0:35:00.38,Default,,0,0,0,,要是我男友回来了 你可不可以跟他说一下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If my boyfriend comes back, can you tell him Dialogue: 0,0:35:00.38,0:35:01.89,Default,,0,0,0,,我去拿我的外套了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}that I went to grab my jacket? Dialogue: 0,0:35:32.67,0:35:34.25,Default,,0,0,0,,你不会想那样做的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You don't want to do that. Dialogue: 0,0:35:34.25,0:35:37.17,Default,,0,0,0,,卧槽 你吓死我了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck. You scared me. Dialogue: 0,0:35:37.17,0:35:40.84,Default,,0,0,0,,我告诉过你…忘了你看见的东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I told you... to forget what you saw. Dialogue: 0,0:35:40.84,0:35:42.01,Default,,0,0,0,,是 但是…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, but... Dialogue: 0,0:35:42.01,0:35:46.97,Default,,0,0,0,,我带你来这里 是因为我以为你会乖乖的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I brought you here because I thought you'd be a good girl Dialogue: 0,0:35:46.97,0:35:48.52,Default,,0,0,0,,别碍我的事\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and stay out of the way. Dialogue: 0,0:35:48.52,0:35:49.64,Default,,0,0,0,,我只是好奇\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was just curious. Dialogue: 0,0:35:49.64,0:35:51.52,Default,,0,0,0,,我错了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I was wrong. Dialogue: 0,0:35:51.52,0:35:54.35,Default,,0,0,0,,吉奥 行了 干嘛这么小题大做\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gio, come on. Why are you making this into such a big deal? Dialogue: 0,0:35:54.36,0:35:56.11,Default,,0,0,0,,给我下船\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get off my boat. Dialogue: 0,0:35:56.11,0:35:58.53,Default,,0,0,0,,- 什么 - 马上下去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- What? - Now. Dialogue: 0,0:35:58.53,0:36:00.86,Default,,0,0,0,,你他妈疯了 那我要怎么回家\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}That's fucking crazy. How am I supposed to get home? Dialogue: 0,0:36:00.86,0:36:01.95,Default,,0,0,0,,与我无关\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Not my problem. Dialogue: 0,0:36:01.95,0:36:05.74,Default,,0,0,0,,别他妈碰我 王八蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't fucking touch me! Asshole. Dialogue: 0,0:36:10.87,0:36:12.21,Default,,0,0,0,,操\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck! Dialogue: 0,0:36:14.75,0:36:18.42,Default,,0,0,0,,去你妈的游艇 吉奥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck your fucking yacht, Gio! Dialogue: 0,0:36:22.34,0:36:25.34,Default,,0,0,0,,你和你的游艇他妈的去死吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck you and your stupid fucking yacht! Dialogue: 0,0:36:33.69,0:36:35.65,Default,,0,0,0,,黛比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deb? Dialogue: 0,0:36:35.65,0:36:38.32,Default,,0,0,0,,德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dex?! Dialogue: 0,0:36:39.78,0:36:41.90,Default,,0,0,0,,你不会相信我今天过得有多惨\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You would not believe the day that I've had. Dialogue: 0,0:36:41.90,0:36:44.53,Default,,0,0,0,,原来吉奥就是个骗人精\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Turns out Gio's a lying son of a bitch. Dialogue: 0,0:36:44.53,0:36:47.41,Default,,0,0,0,,他来这里做一些肮脏的生意\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He came out here on some slimy business deal, Dialogue: 0,0:36:47.41,0:36:48.70,Default,,0,0,0,,而当我戳穿他时\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}and when I called him on it, Dialogue: 0,0:36:48.70,0:36:50.37,Default,,0,0,0,,他把我赶下了船\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}he kicked me off the boat. Dialogue: 0,0:36:50.37,0:36:52.58,Default,,0,0,0,,混蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fucker! Dialogue: 0,0:36:54.96,0:36:56.58,Default,,0,0,0,,等会 你怎么找到我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Wait, how did you find me? Dialogue: 0,0:36:56.58,0:37:00.17,Default,,0,0,0,,我去了吉奥的公寓…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I went to Gio's apartment and... Dialogue: 0,0:37:00.17,0:37:02.59,Default,,0,0,0,,他未婚妻告诉我的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}his fiancée told me. Dialogue: 0,0:37:02.59,0:37:05.72,Default,,0,0,0,,未婚妻\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fiancée? Dialogue: 0,0:37:05.72,0:37:09.39,Default,,0,0,0,,我怎么就他妈的不意外呢 那狗东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Of-fucking-course, that piece of shit! Dialogue: 0,0:37:21.48,0:37:22.61,Default,,0,0,0,,你还好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Are you okay? Dialogue: 0,0:37:22.61,0:37:25.61,Default,,0,0,0,,我们回家吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Just take me home. Dialogue: 0,0:37:41.34,0:37:44.88,Default,,0,0,0,,我真是他妈的蠢到家了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm so fucking stupid! Dialogue: 0,0:37:44.88,0:37:47.80,Default,,0,0,0,,他好像变成了另一个人 我简直完全认不出来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's like he was some other person and I didn't even know. Dialogue: 0,0:37:50.35,0:37:52.93,Default,,0,0,0,,我真是个废物\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm such a loser. Dialogue: 0,0:38:03.90,0:38:05.28,Default,,0,0,0,,你妈的骗子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck liars! Dialogue: 0,0:38:12.74,0:38:16.04,Default,,0,0,0,,靠 我可以拿去当了的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Shit! I could've pawned that. Dialogue: 0,0:38:16.04,0:38:18.29,Default,,0,0,0,,现在想拿回来太晚了吗\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Too late to get it back? Dialogue: 0,0:38:19.38,0:38:22.71,Default,,0,0,0,,一旦沉入大海 就一去不复回了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Once it's in the ocean, it's gone forever. Dialogue: 0,0:38:26.34,0:38:29.09,Default,,0,0,0,,我什么都没了 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I've lost everything, Dex. Dialogue: 0,0:38:29.09,0:38:31.93,Default,,0,0,0,,我男友 我闺蜜 我的球队\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My boyfriend, my best friend, my team, Dialogue: 0,0:38:31.93,0:38:34.56,Default,,0,0,0,,我的奖学金 我的未来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}my scholarship, my future. Dialogue: 0,0:38:34.56,0:38:36.64,Default,,0,0,0,,什么都没了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I have nothing. Dialogue: 0,0:38:36.64,0:38:38.56,Default,,0,0,0,,你还有爸爸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You have Dad. Dialogue: 0,0:38:39.56,0:38:40.69,Default,,0,0,0,,还有我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And me. Dialogue: 0,0:38:40.69,0:38:42.81,Default,,0,0,0,,爸爸就是个木头疙瘩\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Dad's so emotionally constipated, Dialogue: 0,0:38:42.82,0:38:44.86,Default,,0,0,0,,这么多年从来没关心过我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}he hasn't given a shit in years. Dialogue: 0,0:38:44.86,0:38:46.19,Default,,0,0,0,,我们之所以坐在这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The whole reason we're sitting here Dialogue: 0,0:38:46.19,0:38:47.69,Default,,0,0,0,,很大原因是他担心你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}is 'cause he's worried about you. Dialogue: 0,0:38:47.70,0:38:50.07,Default,,0,0,0,,是啊 担心到他不能亲自来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yeah, so worried, he couldn't come himself? Dialogue: 0,0:38:51.20,0:38:52.78,Default,,0,0,0,,你知道他是怎么对待工作的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You know him and work. Dialogue: 0,0:38:52.78,0:38:54.74,Default,,0,0,0,,我知道即使他很努力\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know that even when he's trying, Dialogue: 0,0:38:54.74,0:38:56.20,Default,,0,0,0,,他还是无法理解\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}he still doesn't get it. Dialogue: 0,0:38:56.20,0:38:58.91,Default,,0,0,0,,他和我说话的时候 我感觉他就像在和…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}When he's talking to me, it's like he's talking to-- Dialogue: 0,0:38:58.91,0:39:01.21,Default,,0,0,0,,他期望你变成的那个样子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The version of you he wants you to be? Dialogue: 0,0:39:01.21,0:39:02.71,Default,,0,0,0,,没错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Exactly. Dialogue: 0,0:39:03.54,0:39:06.80,Default,,0,0,0,,他对我也差不多\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's like that with me, too. Dialogue: 0,0:39:07.63,0:39:10.84,Default,,0,0,0,,我以为你和爸爸是知己\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I thought Dad was the one that really got you. Dialogue: 0,0:39:10.84,0:39:12.85,Default,,0,0,0,,就像妈妈和我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Like Mom got me. Dialogue: 0,0:39:13.89,0:39:16.02,Default,,0,0,0,,好了 不管怎么说\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Well, for what it's worth? Dialogue: 0,0:39:17.93,0:39:19.18,Default,,0,0,0,,我懂你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I get you. Dialogue: 0,0:39:19.19,0:39:20.89,Default,,0,0,0,,好极了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, great. Dialogue: 0,0:39:20.90,0:39:25.73,Default,,0,0,0,,唯一懂我的人是我的怪胎哥哥\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}My freak brother is the only one who understands me. Dialogue: 0,0:39:31.66,0:39:34.20,Default,,0,0,0,,我来教教你怎么开船\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let me show you how it's done. Dialogue: 0,0:39:35.99,0:39:37.66,Default,,0,0,0,,呜呼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Whoo! Dialogue: 0,0:39:55.93,0:39:59.52,Default,,0,0,0,,嘿 要不要租盘百视达的碟子 再点个披萨\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey, you want to rent a Blockbuster? Order a pizza? Dialogue: 0,0:39:59.52,0:40:02.52,Default,,0,0,0,,唯一比一份披萨更好的东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Only thing better than a pizza? Dialogue: 0,0:40:02.52,0:40:04.02,Default,,0,0,0,,就是两份披萨\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Two pizzas. Dialogue: 0,0:40:04.02,0:40:07.11,Default,,0,0,0,,成交 嘿 我可能还留着一些那种布朗尼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Deal. Hey, I might have some of those brownies left. Dialogue: 0,0:40:09.90,0:40:12.28,Default,,0,0,0,,工作来了 我得…\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's work. I got to-- Dialogue: 0,0:40:12.28,0:40:15.32,Default,,0,0,0,,你去吧 我懂的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go. Yeah, I know. Dialogue: 0,0:41:21.60,0:41:24.93,Default,,0,0,0,,匿名举报热线收到了线报\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We received an anonymous tip over the Crime Stoppers hotline. Dialogue: 0,0:41:24.94,0:41:27.31,Default,,0,0,0,,有人在贩毒集团的藏匿窝点看到了尼基·斯宾塞\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Nicky Spencer was spotted at a known cartel stash house. Dialogue: 0,0:41:27.31,0:41:29.11,Default,,0,0,0,,欢迎加入你的第一次特警突袭 兄弟\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Welcome to your first SWAT raid, brother. Dialogue: 0,0:41:29.11,0:41:30.77,Default,,0,0,0,,法医去干嘛\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why is Forensics coming? Dialogue: 0,0:41:30.77,0:41:35.24,Default,,0,0,0,,因为他们要我们第一时间处理发现的所有东西\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Because they want us to process anything and everything we find immediately. Dialogue: 0,0:41:35.24,0:41:37.78,Default,,0,0,0,,时间在流逝\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Clock is ticking. Dialogue: 0,0:41:39.91,0:41:42.79,Default,,0,0,0,,你不能不让我参与 卡尔 这他妈是我儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You can't tell me to stay back, Carl. It's my fucking son! Dialogue: 0,0:41:54.01,0:41:55.51,Default,,0,0,0,,出发\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's go! Dialogue: 0,0:41:57.05,0:42:00.39,Default,,0,0,0,,如果尼基在贩毒集团的窝点\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If Nicky was at a cartel house, Dialogue: 0,0:42:00.39,0:42:03.26,Default,,0,0,0,,那么斯宾塞就是清白的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}then Spencer was innocent. Dialogue: 0,0:42:03.27,0:42:05.18,Default,,0,0,0,,哈利说得对\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Harry was right. Dialogue: 0,0:42:05.18,0:42:07.94,Default,,0,0,0,,我在投射自己的黑暗面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was projecting my own darkness. Dialogue: 0,0:42:07.94,0:42:09.77,Default,,0,0,0,,别愣着了 德克斯\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Think fast, Dex! Dialogue: 0,0:42:09.77,0:42:11.77,Default,,0,0,0,,这样你才不会吃枪子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}So you don't get fucking shot. Dialogue: 0,0:42:36.34,0:42:38.80,Default,,0,0,0,,贩毒集团有个地精\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}The cartel has a gnome. Dialogue: 0,0:42:39.80,0:42:43.05,Default,,0,0,0,,我没有投射黑暗面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I wasn't projecting darkness. Dialogue: 0,0:42:43.06,0:42:45.85,Default,,0,0,0,,我亲眼目睹了一切\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I was witnessing it. Dialogue: 0,0:42:53.07,0:42:55.15,Default,,0,0,0,,后队准备就绪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back team ready. Dialogue: 0,0:42:55.15,0:42:56.90,Default,,0,0,0,,前队准备就绪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Front team ready. Dialogue: 0,0:42:56.90,0:42:59.90,Default,,0,0,0,,三 二 一 撞门\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Breach in three, two, one. Ram. Dialogue: 0,0:42:59.91,0:43:02.45,Default,,0,0,0,,把手举起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get your hands up! Dialogue: 0,0:43:02.45,0:43:04.95,Default,,0,0,0,,行动 行动 行动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Move, move, move! Dialogue: 0,0:43:06.91,0:43:08.66,Default,,0,0,0,,- 迈阿密警局 - 抓住他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Miami Metro PD! - Bring him in. Dialogue: 0,0:43:08.66,0:43:10.12,Default,,0,0,0,,- 把他带到角落 - 搞什么 伙计\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Put him in the corner! - What the fuck, man? Dialogue: 0,0:43:10.12,0:43:12.21,Default,,0,0,0,,- 快走 他妈的把手举起来 - 该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Go! Put your fucking hands up! - Shit! Dialogue: 0,0:43:16.96,0:43:18.72,Default,,0,0,0,,检查后面房间 行动\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Clear the back rooms! Let's go! Dialogue: 0,0:43:18.72,0:43:20.93,Default,,0,0,0,,他妈的把手举起来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Get your fucking hands up. Dialogue: 0,0:43:20.93,0:43:22.80,Default,,0,0,0,,嘿 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey! Hey! Dialogue: 0,0:43:22.80,0:43:25.26,Default,,0,0,0,,我靠\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, fuck! Dialogue: 0,0:43:25.26,0:43:26.97,Default,,0,0,0,,我儿子在哪里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where's my son?! Dialogue: 0,0:43:26.97,0:43:30.10,Default,,0,0,0,,他在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where is he?! Dialogue: 0,0:43:39.24,0:43:41.40,Default,,0,0,0,,去死吧 蠢猪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Goddamn you, stupid pig! Dialogue: 0,0:43:41.41,0:43:43.74,Default,,0,0,0,,- 嘿 嘿 - 操你妈\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hey, hey. - Fuck. Dialogue: 0,0:43:47.79,0:43:49.12,Default,,0,0,0,,房子安全\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}House is clear. Dialogue: 0,0:43:49.12,0:43:51.79,Default,,0,0,0,,- 看到尼基了吗 - 没看到\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Any sign of Nicky? - Negative. Dialogue: 0,0:43:52.92,0:43:55.29,Default,,0,0,0,,你呢 我儿子在哪里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What about you? Where's my son? Dialogue: 0,0:43:55.29,0:43:57.88,Default,,0,0,0,,去你的 猪猡 我不知道你在说什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Fuck you, pig. I don't know what the fuck you're talking about. Dialogue: 0,0:43:57.88,0:43:59.26,Default,,0,0,0,,- 你他妈把手举起来 - 别动他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Keep your fucking hands up. - Déjelo quieto. Dialogue: 0,0:43:59.26,0:44:02.01,Default,,0,0,0,,闭嘴 闭嘴\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Cállate. Cállate. Dialogue: 0,0:44:02.01,0:44:03.97,Default,,0,0,0,,- 这他妈的是什么 - 闭嘴\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- What the fuck is this? - Cállesela. Dialogue: 0,0:44:03.97,0:44:05.76,Default,,0,0,0,,妈的闭嘴\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}La fucking jeta. Dialogue: 0,0:44:05.76,0:44:07.81,Default,,0,0,0,,我有发现\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I got something. Dialogue: 0,0:44:14.90,0:44:16.90,Default,,0,0,0,,这是尼基的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's Nicky's. Dialogue: 0,0:44:16.90,0:44:18.90,Default,,0,0,0,,- 他在哪 - 去你的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Where is he? - Fuck you! Dialogue: 0,0:44:18.90,0:44:20.99,Default,,0,0,0,,- 你听到他怎么说的了 - 嘿 你 他在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- You heard what he said! - Hey! You! Where is he?! Dialogue: 0,0:44:20.99,0:44:22.24,Default,,0,0,0,,别他妈给我摆一张臭脸\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't give me that fucking attitude! Dialogue: 0,0:44:22.24,0:44:24.16,Default,,0,0,0,,- 亚伦 - 把我儿子给我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Aaron. - Give me my fucking son! Dialogue: 0,0:44:24.16,0:44:26.37,Default,,0,0,0,,他在哪 我儿子他妈的在哪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Where is he?! Where's my goddamn son? Dialogue: 0,0:44:26.37,0:44:28.45,Default,,0,0,0,,我他妈灭了你\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll fucking touch you! Dialogue: 0,0:44:28.45,0:44:31.19,Default,,0,0,0,,- 亚伦 住手 - 告诉我我儿子在哪 王八蛋\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Aaron, stop. - Tell me where my fucking son is, motherfucker. Dialogue: 0,0:44:31.19,0:44:31.95,Default,,0,0,0,,亚伦 住手 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Aaron, stop. Aaron! Dialogue: 0,0:44:31.96,0:44:33.67,Default,,0,0,0,,我他妈把你头打开花\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'll blow your fucking head off! Dialogue: 0,0:44:36.00,0:44:37.00,Default,,0,0,0,,枪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Gun! Dialogue: 0,0:44:39.25,0:44:40.84,Default,,0,0,0,,趴下 趴下\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Down! Down! Dialogue: 0,0:44:44.22,0:44:46.09,Default,,0,0,0,,退后 退后\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Back, back! Dialogue: 0,0:44:50.93,0:44:53.94,Default,,0,0,0,,警官受伤 警官受伤\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Officer down! Officer down! Dialogue: 0,0:45:04.99,0:45:06.41,Default,,0,0,0,,进去 进去\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go in! Go in! Dialogue: 0,0:45:10.16,0:45:11.24,Default,,0,0,0,,右侧 右侧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}On your right! On your right! Dialogue: 0,0:45:11.25,0:45:12.20,Default,,0,0,0,,一直走到底\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}All the way. Dialogue: 0,0:45:12.20,0:45:14.00,Default,,0,0,0,,哦 该死\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Oh, shit. Dialogue: 0,0:45:14.00,0:45:15.71,Default,,0,0,0,,继续按住 一直按住\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Keep pressure. Just keep pressure. Dialogue: 0,0:45:15.71,0:45:17.42,Default,,0,0,0,,叫救护车 救命\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Call an ambulance! Help! Dialogue: 0,0:45:17.42,0:45:19.92,Default,,0,0,0,,来不及了 开一辆特警车来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}There's no fucking time. Bring in a SWAT van! Dialogue: 0,0:45:19.92,0:45:23.01,Default,,0,0,0,,- 坚持住 兄弟 - 给我个盾牌 快\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Hang in there, primo. - Give me a shield! Come on! Dialogue: 0,0:45:23.01,0:45:24.67,Default,,0,0,0,,快啊\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hurry up! Dialogue: 0,0:45:24.68,0:45:25.72,Default,,0,0,0,,走吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Go. Dialogue: 0,0:45:25.72,0:45:27.26,Default,,0,0,0,,快走\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Let's go! Dialogue: 0,0:45:27.26,0:45:28.72,Default,,0,0,0,,有我们呢 鲍比\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We got you, Bobby. Dialogue: 0,0:45:28.72,0:45:30.26,Default,,0,0,0,,你没事的 兄弟 你没事的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You're good, bro. You're good. Dialogue: 0,0:45:56.04,0:45:58.42,Default,,0,0,0,,你得把枪交出来 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need your weapon, Aaron. Dialogue: 0,0:46:08.84,0:46:11.05,Default,,0,0,0,,拿着\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Here. Dialogue: 0,0:46:11.05,0:46:13.27,Default,,0,0,0,,法医\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Forensics. Dialogue: 0,0:46:23.73,0:46:25.40,Default,,0,0,0,,抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sorry. Dialogue: 0,0:46:25.40,0:46:27.45,Default,,0,0,0,,我得拿走这件衣服\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I have to take it. Dialogue: 0,0:46:29.11,0:46:30.70,Default,,0,0,0,,我知道\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know. Dialogue: 0,0:46:36.41,0:46:39.12,Default,,0,0,0,,抱歉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm sorry. Dialogue: 0,0:47:01.40,0:47:04.40,Default,,0,0,0,,谁是布莱恩·莫泽\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Who the hell is Brian Moser? Dialogue: 0,0:47:15.70,0:47:17.16,Default,,0,0,0,,好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Okay. Dialogue: 0,0:47:17.16,0:47:21.67,Default,,0,0,0,,一份古巴三明治 酱汁分开装\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Medianoche with, uh, mojo sauce on the side. Dialogue: 0,0:47:21.67,0:47:23.88,Default,,0,0,0,,- 给你 - 谢谢\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- There you go. - Thanks. Dialogue: 0,0:47:31.84,0:47:33.26,Default,,0,0,0,,还好吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You good? Dialogue: 0,0:47:33.26,0:47:35.39,Default,,0,0,0,,很好\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Yup. Dialogue: 0,0:47:39.85,0:47:41.44,Default,,0,0,0,,摩根警探\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Detective Morgan. Dialogue: 0,0:47:43.40,0:47:46.23,Default,,0,0,0,,什么 他没事吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What? Is he okay? Dialogue: 0,0:47:46.23,0:47:48.28,Default,,0,0,0,,- 我们马上过去 - 怎么了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- We'll be right there. - What is it? Dialogue: 0,0:47:48.28,0:47:49.74,Default,,0,0,0,,是鲍比 他中枪了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's Bobby. He's been shot. Dialogue: 0,0:47:49.74,0:47:51.95,Default,,0,0,0,,- 我靠 那他… - 很严重\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Oh, shit. Is he--? - It's bad. Dialogue: 0,0:48:14.97,0:48:18.22,Default,,0,0,0,,斯宾塞一手策划了这一切\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Spencer planned all of this. Dialogue: 0,0:48:20.23,0:48:22.44,Default,,0,0,0,,我本可以阻止他\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I could have prevented it. Dialogue: 0,0:48:24.23,0:48:26.86,Default,,0,0,0,,如果我没有对斯宾塞掉以轻心\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}If I hadn't taken my eye off Spencer, Dialogue: 0,0:48:26.86,0:48:30.03,Default,,0,0,0,,鲍比就不会中枪\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Bobby wouldn't have gotten shot. Dialogue: 0,0:48:30.03,0:48:31.90,Default,,0,0,0,,他不在这里 长官 我们搜查了整座房子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}He's not here, sir. We swept the whole house. Dialogue: 0,0:48:31.90,0:48:35.95,Default,,0,0,0,,不会的 我儿子一定在这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. No. My son has to be here! Dialogue: 0,0:48:35.95,0:48:38.20,Default,,0,0,0,,我们搜查了每个房间\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We've swept every room. Dialogue: 0,0:48:39.75,0:48:42.91,Default,,0,0,0,,再搜查一遍 必须找到我儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Sweep it again! We've got to find my fucking son! Dialogue: 0,0:48:42.92,0:48:44.96,Default,,0,0,0,,嘿 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Hey! Hey! Dialogue: 0,0:48:44.96,0:48:46.38,Default,,0,0,0,,- 该死 - 嘿\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- Goddamn it! - Hey! Dialogue: 0,0:48:46.38,0:48:48.17,Default,,0,0,0,,我要找我儿子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I need to find my son! Dialogue: 0,0:48:48.17,0:48:51.42,Default,,0,0,0,,每个人都以为可以隐藏自己的黑暗面\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Everyone has darkness they think they can keep hidden. Dialogue: 0,0:48:51.42,0:48:53.42,Default,,0,0,0,,但瞒不了我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But not from me. Dialogue: 0,0:48:53.43,0:48:55.97,Default,,0,0,0,,- 不 不 - 亚伦 亚伦\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- No. No. - Aaron. Aaron. Dialogue: 0,0:48:55.97,0:48:57.85,Default,,0,0,0,,- 没事的 - 不\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}- It's okay. - No. Dialogue: 0,0:48:57.85,0:48:59.97,Default,,0,0,0,,我们会找到他的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}We'll find him. Dialogue: 0,0:49:00.85,0:49:03.19,Default,,0,0,0,,任何人都逃不过我的法眼\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I could see it in others. Dialogue: 0,0:49:04.35,0:49:08.69,Default,,0,0,0,,他们的黑暗面 即使在我小时候\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Their darkness. Ever since I was little. Dialogue: 0,0:49:10.36,0:49:12.82,Default,,0,0,0,,这就是我一直苦苦追寻的\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}And I was always looking for it. Dialogue: 0,0:49:22.16,0:49:24.37,Default,,0,0,0,,没事的 没事的 过来\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's okay. It's okay. Come here. Dialogue: 0,0:49:32.84,0:49:35.01,Default,,0,0,0,,劳拉\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Laura. Dialogue: 0,0:49:35.01,0:49:37.26,Default,,0,0,0,,我对你很失望\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I'm disappointed in you. Dialogue: 0,0:49:40.14,0:49:41.35,Default,,0,0,0,,我怎么会在这里\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Why am I here? Dialogue: 0,0:49:41.35,0:49:44.68,Default,,0,0,0,,你要我干什么\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}What do you want from me? Dialogue: 0,0:49:44.69,0:49:46.14,Default,,0,0,0,,别装疯卖傻了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No games. Dialogue: 0,0:49:46.14,0:49:48.48,Default,,0,0,0,,那样只会让我更恼火\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You'll only upset me more. Dialogue: 0,0:49:49.36,0:49:52.19,Default,,0,0,0,,我知道你一直和警方合作\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}I know you've been talking to the police. Dialogue: 0,0:49:52.19,0:49:56.07,Default,,0,0,0,,你 摩根警官 孩子们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}You, Sergeant Morgan, the kids? Dialogue: 0,0:49:56.07,0:49:58.20,Default,,0,0,0,,其乐融融的大家庭\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}One big, happy family. Dialogue: 0,0:49:58.20,0:50:00.95,Default,,0,0,0,,不要 求你了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, please. Dialogue: 0,0:50:00.95,0:50:02.37,Default,,0,0,0,,放过我的孩子\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Spare my boys. Dialogue: 0,0:50:02.37,0:50:04.87,Default,,0,0,0,,这不是他们的错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}It's not their fault. Dialogue: 0,0:50:04.87,0:50:08.46,Default,,0,0,0,,对 不是\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No, it's not. Dialogue: 0,0:50:09.84,0:50:13.84,Default,,0,0,0,,而是妈妈的错\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}But the sins of the mother. Dialogue: 0,0:50:25.10,0:50:27.02,Default,,0,0,0,,对不起\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}¡Lo siento! Dialogue: 0,0:50:27.02,0:50:28.23,Default,,0,0,0,,别看 孩子们\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't look, boys. Dialogue: 0,0:50:28.23,0:50:31.02,Default,,0,0,0,,请原谅我 请原谅我\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}¡Por favor, lo siento! Dialogue: 0,0:50:31.02,0:50:32.73,Default,,0,0,0,,不要啊 原谅我吧\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}No. Por favor. Dialogue: 0,0:50:50.04,0:50:51.42,Default,,0,0,0,,饶了我吧 求求你了\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Please don't. Please. Dialogue: 0,0:50:51.42,0:50:54.80,Default,,0,0,0,,别看\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Don't look. Dialogue: 0,0:50:54.80,0:50:57.76,Default,,0,0,0,,闭上眼睛 德克斯特\N{\fnCronos Pro Subhead\fs45\1c&H3CF1F3&}Close your eyes, Dexter. Dialogue: 0,0:07:26.69,0:07:28.07,注释,,0,0,0,,西班牙语,相当于英语中的 "at your service" Dialogue: 0,0:23:55.64,0:23:58.89,注释,,0,0,0,,皮纳塔是一种纸糊的容器,里面装满玩具与糖果,在节庆或生日宴会上悬挂起来,让人用棍棒打击 Dialogue: 0,0:01:27.15,0:01:31.94,Default,,0,0,0,,{\fsp180\an7\fs180\fn微软雅黑\bord0\shad3\b1\c&H0B0C80&\fscx100\fscy142\pos(400,30)\4c&H20204F&}嗜血法医 Dialogue: 0,0:01:29.90,0:01:31.94,Default,,0,0,0,,{\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,839)}源罪 Dialogue: 0,0:01:29.90,0:01:31.94,Default,,0,0,0,,{\fs50\blur3\bord1\shad0\fn微软雅黑\b0\c&H000000&\pos(960,923)}第一季 第八集 Dialogue: 0,0:02:46.47,0:02:49.31,Default,,0,0,0,,{\b1\fad(300,300)\shad0\fs90\c&H0000A6&\pos(960,672)\4c&H0D0E93&\3c&HFFFFFF&}工作与享乐 Dialogue: 0,0:15:31.86,0:15:33.16,Default,,0,0,0,,{\alpha10\blur1\b0\fsp58\fs40\bord1.5\shad0\frz356.4\c&HA3E47D&\pos(992,174)\3c&HA3E47D&}输入你想查询的名字 Dialogue: 0,0:15:31.95,0:15:33.16,Default,,0,0,0,,{\alpha10\blur1\b0\fsp62\fs40\bord1.5\shad0\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\frz354.8\pos(892,756)}回车进行查询 Dialogue: 0,0:15:31.86,0:15:33.16,Default,,0,0,0,,{\alpha10\blur1\b0\\fs40\bord1.5\shad0\frz356.4\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\pos(612,322)}姓:马蒂诺 Dialogue: 0,0:15:32.28,0:15:33.16,Default,,0,0,0,,{\blur1\b0\alpha10\fs40\bord1.5\shad0\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\pos(590,542)\frz354}名:吉奥 Dialogue: 0,0:15:33.16,0:15:34.41,Default,,0,0,0,,{\blur1\b0\alpha10\fs40\bord1.5\shad0\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\frz354.8\pos(796,630)}无结果 Dialogue: 0,0:15:38.45,0:15:40.25,Default,,0,0,0,,{\alpha10\blur1\b0\\fs40\bord1.5\shad0\frz356.4\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\pos(552,430)}姓:马蒂诺 Dialogue: 0,0:15:38.45,0:15:40.25,Default,,0,0,0,,{\alpha10\blur1\b0\\fs40\bord1.5\shad0\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\frz354.7\pos(560,660)}名:吉奥瓦尼 Dialogue: 0,0:15:40.33,0:15:41.00,Default,,0,0,0,,{\blur1\b0\alpha10\fs40\bord1.5\shad0\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\frz354.8\pos(744,734)}无结果 Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:44.71,Default,,0,0,0,,{\blur1\b0\alpha10\fs40\bord1.5\shad0\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\frz354\pos(550,610)}名:乔治奥 Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:44.71,Default,,0,0,0,,{\blur1\b0\alpha10\fs40\bord1.5\shad0\c&HA3E47D&\3c&HA3E47D&\frz354\pos(564,398)}姓:马蒂诺 Dialogue: 0,0:19:12.79,0:19:14.09,Default,,0,0,0,,{\bord0\shad0\c&H000117&\pos(1300,266)}不得入内 Dialogue: 0,0:19:12.79,0:19:14.09,Default,,0,0,0,,{\fs55\bord0\shad0\b0\c&H000117&\pos(1300,370)}犯罪现场 Dialogue: 0,0:19:12.79,0:19:14.09,Default,,0,0,0,,{\fs35\bord0\shad0\b0\c&H000117&\pos(1300,685)}坦帕警察局命令封锁 Dialogue: 0,0:32:06.73,0:32:09.99,Default,,0,0,0,,{\fs40\bord0\shad0\c&H000000&\frz351.3\pos(534,250)}本次谈话要点 Dialogue: 0,0:32:06.73,0:32:09.99,Default,,0,0,0,,{\alpha50\fs37\bord0\shad0\c&H000000&\frz347\fn青鸟华光简行草\pos(492,374)}童年经历/德克斯特 Dialogue: 0,0:32:06.73,0:32:09.99,Default,,0,0,0,,{\fs40\bord0\shad0\c&H000000&\frz351.3\pos(1360,376)}上次谈话要点 Dialogue: 0,0:32:06.73,0:32:09.99,Default,,0,0,0,,{\alpha50\fs37\bord0\shad0\c&H000000&\fn青鸟华光简行草\pos(1224,466)\frz350.6}妈妈的死 Dialogue: 0,0:32:11.11,0:32:12.36,Default,,0,0,0,,{\b1\fsp40\an1\alpha50\fs37\bord0\shad0\c&H000000&\fn青鸟华光简行草\frz350.1\move(180,412,210,336)}布莱恩知道哈利和他妈妈在搞外遇 Dialogue: 0,0:32:12.36,0:32:13.53,Default,,0,0,0,,{\b1\fsp40\an1\alpha50\fs37\bord0\shad0\c&H000000&\fn青鸟华光简行草\frz350.1\move(210,336,282,286)}布莱恩知道哈利和他妈妈在搞外遇 Dialogue: 0,0:32:11.11,0:32:12.36,Default,,0,0,0,,{\b1\an1\alpha50\fs35\bord0\shad0\c&H000000&\fn青鸟华光简行草\frz349.4\move(116,566,144,492)}哈利和多莉丝愿意收养德克斯特但不愿收养布莱恩,这就是问题所在。布莱恩想和德克斯特在一起。 Dialogue: 0,0:32:12.36,0:32:13.53,Default,,0,0,0,,{\b1\an1\alpha50\fs35\bord0\shad0\c&H000000&\fn青鸟华光简行草\frz349.4\move(144,492,208,440)}哈利和多莉丝愿意收养德克斯特但不愿收养布莱恩,这就是问题所在。布莱恩想和德克斯特在一起。 Dialogue: 0,0:32:11.11,0:32:12.36,Default,,0,0,0,,{\b1\fsp40\an1\alpha50\fs37\bord0\shad0\c&H000000&\fn青鸟华光简行草\frz350.1\move(454,758,476,684)}德克斯特称哈利为爸爸 Dialogue: 0,0:32:12.36,0:32:13.53,Default,,0,0,0,,{\b1\fsp40\an1\alpha50\fs37\bord0\shad0\c&H000000&\fn青鸟华光简行草\frz350.1\move(476,684,540,636)}德克斯特称哈利为爸爸