1 00:00:06,256 --> 00:00:07,215 ‫עובר לקו מאובטח. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 ‫הקונגרס לא יאשר את התקציב. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,095 ‫לא תהיה לך גישה לשום גורם רשמי. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,513 ‫לא תראה את אבא כשאתה כאן? 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,306 ‫כבר ראיתי אותו. ‫-דרך החלון. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,308 ‫זה יספיק לכל העזרה ‫שהוא יצטרך עד שאתה תחזור. 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,519 ‫יש לי מטוס צסנה קרוואן שממתין בתוך האנגר. 8 00:00:19,602 --> 00:00:20,854 ‫אני רק צריך מישהו שיטיס אותו. 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,772 ‫הוא משיג את החומר בהרבה פחות מ-12 לקילו. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,025 ‫תציב אצלו מישהו במארב 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 ‫ותגיע ישר אל המקור. 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,193 ‫יום הולדת שמח, פרנקלין. 13 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 ‫דיברת עם אמא שלי? מה שלומה? 14 00:00:28,778 --> 00:00:30,530 ‫הלב שלה שבור. מה שלומה לדעתך? 15 00:00:30,613 --> 00:00:32,157 ‫קוקאין שניתן לעישון. 16 00:00:32,240 --> 00:00:34,492 ‫כרגע מוכרים אותו המאיאטס בפיקו יוניון. 17 00:00:34,659 --> 00:00:36,119 ‫פדרו לא ברח סתם. 18 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 ‫יכול להיות שהוא לא יחזור לעולם. 19 00:00:38,955 --> 00:00:40,206 ‫הרגנו את אבא שלו. 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 ‫הוא לא יעבור על זה בשתיקה. 21 00:00:42,375 --> 00:00:44,044 ‫אבי! ‫-משטרת לוס אנג'לס! לא לזוז! 22 00:00:44,169 --> 00:00:45,837 ‫כולם לשכב על הרצפה! ‫-קדימה... 23 00:00:45,920 --> 00:00:47,630 ‫ידיים על העורף. ‫-יש לו עבירות קודמות. 24 00:00:47,714 --> 00:00:48,673 ‫לעבירה בדרגה בינונית 25 00:00:48,757 --> 00:00:50,091 ‫הערבות חמישים. ‫- אני רוצה להוציא אותו. 26 00:00:50,175 --> 00:00:51,176 ‫הקוקאין נגמר רשמית. 27 00:00:51,259 --> 00:00:53,344 ‫דבר ראשון בבוקר ניסע לאוקלנד. 28 00:00:53,678 --> 00:00:55,346 ‫נשיג מספיק קראק שיסדר אותנו. 29 00:00:58,349 --> 00:00:59,768 ‫מצטער על זה, ילד. 30 00:00:59,934 --> 00:01:01,728 ‫מי שם? ‫-זה אני. 31 00:01:02,145 --> 00:01:03,938 ‫פדרו? ‫-שלום, בת דוד. 32 00:01:10,528 --> 00:01:11,780 ‫למה אתה כאן, פדרו? 33 00:01:12,989 --> 00:01:14,157 ‫זאת לא השאלה הנכונה. 34 00:01:14,240 --> 00:01:15,533 ‫אני רוצה שתענה לי. 35 00:01:17,160 --> 00:01:17,994 ‫לא. 36 00:01:19,287 --> 00:01:21,748 ‫השאלה היא למה עזבתי? 37 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 ‫אנחנו יודעים למה עזבת. ברחת. 38 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 ‫נאלצנו לקבור את אביך בלעדיך. 39 00:01:29,214 --> 00:01:30,173 ‫להתמודד עם הכול. 40 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‫חשבתי שאני הבא בתור. 41 00:01:32,175 --> 00:01:33,593 ‫איך אתה מעז, לעזאזל? 42 00:01:33,676 --> 00:01:35,512 ‫בהתחלה חשבתי שאני בורח ממך. 43 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 ‫וממך. 44 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 ‫אבל אתם יודעים מה הבנתי? 45 00:01:40,683 --> 00:01:41,935 ‫ברחתי מעצמי. 46 00:01:42,685 --> 00:01:44,521 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך? אתה מסטול? 47 00:01:45,980 --> 00:01:48,566 ‫אפשר לספר לכם סיפור? 48 00:01:49,734 --> 00:01:54,030 ‫ערב אחד הייתי בבר נוראי באל פאסו. 49 00:01:54,697 --> 00:01:56,449 ‫הוא נקרא "החור". 50 00:01:57,450 --> 00:01:59,160 ‫שבועיים שתיתי עד עלפון. 51 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 ‫כשהסתכלתי למעלה 52 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 ‫לא היה לי מושג איפה אני או איך הגעתי לשם. 53 00:02:03,623 --> 00:02:07,919 ‫אבל אז ניגשה אליי אחת המלצריות ‫והתחילה לדבר איתי. 54 00:02:08,253 --> 00:02:10,255 ‫שאלתי אותה למה קוראים לבר "החור", 55 00:02:10,338 --> 00:02:13,174 ‫והיא אמרה שהוא קרוי על שם פארק מקומי. 56 00:02:13,508 --> 00:02:16,219 ‫היא אמרה שהפארק הוא מין אזור מקודש 57 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 ‫שבו חיו אינדיאנים לפני אלפי שנים. 58 00:02:19,764 --> 00:02:24,227 ‫ואז הזמנתי אותה לצאת איתי, ‫לראות את המקום יחד. 59 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 ‫אז הכול קשור לאישה? 60 00:02:26,980 --> 00:02:28,148 ‫כן, התחלנו לצאת יחד. 61 00:02:29,607 --> 00:02:30,817 ‫היא עזרה לי להתנקות מהאלכוהול, 62 00:02:33,069 --> 00:02:34,279 ‫להיעשות אדם חדש. 63 00:02:34,487 --> 00:02:35,613 ‫אתה מה-זה מלא חרא. 64 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 ‫למה אתה כאן באמת? 65 00:02:40,160 --> 00:02:41,870 ‫לא באתי כדי לריב, בסדר? 66 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 ‫אז מה העניין? 67 00:02:44,581 --> 00:02:46,791 ‫נתחיל מהכסף שלי. 68 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 ‫הירושה שלי. 69 00:02:51,254 --> 00:02:52,338 ‫היא אצלכם, כן? 70 00:02:52,422 --> 00:02:53,756 ‫אתקשר בבוקר לגוטיירז. 71 00:02:53,840 --> 00:02:55,758 ‫זה אמור לקחת רק יום-יומיים. ‫-אוקיי. 72 00:02:56,384 --> 00:03:00,805 ‫כשהכסף יהיה בידיי, ‫אם עדיין תרגישו ככה, נעזוב. 73 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 ‫הבאת אותה? ‫-שמה סולדד. 74 00:03:06,811 --> 00:03:09,564 ‫כן, הבאתי אותה. 75 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 ‫כי אנחנו מתחתנים. 76 00:03:14,819 --> 00:03:16,779 ‫אתקשר עוד יום-יומיים בעניין הכסף. 77 00:03:18,000 --> 00:03:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 78 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 ‫לעזאזל. 79 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 ‫מה לעזאזל...? 80 00:03:54,359 --> 00:03:57,570 ‫פרנקלין, אידיוט דפוק שכמוך. 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,871 ‫ליאון, זה אתה? 82 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 ‫ליאון, תתעורר. 83 00:04:09,916 --> 00:04:10,833 ‫קדימה, ליאון! 84 00:04:10,917 --> 00:04:13,127 ‫ליאון, תתעורר! 85 00:04:13,336 --> 00:04:14,504 ‫ליאון! 86 00:04:19,342 --> 00:04:20,468 ‫היי! 87 00:04:20,551 --> 00:04:21,427 ‫אני כאן! 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,445 ‫מה זה, לעזאזל? 89 00:04:43,199 --> 00:04:44,117 ‫מי אתה? 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,455 ‫אתה לא שומע שאני מדבר אליך, מניאק? 91 00:04:49,539 --> 00:04:50,540 ‫מי אתה? 92 00:04:59,048 --> 00:05:00,675 ‫מה אתה רוצה מאתנו, בנאדם? 93 00:05:01,426 --> 00:05:03,469 ‫מה אתה רוצה מאתנו? 94 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 ‫פישלת, פרנקלין. 95 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 ‫לואי! 96 00:05:29,662 --> 00:05:30,747 ‫לעזאזל. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 ‫פרנקלין. 98 00:05:36,044 --> 00:05:36,961 ‫היי, פרנקלין. 99 00:05:37,962 --> 00:05:39,213 ‫יש כאן מישהו? 100 00:05:39,714 --> 00:05:40,548 ‫כאן. 101 00:05:41,966 --> 00:05:42,967 ‫זה אתה שם? 102 00:05:52,185 --> 00:05:53,019 ‫ראית את פרנקלין? 103 00:05:57,065 --> 00:05:57,899 ‫איפה לואי? 104 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 ‫אתה לא יודע כלום. 105 00:06:27,887 --> 00:06:28,930 ‫היי. 106 00:06:30,973 --> 00:06:34,060 ‫ליאון? היי, אתה בסדר? ‫-פרנקלין. 107 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 ‫מה לעזאזל קורה כאן? 108 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 ‫אני לא יודע, בנאדם. 109 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 ‫לעזאזל, בנאדם. 110 00:06:41,776 --> 00:06:42,735 ‫השתנתי במכנסיים. 111 00:06:44,570 --> 00:06:45,738 ‫איפה תפסו אותך? 112 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 ‫הלכתי הביתה ברגל 113 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 ‫ואיזה לבן שאל אותי איך להגיע לאנשהו, ‫אבל... 114 00:06:52,703 --> 00:06:53,579 ‫אני לא יודע, בנאדם. 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,416 ‫אכלתי אותה, בן דוד. 116 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 ‫ראית אותו? ‫-לא ממש. 117 00:06:59,794 --> 00:07:01,421 ‫כואב לי הראש הדפוק. 118 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 ‫כמה הם? 119 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 ‫אני לא יודע. ראיתי רק אחד. 120 00:07:20,523 --> 00:07:21,983 ‫יא דפוק. 121 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 ‫באמא שלי, כשאשתחרר אני אהרוג אותך. 122 00:07:24,652 --> 00:07:26,612 ‫אתה שומע אותי, תולעת? אני אהרוג אותך! 123 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 ‫קדימה, פרנקלין. 124 00:07:34,537 --> 00:07:37,623 ‫קדימה, פרנקלין. קדימה. 125 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 ‫מה זה לעזאזל? 126 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 ‫מה לעזאזל אתה מתכוון לעשות בזה? 127 00:07:47,925 --> 00:07:50,303 ‫מה לע...! ‫-היי. תפסיק! 128 00:07:50,386 --> 00:07:52,346 ‫תפסיק, בנאדם. 129 00:07:52,430 --> 00:07:54,515 ‫תספרו לי על הפשיטה. ‫-מה? 130 00:07:54,599 --> 00:07:55,975 ‫תספרו לי על הפשיטה. ‫-התפיסה? 131 00:07:56,058 --> 00:07:58,060 ‫תספרו לי על הפשיטה. ‫-איזו הפשיטה? 132 00:07:58,311 --> 00:07:59,812 ‫לעזאזל. ‫-אצל אבי. 133 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 ‫אבי? ‫-תספר לי על הפשיטה, פרנקלין. 134 00:08:01,814 --> 00:08:03,107 ‫מה זה קשור לאבי? 135 00:08:03,357 --> 00:08:04,442 ‫זה לא היה שום דבר. 136 00:08:04,525 --> 00:08:07,320 ‫באנו אל אבי כדי לקנות ופתאום ‫הופיעו השוטרים הדפוקים ואנחנו ברחנו. 137 00:08:07,403 --> 00:08:09,197 ‫זה הכול. ‫-אה, כן. 138 00:08:09,280 --> 00:08:11,782 ‫כן, ואתה הצלחת לברוח. ‫-נכון. 139 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 ‫אבל הוא לא, נכון? 140 00:08:15,495 --> 00:08:16,454 ‫הוא לא הצליח לברוח. 141 00:08:18,372 --> 00:08:19,665 ‫ובכל זאת איכשהו 142 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 ‫אחרי 24 שעות, הוא בחוץ. 143 00:08:24,212 --> 00:08:25,421 ‫חופשי כמו ציפור. איך? 144 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 ‫מה אתה חושב, שהוא הלשין? ‫-תסביר את זה. 145 00:08:27,548 --> 00:08:28,883 ‫הוא לא הלשין, בנאדם. ‫-תישק לי בתחת. 146 00:08:28,966 --> 00:08:30,927 ‫לא דיברתי עם השוטרים הדפוקים. 147 00:08:31,844 --> 00:08:33,471 ‫תראה, בנאדם. 148 00:08:33,888 --> 00:08:35,264 ‫מי שלא תהיה, 149 00:08:36,057 --> 00:08:39,227 ‫אני נשבע לך שאני לא יודע כלום 150 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 ‫על המעצר של אבי. ‫-מה הוא אמר לשוטרים? 151 00:08:40,686 --> 00:08:41,521 ‫אני חושב שאתה יודע. 152 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 ‫תגיד את זה. יותר מהר. ‫-אני לא יודע. 153 00:08:43,856 --> 00:08:45,191 ‫ליאון לא הלשין. 154 00:08:45,691 --> 00:08:48,027 ‫תבדוק בבית המשפט אם אתה לא מאמין לי. 155 00:08:48,444 --> 00:08:50,112 ‫תבדוק בבית המשפט. 156 00:08:50,196 --> 00:08:51,280 ‫תבדוק בבית המשפט. 157 00:08:53,699 --> 00:08:55,159 ‫הגישו נגדו תלונה על הימלטות פושעת. 158 00:08:55,243 --> 00:08:57,036 ‫הגישו נגדו תלונה על הימלטות פושעת, בנאדם. 159 00:08:59,163 --> 00:09:00,248 ‫ואני הוצאתי אותו בערבות. 160 00:09:00,998 --> 00:09:02,166 ‫והוא לא הלשין. 161 00:09:02,250 --> 00:09:03,292 ‫יש לו עורך דין. 162 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 ‫תאריך למשפט. 163 00:09:08,673 --> 00:09:09,590 ‫הכול כמו שצריך. 164 00:09:11,842 --> 00:09:13,511 ‫הכול חוקי, אני נשבע. 165 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 ‫אני אבדוק. 166 00:09:40,037 --> 00:09:41,414 ‫נראה, טוב? 167 00:09:53,509 --> 00:09:55,303 ‫כדאי שתתרחק עם החרא הזה. 168 00:09:55,386 --> 00:09:58,889 ‫אם תעשה את זה עוד פעם אחת אני ממש אשמח. 169 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 ‫תעשה את זה שוב. 170 00:10:05,646 --> 00:10:07,815 ‫אתה האדם הכי מטומטם שהכרתי אי פעם. 171 00:10:08,858 --> 00:10:09,984 ‫איזה מוזר דפוק. 172 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 ‫ליאון סימונס הקטן. 173 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 ‫כואב לי הראש, לעזאזל. 174 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 ‫האור הדפוק. 175 00:10:50,900 --> 00:10:53,319 ‫איך לעזאזל הדפוק הזה יודע את השם שלי? 176 00:10:54,111 --> 00:10:55,029 ‫וגם את השם שלך? 177 00:10:55,571 --> 00:10:57,865 ‫אני לא יודע, אבל ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן, לעזאזל. 178 00:10:59,408 --> 00:11:00,701 ‫אני לא רוצה למות כאן. 179 00:11:01,702 --> 00:11:02,536 ‫היי. 180 00:11:03,663 --> 00:11:04,789 ‫אני לא אתן לנו למות. 181 00:11:12,963 --> 00:11:14,256 ‫היי, פרנקלין. 182 00:11:15,341 --> 00:11:16,175 ‫קדימה, בנאדם. 183 00:11:16,759 --> 00:11:18,803 ‫אני לא רוצה להיתקע בפקקים. 184 00:11:20,096 --> 00:11:22,181 ‫איפה הילד? הוא עדיין ישן או משהו? 185 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 ‫חשבתי שהוא כבר נסע איתך לאוקלנד. 186 00:11:25,059 --> 00:11:26,310 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר, ג'רום? 187 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 ‫אני כאן. 188 00:11:28,771 --> 00:11:29,605 ‫חכה רגע. 189 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 ‫אף אחד אפילו לא ראה את פרנקלין היום? 190 00:11:34,151 --> 00:11:34,985 ‫היי. 191 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 ‫אתם יודעים איפה ליאון? 192 00:11:38,072 --> 00:11:39,240 ‫לעזאזל, לא. 193 00:11:39,657 --> 00:11:40,533 ‫תסלח לי. 194 00:11:41,033 --> 00:11:42,368 ‫הוא לא עם פרנקלין? 195 00:11:43,327 --> 00:11:44,745 ‫מוקדם מדי לזה, בנאדם. 196 00:12:41,177 --> 00:12:42,011 ‫היי! 197 00:12:42,678 --> 00:12:43,512 ‫היי! 198 00:12:47,266 --> 00:12:48,392 ‫אלוהים. 199 00:13:00,237 --> 00:13:01,071 ‫חכה רגע. 200 00:13:01,238 --> 00:13:03,115 ‫היי, זוכר אותי? 201 00:13:03,949 --> 00:13:07,453 ‫כן, את היחידה שבאה לקנות קראק ‫בחליפת עסקים. 202 00:13:07,953 --> 00:13:09,371 ‫מה את רוצה? שוב עשרים? 203 00:13:10,956 --> 00:13:13,334 ‫לא, אני רוצה יותר. 204 00:13:14,168 --> 00:13:15,085 ‫הרבה יותר. 205 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 ‫אתה יכול לקשר אותי עם הבוס שלך? 206 00:13:19,048 --> 00:13:19,965 ‫כמה יותר? 207 00:13:20,716 --> 00:13:22,218 ‫כמה שתוכלו לספק. 208 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 ‫בסיטונות. 209 00:13:25,679 --> 00:13:26,597 ‫זה השם שלי. 210 00:13:27,807 --> 00:13:29,225 ‫לוסיה וייאנואבה. 211 00:13:30,309 --> 00:13:31,852 ‫תגידו לבוס שנוכל לעזור זו לזה. 212 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 ‫עד שאני אמכור את כל זה ‫אסור לי ללכת לבוס שלי. 213 00:13:38,025 --> 00:13:40,903 ‫אם תגמרי את הסחורה שלי ‫תוכלי לזרז את העניינים. 214 00:13:43,572 --> 00:13:44,406 ‫אוקיי. 215 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 ‫אם תביא לו את המספר שלי עכשיו ‫אקנה ממך הכול. 216 00:13:50,287 --> 00:13:51,580 ‫כמה נשאר לנו? 217 00:13:53,207 --> 00:13:54,166 ‫רבע. 218 00:13:55,668 --> 00:13:57,670 ‫25 גבישים ב-250. 219 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 ‫בבקשה. 220 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 ‫אתה יודע מה? קח עוד חמישים ‫בתמורה לזמן שלך. 221 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 ‫תודה. 222 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 ‫היי. 223 00:14:33,914 --> 00:14:35,124 ‫חשבתי שתהיי בעבודה. 224 00:14:37,167 --> 00:14:38,252 ‫בדיוק יצאתי. 225 00:14:39,753 --> 00:14:40,713 ‫ראית את פרנקלין? 226 00:14:41,213 --> 00:14:42,631 ‫למה שאני אראה את פרנקלין? 227 00:14:42,715 --> 00:14:44,341 ‫לא ראיתי אותו כבר חודשים. 228 00:14:44,675 --> 00:14:47,636 ‫הוא אמר שהוא רוצה לעבור כאן ‫להביא לך מצרכי מזון. 229 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 ‫כן, תגיד לו שיפסיק עם זה. 230 00:14:50,514 --> 00:14:51,557 ‫זה כבר לא הבית שלו. 231 00:14:52,266 --> 00:14:54,018 ‫אני מקווה שלא חשבת 232 00:14:54,101 --> 00:14:55,895 ‫להיכנס לכאן כאילו זה הבית שלך. 233 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 ‫הכול בסדר? 234 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 ‫כן. 235 00:15:27,927 --> 00:15:29,053 ‫כן, הכול טוב. 236 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 ‫נדבר בהמשך. 237 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 ‫איפה הדפוק הזה, לעזאזל? 238 00:15:48,572 --> 00:15:50,032 ‫כמה זמן כבר עבר? 239 00:15:50,115 --> 00:15:52,076 ‫יותר מדי זמן, לעזאזל... 240 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 ‫אני משתגע. 241 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 ‫הכול באשמתי, בנאדם. אני מצטער. 242 00:15:56,956 --> 00:15:57,915 ‫לא, אני... 243 00:15:58,207 --> 00:15:59,917 ‫אף פעם לא חשבתי שהחיים יהיו כל כך טובים. 244 00:16:00,125 --> 00:16:01,543 ‫הם שווים הכול. 245 00:16:02,002 --> 00:16:02,836 ‫זאת לא אשמתך. 246 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 ‫זה נכון. 247 00:16:20,813 --> 00:16:24,441 ‫ליאון סימונס נעצר ‫על הימלטות והתנגדות למעצר. 248 00:16:24,984 --> 00:16:25,818 ‫הוא שוחרר בערבות. 249 00:16:25,901 --> 00:16:27,653 ‫כבר אמרנו לך, מטומטם. 250 00:16:27,945 --> 00:16:29,405 ‫עכשיו תשחרר אותנו, לעזאזל. 251 00:16:31,615 --> 00:16:33,826 ‫לאן הוא הולך, בנאדם? 252 00:16:34,326 --> 00:16:36,245 ‫תהיה רגוע. 253 00:16:36,745 --> 00:16:38,580 ‫תירגע. אנחנו נצא מהחרא הזה. 254 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 ‫היי, מה אתה עושה? 255 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 ‫אמרת שדיברנו אמת, לעזאזל! 256 00:16:47,464 --> 00:16:49,341 ‫אני מאמין שאתם אומרים את האמת. 257 00:16:49,717 --> 00:16:50,634 ‫זה יעזור לי לישון. 258 00:16:50,718 --> 00:16:52,052 ‫אבל שניכם ראיתם את הפנים שלי. 259 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 ‫זה לא... ‫-אני לא רואה... 260 00:16:53,220 --> 00:16:55,139 ‫אני לא רואה את הפרצוף הדפוק שלך! 261 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 ‫זה לא צריך להיות ככה. 262 00:16:57,016 --> 00:16:59,518 ‫תראה, אנחנו עדיין לא יודעים מי אתה. 263 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מי אתה. 264 00:17:00,811 --> 00:17:01,770 ‫לא נספר על זה לאף אחד. 265 00:17:01,854 --> 00:17:03,355 ‫אתם בטח חושבים שאני מטומטם, 266 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 ‫שאני מאמין לזה, נכון? ‫-טוב, תראה... 267 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 ‫יש לי טונה של מזומנים. 268 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 ‫יש לי המון כסף. אני יכול להציע לך... 269 00:17:09,987 --> 00:17:11,196 ‫זה לא משתלם לי. 270 00:17:13,073 --> 00:17:14,074 ‫אז מה כן? 271 00:17:14,950 --> 00:17:16,744 ‫אילו ידעת את התשובה לשאלה הזאת 272 00:17:16,994 --> 00:17:18,454 ‫אולי היה לי בך שימוש כלשהו. 273 00:17:18,704 --> 00:17:21,457 ‫אבל אם אתה אפילו לא מספיק חכם להבין מי אני 274 00:17:21,540 --> 00:17:24,334 ‫אני חושש שלא תהיה לי תועלת ‫להשאיר אותך בחיים. 275 00:17:24,418 --> 00:17:26,086 ‫אתה עובד אצל אבי? ‫-לא. 276 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 ‫אם אתה לא עובד אצל אבי 277 00:17:27,796 --> 00:17:29,590 ‫למה לעזאזל אכפת לך מי הלשין? 278 00:17:29,882 --> 00:17:31,216 ‫לעזאזל, פרנקלין. 279 00:17:31,467 --> 00:17:33,469 ‫חתיכת חרא, אל תמכור אותנו כמו... 280 00:17:33,552 --> 00:17:35,554 ‫שתוק, לעזאזל, ליאון! ‫-אתה מנסה להישאר בחיים? 281 00:17:35,637 --> 00:17:37,056 ‫לא ככה. ‫-לך לעזאזל. 282 00:17:37,139 --> 00:17:39,475 ‫קדימה, פרנקלין, תחשוב על זה. ‫-אתה לא תעשה את זה! 283 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 ‫אני הולך לירות בו. 284 00:17:41,060 --> 00:17:42,519 ‫אכניס לו כדור בראש. 285 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 ‫מי אני, פרנקלין? ‫-חשבת שאני מכיר אותך. 286 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 ‫מי אני? ‫-אתה איש הקשר! 287 00:18:14,301 --> 00:18:15,344 ‫אתה החיבור. 288 00:18:20,432 --> 00:18:21,725 ‫האיש שחיפשנו. 289 00:18:35,239 --> 00:18:36,490 ‫אתה מנסה להוציא את אבי מהתמונה? 290 00:18:40,369 --> 00:18:41,286 ‫זה נועז. 291 00:18:42,871 --> 00:18:44,832 ‫אידיוטי אבל נועז. 292 00:18:44,915 --> 00:18:47,543 ‫אבי מטורף, והוא העלה את המחירים. 293 00:18:49,378 --> 00:18:52,172 ‫זה אידיוטי לרצות לשלם פחות ‫ולהתעסק עם מישהו שפוי? 294 00:18:52,798 --> 00:18:56,343 ‫לא, פרנקלין, זה אידיוטי ‫לבטוח בילד מסטול שיעשה את העבודה. 295 00:18:56,885 --> 00:18:59,221 ‫יש בזה משהו. ‫-שתוק. 296 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 ‫תראה, 297 00:19:04,685 --> 00:19:07,604 ‫איבדת קונה ולי נגמרה הסחורה. 298 00:19:08,355 --> 00:19:09,648 ‫אולי נעזור זה לזה? 299 00:19:12,985 --> 00:19:14,027 ‫די, נו. 300 00:19:16,155 --> 00:19:18,824 ‫לפני שישה חודשים אתה ‫מכרת שקיקים בגרושים בפינת הרחוב. 301 00:19:18,907 --> 00:19:19,950 ‫אתה תיקח את המקום של אבי? 302 00:19:20,033 --> 00:19:20,993 ‫הייתי רוצה לנסות. 303 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 ‫כמה אתה מוכר לאבי? 304 00:19:23,287 --> 00:19:24,538 ‫הרבה יותר מאשר אתה יכול להניע, ילד. 305 00:19:24,621 --> 00:19:26,874 ‫במחירים הנכונים אני יכול ‫להזיז בקלות שישה בשבוע. 306 00:19:26,957 --> 00:19:28,542 ‫שישה אפילו לא יזיזו לי. 307 00:19:28,625 --> 00:19:29,835 ‫אז עשרה... 308 00:19:32,504 --> 00:19:33,338 ‫עשרה בשבוע. 309 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 ‫זה יעזור לך? 310 00:19:43,098 --> 00:19:44,683 ‫איך תמכור בשבוע עשרה קילו? 311 00:19:44,850 --> 00:19:48,061 ‫תוריד את הדבר הזה ואני אספר לך. 312 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 ‫תשכנע אותי ואני אוריד אותו. 313 00:20:03,285 --> 00:20:04,703 ‫שמעתי משהו מצחיק. 314 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 ‫אולי תוריד את זה? 315 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 ‫תוריד אותו. ‫-מה עשיתי? 316 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 ‫מה עשיתי? 317 00:20:10,459 --> 00:20:12,336 ‫אתה מוכן כבר להוריד את זה? 318 00:20:12,419 --> 00:20:14,922 ‫תראה לי שאתה רציני. 319 00:20:15,047 --> 00:20:16,131 ‫טוב, לעזאזל עם זה. 320 00:20:16,215 --> 00:20:17,633 ‫טוב, קדימה. 321 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 ‫שיירד גשם! 322 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 ‫לא, לא. 323 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 ‫אפשר לדבר? 324 00:20:32,147 --> 00:20:32,981 ‫בטח. 325 00:20:36,693 --> 00:20:37,861 ‫אפשר לדבר בפנים? 326 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 ‫כאן סבבה. 327 00:20:41,323 --> 00:20:43,408 ‫שמעת מגבריאלה? ‫-כן. 328 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 ‫המשלוח הראשון יהיה אצלי בעוד כמה ימים. 329 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 ‫רציתי לוודא שתהיו מוכנים. 330 00:20:49,414 --> 00:20:51,208 ‫איפה לעזאזל מצאת את החומר הזה? 331 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 ‫בפיקו יוניון. 332 00:20:54,753 --> 00:20:56,296 ‫אצל כמה מאיאטס צעירים. 333 00:21:01,885 --> 00:21:02,970 ‫מאיאטס? 334 00:21:03,637 --> 00:21:06,014 ‫היא אמרה לך גם ‫שאני לא אשלם יותר את המס השני? 335 00:21:07,432 --> 00:21:08,767 ‫לא, היא לא הזכירה את זה. 336 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 ‫אתה בטוח? 337 00:21:13,855 --> 00:21:15,065 ‫המס נשאר. 338 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 ‫אלא אם את רוצה שברחובות יידעו ‫שאנחנו אלה שפגעו במשפחה שלך. 339 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 ‫קחי את הגורילה שלך ותסתלקו מכאן. 340 00:21:29,830 --> 00:21:32,708 ‫כשנדע איך להפוך אותו לגבישי ולמכור בזול 341 00:21:32,833 --> 00:21:34,459 ‫נמכור עוד ועוד. 342 00:21:35,419 --> 00:21:37,546 ‫יש לנו מוכרים שמפוזרים בכל השכונה שלי, 343 00:21:37,629 --> 00:21:38,755 ‫ואנחנו מתרחבים בכל שבוע. 344 00:21:40,924 --> 00:21:42,134 ‫מה אתה עושה עם המזומנים? 345 00:21:42,551 --> 00:21:43,677 ‫בינתיים אני מאחסן אותם. 346 00:21:44,970 --> 00:21:46,513 ‫אני מפתח את העסק. 347 00:21:48,348 --> 00:21:51,018 ‫אבטחה? ‫-יש לנו המון. 348 00:21:51,101 --> 00:21:52,144 ‫מה זה, לעזאזל, ראיון עבודה? 349 00:21:52,728 --> 00:21:54,813 ‫יש לך סחורה ואנחנו רוצים לקנות. מה עוד? 350 00:21:54,896 --> 00:21:57,024 ‫הוא פשוט נזהר, רוצה לדעת אם אנחנו רציניים. 351 00:21:57,107 --> 00:21:57,941 ‫ואנחנו רציניים. 352 00:22:00,694 --> 00:22:01,737 ‫איך הסוטול? 353 00:22:02,446 --> 00:22:05,365 ‫בגבישים? ‫-קצר וחזק. 354 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 ‫ואז אתה מיד צריך עוד. 355 00:22:09,828 --> 00:22:12,080 ‫אתה מדבר מניסיון? ‫-לא, בנאדם. 356 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 ‫אני לא מתעסק בחרא הזה. 357 00:22:22,758 --> 00:22:23,717 ‫לעולם אל תסרב לי. 358 00:22:24,760 --> 00:22:26,053 ‫בלי תירוצים ובלי שטויות. 359 00:22:26,136 --> 00:22:27,846 ‫אביא לך עשרה קילו ‫ואתה תקנה עשרה כל שבוע. 360 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 ‫אתה מבין? ‫-כן. 361 00:22:29,514 --> 00:22:31,600 ‫אתה רואה מה קורה למי שמתעסק איתי? 362 00:22:36,480 --> 00:22:39,691 ‫אנחנו בסדר? כי אני צריך לשירותים ‫או שאעשה במכנסיים. 363 00:22:49,201 --> 00:22:51,787 ‫נהנית לחרבן? ‫-מטומטם. 364 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 ‫בבקשה. 365 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 ‫תלבשו את זה. 366 00:23:05,592 --> 00:23:08,720 ‫שניכם בטח מבינים ‫למה המקום הזה חייב להישמר בסוד. 367 00:23:14,393 --> 00:23:15,352 ‫מה שמך? 368 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 ‫ריצ'רד ניקסון. 369 00:23:18,647 --> 00:23:19,564 ‫אני צוחק. 370 00:23:19,856 --> 00:23:20,899 ‫שמי ריד תומפסון. 371 00:23:21,525 --> 00:23:22,359 ‫ריד תומפסון. 372 00:23:23,026 --> 00:23:25,570 ‫איך אני יוצר איתך קשר, ריד תומפסון? 373 00:23:25,779 --> 00:23:26,613 ‫אתה לא. 374 00:23:26,738 --> 00:23:27,864 ‫אני יוצר קשר איתך. 375 00:23:30,075 --> 00:23:31,660 ‫אתה יודע, זה לא מתאים לי. 376 00:23:32,119 --> 00:23:32,953 ‫אני מצטער. 377 00:23:33,578 --> 00:23:35,705 ‫מדובר בהמון כסף וסחורה, בנאדם. 378 00:23:35,789 --> 00:23:37,999 ‫אתה יודע עליי הכול ואני לא יודע עליך כלום. 379 00:23:38,083 --> 00:23:40,127 ‫כי אתה לא צריך לדעת עליי כלום, 380 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 ‫רק שאני יכול לספק לך סחורה. 381 00:23:41,294 --> 00:23:42,254 ‫מאיפה הסחורה שלך? 382 00:23:42,587 --> 00:23:43,422 ‫למה? 383 00:23:43,630 --> 00:23:46,007 ‫כדי שתוכל לעקוף אותי? ‫-די, נו. 384 00:23:46,091 --> 00:23:47,717 ‫שים את עצמך בנעליים שלי. 385 00:23:48,260 --> 00:23:51,471 ‫אם יתקיפו אותך או שאתה תתחשמל, ‫אם יזרקו אותך למחראה, 386 00:23:51,555 --> 00:23:53,348 ‫יצמידו לך אקדח לפרצוף? מה אז? 387 00:23:53,432 --> 00:23:55,350 ‫אתה אמור להמשיך עם העסקה הדפוקה? 388 00:23:55,725 --> 00:23:57,060 ‫איך אני אמור לבטוח בך? 389 00:23:57,894 --> 00:23:59,146 ‫אנשים מתייחסים יותר מדי לאמון. 390 00:23:59,604 --> 00:24:00,480 ‫לא מבחינתי. 391 00:24:00,856 --> 00:24:02,566 ‫תמיד תהיה כזה מעצבן? 392 00:24:02,649 --> 00:24:03,567 ‫כן, כזה הוא יהיה. 393 00:24:05,235 --> 00:24:08,572 ‫אתה לא יכול להרשות לעצמך ‫לוותר על העסקה הזאת. 394 00:24:08,655 --> 00:24:10,657 ‫אין לך שום קלף מיקוח. ‫-נכון, אבל אם אצטרך אוותר עליה. 395 00:24:14,870 --> 00:24:18,081 ‫תעזור לי לישון בלילה, ריד תומפסון. 396 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 ‫תלבשו את כיסוי הראש. 397 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 ‫טוב. 398 00:24:40,479 --> 00:24:42,772 ‫אמרתי לך חמש פעמים, כל אחד מהם. 399 00:24:42,856 --> 00:24:46,401 ‫פרנקלין סיינט או ליאון סימונס, בחדר המיון. 400 00:24:46,485 --> 00:24:47,652 ‫תבדקו אם הם פצועים. 401 00:24:47,736 --> 00:24:49,613 ‫אני לא יודע. ‫-כבר שאלתי את אמא של ליאון! 402 00:24:49,696 --> 00:24:51,031 ‫היא לא ראתה אף אחד משניהם. 403 00:24:51,114 --> 00:24:53,742 ‫ליאון לא אמר שום דבר על ‫נסיעה לאוקלנד מוקדם, עם פרנקלין. 404 00:24:53,825 --> 00:24:54,993 ‫לא. ‫-היית יודעת על זה 405 00:24:55,076 --> 00:24:57,954 ‫אם היית בסביבה... ‫-ג'רום זה לא הזמן לחרא הזה! 406 00:24:58,038 --> 00:25:00,540 ‫הוא האחיין שלי, לעזאזל! ‫-הוא גם האחיין שלי! 407 00:25:00,624 --> 00:25:02,209 ‫היי. 408 00:25:02,626 --> 00:25:04,002 ‫אולי זה שום דבר, 409 00:25:04,211 --> 00:25:06,338 ‫אבל אולי פרנקלין מצא משהו טוב אתמול בלילה, ‫סבבה? 410 00:25:06,421 --> 00:25:08,924 ‫כן, אבל ליאון לא קיבל אתמול בלילה את ‫הדבר המתוק הזה. 411 00:25:09,007 --> 00:25:10,008 ‫איפה אתה? 412 00:25:10,217 --> 00:25:12,344 ‫איפה ליאון? ‫-מה קורה? 413 00:25:12,427 --> 00:25:14,179 ‫אני אתן לך...! ‫-תירגע לעזאזל! 414 00:25:14,262 --> 00:25:15,096 ‫תתרחק. 415 00:25:15,180 --> 00:25:16,765 ‫ראיתם את פרנקלין אתמול בלילה? 416 00:25:16,848 --> 00:25:19,309 ‫לא, למה, מה קרה? ‫-מה לעזאזל אתה עושה כאן? 417 00:25:19,392 --> 00:25:21,645 ‫היתה אצלנו בחורה ‫שניסתה לקנות את הסחורה בזנות. 418 00:25:21,811 --> 00:25:23,897 ‫אתה מנסה להגיד "בסיטונות"? 419 00:25:23,980 --> 00:25:24,814 ‫זה מה שאמרתי. 420 00:25:25,190 --> 00:25:26,691 ‫זונה שרוצה למכור. 421 00:25:27,400 --> 00:25:29,778 ‫היא אמרה שהיא יכולה לעשות את כולנו עשירים. 422 00:25:29,945 --> 00:25:31,905 ‫לוסיה וילנואבה. 423 00:25:32,239 --> 00:25:33,782 ‫היא קנתה בפיקו יוניון. 424 00:25:34,616 --> 00:25:35,742 ‫פיקו יוניון? 425 00:25:36,326 --> 00:25:38,328 ‫מה פתאום אתה מוכר באזור של מקסיקנים? 426 00:25:38,620 --> 00:25:39,955 ‫כי הם קונים בגדול. 427 00:25:40,038 --> 00:25:42,582 ‫אף אחד לא מוכר שם. ‫-יש לזה סיבה. 428 00:25:42,666 --> 00:25:44,709 ‫אנחנו לא מסתבכים עם מקסיקנים דפוקים. 429 00:25:44,793 --> 00:25:46,628 ‫היי. ‫-חשבתי שכבר אמרתי לכם את זה! 430 00:25:46,711 --> 00:25:49,422 ‫זהירות על הקרוב שלי. ‫-לא, זה מה שאתה צריך לעשות. 431 00:25:49,506 --> 00:25:52,175 ‫תגיד לכל הבחורים שלך להפסיק למכור 432 00:25:52,259 --> 00:25:53,802 ‫למקסיקנים הדפוקים. ‫-היי, מה אתה עושה? 433 00:25:53,885 --> 00:25:56,388 ‫על מי אתה מרים את הקול? ‫-תסלקו את הישבנים הדפוקים שלכם 434 00:25:56,471 --> 00:25:57,764 ‫מהבית שלי! ‫-מה הבעיה שלך, בנאדם? 435 00:25:57,931 --> 00:25:59,599 ‫על מה אתה מסתכל, שמן? 436 00:26:00,183 --> 00:26:02,227 ‫מה הבעיה שלך? ‫-תסתלקו מכאן. 437 00:26:02,310 --> 00:26:03,436 ‫זאת אשמתך! 438 00:26:03,520 --> 00:26:05,814 ‫אתה צריך ללמוד להרגיע. ‫-תסתמי את התחת הדפוק שלך! 439 00:26:05,897 --> 00:26:09,734 ‫אתה תסתום את התחת הדפוק שלך! ‫-מבלה כל הזמן במועדון הדפוק! 440 00:26:09,818 --> 00:26:10,652 ‫ליאון! 441 00:26:11,194 --> 00:26:12,654 ‫אתה נראה נורא, בנאדם. ‫-אלוהים. 442 00:26:12,737 --> 00:26:15,407 ‫אלוהים, ליאון, איפה היית מותק? ‫-אני פשוט... 443 00:26:15,490 --> 00:26:17,117 ‫איפה פרנקלין? ‫-נפגעת? 444 00:26:17,742 --> 00:26:20,328 ‫ליאון, איפה פרנקלין לעזאזל? ‫-היי, איפה פרנקלין? 445 00:26:20,412 --> 00:26:21,580 ‫נפצעת? ‫-אנחנו בסדר, בסדר? 446 00:26:21,663 --> 00:26:24,082 ‫אנחנו בסדר. ‫אני רק צריך להחליף בגדים ולהתקלח. 447 00:26:24,165 --> 00:26:25,750 ‫פרנקלין בדרך. 448 00:26:25,875 --> 00:26:27,210 ‫אתה מריח משתן. 449 00:26:27,294 --> 00:26:28,169 ‫איפה היית? 450 00:26:29,671 --> 00:26:31,715 ‫ג'רום, תביא מגבות או משהו. 451 00:26:34,342 --> 00:26:37,095 ‫פרנקלין חייב להיכנס עכשיו! 452 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 ‫לוסיה, 453 00:27:23,058 --> 00:27:25,393 ‫זאת ארוסתי, סולדד. 454 00:27:30,899 --> 00:27:31,733 ‫פדרו. 455 00:27:32,567 --> 00:27:33,818 ‫היא יפהפייה. 456 00:27:34,778 --> 00:27:36,905 ‫נעים מאוד. ‫-גם לי. 457 00:27:37,697 --> 00:27:38,740 ‫נעים מאוד. 458 00:27:39,324 --> 00:27:40,909 ‫זה בשבילך. אני מאוד אוהבת את זה. 459 00:27:41,743 --> 00:27:43,662 ‫תודה רבה. 460 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 ‫אתם מעדיפים אנגלית או ספרדית? 461 00:27:46,706 --> 00:27:48,416 ‫ספרדית, אבל... 462 00:27:49,793 --> 00:27:53,672 ‫הוא אומר שאני צריכה להתאמן באנגלית. ‫אני יכולה לדבר בשתי השפות. 463 00:27:53,755 --> 00:27:54,673 ‫אני מתמרנת בין שתיהן. 464 00:27:56,132 --> 00:27:57,217 ‫טוב. 465 00:27:57,967 --> 00:28:01,930 ‫באיזו שפה את מעדיפה לספר ‫את הסיפורים עלייך ועל פדרו, האיש החדש? 466 00:28:04,307 --> 00:28:05,558 ‫הגבר החדש. 467 00:28:07,852 --> 00:28:09,521 ‫שנעבור פנימה? 468 00:28:20,949 --> 00:28:22,200 ‫אכלנו מהר. 469 00:28:23,284 --> 00:28:25,995 ‫הכול כל כך טעים. תודה רבה. 470 00:28:26,204 --> 00:28:29,332 ‫בבקשה. ‫-יש לך בית מדהים. 471 00:28:29,916 --> 00:28:34,379 ‫תודה. הוא עדיין די חדש אבל אנחנו מתמקמים. 472 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 ‫מה דעתך על לוס אנג'לס? 473 00:28:39,426 --> 00:28:40,427 ‫היא מוצאת חן בעיניה מאוד. 474 00:28:41,594 --> 00:28:43,012 ‫היא נורא גדולה. 475 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 ‫אבל אני... 476 00:28:46,099 --> 00:28:48,518 ‫אני רואה איך אפשר לחיות כאן חיים טובים, 477 00:28:49,811 --> 00:28:51,229 ‫עם הכול. 478 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 ‫הכול כל כך יפה. 479 00:28:56,109 --> 00:28:59,320 ‫כשפדרו יקבל את הכסף שלו 480 00:29:01,489 --> 00:29:02,657 ‫תוכלו לחיות בכל מקום שהוא, 481 00:29:03,867 --> 00:29:05,034 ‫לחיות איזה חיים תרצי. 482 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 ‫לוסיה. 483 00:29:10,707 --> 00:29:13,293 ‫פדרו רוצה את הכסף כי זה הכסף שלו. 484 00:29:15,253 --> 00:29:16,379 ‫וגם כי 485 00:29:17,839 --> 00:29:19,132 ‫הוא רוצה לחיות חיים משלו. 486 00:29:19,215 --> 00:29:20,717 ‫עכשיו הוא אדם עצמאי. 487 00:29:22,510 --> 00:29:23,386 ‫ובנימה הזאת... 488 00:29:26,181 --> 00:29:27,015 ‫נשתה 489 00:29:28,558 --> 00:29:29,601 ‫לחיים עצמאיים. 490 00:29:30,518 --> 00:29:31,352 ‫לחיים. 491 00:29:32,562 --> 00:29:33,396 ‫לחיים. 492 00:29:37,817 --> 00:29:40,403 ‫זה טעים מאוד. 493 00:29:40,779 --> 00:29:42,655 ‫תודה. ‫-תודה. 494 00:29:47,952 --> 00:29:48,787 ‫היי, מאט! 495 00:29:50,497 --> 00:29:52,040 ‫מאט, תכיר לקוח חדש. 496 00:29:52,248 --> 00:29:53,249 ‫זה פרנקלין. 497 00:29:53,333 --> 00:29:54,167 ‫פרנקלין, זה מאט. 498 00:29:54,709 --> 00:29:55,752 ‫הוא הטייס שלי. 499 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 ‫נעים להכיר. ‫-גם לי. 500 00:30:04,552 --> 00:30:05,929 ‫רצית לדעת איך אני מביא את הסחורה. 501 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 ‫המטוס הזה שלכם? 502 00:30:11,351 --> 00:30:12,435 ‫לאיזה מרחק הוא יכול לטוס? 503 00:30:13,520 --> 00:30:17,857 ‫עם משקל נמוך ככל האפשר ‫ועם מכלי הדלק הרזרביים 504 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 ‫בערך 2,200 מייל ימי. 505 00:30:19,609 --> 00:30:20,777 ‫פחות או יותר. 506 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 ‫מספיק רחוק. 507 00:30:25,698 --> 00:30:26,825 ‫איך אתם מכירים אחד את השני? 508 00:30:29,077 --> 00:30:33,122 ‫הכרנו בבר, מין קפה קטן ‫ליד שדה התעופה אגואה דולסה. 509 00:30:33,414 --> 00:30:35,041 ‫היית שם, בעמק אנטילופ? 510 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 ‫לא. ‫-לא. 511 00:30:36,209 --> 00:30:38,503 ‫הוא הפעיל טיסות נוף לתיירים. 512 00:30:38,586 --> 00:30:40,380 ‫כן, ואתה זיינת את אחת המלצריות. 513 00:30:40,463 --> 00:30:42,507 ‫לא, הוא מטיס את הסחורה. ‫-והוא עושה ביד. 514 00:30:47,303 --> 00:30:49,556 ‫טסת פעם במטוס קטן כזה? 515 00:30:49,639 --> 00:30:51,641 ‫לא, בנאדם, בחיים לא טסתי במטוס. 516 00:30:52,267 --> 00:30:54,561 ‫רגע אחד. 517 00:30:55,311 --> 00:30:59,816 ‫לא חווית את החוויה ‫הכי גדולה שאדם יכול לחוות, 518 00:30:59,899 --> 00:31:03,194 ‫מלבד, כמובן, לזיין מלצרית משקאות ‫בשדה תעופה נידח? 519 00:31:03,444 --> 00:31:04,279 ‫טוב. 520 00:31:07,907 --> 00:31:09,158 ‫זה הולך להשתנות. 521 00:31:19,878 --> 00:31:21,254 ‫אתה תמיד שותה כשאתה טס? 522 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 ‫תמיד. 523 00:31:25,508 --> 00:31:26,885 ‫איך הדבר הזה נשאר באוויר? 524 00:31:29,012 --> 00:31:30,889 ‫בעיקר בעזרת מזל. 525 00:31:30,972 --> 00:31:31,890 ‫פיזיקה. 526 00:31:33,182 --> 00:31:34,100 ‫פיזיקה. 527 00:31:34,642 --> 00:31:35,894 ‫התרסקת פעם? 528 00:31:36,477 --> 00:31:37,312 ‫כן, בטח. 529 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 ‫אני מתרסק כל הזמן. ‫-הוא צוחק. 530 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 ‫תירגע, ילד. 531 00:31:42,942 --> 00:31:44,944 ‫אף אחד לא עושה שום דבר ‫יותר טוב משאני מטיס. 532 00:31:49,949 --> 00:31:54,120 ‫41 פוקסטרוט למגדל, מבקש ‫אישור להסיע במסלול שתיים-שבע שמאל. 533 00:31:54,329 --> 00:31:57,790 ‫מגדל ל-41 פוקסטרוט, קבל אישור ‫לחצות את מסלול שתיים-שבע שמאל. 534 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 ‫41 פוקסטרוט, תודה. 535 00:32:02,503 --> 00:32:03,963 ‫תחזיקו חזק, בחורים. 536 00:32:07,342 --> 00:32:09,344 ‫ממריאים. 537 00:32:12,347 --> 00:32:14,682 ‫מגדל ל-41 פוקסטרוט, תחבר את הרדאר. 538 00:32:14,807 --> 00:32:16,601 ‫תטוס לכיוון שתיים, שלוש, אפס. 539 00:32:16,684 --> 00:32:18,311 ‫תטפס לאלפיים ותשמור על הגובה. 540 00:32:18,603 --> 00:32:20,396 ‫41 פוקסטרוט למגדל, ‫ממריא בכיוון שתיים, שלוש, אפס, 541 00:32:20,480 --> 00:32:21,731 ‫מטפס לאלפיים רגל ושומר על הגובה. 542 00:32:21,814 --> 00:32:22,649 ‫תודה, מגדל. 543 00:32:23,274 --> 00:32:25,026 ‫41 פוקסטרוט מסיים. 544 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 ‫אל מי הוא מדבר? 545 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 ‫מגדל הפיקוח של הות'ורן. 546 00:32:27,528 --> 00:32:31,449 ‫כשנתרחק יותר נתקשר עם מישהו אחר. 547 00:32:31,532 --> 00:32:34,619 ‫כאן למעלה אתה אף פעם לא לבד, פרנקלין. 548 00:32:35,745 --> 00:32:38,706 ‫שלא תגיד שלמדינה הזאת אין רגעים משלה. 549 00:32:40,083 --> 00:32:41,167 ‫הם עוקבים אחריך כל הזמן? 550 00:32:41,376 --> 00:32:42,210 ‫כן. 551 00:32:43,127 --> 00:32:45,755 ‫אבל אם צריך, יש דרכים לעקוף את זה. 552 00:32:48,091 --> 00:32:48,925 ‫כן. 553 00:32:49,801 --> 00:32:51,302 ‫הדרך העיקרית היא לטוס נמוך. 554 00:32:52,261 --> 00:32:53,805 ‫מה לעזאזל...? 555 00:32:59,394 --> 00:33:00,728 ‫אוי. 556 00:33:01,896 --> 00:33:03,272 ‫אל תעשה את זה שוב בבקשה. 557 00:33:03,356 --> 00:33:04,774 ‫מה לעזאזל? 558 00:33:04,857 --> 00:33:06,109 ‫נראה לי שזה מוצא חן בעיניו. 559 00:33:08,111 --> 00:33:09,320 ‫אוי, בנאדם. 560 00:33:10,488 --> 00:33:12,448 ‫אחרי שאוספים את החומר... ‫-היי, פרנקלין. 561 00:33:12,532 --> 00:33:13,741 ‫איך מביאים אותו לארה"ב. 562 00:33:13,825 --> 00:33:14,826 ‫אם תשאל אותי עוד שאלה 563 00:33:16,119 --> 00:33:17,996 ‫אני אזרוק אותך מהמטוס. 564 00:33:21,833 --> 00:33:23,209 ‫אני מוכן לעשות את זה כל היום. 565 00:33:23,543 --> 00:33:24,836 ‫זאת הסיבה שאני טס. 566 00:33:25,712 --> 00:33:28,631 ‫כדי להיות כאן למעלה ולא שם למטה. 567 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 ‫זה... 568 00:33:31,092 --> 00:33:32,427 ‫זאת החירות, בנאדם. 569 00:33:35,179 --> 00:33:36,806 ‫מאט רצה לטוס לפני שלמד ללכת. 570 00:33:39,809 --> 00:33:40,977 ‫קח את ההגה. 571 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 ‫לא. ‫-כן. 572 00:33:43,855 --> 00:33:45,481 ‫קח אותו לידיים עכשיו. 573 00:33:45,857 --> 00:33:46,691 ‫לא את זה! 574 00:33:47,066 --> 00:33:47,942 ‫מה ל...? ‫-אני מתלוצץ. 575 00:33:48,026 --> 00:33:50,278 ‫תתפוס אותו, בנאדם, אנחנו סבבה. קדימה. 576 00:33:50,361 --> 00:33:52,947 ‫מה? ‫-קדימה, תטיס את המטוס, טייס. 577 00:33:53,698 --> 00:33:54,741 ‫טוב, אני על זה. 578 00:33:56,200 --> 00:33:58,077 ‫יש לנו כאן טייס! 579 00:34:00,371 --> 00:34:03,124 ‫כן, אני טס לסאות' סנטרל, מותק. 580 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 ‫תפסיק לצעוק, 581 00:34:04,375 --> 00:34:05,626 ‫אני שומע אותך באוזניות. 582 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 ‫אלוהים. 583 00:34:08,504 --> 00:34:10,089 ‫אני לא מאמין... 584 00:34:12,425 --> 00:34:13,968 ‫אני מטיס את המטוס. 585 00:34:14,052 --> 00:34:15,011 ‫אתה רואה אותי, ריד? 586 00:34:24,228 --> 00:34:25,271 ‫כאן זה בסדר. 587 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 ‫אתה לא רוצה שאביא אותך עד הבית? 588 00:34:29,984 --> 00:34:30,985 ‫לא, זה בסדר. 589 00:34:31,069 --> 00:34:33,446 ‫עוד יומיים. תהיה מוכן? 590 00:34:34,864 --> 00:34:35,990 ‫עשרה קילו. 591 00:34:36,574 --> 00:34:37,617 ‫עשר-אלף לקילו. 592 00:34:37,700 --> 00:34:39,952 ‫ואני אשלם על תיקון המכונית. 593 00:34:40,036 --> 00:34:41,079 ‫לא, אני לא צריך את זה. 594 00:34:41,370 --> 00:34:42,371 ‫אני רק צריך את הסחורה. 595 00:34:50,004 --> 00:34:50,963 ‫תראה, בנאדם. 596 00:34:53,966 --> 00:34:56,052 ‫אני מבין למה עשית היום את מה שעשית. 597 00:34:56,969 --> 00:34:57,804 ‫באמת. 598 00:34:58,513 --> 00:35:01,057 ‫מעכשיו והלאה בלי משחקים. 599 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 ‫בלי טריקים, בלי קשקושים. 600 00:35:02,600 --> 00:35:05,478 ‫תהיה סבבה איתי ואני אהיה סבבה איתך. 601 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 ‫אבל אם תעשה לי בעיות, 602 00:35:10,274 --> 00:35:12,068 ‫או למישהו שחשוב לי, 603 00:35:14,904 --> 00:35:16,197 ‫לא יהיה לך טוב. 604 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 ‫אתה מבין? 605 00:35:22,703 --> 00:35:23,538 ‫כן. 606 00:35:25,456 --> 00:35:26,374 ‫אני מבין, פרנקלין. 607 00:35:31,129 --> 00:35:32,338 ‫ריד תומפסון. 608 00:35:44,767 --> 00:35:46,519 ‫עדיין לא מכרתי את... 609 00:35:46,602 --> 00:35:48,771 ‫בגללך הוא נכנס לכל הבלגן הזה. 610 00:35:48,855 --> 00:35:51,107 ‫צריך לשלוט בעניינים. 611 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 ‫אחרת מה אנחנו עושים? 612 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 ‫היו להם תמונות שלי. 613 00:35:54,902 --> 00:35:56,320 ‫היי. ‫-היי. 614 00:35:56,404 --> 00:35:57,697 ‫הנה הוא. ‫-היי. 615 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 ‫לעזאזל, אחיין. ‫-היי, אחי. 616 00:35:59,240 --> 00:36:00,283 ‫איפה היית, בנאדם? ‫-אלוהים. 617 00:36:00,741 --> 00:36:03,244 ‫יש לי סיפור בשבילכם. ‫-כן, ליאון סיפר לנו. 618 00:36:03,327 --> 00:36:04,537 ‫כן, אבל זה רק חצי מהסיפור. 619 00:36:05,496 --> 00:36:07,331 ‫אנחנו נכנסים לליגה של הגדולים. 620 00:36:08,291 --> 00:36:10,209 ‫בזה שתסמוך על הלבן הזה שחטף אותך? 621 00:36:11,169 --> 00:36:12,461 ‫כן, משהו כזה. 622 00:36:13,880 --> 00:36:15,840 ‫אז אני אצטרך "לבשל" הרבה יותר? 623 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 ‫כולנו נצטרך להתגייס לעניין. 624 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 ‫היא מאוד תהינה להיות כאן ‫בלי קשר למה שהיא אומרת עליך. 625 00:36:37,778 --> 00:36:38,905 ‫היא קשוחה. 626 00:36:41,199 --> 00:36:42,450 ‫יותר ממה שאת חושבת. 627 00:36:44,035 --> 00:36:44,994 ‫העסקים בסדר? 628 00:36:45,244 --> 00:36:46,871 ‫יש אתגרים. 629 00:36:48,956 --> 00:36:50,791 ‫כמה היא יודעת על מה שאנחנו עושים? 630 00:36:52,835 --> 00:36:54,295 ‫היא תהיה אשתי. 631 00:36:55,379 --> 00:36:56,422 ‫היא יודעת מה שאני יודע. 632 00:36:57,632 --> 00:37:00,259 ‫אתה בוטח באישה שאתה מכיר רק כמה חודשים, ‫לספר לה את כל זה? 633 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 ‫כן. 634 00:37:03,804 --> 00:37:04,680 ‫כדאי גם לך לבטוח בה. 635 00:37:08,643 --> 00:37:10,561 ‫גוטיירז יביא את הכסף שלך בתשע בבוקר. 636 00:37:11,479 --> 00:37:12,313 ‫אז תוכלו לעזוב. 637 00:37:15,983 --> 00:37:19,278 ‫סולדד צודקת בקשר אליי. 638 00:37:21,280 --> 00:37:22,490 ‫אני רוצה להיות עצמאי. 639 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 ‫אל פאסו היא מקום מעולה להתחיל. 640 00:37:24,951 --> 00:37:27,787 ‫בהצלחה שם. ‫-לא, כאן הבית, באל-איי. 641 00:37:28,371 --> 00:37:30,289 ‫אם אעזוב עכשיו, כל מה שעשינו יהיה לחינם. 642 00:37:32,208 --> 00:37:33,584 ‫מה "אנחנו" עשינו, פדרו? 643 00:37:33,668 --> 00:37:35,544 ‫שנינו שכרנו את גוסטבו לקחת את הכסף. 644 00:37:35,628 --> 00:37:37,129 ‫שנינו רצינו להיות בעסקי הקוקאין. 645 00:37:38,881 --> 00:37:41,342 ‫הדם של אבא שלי הוא על הידיים שלי ‫ממש כמו שהוא על הידיים שלך. 646 00:37:41,425 --> 00:37:42,385 ‫אני כאן עכשיו. 647 00:37:42,635 --> 00:37:43,469 ‫אנחנו כאן. 648 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 ‫אני רוצה לנהל את מה שאנחנו יצרנו. 649 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 ‫חשבתי שאתה רוצה רק את הכסף שלך. 650 00:37:48,849 --> 00:37:50,268 ‫לא, הייתי יותר מדי זמן לבד. 651 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 ‫אני רוצה להיות חלק ממשפחה. 652 00:37:54,272 --> 00:37:56,774 ‫תחשבי על זה בבקשה. 653 00:37:59,443 --> 00:38:02,571 ‫אולי תנסה לתקוע את הראש בתחת, ‫תראה אם יש מקום. 654 00:38:02,655 --> 00:38:06,200 ‫לא, צריך לראות אותך מהצד, עם הלשון השמנה. 655 00:38:06,284 --> 00:38:07,118 ‫היא... 656 00:38:08,828 --> 00:38:12,707 ‫"אולי תנסה לתקוע את הראש בתחת, ‫תראה אם יש מקום." 657 00:38:12,999 --> 00:38:15,918 ‫איפה החבאת את החומר שלך? ‫-זהו זה. אתה כבר יודע. 658 00:38:22,883 --> 00:38:24,552 ‫המכונית הזאת, הניסאן 720. 659 00:38:27,221 --> 00:38:29,682 ‫תראו מה יש כאן, ‫חבורה של נקבות במושב האחורי. 660 00:38:29,765 --> 00:38:30,683 ‫אתה איתי, אחי? 661 00:38:31,642 --> 00:38:34,228 ‫תראה, בנאדם, אולי ‫נתפוס את הסרט בהקרנה המאוחרת. 662 00:38:34,312 --> 00:38:36,147 ‫כמעט הצלחנו? 663 00:38:36,897 --> 00:38:37,773 ‫כמעט. 664 00:38:41,777 --> 00:38:43,446 ‫היי, לקוח. 665 00:38:43,779 --> 00:38:44,655 ‫היי. 666 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 ‫מה אתה מחפש? 667 00:38:46,115 --> 00:38:46,949 ‫יש לנו מה שאתה צריך. 668 00:38:47,033 --> 00:38:49,118 ‫רגע, בנאדם. 669 00:38:53,205 --> 00:38:54,206 ‫תרד ממנו! 670 00:38:54,665 --> 00:38:55,583 ‫תתרחק, לעזאזל. 671 00:40:17,456 --> 00:40:18,290 ‫היי, אמא. 672 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 ‫דיברתי עם ג'רום. 673 00:40:23,379 --> 00:40:24,797 ‫אפסיק להביא לך מצרכים. 674 00:40:27,925 --> 00:40:28,884 ‫אני שמחה לשמוע. 675 00:40:29,260 --> 00:40:30,177 ‫אבל את יודעת, חשבתי 676 00:40:30,261 --> 00:40:32,054 ‫אולי אני יכול להזמין אותך למסעדה מתישהו. 677 00:40:33,681 --> 00:40:36,475 ‫למסעדה המפוארת שסיפרת לי עליה. 678 00:40:38,894 --> 00:40:40,396 ‫אני יודעת מה אתה עושה, פרנקלין. 679 00:40:44,650 --> 00:40:46,610 ‫ראיתי את הפעילות החדשה אצל ג'רום. 680 00:40:47,862 --> 00:40:48,779 ‫אנשים חדשים. 681 00:40:49,697 --> 00:40:50,823 ‫מכוניות חדשות. 682 00:40:53,826 --> 00:40:55,619 ‫אני יודעת שזה כבר לא רק גראס. 683 00:41:01,292 --> 00:41:02,543 ‫את זוכרת, כשהייתי ילד? 684 00:41:05,296 --> 00:41:06,797 ‫היית מכסה אותי לפני שהלכתי לישון. 685 00:41:09,925 --> 00:41:12,303 ‫היית שואלת על החלק הכי טוב ביום שלי. 686 00:41:13,888 --> 00:41:17,224 ‫למה אתה אומר את זה, פרנקלין? ‫-פשוט נזכרתי, 687 00:41:17,600 --> 00:41:21,312 ‫בזמנים שהייתי קטן והיה לי יום ממש גדול, 688 00:41:22,980 --> 00:41:25,483 ‫ורציתי תמיד לזכור הכול כדי לספר לך בלילה. 689 00:41:28,110 --> 00:41:28,944 ‫אמא. 690 00:41:33,866 --> 00:41:37,119 ‫היום היה יום כזה. ‫-לא, פרנקלין. 691 00:41:41,415 --> 00:41:42,249 ‫"לא"? 692 00:41:45,377 --> 00:41:46,212 ‫לא. 693 00:41:49,215 --> 00:41:52,343 ‫אתה יודע מה דעתי על כל זה. 694 00:41:58,474 --> 00:42:00,142 ‫כשתפסיק, אשמח לקבל אותך הבית. 695 00:42:06,857 --> 00:42:07,733 ‫היי, אמא. 696 00:42:20,079 --> 00:42:20,913 ‫אמא. 697 00:42:26,585 --> 00:42:27,795 ‫אמא, בבקשה. 698 00:43:37,990 --> 00:43:39,908 ‫מה אתה עושה כאן, פרנקלין? ‫-אני מצטער, אני... 699 00:43:41,744 --> 00:43:44,330 ‫רציתי רק להודות לך על כרטיס הברכה. 700 00:43:45,497 --> 00:43:46,415 ‫על שזכרת. 701 00:43:53,505 --> 00:43:54,465 ‫תראי אני... 702 00:43:55,924 --> 00:43:56,759 ‫עבר עליי 703 00:43:58,636 --> 00:43:59,762 ‫יום מוזר. 704 00:44:00,387 --> 00:44:03,307 ‫רציתי לבקש סליחה. 705 00:44:03,390 --> 00:44:06,810 ‫ממש להתנצל על מה שעשיתי לך. 706 00:44:10,064 --> 00:44:12,399 ‫זה בסדר. ‫-לא, זה לא. 707 00:44:15,319 --> 00:44:18,113 ‫אני מתחיל להבין שבחיים יש רק משימה אחת, 708 00:44:20,574 --> 00:44:22,201 ‫להגן על מי שאוהבים. 709 00:44:24,745 --> 00:44:25,996 ‫ואני לא הגנתי עלייך. 710 00:44:29,958 --> 00:44:30,918 ‫אני מצטער. 711 00:44:41,136 --> 00:44:42,054 ‫תיכנס. 712 00:44:44,056 --> 00:44:46,266 ‫אבא שלך... ‫-עובד הלילה משמרת כפולה. 713 00:44:46,934 --> 00:44:47,851 ‫אבל תשכח מהחלון. 714 00:44:47,935 --> 00:44:48,769 ‫תיכנס דרך הדלת. 715 00:44:49,061 --> 00:44:51,480 ‫מעולם לא נכנסתי אלייך דרך הדלת ‫ואני לא מתכוון להתחיל עכשיו. 716 00:44:51,563 --> 00:44:52,398 ‫מה? 717 00:44:52,481 --> 00:44:53,732 ‫אלוהים. ‫-אוי! 718 00:44:53,816 --> 00:44:54,650 ‫פרנקלין. 719 00:46:41,673 --> 00:46:43,675 ‫תורגם על ידי: חן סיון 719 00:46:44,305 --> 00:47:44,275 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-