1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,870 --> 00:00:27,747 'DE LOUCHE GEORGIËR 3 00:01:35,856 --> 00:01:38,442 Wat kan ik voor je inschenken? - Een koffie, graag. 4 00:01:39,068 --> 00:01:40,368 Bedankt. 5 00:01:50,371 --> 00:01:51,671 Bedankt. - Ja. 6 00:02:07,763 --> 00:02:09,063 Hoe zijn de eieren? 7 00:02:12,184 --> 00:02:13,484 Hoe zijn de eieren? 8 00:02:14,520 --> 00:02:16,021 Lekker. 9 00:02:19,775 --> 00:02:21,075 Oké. 10 00:02:35,875 --> 00:02:39,253 Sorry, mag ik wat suiker? 11 00:02:39,378 --> 00:02:42,381 Dit is alleen zoetstof en Stevia... 12 00:02:42,506 --> 00:02:44,216 en dat soort spul. 13 00:02:44,341 --> 00:02:46,135 Heb je ook echte suiker? 14 00:02:46,260 --> 00:02:47,887 Ik denk het niet, maar ik kijk even. 15 00:02:48,012 --> 00:02:49,346 Oké, dank je. 16 00:02:54,310 --> 00:02:56,479 Mijn hemel. 17 00:02:57,104 --> 00:02:59,231 Heb je je eigen suiker bij je? 18 00:02:59,356 --> 00:03:00,524 Demerara suiker. 19 00:03:00,649 --> 00:03:03,861 Het maakt de koffie bijna umami. 20 00:03:10,701 --> 00:03:14,246 O, mama. Umami. 21 00:03:15,581 --> 00:03:16,999 Ik ben Alec. 22 00:03:17,124 --> 00:03:21,003 Hoi, ik ben Regina. - Hoi. 23 00:03:21,128 --> 00:03:23,881 Sorry. Als ik stoor moet je 't gewoon zeggen. 24 00:03:24,006 --> 00:03:26,425 Ik ben nogal een kletskous. 25 00:03:27,218 --> 00:03:30,054 Geeft niet. Ik ben nog aan het wakker worden. 26 00:03:30,179 --> 00:03:34,767 Nou, proost op het wakker worden aan de juiste kant van de bar. 27 00:03:37,770 --> 00:03:40,022 O, wauw. Whisky? 28 00:03:40,147 --> 00:03:42,566 Ja. - Goedemorgen. 29 00:03:44,109 --> 00:03:46,660 Dat helpt om m'n werk als buschauffeur goed te doen. 30 00:03:49,824 --> 00:03:52,535 Dit is niet mijn ding. Oké. 31 00:03:52,660 --> 00:03:56,038 Maar ik ben een beetje gek. 32 00:03:56,163 --> 00:03:57,873 In hotelbars zijn geen regels, toch? 33 00:03:57,998 --> 00:04:00,251 Het is net internationaal water. 34 00:04:04,922 --> 00:04:07,174 Neem me niet kwalijk. 35 00:04:09,677 --> 00:04:12,847 Mag ik een mimosa of een Bloody Mary? 36 00:04:12,972 --> 00:04:14,572 Een Bloody Mary, dat is logisch. 37 00:04:21,188 --> 00:04:23,482 Misschien doe jij dit nooit... 38 00:04:23,607 --> 00:04:26,151 maar ik doe dit echt nooit. 39 00:04:26,277 --> 00:04:27,611 Moet je ons eens zien. 40 00:04:35,828 --> 00:04:37,204 Sorry dat ik het vraag... 41 00:04:37,329 --> 00:04:41,125 maar dit is de tweede keer dat het gebeurt... 42 00:04:41,250 --> 00:04:44,920 en het voelt gewoon als een soort spionnenfilm. 43 00:04:45,045 --> 00:04:47,673 Spionnenfilm? 44 00:04:47,798 --> 00:04:50,134 Nee, dat zijn gewoon werkpapieren. 45 00:04:51,010 --> 00:04:52,887 Dank je. 46 00:04:54,179 --> 00:04:55,306 Mag ik... 47 00:04:55,431 --> 00:04:56,849 Ga je gang. - Oké. 48 00:04:56,974 --> 00:04:58,274 Kom hier. 49 00:05:03,981 --> 00:05:07,026 Wat doe je? 50 00:05:08,193 --> 00:05:10,321 Ik maakte reisplannen... 51 00:05:10,446 --> 00:05:12,573 voor rijke mensen... 52 00:05:12,698 --> 00:05:16,285 maar het zijn zware tijden, dus ik moest veranderen... 53 00:05:16,994 --> 00:05:18,662 en ik verdien nu de kost... 54 00:05:18,787 --> 00:05:20,581 met de connecties die ik heb... 55 00:05:20,706 --> 00:05:22,124 in de luxe-reismarkt. 56 00:05:24,168 --> 00:05:26,712 Wat doe je dan voor ze? 57 00:05:26,837 --> 00:05:28,172 Maatwerk. 58 00:05:29,173 --> 00:05:33,010 Oké, maar wat doe je dan? 59 00:05:34,011 --> 00:05:37,014 Ik doe vaag omdat het... - Illegaal is? 60 00:05:39,516 --> 00:05:41,101 Is dat zo? 61 00:05:46,982 --> 00:05:51,654 Als luxe-reisagent heb je toegang tot een levensstijl... 62 00:05:51,779 --> 00:05:56,325 die ik nooit voor mezelf zou hebben. 63 00:05:57,451 --> 00:05:58,953 Dus ik maakte een keuze... 64 00:05:59,954 --> 00:06:05,376 om iets doms te doen, iets geks en iets heel engs... 65 00:06:05,501 --> 00:06:09,088 om een beetje van dat leven voor mezelf te creëren. 66 00:06:10,297 --> 00:06:12,675 Nu ik er nog van kan genieten, snap je? 67 00:06:15,469 --> 00:06:16,769 Ja. 68 00:06:18,389 --> 00:06:19,939 Ik snap precies wat je bedoelt. 69 00:06:21,517 --> 00:06:23,477 Ik heb nog nooit geskied. 70 00:06:23,769 --> 00:06:26,522 Ik heb nog nooit een one-night-stand gehad. 71 00:06:26,647 --> 00:06:28,315 Ik ook niet. 72 00:06:28,440 --> 00:06:29,608 Oké, wilde vrouw. 73 00:06:29,733 --> 00:06:31,318 Jouw beurt. 74 00:06:31,443 --> 00:06:34,905 Wat doe jij in een hotelbar om 8.30 uur 's ochtends? 75 00:06:37,700 --> 00:06:39,576 Ik ben hier ook voor werk. 76 00:06:39,702 --> 00:06:43,998 Ik werk voor een non-profit voor kinderen. 77 00:06:44,123 --> 00:06:47,167 We geven gratis zorg aan wezen. 78 00:06:47,292 --> 00:06:49,461 Het is het Nationaal Wezenfonds. 79 00:06:49,586 --> 00:06:52,131 Serieus? Moeder Theresa is er. 80 00:06:52,256 --> 00:06:55,718 Nee, ik ben het hoofd van de fondsenwerving... 81 00:06:55,843 --> 00:06:57,886 en we hadden gisteren ons grote... 82 00:06:58,012 --> 00:07:00,222 nachtelijke bingotoernooi. 83 00:07:00,347 --> 00:07:03,600 Ik heb 24 uur niet geslapen... 84 00:07:03,726 --> 00:07:06,228 maar we hebben 20.000 dollar ingezameld. 85 00:07:06,979 --> 00:07:08,772 Dus ik wilde de winst storten... 86 00:07:08,897 --> 00:07:10,607 bij de bank hier in de straat. 87 00:07:10,733 --> 00:07:14,486 Maar de storttunnel zat vast. 88 00:07:14,611 --> 00:07:19,283 Dus ik dood de tijd tot de bank opent. 89 00:07:22,703 --> 00:07:25,831 Ik ben gek op m'n werk. Echt waar. 90 00:07:26,540 --> 00:07:28,375 De kinderen zijn geweldig. 91 00:07:29,001 --> 00:07:32,212 Maar ik heb gen spanning in mijn leven. 92 00:07:33,005 --> 00:07:35,299 Het is makkelijk om in een sleur te zitten. 93 00:07:35,716 --> 00:07:37,843 Ja. - Ik weet het. 94 00:07:37,968 --> 00:07:41,805 En voor je het weet ben je 43... 95 00:07:42,890 --> 00:07:44,850 en woon je alleen met je goudvis. 96 00:07:47,186 --> 00:07:48,687 Ik reis niet. 97 00:07:50,397 --> 00:07:52,816 Ik doe niets impulsiefs of... 98 00:07:53,859 --> 00:07:54,985 zoals je zei... 99 00:07:55,110 --> 00:07:58,781 iets geks, doms en leuks. 100 00:07:58,906 --> 00:08:00,206 Ik... 101 00:08:02,618 --> 00:08:04,953 Ik zeg het niet graag, Regina. 102 00:08:05,079 --> 00:08:06,379 Noem me maar Reggie. 103 00:08:07,372 --> 00:08:08,832 Oké, Reggie. 104 00:08:10,793 --> 00:08:12,878 Je drinkt met een vreemde... 105 00:08:13,003 --> 00:08:15,255 in een hotelbar om 8.30 uur 's ochtends. 106 00:08:15,380 --> 00:08:18,300 Dat is gek en dom. 107 00:08:20,177 --> 00:08:21,477 En ook een beetje leuk. 108 00:08:36,860 --> 00:08:38,445 Dit klinkt misschien... 109 00:08:40,989 --> 00:08:43,784 Ik weet het niet, te intens. 110 00:08:43,909 --> 00:08:44,952 Het spijt me. - Nee. 111 00:08:45,077 --> 00:08:50,999 Ik denk dat je precies op het juiste moment in mijn leven kwam. 112 00:08:51,125 --> 00:08:55,712 Precies nu ik de grootste, gestoordste sprong wilde wagen. 113 00:08:57,172 --> 00:08:58,966 Ik weet niet eens hoe zo'n sprong... 114 00:08:59,091 --> 00:09:00,926 eruit zou zien in mijn leven. 115 00:09:08,225 --> 00:09:09,768 Nu moet ik naar mijn kamer. 116 00:09:23,490 --> 00:09:25,576 Heb je hier een kamer? 117 00:09:39,756 --> 00:09:41,056 Wat is er zo grappig? 118 00:09:42,593 --> 00:09:43,927 Nou... 119 00:09:46,638 --> 00:09:48,348 Ik lijk gewoon op iemand anders. 120 00:09:50,392 --> 00:09:53,145 Op iemand die met een vreemde naar z'n hotelkamer gaat. 121 00:09:55,272 --> 00:09:56,690 Is dat... 122 00:09:56,815 --> 00:09:58,115 Wat? - Nou... 123 00:10:01,445 --> 00:10:02,905 Maak je geen zorgen. 124 00:10:04,198 --> 00:10:05,498 Dit is mijn maatje. 125 00:10:11,622 --> 00:10:14,875 Laten we dat opnieuw proberen. 126 00:10:15,000 --> 00:10:16,300 Oké. 127 00:10:33,143 --> 00:10:34,443 Wat is er? 128 00:10:35,062 --> 00:10:36,396 Wat doe je echt? 129 00:10:38,232 --> 00:10:42,152 Zeg alsjeblieft niet dat er papierwerk in die tas zit. 130 00:10:42,277 --> 00:10:43,577 Je hebt een wapen. 131 00:10:43,820 --> 00:10:46,406 Mensen met wapens doen geen papierwerk. 132 00:10:46,531 --> 00:10:48,200 Wat is er echt aan de hand? 133 00:10:48,742 --> 00:10:52,120 Denk je soms dat ik een agent ben, of zo? 134 00:10:54,039 --> 00:10:55,499 Ik weet niet wat je bent. 135 00:10:56,208 --> 00:10:59,086 Ik denk dat je me wilt vertellen wat je hier doet. 136 00:11:04,174 --> 00:11:07,344 Ik denk dat je het met iemand wil delen. 137 00:11:14,226 --> 00:11:15,526 Je kunt me vertrouwen. 138 00:11:16,853 --> 00:11:18,153 Oké. 139 00:11:21,233 --> 00:11:22,609 Maar het klinkt gek. 140 00:11:24,236 --> 00:11:26,905 Een van mijn ex-klanten... 141 00:11:28,740 --> 00:11:30,409 Hij had een koninkrijk... 142 00:11:30,534 --> 00:11:33,870 dat technisch gezien onderdeel was van Georgië. 143 00:11:33,996 --> 00:11:36,039 Het land, niet de staat. 144 00:11:36,164 --> 00:11:39,251 Hij had een koninkrijk? 145 00:11:39,376 --> 00:11:42,421 Hij werd afgezet en... 146 00:11:42,546 --> 00:11:45,882 nu is hij in ballingschap hier in de VS. 147 00:11:47,134 --> 00:11:50,721 Hij heeft miljarden dollars... 148 00:11:50,846 --> 00:11:52,848 in Georgische lari... 149 00:11:54,224 --> 00:11:55,524 contant. 150 00:11:56,184 --> 00:11:58,895 Hij heeft het gewoon meegenomen. 151 00:12:00,022 --> 00:12:02,316 Hier kan hij het natuurlijk niet gebruiken. 152 00:12:03,025 --> 00:12:04,443 Hij woont in een studio... 153 00:12:04,568 --> 00:12:07,112 en gebruikt miljarden dollars aan nutteloos geld... 154 00:12:07,237 --> 00:12:08,537 als koffietafel. 155 00:12:09,781 --> 00:12:11,408 Dus ik help hem. 156 00:12:12,367 --> 00:12:15,996 Ik verzamel kleine beetjes contant. 157 00:12:16,121 --> 00:12:17,706 Ik spreek af met z'n bodyguard... 158 00:12:17,831 --> 00:12:20,959 en ik wissel mijn Amerikaanse dollars... 159 00:12:21,084 --> 00:12:23,462 voor twee keer de waarde. 160 00:12:23,587 --> 00:12:25,797 Dan loop ik naar de bank... 161 00:12:25,922 --> 00:12:28,675 en wissel ik mijn lari voor dollars. 162 00:12:28,800 --> 00:12:31,636 Heel simpel. Het werkt. 163 00:12:32,804 --> 00:12:35,432 En ik bouw vertrouwen op. Hij vertrouwt me. 164 00:12:37,351 --> 00:12:39,061 Ik doe het met kleine hoeveelheden... 165 00:12:39,186 --> 00:12:42,064 vijfduizend, tienduizend. 166 00:12:43,774 --> 00:12:45,074 Maar vandaag... 167 00:12:47,152 --> 00:12:48,528 neem ik de sprong. 168 00:12:49,946 --> 00:12:52,699 Vandaag zit er in die tas... 169 00:12:53,325 --> 00:12:56,495 400.000 dollar in contanten. 170 00:12:58,288 --> 00:12:59,664 Al mijn geld... 171 00:13:00,290 --> 00:13:03,190 en dat van zoveel mogelijk collega's die ik kon vertrouwen. 172 00:13:06,838 --> 00:13:09,758 Over één uur... 173 00:13:09,883 --> 00:13:11,510 klopt een Georgische bodyguard... 174 00:13:11,635 --> 00:13:12,935 op die deur... 175 00:13:14,763 --> 00:13:16,640 en hij zal me rijk maken. 176 00:13:28,485 --> 00:13:31,279 Dit is het spannendste wat me ooit is overkomen. 177 00:13:31,405 --> 00:13:32,864 Ik wil het geld zien. 178 00:13:32,989 --> 00:13:34,408 Wil je het geld zien? 179 00:13:34,533 --> 00:13:36,743 Ja. - Oké. 180 00:13:41,164 --> 00:13:42,464 Mijn God, dit is echt. 181 00:13:46,545 --> 00:13:52,259 Ik heb nog nooit zoveel geld gezien. 182 00:13:59,224 --> 00:14:01,101 Reggie, ik wil je vertrouwen... 183 00:14:03,186 --> 00:14:04,938 maar wat als ik dom ben. 184 00:14:06,606 --> 00:14:08,608 Wat als ik dom ben op de ene dag van mijn leven... 185 00:14:08,733 --> 00:14:10,193 dat ik niet dom kan zijn. 186 00:14:10,318 --> 00:14:11,778 Laten we seks hebben op het geld. 187 00:14:11,903 --> 00:14:13,113 Wat? 188 00:14:13,238 --> 00:14:15,240 Verspreid het op het bed en... 189 00:14:15,365 --> 00:14:17,666 Ik denk niet dat dat zo leuk is als het klinkt. 190 00:14:18,827 --> 00:14:20,127 Nou... 191 00:14:21,580 --> 00:14:23,582 Ik wil hier zijn voor de uitwisseling. 192 00:14:23,707 --> 00:14:25,750 Nee. - Ik wil er deel van uitmaken. 193 00:14:25,876 --> 00:14:27,669 Je moet nu weg. 194 00:14:30,422 --> 00:14:32,048 Als hij vroeg is, dan... 195 00:14:33,216 --> 00:14:35,302 Nee, ik ga nergens heen. 196 00:14:37,637 --> 00:14:38,889 Reggie. 197 00:14:39,014 --> 00:14:42,809 Luister, we zijn beiden aangeschoten... 198 00:14:42,934 --> 00:14:46,813 en deze hele situatie is gestoord, het is gevaarlijk. 199 00:14:46,938 --> 00:14:48,607 Dit ben jij niet echt. 200 00:14:48,732 --> 00:14:50,525 Ga terug naar je echte leven. 201 00:14:52,027 --> 00:14:53,862 Maar wat als dit is wie ik ben? 202 00:14:54,946 --> 00:14:58,366 Wat als ik het al mijn hele leven mis heb? 203 00:15:00,327 --> 00:15:04,873 Misschien moet ik doen wat jij doet en gewoon... de sprong wagen. 204 00:15:06,208 --> 00:15:07,508 Nee. 205 00:15:08,043 --> 00:15:11,379 Echt niet. - Als ik dit in die tas doe... 206 00:15:11,505 --> 00:15:15,050 heb ik over een uur 40.000 dollar, toch? 207 00:15:15,592 --> 00:15:18,970 Dat is twee keer zoveel hulp voor twee keer zoveel wezen. 208 00:15:19,095 --> 00:15:21,181 Nee. Ik bedoel ja. 209 00:15:21,973 --> 00:15:24,142 Theoretisch gezien kan ik je geld verdubbelen... 210 00:15:24,267 --> 00:15:27,103 maar er is altijd een kans dat er iets fout gaat. 211 00:15:31,900 --> 00:15:33,200 Hij is vroeg. 212 00:15:35,195 --> 00:15:38,073 Oké, ik doe de deur open. 213 00:15:38,198 --> 00:15:39,908 Ga naar de badkamer en wacht. 214 00:15:40,033 --> 00:15:41,409 Je kan hier niet zijn. 215 00:15:41,535 --> 00:15:44,579 Ga gewoon naar binnen, wacht en hou je tas dicht. 216 00:15:44,704 --> 00:15:49,834 Reggie, je bent een veilig, normaal, saai mens... 217 00:15:49,960 --> 00:15:51,260 met een goudvis. 218 00:15:52,462 --> 00:15:53,880 Doe niks doms. 219 00:17:12,792 --> 00:17:14,092 Iets doms. 220 00:18:08,522 --> 00:18:09,607 Wat kan ik inschenken? 221 00:18:09,732 --> 00:18:12,235 Een biertje, por favor. 222 00:18:12,360 --> 00:18:13,945 Ik drink voor twee. 223 00:18:14,862 --> 00:18:18,783 Nee, ik ben niet zwanger. Ik en de Heer. 224 00:18:18,908 --> 00:18:21,494 En ik heb... 225 00:18:23,079 --> 00:18:25,790 deze ontbijtvouchers voor eieren. 226 00:18:28,626 --> 00:18:29,926 Oké. 227 00:18:32,755 --> 00:18:33,965 Ochtendbier. 228 00:18:34,090 --> 00:18:37,635 Ochtendbier maakt de dag minder helder. 229 00:18:40,805 --> 00:18:42,306 Goedemorgen. 230 00:18:57,947 --> 00:18:59,247 Hoe gaat het? 231 00:19:01,242 --> 00:19:03,093 Ik ben dol op een ontbijtconnaisseur. 232 00:19:06,706 --> 00:19:07,999 Weet je wat het is? 233 00:19:08,124 --> 00:19:10,376 Ik eet gewoon graag alles... 234 00:19:10,501 --> 00:19:12,878 waarvan het bevrucht kan worden. 235 00:19:14,213 --> 00:19:15,513 Dat is een goede deal. 236 00:19:16,841 --> 00:19:20,720 Ja, en die van mij is gratis. 237 00:19:20,845 --> 00:19:23,180 Ik verzamel coupons... 238 00:19:23,306 --> 00:19:26,809 van verschillende hotels voor een gratis ontbijt. 239 00:19:26,934 --> 00:19:29,729 Je kunt ze overal krijgen. 240 00:19:29,854 --> 00:19:33,357 In verschillende steden, verschillende hotels... 241 00:19:33,482 --> 00:19:34,901 en je kunt ze overal gebruiken... 242 00:19:35,026 --> 00:19:37,111 want mensen kijken er amper naar. 243 00:19:37,236 --> 00:19:40,114 Dus ik kreeg deze eieren van een hotel... 244 00:19:40,239 --> 00:19:41,991 in Beaverton, Oregon. 245 00:19:42,616 --> 00:19:45,786 Nou... 246 00:19:45,911 --> 00:19:49,081 Ik weet wat ik doe in een bar om 8.30 uur 's ochtends. 247 00:19:49,206 --> 00:19:53,711 Ik verveel me en ik zit met een probleem. 248 00:19:53,836 --> 00:19:55,671 Je hoeft mijn problemen niet aan te horen. 249 00:19:55,796 --> 00:19:57,590 En jij, wat doe jij hier? 250 00:19:57,715 --> 00:19:59,015 Ik ben trouwens Charlie. 251 00:19:59,633 --> 00:20:01,469 Alec. - Onzin. 252 00:20:02,136 --> 00:20:03,971 Sorry, nom de plume, nom de guerre... 253 00:20:04,096 --> 00:20:06,390 nom de gaat me niks aan, ga door. 254 00:20:09,935 --> 00:20:13,189 Gek genoeg is het een mix... 255 00:20:13,814 --> 00:20:16,025 van zaken en plezier. 256 00:20:16,150 --> 00:20:17,485 Ik verblijf in het hotel... 257 00:20:17,610 --> 00:20:18,736 voor werk. 258 00:20:18,861 --> 00:20:20,237 Onzin. 259 00:20:21,697 --> 00:20:24,367 Wat? Nee, het is geen onzin. 260 00:20:26,035 --> 00:20:28,871 Ik werk met luxecliënten... 261 00:20:28,996 --> 00:20:30,581 die privacy nodig hebben. 262 00:20:30,706 --> 00:20:32,583 Onzin. Ik weet niet... 263 00:20:32,708 --> 00:20:35,509 of ik ooit zoveel onzin zo vroeg 's ochtends heb gehoord. 264 00:20:35,961 --> 00:20:38,130 Mevrouw. - Mevrouw? 265 00:20:38,255 --> 00:20:40,508 Oké, mejuffrouw... - Dat is nog erger. 266 00:20:40,633 --> 00:20:42,218 Dame. 267 00:20:43,052 --> 00:20:45,888 Sorry, maar jij begon tegen mij te praten... 268 00:20:46,013 --> 00:20:48,057 en nu schreeuw je 'onzin' tegen me. 269 00:20:48,182 --> 00:20:49,600 Ik heb hier geen zin in. 270 00:20:49,725 --> 00:20:52,061 Ik ben al gestrest genoeg, oké? 271 00:20:52,186 --> 00:20:54,105 Het spijt me. 272 00:20:56,857 --> 00:20:59,208 Ik ga zo de grootste deal van m'n leven sluiten. 273 00:21:01,529 --> 00:21:02,829 Onzin. 274 00:21:04,949 --> 00:21:06,700 Hé, wat is er aan de hand? 275 00:21:06,826 --> 00:21:09,495 We zijn hier met z'n tweeën. 276 00:21:09,620 --> 00:21:11,664 Er is geen risico. 277 00:21:11,789 --> 00:21:13,541 Je hoeft niet tegen me te liegen. 278 00:21:13,666 --> 00:21:14,966 Hoe dan ook... 279 00:21:15,501 --> 00:21:19,296 Ik laat het wel en... 280 00:21:19,797 --> 00:21:21,924 en eet m'n eieren op. 281 00:21:25,928 --> 00:21:29,098 Wat is er aan de hand? 282 00:21:30,391 --> 00:21:33,811 Is dit de raarste inval ooit? 283 00:21:33,936 --> 00:21:35,604 Nee. 284 00:21:35,729 --> 00:21:38,524 Nee, maar ik heb een gave. 285 00:21:38,649 --> 00:21:40,943 Ik weet wanneer mensen liegen. 286 00:21:41,068 --> 00:21:44,363 Een soort menselijke leugendetector. 287 00:21:44,488 --> 00:21:46,115 Leuk je te ontmoeten. 288 00:21:51,203 --> 00:21:52,503 We doen dit nog eens. 289 00:21:54,665 --> 00:21:58,919 Aangenaam. Ik ben Guy en ik ben een zwendelaar. 290 00:21:59,044 --> 00:22:01,839 Ik ben Charlie Cale en ik geloof je. 291 00:22:03,007 --> 00:22:06,051 Jongens, jullie moeten Charlie Cale ontmoeten. 292 00:22:06,177 --> 00:22:07,477 Dit geloven jullie nooit. 293 00:22:11,807 --> 00:22:13,601 Ik kom uit Abington, Massachusetts. 294 00:22:13,726 --> 00:22:14,935 Waar. 295 00:22:15,060 --> 00:22:17,813 Mijn bloedtype is AB-negatief. - Onzin. 296 00:22:17,938 --> 00:22:20,566 Mijn broer heet Carl. - Onzin. 297 00:22:20,691 --> 00:22:21,901 Wat zei ik je? 298 00:22:22,026 --> 00:22:25,654 Jongens, ze is geweldig. 299 00:22:25,779 --> 00:22:27,198 Waar. Dank je. 300 00:22:27,323 --> 00:22:29,033 Nee, ik ben een professional. 301 00:22:29,158 --> 00:22:31,494 Ik lieg om geld te verdienen en jouw gave is griezelig. 302 00:22:31,619 --> 00:22:32,870 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 303 00:22:32,995 --> 00:22:37,124 Ja, dank je. Ik ben nog nooit voor de gek gehouden. 304 00:22:37,249 --> 00:22:39,710 Ik word de eerste. - Sorry, maar... 305 00:22:39,835 --> 00:22:42,505 Ik ben zwendelbestendig. - Dat is niemand. 306 00:22:42,630 --> 00:22:45,132 Je kunt mensen gewoon goed lezen. 307 00:22:45,257 --> 00:22:46,383 Ja. 308 00:22:46,509 --> 00:22:50,179 Zoals blozen, je hoofd draaien... 309 00:22:50,304 --> 00:22:51,514 wat mensen doen als ze liegen. 310 00:22:51,639 --> 00:22:53,432 Ik weet wat het is. 311 00:22:53,557 --> 00:22:55,351 En ik denk dat mensen... 312 00:22:55,476 --> 00:22:58,145 die over trekjes praten alsof het wetenschap is, dom zijn. 313 00:22:58,270 --> 00:23:00,439 Het is een wetenschap en een kunst. 314 00:23:00,564 --> 00:23:02,149 Een optreden. - Juist. 315 00:23:02,274 --> 00:23:05,903 Een leugen is het contrast tussen wat jij presenteert aan de wereld... 316 00:23:06,028 --> 00:23:07,655 en de waarheid die je verbergt. 317 00:23:07,780 --> 00:23:12,117 Het trekje is het wrijvingspunt tussen die twee dingen. 318 00:23:12,409 --> 00:23:16,497 En net als elke fysieke reactie kan het onderdrukt worden. 319 00:23:16,622 --> 00:23:20,292 Indrukwekkend. Een man die z'n trekjes kan onderdrukken. 320 00:23:20,417 --> 00:23:21,836 Je bent vast geweldig in bed. 321 00:23:21,961 --> 00:23:23,420 Ik... 322 00:23:23,546 --> 00:23:27,091 Ja, theoretisch gezien zou 's werelds grootste sociopaat... 323 00:23:27,216 --> 00:23:30,177 mij voor de gek kunnen houden, maar jij zeker niet. 324 00:23:30,302 --> 00:23:31,804 Jij bent gewoon een softie. 325 00:23:33,764 --> 00:23:35,140 Kom maar op, Charlie Cale. 326 00:23:35,266 --> 00:23:39,645 Oké, ga je me nog voorstellen... 327 00:23:39,770 --> 00:23:42,273 aan al je onheilspellende maatjes? 328 00:23:42,398 --> 00:23:44,149 Jij bent vast de leider. 329 00:23:44,275 --> 00:23:45,818 Goede gok. 330 00:23:45,943 --> 00:23:47,987 Ik schrijf de zwendels, ik bedenk alles. 331 00:23:48,112 --> 00:23:49,446 Guy is een genie. 332 00:23:49,572 --> 00:23:51,240 Ik ben Manny. - Hoi. 333 00:23:51,365 --> 00:23:53,784 Ik ben zijn consigliere en stagemanager... 334 00:23:53,909 --> 00:23:56,328 en ik speel de slechterik. Ik regel de snacks. 335 00:23:56,453 --> 00:23:57,496 Heb je ergens zin in? 336 00:23:57,621 --> 00:24:00,749 Je mag jezelf mijn consigliere noemen als je het kan spellen. 337 00:24:01,959 --> 00:24:03,419 Ik probeerde gewoon... 338 00:24:03,544 --> 00:24:04,844 Hij is de spierbundel. 339 00:24:05,296 --> 00:24:06,422 Dit is Gene. 340 00:24:06,547 --> 00:24:09,008 Hoi, ik ben Gene. De accountant. 341 00:24:09,133 --> 00:24:11,844 Ik ben goed met nummers, zoals die Ben Affleck film. 342 00:24:11,969 --> 00:24:15,389 Good Will Hunting. - Nee, The Accountant. 343 00:24:15,514 --> 00:24:18,642 Er komt verrassend veel wiskunde bij een grote zwendels kijken. 344 00:24:18,767 --> 00:24:21,437 David is een geweldige acteur. 345 00:24:21,562 --> 00:24:23,898 Ik wil graag eerst zeggen dat hij naar Juilliard ging. 346 00:24:24,023 --> 00:24:25,649 Ik leid het karakterwerk. 347 00:24:25,774 --> 00:24:27,276 Het lijkt misschien overdadig... 348 00:24:27,401 --> 00:24:29,151 maar dit draait allemaal om toneel. 349 00:24:29,987 --> 00:24:32,990 Door mijn opleiding bij Juilliard lijken we waarheidsgetrouw. 350 00:24:33,115 --> 00:24:36,660 Wauw, je ouders zijn vast trots. 351 00:24:36,785 --> 00:24:39,622 Dat is Derek, Brian, Joe... 352 00:24:39,747 --> 00:24:41,248 en dat is Cliff, onze stagiair. 353 00:24:41,373 --> 00:24:42,458 Zij notuleert. 354 00:24:42,583 --> 00:24:44,418 Hoe gaat het? - Hoi. 355 00:24:45,127 --> 00:24:47,046 Cool vest. - Dank je. 356 00:24:49,506 --> 00:24:51,091 Oké, dus... 357 00:24:52,134 --> 00:24:54,887 Sorry als ik sceptisch lijk. 358 00:24:55,012 --> 00:24:57,431 Wat is een zwendelaar tegenwoordig? 359 00:24:57,556 --> 00:25:02,144 Is het cryptofraude, identiteitsdiefstal? 360 00:25:02,269 --> 00:25:04,433 We doen niet aan die moderne onzin. 361 00:25:04,559 --> 00:25:08,364 Dit is misschien wel de laatste crew in Amerika die ouderwetse, grote zwendels doen. 362 00:25:08,490 --> 00:25:10,778 Ouderwets. 363 00:25:10,903 --> 00:25:12,203 Hou alsjeblieft op. 364 00:25:12,571 --> 00:25:14,573 Ons inkomen is 'De louche Georgiër. 365 00:25:14,698 --> 00:25:16,450 Dat wilde ik bij jou proberen. 366 00:25:16,575 --> 00:25:19,495 Het is net als 'De vallende duif', maar met internationale flair. 367 00:25:19,620 --> 00:25:21,872 Hoe werkt het dan? 368 00:25:22,581 --> 00:25:25,084 Stel dat ik geen menselijke leugendetector was. 369 00:25:26,043 --> 00:25:28,003 Wat was er vanochtend dan gebeurd? 370 00:25:30,297 --> 00:25:32,925 Het eerste contact is erg belangrijk. 371 00:25:34,051 --> 00:25:36,387 Het doelwit moet denken dat je interesse hebt. 372 00:25:36,512 --> 00:25:38,639 Het is alsof je een kaart forceert. 373 00:25:38,764 --> 00:25:40,064 Daarna zet je de hoek. 374 00:25:40,766 --> 00:25:44,561 In deze zwendel, gaat het verhaal over een despoot uit Georgië... 375 00:25:44,687 --> 00:25:46,522 het land, niet de staat... 376 00:25:47,231 --> 00:25:49,692 die mij gebruikt als geldwisselaar. 377 00:25:49,817 --> 00:25:51,443 Wow, dat is net... 378 00:25:51,568 --> 00:25:53,612 zo'n e-mailscam. 379 00:25:54,154 --> 00:25:55,572 Wie trapt daar nou nog in? 380 00:25:55,698 --> 00:25:57,741 Ze trappen er niet in als je het verkoopt. 381 00:25:57,866 --> 00:25:58,951 Maar als je het verbergt... 382 00:25:59,076 --> 00:26:00,578 laat je ze je vertrouwen winnen... 383 00:26:00,703 --> 00:26:02,871 ze verdienen je vertrouwen in hen. 384 00:26:02,996 --> 00:26:04,540 Nieuwsgierigheid en katten. 385 00:26:04,665 --> 00:26:05,965 Ja. 386 00:26:06,709 --> 00:26:08,168 Je geeft ze een deadline. 387 00:26:08,293 --> 00:26:09,753 De Georgiër komt over een uur. 388 00:26:09,878 --> 00:26:12,756 Dit is mijn laatste uitwisseling. Doe je mee of niet? 389 00:26:12,881 --> 00:26:15,634 Dus het doelwit heeft een uur om naar de bank te gaan... 390 00:26:15,759 --> 00:26:17,428 en zoveel mogelijk geld op te nemen. 391 00:26:17,553 --> 00:26:19,013 Dit heet 'Zet ze op verzenden.' 392 00:26:19,138 --> 00:26:22,057 Juist, maar je kunt ze niet in de ban houden als ze weg zijn. 393 00:26:22,182 --> 00:26:24,101 Dan komen ze toch tot bezinning... 394 00:26:24,226 --> 00:26:25,894 en komen ze niet terug? 395 00:26:26,019 --> 00:26:27,604 Ze komen altijd terug. 396 00:26:27,730 --> 00:26:29,732 Dit zijn geen goede mensen, Charlie. 397 00:26:29,857 --> 00:26:33,986 Hun gierigheid wint het altijd van hun voorzichtigheid. 398 00:26:35,237 --> 00:26:36,537 En dan kom ik. 399 00:26:37,656 --> 00:26:39,992 Ik kom aan als de bodyguard van de Georgiër. 400 00:26:40,117 --> 00:26:42,494 Ik heb een wapen. - Kop dicht, Manny. 401 00:26:46,206 --> 00:26:48,751 Manny komt opdagen als de bodyguard van de Georgiër. 402 00:26:48,876 --> 00:26:51,420 We ruziën, hij schiet me dood en ze maken dat ze wegkomen. 403 00:26:51,545 --> 00:26:54,089 Ze zijn blij dat ze levend zijn ontsnapt. 404 00:26:54,214 --> 00:26:55,591 Dat is de grote knaller. 405 00:26:57,217 --> 00:27:00,304 En dat is de Louche Georgiër. 406 00:27:00,429 --> 00:27:01,472 Oké, tegenstrijdigheid. 407 00:27:01,597 --> 00:27:04,308 Wat gebeurt er als het doelwit het geld wil bekijken... 408 00:27:04,433 --> 00:27:06,185 voordat ze het in de tas doen? 409 00:27:06,894 --> 00:27:09,062 Je bent slim. 410 00:27:09,188 --> 00:27:11,023 Er zit echt geld bovenop. 411 00:27:11,523 --> 00:27:13,442 Ik gebruik de winst van de laatste zwendel. 412 00:27:13,567 --> 00:27:15,319 Zie het als een zwendelaarsborg. 413 00:27:15,569 --> 00:27:19,198 We krijgen pas betaald na de volgende succesvolle klus. 414 00:27:19,323 --> 00:27:20,991 Het is nogal verknipt, we zouden... 415 00:27:21,116 --> 00:27:24,411 Het is geweldig. Het is baanzekerheid en niemand kan weg uit Guy's gang. 416 00:27:24,536 --> 00:27:28,791 Ik kom na maart niet meer terug. 417 00:27:28,916 --> 00:27:30,000 Wat? 418 00:27:30,125 --> 00:27:33,420 Ik heb een baan gekregen bij NBC. 419 00:27:34,546 --> 00:27:36,215 Mijn droombaan. 420 00:27:36,340 --> 00:27:38,884 Op jou, Cliff. - Dank je. 421 00:27:39,009 --> 00:27:40,344 Is het weleens gevaarlijk? 422 00:27:40,469 --> 00:27:43,722 Nee, ik bescherm mijn crew altijd. 423 00:27:43,847 --> 00:27:45,265 Het zijn losse flodders. 424 00:27:45,390 --> 00:27:46,475 Het zijn losse flodders. 425 00:27:46,600 --> 00:27:48,685 Maar de dreiging is wat je nodig hebt. 426 00:27:48,811 --> 00:27:50,811 Er zijn drie regels die we nooit breken. 427 00:27:51,855 --> 00:27:53,524 Je overdrijft nooit. 428 00:27:54,441 --> 00:27:56,568 Je laat het doelwit leiden... 429 00:27:56,985 --> 00:28:01,198 en als je stopt als het doelwit je ook maar één rode vlag laat zien. 430 00:28:07,513 --> 00:28:09,674 Dus hier sta ik dan, met m'n broek op m'n enkels... 431 00:28:09,800 --> 00:28:12,793 en ik ren weg voor de nonnen en schreeuw: 'Perestroika'. 432 00:28:12,918 --> 00:28:15,129 Dat was het enige woord wat ik in het Russisch ken. 433 00:28:15,254 --> 00:28:17,297 Wat een leven leiden jullie. 434 00:28:17,422 --> 00:28:18,722 Moet je zien. 435 00:28:20,217 --> 00:28:22,678 Een gezichtsverwisseling. 436 00:28:22,803 --> 00:28:24,888 Manny, die moet je me sturen... 437 00:28:25,013 --> 00:28:26,807 want het is een tijdje geleden... 438 00:28:26,932 --> 00:28:28,517 dat ik zo'n telefoon had. 439 00:28:28,642 --> 00:28:30,102 Ik maak er m'n achtergrond van. 440 00:28:30,227 --> 00:28:33,397 Ik deed er laatst een met de kont van m'n hond. 441 00:28:33,856 --> 00:28:37,276 Robin zei: 'We zijn zes jaar getrouwd en ik weet niet of ik je nog kan zoenen.' 442 00:28:37,401 --> 00:28:38,694 Wat? 443 00:28:38,819 --> 00:28:40,237 Wat doe je? 444 00:28:40,362 --> 00:28:42,239 Idiote domkop. 445 00:28:42,364 --> 00:28:44,324 Het is een gezichtsverwisseling. 446 00:28:44,449 --> 00:28:46,702 Dit is een app van derden in een cloud... 447 00:28:46,827 --> 00:28:49,538 en jij hebt net een foto geüpload van je dikke kop... 448 00:28:49,663 --> 00:28:51,290 aan onze rekwisietentafel... 449 00:28:51,957 --> 00:28:54,877 met identificeerbare items van vorige klussen. 450 00:28:56,545 --> 00:28:58,755 Sorry, het was dom. Het gebeurt niet meer. 451 00:28:58,881 --> 00:29:00,799 We trapten gewoon wat lol. 452 00:29:00,924 --> 00:29:03,135 We zijn hier niet voor de lol. 453 00:29:12,436 --> 00:29:14,688 Nou, dat was een domper. 454 00:29:14,813 --> 00:29:17,024 Cliff, zet dat niet in de notulen. 455 00:29:23,447 --> 00:29:24,747 Hé, Manny. 456 00:29:25,532 --> 00:29:27,493 Waarom laat je je zo behandelen door hem? 457 00:29:27,618 --> 00:29:30,162 Hij doet gewoon zo als ik iets doms doe. 458 00:29:30,287 --> 00:29:31,580 Dat verdien je niet. 459 00:29:31,705 --> 00:29:33,081 En ik zeg het maar... 460 00:29:33,206 --> 00:29:35,542 maar dit is nou niet echt voor genieën. 461 00:29:35,667 --> 00:29:38,503 Jij kent het spel net zo goed als Guy. 462 00:29:39,338 --> 00:29:41,340 Je kan het zonder hem doen. 463 00:29:41,465 --> 00:29:43,926 Nee, dat kan niet. Laat maar. 464 00:29:44,051 --> 00:29:46,678 En het is niet alsof... 465 00:29:47,721 --> 00:29:49,723 We zijn ook niet echt hecht. 466 00:29:51,475 --> 00:29:54,675 Hij heeft Robin nog nooit ontmoet. We zijn als zes jaar getrouwd. 467 00:29:55,562 --> 00:29:57,105 Guy is mijn mentor. 468 00:29:57,230 --> 00:30:00,150 Hij zou mij nooit wat doen en ik hem niet. 469 00:30:03,987 --> 00:30:05,155 Hé, zes jaar, dat is gaaf. 470 00:30:05,280 --> 00:30:08,075 Gefeliciteerd. - Dank je. 471 00:30:08,200 --> 00:30:09,409 Ik had het nooit gedacht. 472 00:30:09,534 --> 00:30:12,663 Ik had iemand... 473 00:30:21,213 --> 00:30:23,924 Mag ik deze paraplu van de rekwisieten gebruiken? 474 00:30:24,049 --> 00:30:27,010 Charlie, dat is de 'houden' stapel. Nee. 475 00:30:27,135 --> 00:30:30,180 Pak maar iets van die stapel. Dat is niets belangrijks. 476 00:30:32,849 --> 00:30:35,435 Is dat oké, Cliff? - Ja. 477 00:30:36,895 --> 00:30:38,195 Adios, amigos. 478 00:30:39,940 --> 00:30:43,485 Ik wil 45 tot 100 foto's laten drukken. 479 00:30:43,610 --> 00:30:45,278 Kun jij dat doen, Cliff? 480 00:30:52,327 --> 00:30:55,078 Ik zag die blik in je ogen toen ik de zwendel beschreef. 481 00:30:55,789 --> 00:30:56,915 Welke blik? 482 00:30:57,040 --> 00:31:00,377 Een deel van je voelt je hiertoe aangetrokken. 483 00:31:01,044 --> 00:31:02,921 En met jouw gave... 484 00:31:05,048 --> 00:31:06,925 Ik ben zeker geïntrigeerd. 485 00:31:07,384 --> 00:31:10,303 Het is leuk, romantisch. 486 00:31:10,429 --> 00:31:12,347 Het is een groot spel. Maar... 487 00:31:12,472 --> 00:31:13,890 Maar? Wat houdt je tegen? 488 00:31:14,808 --> 00:31:16,893 Je kleedt het aan... 489 00:31:17,019 --> 00:31:18,687 met allemaal ouderwetse terminologie... 490 00:31:18,812 --> 00:31:19,980 theater en zo. 491 00:31:20,105 --> 00:31:22,691 Alsof het iets uit een film is, maar uiteindelijk... 492 00:31:22,816 --> 00:31:24,568 steel je gewoon van eerlijke mensen... 493 00:31:24,693 --> 00:31:26,528 dat kan ik niet doen. 494 00:31:26,653 --> 00:31:29,031 Je kunt een eerlijk man niet belazeren. 495 00:31:29,156 --> 00:31:32,242 Geloof me, iedereen die we bedonderen is een crimineel... 496 00:31:32,367 --> 00:31:35,662 die zou doden en stelen voor het geld in die tas. 497 00:31:36,788 --> 00:31:38,916 We laten ze het gewoon in een veilige omgeving doen. 498 00:31:39,041 --> 00:31:42,544 Oké, dus je berooft alleen criminelen. 499 00:31:42,669 --> 00:31:45,505 Klopt. - Je bent de Dexter van de zwendelaars. 500 00:31:45,630 --> 00:31:47,340 Precies. Het is allemaal theater. 501 00:31:47,466 --> 00:31:49,134 Niemand raakt ooit echt gewond. 502 00:31:49,259 --> 00:31:51,678 Ik moet zeggen, meestal werk ik alleen. 503 00:31:51,803 --> 00:31:56,349 Maar het idee om een roedel te hebben trekt me wel aan. 504 00:31:56,475 --> 00:31:58,393 Tot morgen, Charlie Cale. 505 00:32:00,062 --> 00:32:01,438 Waarschijnlijk. Ja. 506 00:32:17,996 --> 00:32:21,625 'Twintigduizend dollar. Nationaal Wezenfonds.' 507 00:32:35,889 --> 00:32:37,224 Hé, Guy. 508 00:32:38,016 --> 00:32:41,603 Daar ben je. Ik moet je spreken, verdomme. 509 00:32:42,771 --> 00:32:44,189 Wat is er, Charlie? 510 00:32:44,314 --> 00:32:46,814 Ben je aan de verkeerde kant van je auto opgestaan? 511 00:32:48,735 --> 00:32:51,863 Ik vond dit gisteravond op je stapel met rekwisieten. 512 00:32:51,988 --> 00:32:55,283 Ik vond het gek dat je een bon hebt... 513 00:32:55,408 --> 00:32:59,538 voor een storting van 20.000 dollar aan het Nationaal Wezenfonds. 514 00:32:59,663 --> 00:33:02,040 Je leek me niet iemand die aan goede doelen doet... 515 00:33:02,165 --> 00:33:04,126 dus ik zocht het op... 516 00:33:04,793 --> 00:33:06,795 en ik vond een artikel in de krant. 517 00:33:06,920 --> 00:33:09,464 Een man heeft 20.000 dollar gestolen van een vrouw... 518 00:33:09,589 --> 00:33:11,967 die het bij zich hield na een bingoavond... 519 00:33:12,092 --> 00:33:13,927 voor het goede doel. 520 00:33:15,637 --> 00:33:21,184 Wie steelt er nou weer van wezen? 521 00:33:21,309 --> 00:33:24,980 Dat is vreselijk. 522 00:33:25,105 --> 00:33:28,024 Maar het is wat we doen. 523 00:33:28,150 --> 00:33:30,110 Ik dacht dat je zei... 524 00:33:30,235 --> 00:33:33,613 dat je alleen mensen bedondert die het verdienen. 525 00:33:34,239 --> 00:33:35,615 Ja, dat klopt. 526 00:33:36,366 --> 00:33:38,285 Deze vrouw werkte voor het goede doel. 527 00:33:38,410 --> 00:33:40,078 Ze heet Regina Gilvary. 528 00:33:43,123 --> 00:33:47,419 Ze heeft zichzelf drie dagen geleden van een brug gegooid. 529 00:33:47,544 --> 00:33:50,094 VROUW DIE VOOR HET WEZENFONDS WERKT IS DOOD GEVONDEN 530 00:34:00,891 --> 00:34:02,191 Lastig. 531 00:34:04,477 --> 00:34:08,398 Een heilige vrouw die wezen helpt... 532 00:34:09,691 --> 00:34:13,695 een vreemde verleidt... 533 00:34:15,113 --> 00:34:18,366 in een hotelbar om 8.30 uur 's ochtends... 534 00:34:19,075 --> 00:34:23,872 en 20.000 dollar van het geld van haar stichting wil vergokken... 535 00:34:23,997 --> 00:34:26,583 omdat ze opgewonden raakt van het gevaar. 536 00:34:28,251 --> 00:34:30,503 Reggie was het perfecte doelwit. 537 00:34:31,880 --> 00:34:33,757 Elk normaal persoon was weggegaan. 538 00:34:33,882 --> 00:34:37,177 Maar zij marcheerde door elke rode vlag. 539 00:34:38,011 --> 00:34:40,972 Een man met een wapen, een zak vol geld... 540 00:34:41,097 --> 00:34:43,558 een Georgische despoot die geld witwast. 541 00:34:43,683 --> 00:34:46,311 Ze werd verblind door gierigheid... 542 00:34:47,020 --> 00:34:49,189 door de diefstal in haar hart. 543 00:34:49,314 --> 00:34:50,732 Ze was er zo klaar voor... 544 00:34:50,857 --> 00:34:52,776 dat we haar niet eens weg konden sturen. 545 00:34:52,901 --> 00:34:54,861 Dus speelden we haar gewoon tegen de muur. 546 00:34:54,986 --> 00:34:57,572 Ze nam me mee naar die kamer... 547 00:34:57,697 --> 00:34:59,741 stopte haar geld in de tas... 548 00:34:59,866 --> 00:35:02,160 en godzijdank verwisselde ik het... 549 00:35:02,285 --> 00:35:05,497 want toen er twee mannen dood aan haar voeten lagen... 550 00:35:05,622 --> 00:35:08,291 stal ze naar wat zij dacht 400.000 dollar. 551 00:35:08,416 --> 00:35:11,336 Denk je dat dat geld naar die verdomde wezen was gegaan? 552 00:35:16,800 --> 00:35:18,100 Dus... 553 00:35:20,929 --> 00:35:22,229 Nee. 554 00:35:23,181 --> 00:35:26,518 Ik voel me niet schuldig dat ik dat geld heb gestolen. 555 00:35:29,229 --> 00:35:31,064 En als ze de consequenties... 556 00:35:31,189 --> 00:35:33,483 van haar eigen acties niet aan kan... 557 00:35:36,486 --> 00:35:37,786 Is dat haar probleem. 558 00:35:39,948 --> 00:35:43,451 Nee, sorry. Ze was niet het perfecte doelwit. 559 00:35:43,576 --> 00:35:45,787 Ze was gewoon een mens. 560 00:35:45,912 --> 00:35:48,832 En het spijt me, maar profiteren... 561 00:35:48,957 --> 00:35:51,042 van een kwetsbaar iemand... 562 00:35:51,167 --> 00:35:55,714 daar is een ouderwetse term voor. 563 00:35:55,839 --> 00:35:57,340 Het is smerig. 564 00:35:59,009 --> 00:36:01,594 Je moet op z'n minst... 565 00:36:01,720 --> 00:36:03,555 dat geld aan de stichting geven. 566 00:36:03,680 --> 00:36:04,980 Nee. 567 00:36:05,307 --> 00:36:06,607 Ja. 568 00:36:06,850 --> 00:36:08,977 Of ik ga naar de politie. 569 00:36:11,896 --> 00:36:15,358 Baas, sorry voor de onderbreking... 570 00:36:16,151 --> 00:36:18,445 maar er zit een goed doelwit in het hotel. 571 00:36:24,242 --> 00:36:27,162 Als je de politie belt... 572 00:36:28,038 --> 00:36:30,588 worden we misschien gepakt, maar misschien ook niet. 573 00:36:31,458 --> 00:36:34,336 Maar je zult geen cent van dat geld zien. 574 00:36:35,378 --> 00:36:38,006 Maar als je met ons meekomt en helpt het doelwit te bespelen... 575 00:36:38,131 --> 00:36:39,924 krijg je 20.000 dollar... 576 00:36:40,216 --> 00:36:42,010 en kun je ermee doen wat je wilt. 577 00:36:42,969 --> 00:36:44,262 Wat gaan we doen? 578 00:36:44,387 --> 00:36:47,140 Dus we gaan een eerstehulpverlener beroven... 579 00:36:47,265 --> 00:36:51,478 zodat ik 20.000 dollar terug kan geven aan een stichting? 580 00:36:51,603 --> 00:36:53,104 Nee. 581 00:36:53,730 --> 00:36:56,775 Dit doelwit is louche. 582 00:37:00,236 --> 00:37:01,536 Doe je mee of niet? 583 00:37:10,755 --> 00:37:13,175 Wat deed je ook alweer voor werk? 584 00:37:13,300 --> 00:37:16,720 Een beetje van alles. 585 00:37:16,845 --> 00:37:19,890 Ik zit momenteel in de 'diverse klusjes' business. 586 00:37:20,015 --> 00:37:24,895 Ik was vroeger een koerier, drugs, Thuisbezorgd, wat dan ook. 587 00:37:25,020 --> 00:37:27,355 Maar toen leerde ik echt een coole gast kennen. 588 00:37:27,480 --> 00:37:29,691 Hij runt pokerspellen met hoge inzet. 589 00:37:29,816 --> 00:37:32,152 Vorige maand verloor een man zijn gouden tand als inzet. 590 00:37:32,277 --> 00:37:33,987 Dat is fascinerend. 591 00:37:34,112 --> 00:37:36,114 Ik moet het je vragen. 592 00:37:36,239 --> 00:37:37,282 Ja. 593 00:37:37,657 --> 00:37:39,075 Wat zit er in die tas? 594 00:37:44,915 --> 00:37:48,001 Je gaat naar de bank, wisselt het om voor dollars. 595 00:37:48,126 --> 00:37:49,426 Schoon en makkelijk. 596 00:37:50,754 --> 00:37:52,422 Sorry, dit is waarschijnlijk... 597 00:37:52,547 --> 00:37:54,257 nogal veel, hè? 598 00:37:54,382 --> 00:37:57,177 Nee, het is... 599 00:37:57,302 --> 00:38:00,889 Het is een goede deal die je hebt. 600 00:38:02,182 --> 00:38:04,184 Heb je... - Mag ik? 601 00:38:04,309 --> 00:38:05,609 Ja, sorry. 602 00:38:06,686 --> 00:38:08,146 Denk je dat je Georgische vriend... 603 00:38:08,271 --> 00:38:11,566 het cool vindt als ik ook inleg? 604 00:38:14,569 --> 00:38:16,154 Begrijp me niet verkeerd. 605 00:38:16,279 --> 00:38:19,241 Ik weet niet of... 606 00:38:19,366 --> 00:38:21,576 Ik weet niet of het werkt. 607 00:38:21,701 --> 00:38:23,912 Je moet het geld binnen een uur hebben. 608 00:38:24,037 --> 00:38:25,538 Hij komt er zo aan. 609 00:38:25,664 --> 00:38:27,791 Hij is erg punctueel. Je weet wel, Georgiërs. 610 00:38:27,916 --> 00:38:31,993 Ja, daar staan Georgiërs om bekend. 611 00:38:32,119 --> 00:38:33,839 Ik kan het geld regelen, geen probleem. 612 00:38:33,964 --> 00:38:37,509 Ik heb toegang tot veel geld van het poker... 613 00:38:37,634 --> 00:38:39,511 en niemand zal dat een paar uur missen. 614 00:38:39,636 --> 00:38:42,555 En als ik terugleg wat ik heb gepakt... 615 00:38:42,931 --> 00:38:46,685 kan ik je zo 400.000 dollar geven. 616 00:38:48,478 --> 00:38:50,063 Ik heb een gokprobleem... 617 00:38:50,188 --> 00:38:52,983 dus niemand verdenkt me als ik me raar gedraag. 618 00:38:53,525 --> 00:38:58,571 Kun je echt aan 400.000 dollar komen? 619 00:38:58,697 --> 00:39:00,782 Ik weet het niet, lieverd. 620 00:39:02,075 --> 00:39:03,868 Wat denk je? Mag hij meedoen? 621 00:39:04,869 --> 00:39:07,539 Ben je gek geworden, lieverd? 622 00:39:08,456 --> 00:39:10,417 Ze is slim, ik mag haar wel. 623 00:39:10,542 --> 00:39:14,170 Ja. Gelukkig voor jou, Sketch, ben ik nog steeds de baas. 624 00:39:14,296 --> 00:39:16,881 Kom naar kamer 703... 625 00:39:17,007 --> 00:39:19,801 voor de uitwisseling over een uur. 626 00:39:20,593 --> 00:39:21,928 Begrepen, jefe. 627 00:39:26,224 --> 00:39:29,144 Hé, Sketch. 628 00:39:29,269 --> 00:39:31,604 Het is leuk je te ontmoeten. 629 00:39:31,730 --> 00:39:34,274 Ja, tot ziens. 630 00:39:34,941 --> 00:39:36,776 Sketch. 631 00:39:38,778 --> 00:39:41,323 De uitwisseling vindt over een uur plaats, met of zonder jou. 632 00:39:41,448 --> 00:39:44,242 Ja, geen probleem. - Oké. 633 00:39:45,035 --> 00:39:46,870 Tot over een uur. - Ja. 634 00:39:51,541 --> 00:39:53,710 Manny, je had gelijk Dit is een goed doelwit. 635 00:39:53,835 --> 00:39:55,337 Wat? 636 00:39:56,379 --> 00:39:58,423 Waar heb je het over? 637 00:39:58,548 --> 00:40:01,343 We moeten deze scam laten gaan. 638 00:40:01,468 --> 00:40:03,303 We laten dit echt niet gaan. 639 00:40:03,428 --> 00:40:06,348 Het is 400.000 dollar. 640 00:40:06,473 --> 00:40:08,558 Hij werkt overduidelijk voor een lokale maffia. 641 00:40:08,683 --> 00:40:10,018 Hij is super op z'n hoede. 642 00:40:10,143 --> 00:40:12,228 Hij is een gokverslaafde. 643 00:40:12,354 --> 00:40:14,564 En z'n naam is Sketch. 644 00:40:14,689 --> 00:40:17,525 Het is 400.000 dollar. 645 00:40:17,650 --> 00:40:20,904 Jij vertelde me de regels. Je stopt als er een rode vlag is. 646 00:40:21,696 --> 00:40:23,156 Ik vergat de hoofdregel. 647 00:40:23,281 --> 00:40:26,451 Als een doelwit 400.000 dollar heeft, steel je het. 648 00:40:27,619 --> 00:40:29,079 O, jeetje. - Sorry, Charlie. 649 00:40:29,204 --> 00:40:30,330 Je hebt goede punten. 650 00:40:30,455 --> 00:40:32,165 Maar ik vertrouw Guy. 651 00:40:32,290 --> 00:40:34,250 Als hij het goed vindt, doe ik mee. 652 00:40:34,376 --> 00:40:37,212 Ik wou dat je me de waarheid niet vertelde. 653 00:40:37,337 --> 00:40:38,671 Echt waar, Manny. 654 00:40:39,214 --> 00:40:42,717 Maar ik heb nieuws voor je. 655 00:40:43,259 --> 00:40:46,805 Deze zwendel gaat niet door... 656 00:40:46,930 --> 00:40:48,580 of je het nou leuk vindt of niet. 657 00:40:49,099 --> 00:40:52,644 Sketch komt nooit terug van de bank. 658 00:40:52,769 --> 00:40:54,687 Ik heb 'm een tip gegeven. 659 00:41:03,154 --> 00:41:06,491 Sorry, Charlie. Ze komen altijd terug. 660 00:41:12,330 --> 00:41:14,931 Jij bent niet de enige die weet wanneer iemand liegt. 661 00:41:17,419 --> 00:41:18,753 HET ZIJN OPLICHTERS RENNEN 662 00:41:24,008 --> 00:41:25,969 Oké, wat nu? 663 00:41:26,719 --> 00:41:29,139 Jij zit hier. Je zegt niks. 664 00:41:29,264 --> 00:41:30,724 Wanneer Manny met z'n wapen komt... 665 00:41:30,849 --> 00:41:33,184 om het doelwit af te schrikken ren je naar de badkamer... 666 00:41:33,309 --> 00:41:36,020 en je blijft daar. Oké? Dit is zo voorbij. 667 00:41:39,357 --> 00:41:40,657 Is dit soms een... 668 00:41:41,484 --> 00:41:44,070 wisseltruc? 669 00:41:44,195 --> 00:41:45,989 Ik weet het niet. 670 00:41:46,114 --> 00:41:49,325 Is dit een val en probeer je mij op te lichten? 671 00:41:50,368 --> 00:41:51,668 Waarvan? 672 00:41:53,830 --> 00:41:57,459 Geen idee, mijn trots misschien? 673 00:41:57,917 --> 00:41:59,544 Dat slaat nergens op. 674 00:42:01,921 --> 00:42:03,631 Waarom laat je me dan niet gaan? 675 00:42:03,756 --> 00:42:05,383 Het is bijna voorbij. 676 00:42:06,217 --> 00:42:07,427 Dat kan niet. 677 00:42:07,552 --> 00:42:10,803 Sketch vindt Ashley leuk. Als jij weg bent, schrikt hij misschien. 678 00:42:11,931 --> 00:42:13,600 Hij kan er elk moment zijn. 679 00:42:14,601 --> 00:42:19,105 Hé, ondanks alles vertrouw ik je. 680 00:42:20,064 --> 00:42:21,364 Onzin. 681 00:42:33,745 --> 00:42:36,372 Hij is terug. De grote man. 682 00:42:39,250 --> 00:42:41,961 Het was lastiger dan ik dacht, maar ik heb alles. 683 00:42:42,086 --> 00:42:43,421 Momentje. 684 00:42:49,052 --> 00:42:50,845 Waarom doen meiden dit expres? 685 00:43:01,147 --> 00:43:02,447 Hij heeft een wapen. 686 00:43:04,776 --> 00:43:05,985 Natuurlijk heb ik een wapen. 687 00:43:06,110 --> 00:43:08,211 Wat voor gokverslaafde denk je dat ik ben? 688 00:43:14,786 --> 00:43:17,539 Guy, verdomme, je moet hem de waarheid vertellen. 689 00:43:17,664 --> 00:43:18,964 Vertel hem de waarheid. 690 00:43:22,627 --> 00:43:24,128 Waar heb je het over, lieverd? 691 00:43:28,800 --> 00:43:30,635 Dit is een spel, oké? 692 00:43:30,760 --> 00:43:32,428 Het is een zwendel. Het is onzin. 693 00:43:32,554 --> 00:43:36,975 Rustig, lieverd. Sorry voor mijn vrouw. Ze wordt altijd nerveus voor die man komt. 694 00:43:37,100 --> 00:43:38,810 Zeg hem de waarheid... - Kop dicht, Ashley. 695 00:43:38,935 --> 00:43:41,646 Voor Manny binnenkomt. - Kop dicht. 696 00:43:43,481 --> 00:43:44,691 Dit is geen spelletje meer. 697 00:43:44,816 --> 00:43:46,693 Ga naar de badkamer en laat ons ons ding doen. 698 00:43:46,818 --> 00:43:48,278 Guy, serieus, je moet stoppen. 699 00:43:48,403 --> 00:43:50,863 Kop dicht. - Wat is hier aan de hand? 700 00:43:51,906 --> 00:43:53,206 Manny. Niet doen. 701 00:43:56,077 --> 00:43:57,537 Nee. 702 00:44:02,500 --> 00:44:03,960 Guy, help me. 703 00:44:17,890 --> 00:44:19,190 Wat? 704 00:44:29,485 --> 00:44:30,862 Klootzak. 705 00:44:35,283 --> 00:44:38,870 Jezus. Verzamelen, jongens. 706 00:44:38,995 --> 00:44:40,204 Jij ook, Cliff. 707 00:44:40,330 --> 00:44:42,081 Het is vroeg Kerstmis dit jaar. 708 00:44:43,499 --> 00:44:46,419 Oké, eerst het slechte nieuws. 709 00:44:46,544 --> 00:44:49,354 We moeten de stad uit, en snel. 710 00:44:49,480 --> 00:44:51,925 En we zijn dan wel met één man minder, wat balen is... 711 00:44:52,050 --> 00:44:55,094 maar ik heb de tas. 712 00:44:55,219 --> 00:45:00,516 Ik heb ons geld plus 400.000 dollar. 713 00:45:00,933 --> 00:45:03,811 De grootste pot van ons leven. 714 00:45:03,936 --> 00:45:05,236 Kom op. 715 00:45:10,818 --> 00:45:13,279 'Goed voor één gratis ontbijt... 716 00:45:13,404 --> 00:45:15,531 Sunshine Inn, Des Moines, Iowa.' 717 00:45:17,116 --> 00:45:19,452 Ben je ons geld kwijt? 718 00:45:19,577 --> 00:45:20,703 Stomme idioot. 719 00:45:20,828 --> 00:45:22,246 Ik maak je af. 720 00:45:23,414 --> 00:45:24,874 Shit, de politie. 721 00:45:24,999 --> 00:45:27,210 Ze komen. Verdomme. 722 00:45:27,335 --> 00:45:28,753 Charlie Cale. 723 00:45:35,134 --> 00:45:36,844 Verdomme. 724 00:45:41,015 --> 00:45:42,767 Eikel. 725 00:45:43,768 --> 00:45:45,068 Man. 726 00:45:45,311 --> 00:45:46,813 Hij deed het echt, hè? 727 00:45:46,938 --> 00:45:49,982 Hij liet je hier echt gewoon achter. 728 00:45:50,108 --> 00:45:53,903 Precies zoals je zei. Hij is echt een ijskoude. 729 00:45:54,028 --> 00:45:55,905 Ik zei het toch. - Verdomme, Manny... 730 00:45:56,030 --> 00:45:57,407 je plan werkte echt. 731 00:45:57,532 --> 00:46:00,952 Je bent hier goed in. Je bent... 732 00:46:01,077 --> 00:46:03,621 net de Dexter der zwendelaars. 733 00:46:03,746 --> 00:46:05,415 Je kunt hier wat van maken. 734 00:46:05,540 --> 00:46:07,960 Ik weet het niet. Het zou leuk zijn... 735 00:46:08,086 --> 00:46:11,417 maar ik wil nooit meer iemand pijn doen. Ik wil geen andere Regina. 736 00:46:12,313 --> 00:46:13,631 Maar we moeten gaan. 737 00:46:13,756 --> 00:46:16,300 Zodra de politie Guy pakt, stuurt hij ze hierheen. 738 00:46:16,426 --> 00:46:17,844 Wat gebeurt er nu? 739 00:46:17,969 --> 00:46:21,973 We zien elkaar onder de brug en splitsen de 20.000 dollar op? 740 00:46:22,098 --> 00:46:24,225 Nee, neem jij het maar. 741 00:46:24,350 --> 00:46:28,312 Geef het aan de wezen. Van mij en Robin. 742 00:46:28,991 --> 00:46:30,607 Heb ik daar niks over te zeggen? 743 00:46:30,732 --> 00:46:32,567 Je bent ook een softie. 744 00:46:32,692 --> 00:46:34,318 Daarom vertrouwde ik hem. 745 00:46:35,069 --> 00:46:36,946 Daarom ben ik met hem getrouwd. 746 00:46:42,076 --> 00:46:43,745 Tot ziens, Charlie. - Tot ziens. 747 00:46:51,961 --> 00:46:53,379 Okidoki. 748 00:46:55,131 --> 00:46:56,431 Wat? 749 00:47:02,346 --> 00:47:03,646 Hebbes. 750 00:47:04,305 --> 00:48:04,739 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-