1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:43,282 --> 00:00:46,238
Muchachos, el Ejército
está rodeando el pueblo.
3
00:00:50,346 --> 00:00:51,649
Basel, ¿dónde estás?
4
00:00:57,242 --> 00:00:58,756
¡Basel, vuelve a casa rápido!
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,837
Despacio.
6
00:01:26,908 --> 00:01:28,863
Algo está a punto de suceder.
7
00:01:31,989 --> 00:01:33,417
¡Ven aquí!
8
00:01:34,636 --> 00:01:35,862
¡Rápido!
9
00:01:41,599 --> 00:01:43,206
¿Qué pasa, gente?
10
00:01:43,846 --> 00:01:46,643
Los soldados señalan un mapa.
11
00:01:53,397 --> 00:01:54,698
Yo tenía cinco años.
12
00:01:59,790 --> 00:02:01,048
Mi primer recuerdo.
13
00:02:05,069 --> 00:02:06,561
Una luz me despertó.
14
00:02:10,600 --> 00:02:13,321
Ése fue el primer arresto de mi padre.
15
00:02:21,817 --> 00:02:23,122
Yo tenía siete años.
16
00:02:24,455 --> 00:02:26,356
Es la primera protesta que recuerdo.
17
00:02:26,556 --> 00:02:28,798
Ésta es mi tierra.
18
00:02:32,909 --> 00:02:35,722
Me senté en el campo con mi madre.
19
00:02:37,444 --> 00:02:38,666
Éste es mi abuelo.
20
00:02:40,602 --> 00:02:41,786
Y éste es mi padre.
21
00:02:42,397 --> 00:02:43,700
¡Papá!
22
00:02:44,182 --> 00:02:45,943
En ese momento,
empecé a darme cuenta...
23
00:02:46,018 --> 00:02:47,660
de que mis padres eran activistas.
24
00:02:48,310 --> 00:02:50,684
Estás arrestado, no te muevas.
25
00:02:51,685 --> 00:02:52,684
Yo pensaba:
26
00:02:54,230 --> 00:02:55,924
«Mi papá es invencible».
27
00:03:02,412 --> 00:03:05,296
Hoy, su gasolinera
es el centro de su vida.
28
00:03:10,400 --> 00:03:12,250
La construyó debajo de nuestra casa.
29
00:03:18,907 --> 00:03:20,406
¿A las ovejas? ¡Vamos!
30
00:03:24,048 --> 00:03:26,566
El pequeño Elias.
El hijo de mi hermano.
31
00:03:28,134 --> 00:03:30,012
¿Qué?
32
00:03:30,750 --> 00:03:32,911
Dice mucho con un solo sonido.
33
00:03:34,561 --> 00:03:36,206
Elias.
34
00:03:38,405 --> 00:03:40,207
Cuando era un niño como él,
35
00:03:43,526 --> 00:03:45,758
la gente a mi alrededor
empezó a grabar.
36
00:03:46,614 --> 00:03:49,147
Me llamo Basel.
Soy pastor de ovejas.
37
00:03:49,206 --> 00:03:52,814
Todos los días a las 2 de la tarde,
en mi pueblo...
38
00:03:53,313 --> 00:03:56,177
Masafer Yatta
es la comunidad donde crecí.
39
00:03:59,631 --> 00:04:03,724
Somos una comunidad de 20 aldeas
pequeñas en las montañas de Cisjordania.
40
00:04:15,644 --> 00:04:18,970
Yo empecé a grabar cuando el final
estaba casi sobre nosotros.
41
00:04:20,244 --> 00:04:25,930
NINGUNA OTRA TIERRA
42
00:04:26,022 --> 00:04:28,227
1000 palestinos de 8 aldeas
43
00:04:28,252 --> 00:04:31,007
en el sur de Cisjordania ocupado
podrían enfrentarse al desalojo,
44
00:04:31,032 --> 00:04:33,910
a causa de una sentencia
de la Corte Suprema de Israel.
45
00:04:33,953 --> 00:04:37,131
Más de 1000 palestinos podrían ser
desalojados pronto de sus hogares.
46
00:04:37,202 --> 00:04:39,765
Masafer Yatta, en el sur de Cisjordania.
47
00:04:39,811 --> 00:04:42,923
Se enfrentan a una de las decisiones
de expulsión más importantes...
48
00:04:42,959 --> 00:04:46,021
desde que comenzó la ocupación israelí
de los territorios palestinos en 1967.
49
00:04:46,046 --> 00:04:47,676
Sí.
50
00:04:51,597 --> 00:04:55,322
Date prisa, coge el carro,
podrían destruir mi pueblo.
51
00:04:57,080 --> 00:04:58,733
- ¿Basel?
- ¿Dónde está la cámara?
52
00:04:58,781 --> 00:05:01,670
Tal vez debajo del espejo.
¿Adónde vas?
53
00:05:06,769 --> 00:05:07,773
Aquí está.
54
00:05:08,914 --> 00:05:12,189
- Come algo antes de irte.
- No. Tengo que irme.
55
00:05:19,593 --> 00:05:23,536
VERANO 2019
56
00:05:33,369 --> 00:05:34,575
Ven rápido.
57
00:05:36,137 --> 00:05:38,535
¿Vienes a destruir nuestros hogares?
58
00:05:39,027 --> 00:05:41,527
No tengas miedo, querida mía,
se irán pronto.
59
00:05:41,552 --> 00:05:43,038
No se quedarán con nosotros
por mucho tiempo.
60
00:05:48,521 --> 00:05:49,843
Malditas sean.
61
00:05:59,941 --> 00:06:02,882
- Las niñas aún están en el dormitorio.
- ¡Atrás!
62
00:06:03,201 --> 00:06:06,221
- Mis hijas están allí.
- No importa, retrocede.
63
00:06:07,567 --> 00:06:09,008
¿Por qué nos tratan así?
64
00:06:09,033 --> 00:06:11,333
¡Muévete! ¡Ve para allá!
65
00:06:11,982 --> 00:06:13,297
¡Soldados, formen filas!
66
00:06:18,980 --> 00:06:20,540
Necesito aire, oh, Dios mío.
67
00:06:21,002 --> 00:06:22,331
No te preocupes, mi amor.
68
00:06:22,359 --> 00:06:23,720
No quiero que ellos...
69
00:06:24,693 --> 00:06:26,775
Nos están quitando nuestra casa.
70
00:06:28,882 --> 00:06:30,814
¿Qué haremos?
71
00:07:04,788 --> 00:07:06,830
Pon eso en la esquina.
72
00:07:06,950 --> 00:07:08,752
Organiza nuestras cosas.
73
00:07:08,993 --> 00:07:11,661
Pon tu ropa en la cueva.
74
00:07:13,317 --> 00:07:14,879
¿Tienes un lugar para esto?
75
00:07:14,999 --> 00:07:17,509
Pongan nuestras camas
en lo profundo de la cueva.
76
00:07:18,688 --> 00:07:21,748
¡Niños, no se vayan lejos,
ayúdennos!
77
00:07:22,887 --> 00:07:24,982
Traigan la lavadora adentro.
78
00:07:25,196 --> 00:07:27,102
¿Vamos a vivir en una cueva ahora?
79
00:07:29,022 --> 00:07:31,865
¡Ay, Dios mío, no queda nada!
80
00:07:32,195 --> 00:07:35,118
Destruyeron hasta
el corral de las ovejas.
81
00:07:47,116 --> 00:07:48,893
- ¿Eres Basel?
- Sí.
82
00:07:49,984 --> 00:07:52,003
Soy Yuval, ¿cómo estás?
83
00:07:53,188 --> 00:07:55,344
Yuval, por favor,
sé sensible con la gente.
84
00:07:59,469 --> 00:08:01,672
¿Te preguntaron
si soy periodista israelí?
85
00:08:01,759 --> 00:08:02,905
No sé.
86
00:08:11,035 --> 00:08:12,974
¿Cuántas casas quedan en este pueblo?
87
00:08:13,095 --> 00:08:17,546
Pocas. La gente se va a vivir
a cuevas, debajo de nosotros.
88
00:08:17,914 --> 00:08:19,746
Allí vive una familia.
89
00:08:21,766 --> 00:08:23,087
- Hola.
- ¿Cómo estás?
90
00:08:23,118 --> 00:08:24,119
Hablo árabe.
91
00:08:24,169 --> 00:08:26,746
Hablo inglés,
no me hables en árabe.
92
00:08:26,997 --> 00:08:28,250
Es periodista.
93
00:08:29,163 --> 00:08:32,367
- ¿De dónde eres?
- De Beer Sheva.
94
00:08:32,414 --> 00:08:34,806
Bien. Entonces, eres árabe.
95
00:08:34,868 --> 00:08:36,870
No, soy israelí.
96
00:08:36,914 --> 00:08:39,419
¿Eres israelí? ¿En serio?
97
00:08:39,755 --> 00:08:41,217
¿Eres un israelí defensor
de los derechos humanos?
98
00:08:41,278 --> 00:08:42,315
Algo así.
99
00:08:42,402 --> 00:08:44,917
¿Qué opinas de lo que
tu país nos está haciendo?
100
00:08:45,055 --> 00:08:46,697
Creo que es un crimen.
101
00:08:46,855 --> 00:08:50,179
¿Cómo puede su tribunal de
«justicia» decidir...
102
00:08:50,204 --> 00:08:53,208
que nuestra tierra se convierta
en propiedad del Ejército?
103
00:08:53,365 --> 00:08:55,306
¿Cuándo empezó a vivir aquí su familia?
104
00:08:55,337 --> 00:08:57,380
- 1900.
- ¿1900?
105
00:08:57,422 --> 00:09:00,228
Nuestros antepasados se asentaron aquí
en la década de 1830.
106
00:09:02,418 --> 00:09:05,181
Nos convirtieron en extranjeros
en nuestra propia tierra.
107
00:09:08,905 --> 00:09:10,867
¿Qué harán ahora?
108
00:09:10,987 --> 00:09:14,511
El Ejército quiere apoderarse
de todas nuestras tierras.
109
00:09:14,631 --> 00:09:15,670
Sí.
110
00:09:16,313 --> 00:09:18,235
¿Hablaste con los soldados hoy?
111
00:09:18,354 --> 00:09:21,093
Le pregunté a un soldado
si le daba vergüenza demoler mi casa.
112
00:09:21,118 --> 00:09:23,932
Y me dijo: «Ésa es la ley,
¿por qué me va a dar vergüenza?»
113
00:09:23,964 --> 00:09:26,627
No nos iremos.
114
00:09:26,696 --> 00:09:29,231
- ¿Quién es tu padre?
- Nasser.
115
00:09:29,572 --> 00:09:31,790
¡Oh, tu papá tiene una gasolinera!
116
00:09:32,500 --> 00:09:34,356
Tu papá es el de la gasolinera.
117
00:09:37,471 --> 00:09:39,263
Basel, gracias por la ayuda de hoy.
118
00:09:41,660 --> 00:09:43,262
Bienvenido a casa.
119
00:09:43,382 --> 00:09:44,871
Pasa.
120
00:09:46,385 --> 00:09:47,667
Siéntate, relájate.
121
00:09:47,741 --> 00:09:49,559
¿Cómo estás?
122
00:09:49,668 --> 00:09:51,550
Genial.
123
00:09:52,031 --> 00:09:53,192
Bonita casa.
124
00:09:53,312 --> 00:09:56,632
Les presento a mi madre,
a mi hermana y a Basel.
125
00:09:57,561 --> 00:10:01,086
Somos una gran familia,
todos son bienvenidos.
126
00:10:01,239 --> 00:10:02,975
Estamos tomando café con jengibre.
127
00:10:03,763 --> 00:10:06,366
¿Te gusta el café con jengibre?
128
00:10:06,486 --> 00:10:07,528
¿Qué es eso?
129
00:10:07,621 --> 00:10:10,769
- Café con jengibre.
- Claro.
130
00:10:11,528 --> 00:10:14,291
Cuando veo lo que pasa, Yuval,
131
00:10:14,861 --> 00:10:19,187
me enojo tanto que quiero
tirar piedras.
132
00:10:19,352 --> 00:10:21,109
Pero me contengo.
133
00:10:21,617 --> 00:10:23,564
Claro que estás enojado.
134
00:10:23,602 --> 00:10:26,674
Es como si me convirtiera
en otra persona.
135
00:10:27,483 --> 00:10:29,653
No puedo controlar esta sensación.
136
00:10:29,911 --> 00:10:31,314
Destrucción total.
137
00:10:32,492 --> 00:10:35,455
Son tus parientes quienes
nos están haciendo esto.
138
00:10:35,735 --> 00:10:38,340
- ¿Dónde naciste?
- En Beer Sheva.
139
00:10:39,041 --> 00:10:43,835
El lugar donde naciste
nunca lo puedes olvidar.
140
00:10:44,697 --> 00:10:45,946
¿Tengo razón o no?
141
00:10:46,364 --> 00:10:49,371
- Sí, es imposible.
- Es imposible olvidarlo.
142
00:10:50,372 --> 00:10:53,557
¿Cómo esperan entonces
que olvidemos nuestro lugar?
143
00:10:56,887 --> 00:10:59,457
Creo que podemos detener la expulsión.
144
00:10:59,820 --> 00:11:04,433
Si actuamos activamente
y nos documentamos sobre el terreno.
145
00:11:04,531 --> 00:11:07,952
Esto obligaría al Congreso de
Estados Unidos a presionar a Israel.
146
00:11:07,977 --> 00:11:09,938
Esto podría detener nuestra expulsión.
147
00:11:18,432 --> 00:11:20,915
Te enviaré un enlace a mi artículo.
148
00:11:22,555 --> 00:11:24,758
Espero que te pongas en contacto.
149
00:11:25,665 --> 00:11:27,707
Adiós, Basel, gracias de nuevo.
150
00:11:41,948 --> 00:11:44,471
COMPARTE AHORA
151
00:11:49,792 --> 00:11:52,084
Termina el juego y vete a dormir.
152
00:11:52,128 --> 00:11:54,926
- No pude jugar a ser mamá.
- ¡Jugaste demasiado!
153
00:11:55,300 --> 00:11:56,320
¡Sigue mañana!
154
00:12:00,162 --> 00:12:03,861
Los tribunales israelíes decidieron
destruir las aldeas...
155
00:12:03,893 --> 00:12:05,466
y desalojar al pueblo,
para que el Ejército...
156
00:12:05,534 --> 00:12:08,114
pueda entrenar en sus tierras.
157
00:12:18,552 --> 00:12:20,915
Papá, vamos a la escuela.
158
00:12:21,622 --> 00:12:23,762
Hoy no irán muchos niños a la escuela.
159
00:12:23,925 --> 00:12:25,515
La maestra dijo:
160
00:12:25,540 --> 00:12:28,908
«Pídele a tu padre que te lleve».
161
00:12:29,481 --> 00:12:33,803
¿En serio? ¿Incluso con lo que
está haciendo el Ejército?
162
00:12:35,686 --> 00:12:40,043
¡Vamos, papá!
¡Todos los niños van a la escuela!
163
00:12:41,461 --> 00:12:42,523
Bueno, vámonos.
164
00:12:51,031 --> 00:12:52,604
¡Tenemos hierba, existe!
165
00:12:53,135 --> 00:12:55,057
¡Tenemos una montaña, existe!
166
00:12:55,284 --> 00:12:57,204
¡Tenemos un gallinero, existe!
167
00:12:58,310 --> 00:13:00,325
¡Tenemos una casa, existe!
168
00:13:01,233 --> 00:13:03,285
¡Tenemos... una roca, existe!
169
00:13:13,578 --> 00:13:16,245
En Masafer Yatta,
decidimos hace 20 años,
170
00:13:16,401 --> 00:13:18,965
dar la bienvenida a cualquiera
que nos apoye.
171
00:13:19,833 --> 00:13:23,030
Los soldados irrumpieron
en nuestra casa por la noche.
172
00:13:23,502 --> 00:13:25,962
Dijeron que si volvíamos a invitar
a activistas israelíes...
173
00:13:26,069 --> 00:13:28,672
o internacionales,
174
00:13:28,722 --> 00:13:30,704
nos harían algo aún peor.
175
00:13:31,609 --> 00:13:33,170
¿Puedes traducir?
176
00:13:36,690 --> 00:13:38,725
Crecí en un hogar
lleno de activistas...
177
00:13:39,306 --> 00:13:41,215
con visiones de otras vidas.
178
00:13:46,263 --> 00:13:48,528
Mi aldea cuando era niño.
179
00:13:52,144 --> 00:13:55,405
Masafer Yatta es conocida
por sus antiguas casas-cuevas.
180
00:14:03,146 --> 00:14:06,362
Cuando nací, el Ejército ordenó
nuestra expulsión.
181
00:14:08,625 --> 00:14:11,868
¿Nuestra electricidad
es una amenaza para la seguridad?
182
00:14:13,760 --> 00:14:16,170
Vienen aquí a arruinarnos la vida.
183
00:14:17,026 --> 00:14:18,883
Dijeron que necesitaban
nuestra tierra...
184
00:14:18,907 --> 00:14:20,470
para entrenamiento de tanques.
185
00:14:23,460 --> 00:14:25,743
ZONA CERRADA PARA ENTRENAMIENTO
DEL EJÉRCITO
186
00:14:28,334 --> 00:14:31,604
Nuestras aldeas aparecen
en mapas del siglo XIX.
187
00:14:32,179 --> 00:14:35,167
Pero el Ejército no reconoce
la existencia de las aldeas.
188
00:14:39,843 --> 00:14:42,960
En nuestra tierra construyeron
asentamientos israelíes.
189
00:14:48,134 --> 00:14:50,216
Para luchar contra la expulsión,
190
00:14:50,317 --> 00:14:51,452
nuestras aldeas fueron a los tribunales.
191
00:14:53,238 --> 00:14:54,932
Tribunales que no son los nuestros.
192
00:15:02,239 --> 00:15:05,703
El Tribunal israelí
tardó 22 años en decidir...
193
00:15:08,387 --> 00:15:10,342
que Masafer Yatta fuera destruida...
194
00:15:10,367 --> 00:15:12,522
para convertirse en campo
de entrenamiento militar.
195
00:15:14,329 --> 00:15:16,291
Quédense aquí.
196
00:15:16,444 --> 00:15:17,773
Iremos hasta ellos.
197
00:15:24,097 --> 00:15:25,792
¿Tienes una cámara?
198
00:15:58,675 --> 00:15:59,792
¿Por qué?
199
00:16:06,952 --> 00:16:09,034
El Ejército designó a este hombre,
200
00:16:09,059 --> 00:16:11,377
para ejecutar las órdenes de expulsión
del Tribunal.
201
00:16:12,188 --> 00:16:14,018
Ilan, escúchame.
202
00:16:14,354 --> 00:16:18,202
Llevamos siglos viviendo aquí,
pierdes el tiempo, no nos iremos.
203
00:16:18,305 --> 00:16:21,632
Nací aquí hace 70 años.
204
00:16:24,928 --> 00:16:28,299
Ya terminamos, soldados, vengan conmigo.
205
00:16:30,785 --> 00:16:32,379
¡Ilan! ¡Ilan!
206
00:16:36,360 --> 00:16:38,563
ORDEN DE DEMOLICIÓN 1455
207
00:16:38,588 --> 00:16:41,751
Firma cada orden de demolición
con el nombre 'Ilan'.
208
00:16:44,190 --> 00:16:46,540
Se las entregó a todas las familias.
209
00:16:48,555 --> 00:16:49,837
Léanlo.
210
00:16:49,930 --> 00:16:51,651
Ustedes son unos ladrones.
211
00:16:52,485 --> 00:16:55,849
Si tuvieras hijos,
¿podrías hacerles esto?
212
00:16:56,100 --> 00:16:57,080
¿Podrías?
213
00:16:57,152 --> 00:16:59,405
Te arrestaré si no te vas.
214
00:16:59,482 --> 00:17:00,964
¡Papá, déjalo!
215
00:17:02,171 --> 00:17:04,854
¡Traes todas estas fuerzas
para un patio de recreo!
216
00:17:07,045 --> 00:17:09,301
¿Ya no tendremos parque infantil?
217
00:17:11,648 --> 00:17:14,061
Lo pusieron en el parque infantil.
218
00:17:17,265 --> 00:17:18,466
¡Vete!
219
00:17:19,866 --> 00:17:21,222
¿Qué no entiendes?
220
00:17:22,119 --> 00:17:23,902
Usa las piernas y ve allí.
221
00:17:26,578 --> 00:17:27,915
¿Y tú?
222
00:17:28,029 --> 00:17:29,222
¿Vives aquí?
223
00:17:29,528 --> 00:17:30,662
¿Vives aquí?
224
00:17:30,987 --> 00:17:33,355
¿Te das cuenta de que estás
en nuestra zona de entrenamiento?
225
00:17:33,380 --> 00:17:34,886
Ésta es zona de entrenamiento militar.
226
00:17:34,911 --> 00:17:36,448
No se les permite vivir aquí.
227
00:17:37,084 --> 00:17:38,886
¡Ilan, por favor, escucha!
228
00:17:39,090 --> 00:17:41,574
O los echamos o se van por su cuenta.
229
00:17:41,651 --> 00:17:43,743
¡Salgan todos de aquí!
230
00:17:44,372 --> 00:17:46,400
Ilan, nos estás quitando todo.
231
00:17:50,612 --> 00:17:54,112
INVIERNO 2020
232
00:17:56,594 --> 00:17:58,416
Hay mucho Ejército aquí.
233
00:17:59,499 --> 00:18:01,255
¿Planean una gran demolición?
234
00:18:01,633 --> 00:18:02,945
No lo sabemos.
235
00:18:03,473 --> 00:18:06,556
Se dirigen a la casa
de uno de mis vecinos.
236
00:18:16,519 --> 00:18:19,843
Ya llegaron los soldados.
237
00:18:22,502 --> 00:18:24,344
¿No te da vergüenza hacer esto?
238
00:18:24,369 --> 00:18:26,710
¿No le temes a Dios?
239
00:18:34,734 --> 00:18:35,935
¡Retrocede!
240
00:18:35,997 --> 00:18:37,358
¡Retrocede ya!
241
00:18:37,498 --> 00:18:38,980
¡Retrocedan!
242
00:18:39,023 --> 00:18:40,360
¡Los empujaré hasta atrás!
243
00:18:40,385 --> 00:18:43,028
Hablo hebreo, no griten.
244
00:18:44,078 --> 00:18:46,921
Espero que esa excavadora
les caiga en la cabeza.
245
00:18:46,946 --> 00:18:49,093
¿Por qué se están apoderando
de nuestras casas?
246
00:18:59,535 --> 00:19:01,292
¿Por qué destrozas el baño?
247
00:19:07,623 --> 00:19:09,345
Basta, ya basta.
248
00:19:10,906 --> 00:19:12,749
¿Por qué sigues aquí?
249
00:19:12,869 --> 00:19:14,711
Atrás, atrás.
250
00:19:14,831 --> 00:19:17,789
Arruinaste mi casa, vete feliz.
251
00:19:17,898 --> 00:19:19,860
Ilan, déjame encargarme de ella.
252
00:19:22,380 --> 00:19:23,782
Por favor, atrás.
253
00:19:23,960 --> 00:19:25,563
¡Basta! Que se vaya.
254
00:19:25,683 --> 00:19:27,605
¿Qué queda?
255
00:19:27,630 --> 00:19:28,912
Retrocede.
256
00:19:39,537 --> 00:19:42,276
No me dejaron sacar nuestras cosas
antes de destruir mi casa.
257
00:19:42,301 --> 00:19:45,824
Nuestra cocina está enterrada
bajo los escombros.
258
00:19:46,709 --> 00:19:48,831
¿Tienen otro lugar adónde ir?
259
00:19:48,972 --> 00:19:50,980
No tenemos otra tierra.
260
00:19:51,117 --> 00:19:53,792
Es nuestra tierra,
por eso sufrimos por ella.
261
00:20:02,442 --> 00:20:04,937
Doha, ven aquí.
262
00:20:15,771 --> 00:20:17,572
¿Cenaremos una bolsa de pan?
263
00:20:20,113 --> 00:20:22,353
Niños, vengan a comer.
264
00:20:34,363 --> 00:20:37,563
¿Cómo podemos vivir en una cueva?
Nuestra familia es demasiado grande.
265
00:20:40,663 --> 00:20:42,955
Reconstruiremos en secreto por la noche.
266
00:20:52,390 --> 00:20:53,793
¿Qué haces?
267
00:20:56,569 --> 00:20:57,691
¿Qué haces?
268
00:20:58,061 --> 00:21:00,156
- Estoy dando vueltas.
- ¿En serio?
269
00:21:00,360 --> 00:21:02,201
Para que nadie me pille.
270
00:21:02,341 --> 00:21:03,797
Eres mi amor, ¿verdad?
271
00:21:07,211 --> 00:21:08,997
Mañana será un nuevo día.
272
00:21:31,546 --> 00:21:34,270
¡Hola, Basel! ¿Qué pasa?
273
00:21:34,425 --> 00:21:36,280
- Hola.
- Hola.
274
00:21:36,305 --> 00:21:38,674
- Me llamo Yuval.
- Soy Hamdan.
275
00:21:38,767 --> 00:21:41,425
Es un periodista que quiere escribir
sobre las demoliciones.
276
00:21:41,507 --> 00:21:43,910
Sólo si quieres participar.
277
00:21:44,043 --> 00:21:45,941
¿Pero a alguien realmente
le interesa leer sobre esto?
278
00:21:45,966 --> 00:21:47,968
Sinceramente, no muchos.
279
00:21:48,068 --> 00:21:49,869
Espero que eso cambie.
280
00:21:49,926 --> 00:21:51,120
¡Ay, mi corazón!
281
00:21:52,610 --> 00:21:53,851
¡Mi Dios!
282
00:21:55,148 --> 00:21:56,510
Mi Dios...
283
00:21:56,535 --> 00:21:57,776
Echa el cemento.
284
00:21:57,863 --> 00:21:59,505
Basel es mejor en esto.
285
00:22:01,600 --> 00:22:02,960
Odio trabajar.
286
00:22:03,473 --> 00:22:05,761
Soy como el hijo de Benjamín Netanyahu.
287
00:22:06,136 --> 00:22:09,276
Espera, no así, Yuval, maldita sea.
288
00:22:10,161 --> 00:22:12,884
Al ritmo que trabaja Yuval,
nunca terminaremos.
289
00:22:13,076 --> 00:22:14,522
Para, para.
290
00:22:15,313 --> 00:22:18,086
Me dijiste que eras malo
en este trabajo, pero eres bueno.
291
00:22:18,111 --> 00:22:21,402
Trabajé en Beer Sheva para pagar
mis estudios universitarios.
292
00:22:21,896 --> 00:22:25,560
- ¿Haciendo qué?
- Construcción, así.
293
00:22:25,641 --> 00:22:27,082
- ¿En serio?
- Sí.
294
00:22:27,366 --> 00:22:29,030
Siempre soy el de la mano de obra barata.
295
00:22:30,091 --> 00:22:31,853
¿Lo ocultamos?
296
00:22:42,954 --> 00:22:43,963
Lo ocultamos.
297
00:22:45,221 --> 00:22:48,684
Se lo ocultamos,
pero siempre nos vigilan.
298
00:22:51,764 --> 00:22:54,013
Este tipo es un espía, te lo aseguro.
299
00:22:57,199 --> 00:22:58,284
¿Fumas?
300
00:23:03,779 --> 00:23:05,045
Eres israelí.
301
00:23:06,409 --> 00:23:07,685
¿Qué quieres decir?
302
00:23:08,226 --> 00:23:11,285
Los árabes construyen para ti
y tú destruyes para ellos.
303
00:23:12,332 --> 00:23:14,445
Destruyes hogares palestinos.
304
00:23:14,870 --> 00:23:16,202
¿Por qué, Yuval?
305
00:23:19,139 --> 00:23:20,406
¿Pero cómo se construye?
306
00:23:21,739 --> 00:23:22,965
Está bien, mira mis manos.
307
00:23:24,537 --> 00:23:27,128
- ¿Te irás a casa hoy?
- Quizá.
308
00:23:28,224 --> 00:23:29,585
Me voy a casa a ducharme.
309
00:23:31,494 --> 00:23:33,046
Claro que volverás.
310
00:23:45,853 --> 00:23:47,207
¿Te alistaste en el Ejército?
311
00:23:48,248 --> 00:23:50,539
Lo dejé. Se suponía que iba
a estar en Inteligencia.
312
00:23:50,662 --> 00:23:52,487
- ¿Porque hablas árabe?
- Sí.
313
00:23:52,870 --> 00:23:54,888
¿Cómo hablas árabe con tanta fluidez?
314
00:23:55,237 --> 00:23:57,648
Hice un curso con un amigo
después de la secundaria.
315
00:23:58,549 --> 00:24:01,103
Aprender árabe cambió mucho
mis opiniones políticas.
316
00:24:01,817 --> 00:24:05,249
Así que, cuando el Ejército
quiso que sirviera en Inteligencia,
317
00:24:06,446 --> 00:24:08,489
me negué y no serví.
318
00:24:09,527 --> 00:24:10,833
Es una larga historia.
319
00:24:24,849 --> 00:24:26,855
Basel, envíame las fotos
de la demolición.
320
00:24:29,735 --> 00:24:33,371
Sé que no he escrito
lo suficiente últimamente.
321
00:24:33,917 --> 00:24:36,600
Estoy en Masafer Yatta todo el tiempo.
322
00:24:36,741 --> 00:24:40,304
Pronto te enviaré
más artículos al respecto.
323
00:24:46,336 --> 00:24:47,964
Necesito combustible.
324
00:24:48,463 --> 00:24:49,464
Toma dinero.
325
00:24:49,626 --> 00:24:52,491
- ¿De qué aldea de Masafer Yatta eres?
- Jinba.
326
00:25:31,329 --> 00:25:33,932
Se lo están llevando todo.
327
00:25:34,762 --> 00:25:37,055
No quieren que reconstruyamos.
328
00:25:38,362 --> 00:25:39,695
Soldados, atrápenme.
329
00:25:43,924 --> 00:25:45,616
Confisquen las herramientas de construcción,
tomen esa pala.
330
00:25:46,354 --> 00:25:47,972
¿Vienen a buscar una sierra?
331
00:25:47,997 --> 00:25:50,599
¿Un taladro? ¡Este equipo es nuestro!
332
00:25:50,745 --> 00:25:54,296
¿Entraron en su aldea
para llevarse herramientas de construcción?
333
00:25:55,097 --> 00:25:56,777
Mira, aquí viven familias.
334
00:25:56,864 --> 00:25:58,408
Yuval, déjalo.
335
00:25:58,463 --> 00:26:00,066
¡Es su equipo de construcción!
336
00:26:00,338 --> 00:26:01,539
¿Por qué te importa?
337
00:26:01,595 --> 00:26:04,177
Me importa porque todo se hace en mi nombre.
338
00:26:04,358 --> 00:26:06,429
¡Retrocede, carajo!
339
00:26:06,697 --> 00:26:07,937
Atrás.
340
00:26:09,682 --> 00:26:10,657
No te acerques.
341
00:26:12,270 --> 00:26:14,043
Mi cámara dejó de funcionar.
342
00:26:14,733 --> 00:26:16,842
¡Deja el generador! ¡Devuélvelo!
343
00:26:19,850 --> 00:26:21,251
¡Te estoy grabando!
344
00:26:21,440 --> 00:26:23,054
¡No te lleves nuestro generador!
345
00:26:23,755 --> 00:26:25,116
¿Para qué lo quieres?
346
00:26:26,050 --> 00:26:27,291
Para.
347
00:26:28,982 --> 00:26:31,099
¡Vete a la mierda! ¡Hijo de puta!
348
00:26:32,698 --> 00:26:33,698
¡Atrás!
349
00:26:33,870 --> 00:26:35,349
Quítenles el generador.
350
00:26:41,396 --> 00:26:42,477
¡Lo mató!
351
00:26:42,662 --> 00:26:43,903
¡Él lo mato!
352
00:26:45,117 --> 00:26:46,124
¡Harun!
353
00:26:46,463 --> 00:26:47,739
¡Harun!
354
00:26:48,535 --> 00:26:50,457
Le están disparando a la gente.
355
00:26:51,089 --> 00:26:52,411
¡Ambulancia! ¡Ambulancia!
356
00:26:52,531 --> 00:26:53,540
¡Harun!
357
00:26:53,943 --> 00:26:55,332
¡Ambulancia!
358
00:26:55,479 --> 00:26:58,105
¡Harun!
359
00:26:58,237 --> 00:26:59,421
¡No disparen!
360
00:26:59,474 --> 00:27:00,700
Lo mató.
361
00:27:05,246 --> 00:27:06,660
Traigan el auto.
362
00:27:08,414 --> 00:27:10,412
Dios, por favor, que se recupere.
363
00:27:10,437 --> 00:27:13,141
Es todo lo que quiero en el mundo.
364
00:27:19,149 --> 00:27:22,582
- ¿Pasó delante de ti?
- Sí, delante de mí.
365
00:27:22,701 --> 00:27:24,750
Le dispararon a mi hijo delante de mí.
366
00:27:26,077 --> 00:27:29,600
Levanté la cabeza y su sangre me derramó.
367
00:27:30,562 --> 00:27:32,164
Frente a mis ojos.
368
00:27:32,361 --> 00:27:33,623
Frente a mí.
369
00:27:35,395 --> 00:27:37,223
Harun, ¿me oyes?
370
00:27:38,307 --> 00:27:39,981
Si me oyes, parpadea.
371
00:27:41,298 --> 00:27:42,463
Parpadea de nuevo.
372
00:27:45,076 --> 00:27:49,521
Harun Abu Aram está paralizado
de los hombros para abajo.
373
00:27:49,553 --> 00:27:52,213
Después de que los soldados le dispararan,
374
00:27:52,237 --> 00:27:54,798
le quitaron sus herramientas de construcción.
375
00:27:54,861 --> 00:27:57,639
mientras intentaba aferrarse a ellas.
376
00:27:57,766 --> 00:28:00,461
JUSTICIA PARA HARUN
377
00:28:03,237 --> 00:28:04,438
- ¿Basel?
- ¿Sí?
378
00:28:04,502 --> 00:28:06,945
Mamá dijo que puedo acompañarte.
379
00:28:07,252 --> 00:28:08,385
¡Dame globos!
380
00:28:08,655 --> 00:28:10,496
¡De ambos lados del muro!
381
00:28:10,789 --> 00:28:12,578
¡De ambos lados del muro!
382
00:28:13,141 --> 00:28:15,183
¡Detendremos las demoliciones de casas!
383
00:28:15,277 --> 00:28:17,359
¡Detendremos las demoliciones de casas!
384
00:28:17,448 --> 00:28:19,490
¡No nacimos para vivir oprimidos!
385
00:28:19,603 --> 00:28:21,686
¡No nacimos para vivir oprimidos!
386
00:28:21,959 --> 00:28:23,962
De ambos lados del muro.
387
00:28:23,999 --> 00:28:26,158
De ambos lados del muro.
388
00:28:26,182 --> 00:28:27,779
Detendremos las demoliciones de casas...
Tiene granadas.
389
00:28:30,349 --> 00:28:31,591
Manténganse todos juntos.
390
00:28:31,979 --> 00:28:33,955
Van a lanzar granadas aturdidoras.
391
00:28:34,440 --> 00:28:36,704
¡Alcen la voz! ¡Alcen la voz!
392
00:28:36,855 --> 00:28:39,003
¡Alcen la voz! ¡Alcen la voz!
393
00:28:39,195 --> 00:28:41,277
¡Si gritas, no morirás!
394
00:28:41,351 --> 00:28:43,194
¡Si gritas, no morirás!
395
00:28:43,307 --> 00:28:45,310
¡Alza la voz! ¡Alza la voz!
396
00:28:51,194 --> 00:28:53,460
Por favor, todos regresen con cuidado.
397
00:28:53,525 --> 00:28:55,927
Los niños siguen a los adultos.
398
00:28:56,882 --> 00:28:57,923
¡Mierda!
399
00:29:08,264 --> 00:29:11,109
En la protesta, un soldado
me dijo que tuviera cuidado.
400
00:29:11,410 --> 00:29:15,927
Dijo que vendrían a arrestarme más tarde.
401
00:29:16,545 --> 00:29:18,189
Tienes que estar preparado.
402
00:29:18,601 --> 00:29:20,030
Te ves muy cansado.
403
00:29:21,084 --> 00:29:23,109
¡Míralo correr!
404
00:29:23,661 --> 00:29:25,743
Hola, Elias, ¿cómo estás?
405
00:29:26,919 --> 00:29:29,580
Saluda.
406
00:29:29,864 --> 00:29:31,770
Saluda a Yuval.
407
00:29:32,009 --> 00:29:33,908
Choca esos cinco.
408
00:29:33,933 --> 00:29:35,134
¿Tienes miedo?
409
00:29:37,460 --> 00:29:41,464
¿Por qué vienes a mí?
Tú y yo estamos peleando.
410
00:29:42,145 --> 00:29:43,626
¿Qué quieres?
411
00:29:43,740 --> 00:29:45,943
Todo esto es comida, ¿qué te traigo?
412
00:29:46,157 --> 00:29:50,350
¡Bien, Basel, vete a casa!
413
00:29:50,507 --> 00:29:52,870
¡De acuerdo, Salem, vete a casa!
414
00:29:53,657 --> 00:29:55,602
Dale este dátil a Yuval.
415
00:29:55,706 --> 00:29:57,590
Dile que se lo coma.
416
00:29:58,184 --> 00:29:59,828
Dile que se lo coma y lo disfrute.
417
00:30:01,641 --> 00:30:04,353
¡No, no! Dáselo. Dáselo así.
418
00:30:09,169 --> 00:30:11,793
Necesito escribir algo
sobre la protesta de hoy.
419
00:30:12,890 --> 00:30:14,433
Tengo que escribir más.
420
00:30:18,661 --> 00:30:21,199
El artículo que escribí
sobre la madre de Harun...
421
00:30:21,253 --> 00:30:23,274
no tuvo muchas visitas.
422
00:30:23,532 --> 00:30:25,594
Bueno, siempre es así, tú eres...
423
00:30:26,941 --> 00:30:27,990
¿Qué?
424
00:30:28,391 --> 00:30:30,609
- Creo que eres muy apasionado.
- ¿Qué?
425
00:30:30,654 --> 00:30:32,474
Te siento muy apasionado.
426
00:30:32,986 --> 00:30:34,372
¿Qué quieres decir?
427
00:30:34,592 --> 00:30:36,755
Quieres que todo suceda rápido.
428
00:30:37,298 --> 00:30:39,962
Como si fueras a resolverlo todo...
429
00:30:41,822 --> 00:30:43,875
en 10 días y luego vuelves a casa.
430
00:30:47,697 --> 00:30:49,596
Esto lleva décadas sucediendo.
431
00:30:54,661 --> 00:30:55,956
Tenemos que parar.
432
00:31:00,542 --> 00:31:03,101
¿De verdad crees que quiero
irme a casa en 10 días?
433
00:31:03,133 --> 00:31:05,495
- ¿Qué?
- ¿Crees que quiero irme en 10 días?
434
00:31:05,520 --> 00:31:06,597
¿Ir adónde?
435
00:31:07,300 --> 00:31:08,917
No, tú eres...
436
00:31:10,207 --> 00:31:15,340
Apasionado como si quisieras
terminar la ocupación en 10 días.
437
00:31:15,949 --> 00:31:19,152
«El artículo no tuvo
suficientes visitas...»
438
00:31:21,254 --> 00:31:23,158
Lo quieres todo rápido.
439
00:31:25,150 --> 00:31:26,696
Bueno, ¿y cómo debería ser?
440
00:31:27,013 --> 00:31:31,578
No lo sé, pero seguro que no como crees.
441
00:31:31,933 --> 00:31:34,119
No creo que termine en 10 días.
442
00:31:34,353 --> 00:31:35,799
¿Qué soy, tonto?
443
00:31:36,130 --> 00:31:37,811
Eres apasionado.
444
00:31:38,074 --> 00:31:39,716
¿Y entonces? ¿Cuál es el problema?
445
00:31:41,736 --> 00:31:43,919
No hay problema, pero no lo lograrás.
446
00:31:45,978 --> 00:31:48,021
Requiere paciencia.
447
00:31:48,439 --> 00:31:50,359
Acostúmbrate a fallar,
eres un perdedor.
448
00:31:56,400 --> 00:31:57,857
Revisemos el combustible.
449
00:32:00,558 --> 00:32:02,840
- No podré dormir esta noche.
- ¿Por qué?
450
00:32:02,968 --> 00:32:05,227
Por culpa de ese soldado,
de Inteligencia del Ejército.
451
00:32:05,407 --> 00:32:07,422
Me dijo en la protesta:
452
00:32:07,493 --> 00:32:09,978
«Basel, te arrestaremos esta noche».
453
00:32:15,682 --> 00:32:16,921
¿Qué pasó?
454
00:32:17,208 --> 00:32:18,801
¿Está aquí el Ejército?
455
00:32:19,274 --> 00:32:21,117
- ¿Están en la entrada?
- Sí.
456
00:32:24,068 --> 00:32:25,562
¿Dónde están las cámaras?
457
00:32:26,596 --> 00:32:28,945
Están esperando cerca de esos árboles.
458
00:32:28,998 --> 00:32:30,936
Y dos jeeps del Ejército entraron por ahí.
459
00:32:30,960 --> 00:32:33,002
- ¿Dos jeeps?
- En el bosque, sí.
460
00:32:33,538 --> 00:32:36,261
También hay una luz extraña allí.
461
00:32:36,286 --> 00:32:38,995
¿Crees que vendrán a nuestra casa?
462
00:32:40,010 --> 00:32:42,094
- ¿Son ellos los de allá abajo?
- Sí, ésos son.
463
00:32:48,085 --> 00:32:50,974
Entrarán con muchos soldados.
464
00:32:52,059 --> 00:32:54,762
- Ponte una chaqueta más abrigada.
- Estoy bien, mamá.
465
00:32:54,946 --> 00:32:56,227
Hace frío.
466
00:32:56,347 --> 00:32:58,139
No sabemos qué pasará.
467
00:32:58,629 --> 00:33:00,364
No tengas miedo.
468
00:33:00,832 --> 00:33:02,394
¿Cómo no voy a tener miedo?
469
00:33:02,514 --> 00:33:04,044
¿Adónde se fueron?
470
00:33:04,384 --> 00:33:05,844
¿Ya vienen?
471
00:33:07,719 --> 00:33:08,961
Basel, no vayas.
472
00:33:25,538 --> 00:33:27,812
Esto es lo que está pasando
en mi pueblo ahora mismo.
473
00:33:28,405 --> 00:33:30,079
Hay soldados por todas partes.
474
00:33:30,904 --> 00:33:32,426
Atrás.
475
00:33:33,399 --> 00:33:36,123
¿A quién crees que estás grabando, hijo de puta?
476
00:33:54,649 --> 00:33:55,768
Abre la puerta.
477
00:34:01,134 --> 00:34:02,689
Entra en la casa.
478
00:34:16,798 --> 00:34:18,520
¿Qué haces aquí?
479
00:34:20,036 --> 00:34:22,919
Por favor, saquen sus cosas de esta casa.
480
00:34:32,049 --> 00:34:35,012
2, 7, 6, 8, 7...
481
00:34:35,133 --> 00:34:38,331
- ¿Es una venganza por la protesta?
- No es asunto tuyo.
482
00:34:40,396 --> 00:34:42,611
- Sólo pregunto.
- Bien, respondimos.
483
00:34:45,023 --> 00:34:47,743
¿Registraron? ¿No hay nadie en la casa?
484
00:34:56,702 --> 00:35:00,274
Entraron en todos los cuartos
preguntando «¿Dónde está Basel?»
485
00:35:00,480 --> 00:35:02,516
Yo les dije «No lo conozco».
486
00:35:02,596 --> 00:35:04,038
Me quedé escondido.
487
00:35:04,993 --> 00:35:08,864
- ¿Pero por qué te buscaban?
- Quizá por filmarlos ayer.
488
00:35:09,005 --> 00:35:10,655
Yuval, ¿hablaste con ellos?
489
00:35:10,691 --> 00:35:14,133
Lo intenté, pero no me respondieron mucho.
490
00:35:14,307 --> 00:35:16,603
Querían a Basel o a su padre.
491
00:35:16,672 --> 00:35:17,994
Querían a uno de nosotros.
492
00:35:18,441 --> 00:35:20,814
Ahora tienes clases.
493
00:35:22,278 --> 00:35:26,411
Cuando intento despertarte, oigo:
«Mami, no puedo, estoy muy cansado».
494
00:35:26,598 --> 00:35:28,954
¿Pero para el Ejército?
¡Se despiertan rápido!
495
00:35:33,275 --> 00:35:36,197
¿Vinieron a comprobar si duermen bien?
496
00:35:40,865 --> 00:35:44,280
¿Son las dos de la mañana y hacen
operaciones en nuestras casas?
497
00:35:44,338 --> 00:35:47,550
Están usando granadas aturdidoras.
498
00:35:48,934 --> 00:35:52,201
Un momento. Mi esposa no se encuentra bien.
499
00:35:52,294 --> 00:35:53,254
Sube al carro.
500
00:35:53,822 --> 00:35:57,225
Son las ocho de la mañana,
están empezando una nueva política.
501
00:35:57,508 --> 00:35:59,755
Esta es una zona de entrenamiento,
no se puede conducir aquí.
502
00:35:59,798 --> 00:36:00,779
¿Quién lo decidió?
503
00:36:00,864 --> 00:36:03,563
- Quiero volver a casa.
- Es ilegal conducir aquí.
504
00:36:03,587 --> 00:36:06,951
¡Pero necesito un carro
para visitar a mi hijo en el hospital!
505
00:36:08,783 --> 00:36:10,924
¡Los palestinos no pueden conducir aquí!
506
00:36:11,035 --> 00:36:12,977
¿Entiendes? Explícaselo.
507
00:36:13,317 --> 00:36:17,002
¡Masafer Yatta no se rendirá!
508
00:36:17,122 --> 00:36:19,498
Tomará tiempo, pero al final creemos que ganaremos.
509
00:36:19,761 --> 00:36:22,510
Hola a todos, desde esta mañana hasta ahora.
510
00:36:22,719 --> 00:36:25,907
Demoliciones de casas en Masafer Yatta.
511
00:36:28,693 --> 00:36:30,735
- ¿Qué están haciendo?
- Destruyendo.
512
00:36:30,856 --> 00:36:33,618
Ésa es la ley. Todo es legal.
513
00:36:33,739 --> 00:36:35,661
¡Pero es una ley hecha por colonos!
514
00:36:35,781 --> 00:36:37,139
Si tienes un problema,
llévalo a la justicia.
515
00:36:41,014 --> 00:36:44,058
¡Queremos cédula de identidad!
¡Queremos un Estado!
516
00:36:44,059 --> 00:36:46,803
LAS VIDAS PALESTINAS IMPORTAN
517
00:36:46,804 --> 00:36:48,246
Resistir lleva tiempo.
518
00:36:48,395 --> 00:36:50,477
Una gota de agua no da cambio.
519
00:36:50,597 --> 00:36:53,371
Pero sigan bajando el agua,
y habrá cambios.
520
00:36:54,188 --> 00:36:55,846
También está sucediendo esta mañana.
521
00:36:55,963 --> 00:36:58,257
Que este tren va a llegar a Masafer Yatta.
522
00:37:02,611 --> 00:37:03,741
Viene una excavadora.
523
00:37:04,583 --> 00:37:06,066
Dos excavadoras.
524
00:37:07,352 --> 00:37:11,116
Hay cientos de órdenes de demolición.
525
00:37:11,279 --> 00:37:15,865
La gente no sabe qué casa y
qué pueblo van a elegir hoy.
526
00:37:18,504 --> 00:37:21,428
Destruyan todo aquí, allá y allá.
527
00:37:21,697 --> 00:37:22,982
Y allá.
528
00:37:32,063 --> 00:37:36,621
¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡Se acabó la ocupación!
529
00:37:36,675 --> 00:37:40,719
¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡Se acabó la ocupación!
530
00:37:40,839 --> 00:37:42,761
¡Se acabó la ocupación!
531
00:37:44,513 --> 00:37:45,690
¿Por qué lo estás estrangulando?
532
00:37:45,906 --> 00:37:47,708
¡Te estoy grabando!
533
00:37:48,429 --> 00:37:50,591
Se niegan a darnos permisos...
534
00:37:50,754 --> 00:37:52,877
o planes maestros para nuestros pueblos.
535
00:37:52,989 --> 00:37:55,111
Vienen y demuelen nuestras casas.
536
00:37:55,252 --> 00:37:58,908
Y siguen diciendo en los medios
que estamos construyendo ilegalmente.
537
00:38:25,547 --> 00:38:29,302
Basel, te lavaré la ropa. Si vas a
la cárcel tendrás una bolsa lista.
538
00:39:00,324 --> 00:39:02,777
Nada en los principales medios
sobre las demoliciones.
539
00:39:02,865 --> 00:39:08,311
Como si hubiera sucedido, pero
a la vez como si nunca sucedió.
540
00:39:08,367 --> 00:39:10,570
Seguiremos grabándolo todo.
541
00:39:10,655 --> 00:39:12,269
Y tenemos que pensar...
542
00:39:13,033 --> 00:39:16,197
cómo llegar a más gente
de diferentes maneras.
543
00:39:16,844 --> 00:39:18,430
Creo que sería excelente.
544
00:39:22,386 --> 00:39:25,623
- ¿Por qué estás todo el día con el teléfono?
- Es por el estrés.
545
00:39:33,455 --> 00:39:34,821
Estrés, estrés, estrés.
546
00:39:34,855 --> 00:39:36,511
¿Tienes miedo de que pase algo?
547
00:39:38,749 --> 00:39:42,752
Sí, pero también estoy estresado
porque no tengo nada que hacer.
548
00:39:44,193 --> 00:39:45,591
¿Qué quieres decir?
549
00:39:45,995 --> 00:39:47,271
No lo sé.
550
00:39:49,720 --> 00:39:50,912
¿Qué?
551
00:39:58,901 --> 00:40:01,201
¿Qué puedo hacer además de estar
con el teléfono?
552
00:40:04,607 --> 00:40:05,699
¿Eh?
553
00:40:06,551 --> 00:40:09,033
No tengo nada más, solo mi teléfono.
554
00:40:09,302 --> 00:40:10,793
¿Qué te gustaría hacer?
555
00:40:11,570 --> 00:40:13,073
¿Algo más?
556
00:40:18,178 --> 00:40:21,274
Pero estudiaste Derecho,
¿no puedes ejercerlo?
557
00:40:25,239 --> 00:40:26,674
Eso es algo...
558
00:40:30,194 --> 00:40:31,995
en lo que perdí la esperanza.
559
00:40:32,465 --> 00:40:37,515
Alumnos como yo estudiamos mucho para
sacar una Licenciatura en Derecho, pero...
560
00:40:38,468 --> 00:40:44,247
nuestra economía está arruinada.
Sólo encuentras trabajo en Israel.
561
00:40:44,298 --> 00:40:46,915
- ¿Qué trabajo?
- Construcción. No hay otra opción.
562
00:40:48,559 --> 00:40:51,835
Como si nunca hubieras ido a la universidad.
563
00:40:53,273 --> 00:40:54,516
¿Qué opinas?
564
00:40:55,060 --> 00:40:56,636
Si estuvieras en mi lugar,
¿qué pensarías?
565
00:40:57,690 --> 00:40:59,476
Vienes de fuera,
566
00:40:59,938 --> 00:41:04,502
puedes moverte libremente,
tienes trabajo.
567
00:41:05,744 --> 00:41:07,316
Yo estaría frustrado.
568
00:41:08,602 --> 00:41:12,726
Basel, sinceramente, no sé cómo
estaría si fuera tú.
569
00:41:17,160 --> 00:41:19,597
Cuánto quisiera tener...
570
00:41:21,303 --> 00:41:25,358
esperanza y fuerza como tú.
571
00:41:29,013 --> 00:41:30,198
¿Verdad?
572
00:41:35,006 --> 00:41:37,678
Sí, pero a veces pienso demasiado
en todo esto...
573
00:41:40,393 --> 00:41:42,119
y siento una enorme depresión.
574
00:42:03,271 --> 00:42:04,312
¿Qué pasa?
575
00:42:04,337 --> 00:42:07,199
Nada, ve a traer leña
para tu hermano Harun.
576
00:42:07,244 --> 00:42:09,326
Quiero hacer una fogata.
577
00:42:13,722 --> 00:42:15,244
Tráemelo.
578
00:42:17,109 --> 00:42:18,470
¿Están rotas?
579
00:42:22,734 --> 00:42:24,162
Excelente.
580
00:42:29,365 --> 00:42:30,803
¿Viene alguien?
581
00:42:35,101 --> 00:42:36,643
No viene nadie.
582
00:42:48,480 --> 00:42:49,843
Cuidado, niños.
583
00:42:50,172 --> 00:42:51,413
Por allá, por allá.
584
00:42:52,523 --> 00:42:53,484
Apártense.
585
00:43:28,846 --> 00:43:31,091
¡Harun, no te olvidaremos!
586
00:43:31,212 --> 00:43:33,053
¡Todas somos tus hermanas!
587
00:43:33,131 --> 00:43:35,053
¡Todas somos tus hermanas!
588
00:43:35,081 --> 00:43:37,322
¡No a la ocupación!
589
00:43:37,845 --> 00:43:39,686
Destruiste a mi familia.
590
00:43:39,879 --> 00:43:41,921
Hasta nos quitaste el carro.
591
00:43:42,048 --> 00:43:46,207
Nadie cubre el tratamiento
de mi hijo paralizado.
592
00:43:46,382 --> 00:43:48,103
Mi hijo vive en una cueva,
593
00:43:48,301 --> 00:43:51,584
porque el Ejército no nos permite
construirle una casa.
594
00:43:51,671 --> 00:43:53,014
Es una cueva sucia,
595
00:43:53,086 --> 00:43:56,232
y lo llevo al médico porque tiene
una infección en el pecho.
596
00:43:56,296 --> 00:43:59,008
Ven a visitarme, querido,
ven a ver a mi hijo.
597
00:43:59,428 --> 00:44:00,749
Sal del camino.
598
00:44:02,703 --> 00:44:04,185
Despacio.
599
00:44:05,019 --> 00:44:06,569
Despacio, despacio.
600
00:44:07,924 --> 00:44:09,926
Ésta es una historia de Basel Adra.
601
00:44:10,004 --> 00:44:11,285
Una publicación de Basel Adra.
602
00:44:11,386 --> 00:44:12,965
Muchas gracias, Basel,
por estar con nosotros hoy.
603
00:44:13,017 --> 00:44:15,143
Te sigo de cerca en Instagram.
604
00:44:15,185 --> 00:44:20,629
Documentó por años los esfuerzos israelíes
para sacar a los palestinos de Masafer Yatta.
605
00:44:20,757 --> 00:44:25,374
Me odian, sólo porque llevo
mi teléfono o cámara...
606
00:44:25,495 --> 00:44:27,998
y los grabo cuando cometen
estos crímenes.
607
00:44:28,088 --> 00:44:30,226
Quiero hablarles un momento
sobre Masafer Yatta.
608
00:44:30,356 --> 00:44:32,283
Desalojos forzosos y demoliciones
en Masafer Yatta.
609
00:44:32,387 --> 00:44:33,950
- Masafer Yatta.
- Masafer Yatta.
610
00:44:34,115 --> 00:44:37,491
Más de 2500 palestinos se enfrentan
a la expulsión forzada.
611
00:44:37,664 --> 00:44:40,752
Como israelí, para mí
es muy importante enfatizar...
612
00:44:41,099 --> 00:44:43,611
que no creo que podamos
tener seguridad...
613
00:44:43,857 --> 00:44:45,980
si los palestinos no tienen libertad.
614
00:44:46,237 --> 00:44:49,561
Viven sin derecho a voto
bajo ocupación militar.
615
00:44:49,774 --> 00:44:51,959
Basel, un amigo de mi edad que vive allí,
616
00:44:52,038 --> 00:44:53,721
ni siquiera puede salir de Cisjordania.
617
00:44:53,869 --> 00:44:55,622
Y destruimos sus casas cada semana.
618
00:44:55,696 --> 00:44:58,900
Estás en contra del pueblo judío,
en todo lo que haces.
619
00:44:58,980 --> 00:45:01,631
Ni siquiera me conoces, ¿por qué dices
que estoy en contra de los judíos?
620
00:45:01,702 --> 00:45:04,549
Son familias de agricultores,
en sus terrenos privados.
621
00:45:04,646 --> 00:45:07,673
Lo que dices es mentira.
622
00:45:07,781 --> 00:45:09,924
Son invasores en un campo
de entrenamiento militar.
623
00:45:09,993 --> 00:45:11,628
¿Por qué hacen esto?
624
00:45:11,720 --> 00:45:16,005
Construyen viviendas ilegales,
en una zona de entrenamiento militar.
625
00:45:16,075 --> 00:45:18,214
¿Y la gente llama a la expulsión
un crimen de guerra?
626
00:45:18,323 --> 00:45:20,234
Creo que no saben
qué es un crimen de guerra.
627
00:45:20,259 --> 00:45:23,053
...documenta el desalojo de
su comunidad en Masafer Yatta.
628
00:45:23,183 --> 00:45:25,849
Los colonos pueden obtener lo que
quieran de nuestra tierra...
629
00:45:25,958 --> 00:45:28,296
y están construyendo y expandiéndose,
630
00:45:28,346 --> 00:45:30,763
mientras nosotros no podemos
tener una vida humana normal.
631
00:45:33,464 --> 00:45:35,296
- ¿Nivel diez, en serio?
- ¡Diez! ¡Diez!
632
00:45:35,436 --> 00:45:36,854
¡Prepárense!
633
00:45:44,345 --> 00:45:46,735
Nuestras protestas están afectando
al Ejército.
634
00:45:46,801 --> 00:45:50,802
Organizamos tres protestas a la semana
y eso tiene un gran impacto.
635
00:45:51,259 --> 00:45:53,440
No invadieron nuestras aldeas
durante mucho tiempo.
636
00:45:53,780 --> 00:45:56,142
No dieron nuevas órdenes de demolición.
637
00:45:56,432 --> 00:46:00,856
Por eso no podemos parar,
aunque arresten a la gente.
638
00:46:01,819 --> 00:46:04,736
Al Ejército le alegraría que paráramos.
639
00:46:06,497 --> 00:46:09,256
Pero deberías tener más cuidado, Basel.
640
00:46:18,247 --> 00:46:20,220
Deberíamos irnos de este lugar juntos.
641
00:46:21,387 --> 00:46:22,861
- ¿En serio?
- Sí.
642
00:46:24,179 --> 00:46:25,337
¿Adónde iremos?
643
00:46:26,270 --> 00:46:27,498
A las Maldivas.
644
00:46:34,674 --> 00:46:35,859
Un burro.
645
00:46:39,191 --> 00:46:41,779
- Se ríe de tu idea.
- ¿Por qué?
646
00:46:42,814 --> 00:46:43,979
La idea de irte.
647
00:46:48,924 --> 00:46:50,380
Ya está. ¿Te vas a dormir?
648
00:46:51,526 --> 00:46:53,889
Quieres irte a casa,
¿qué puedo hacer?
649
00:46:53,939 --> 00:46:55,260
Me tengo que ir.
650
00:46:57,360 --> 00:47:00,604
- ¿Te escapas?
- Me voy a casa.
651
00:47:00,653 --> 00:47:02,340
- ¿Por qué?
- Porque sí.
652
00:47:02,837 --> 00:47:04,908
Voy a visitar a mi mamá.
653
00:47:05,498 --> 00:47:07,607
Bueno, no tengo forma de irme de aquí.
654
00:47:22,178 --> 00:47:25,398
PASO SÓLO PARA CARROS ISRAELÍES
655
00:47:34,455 --> 00:47:35,943
Dale de comer a mamá.
656
00:47:38,827 --> 00:47:40,234
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
657
00:47:42,401 --> 00:47:44,263
Le encanta decir mamá.
658
00:47:48,939 --> 00:47:50,912
Ponle su canción a Elias para que baile.
659
00:47:52,852 --> 00:47:55,904
Basel, habrá una demolición mañana,
660
00:47:56,635 --> 00:47:58,036
Lo presiento.
661
00:47:59,114 --> 00:48:00,715
Es una sensación.
662
00:48:01,043 --> 00:48:03,165
Escuché helicópteros del Ejército todo el día.
663
00:48:21,623 --> 00:48:23,706
Doha, ésos son pantalones, no una camisa.
664
00:48:28,084 --> 00:48:29,346
¿Quieres dar la vuelta?
665
00:48:30,872 --> 00:48:33,155
Levanta la mano, vamos a moverla un poco.
666
00:48:39,352 --> 00:48:40,874
¡Vamos, date prisa!
667
00:48:47,871 --> 00:48:49,469
Hoy aprenderemos el abecedario.
668
00:48:49,494 --> 00:48:51,231
Veamos la primera letra.
669
00:48:51,326 --> 00:48:53,207
- ¿Qué es?
- ¡Alef!
670
00:48:54,103 --> 00:48:56,044
¿Quién sabe cuál es la siguiente?
671
00:48:56,964 --> 00:48:58,628
¿Quién sabe la respuesta?
672
00:48:59,289 --> 00:49:00,411
¡Yo!
673
00:49:12,683 --> 00:49:14,149
Cuando era niño,
674
00:49:15,673 --> 00:49:18,509
mi pueblo quería construir
la primera escuela.
675
00:49:23,796 --> 00:49:26,997
El plan era trabajar juntos
todo el verano.
676
00:49:27,209 --> 00:49:29,930
¡Es ilegal construir aquí,
no tienes permiso!
677
00:49:29,988 --> 00:49:31,190
¡Es una escuela!
678
00:49:31,708 --> 00:49:33,590
No es sólo un edificio.
679
00:49:33,688 --> 00:49:36,091
¡Es para nuestros hijos! Esto es una escuela.
680
00:49:36,161 --> 00:49:37,523
¡Queremos vivir!
681
00:49:37,575 --> 00:49:39,990
¡Como ustedes, queremos vivir!
682
00:49:40,693 --> 00:49:42,964
El Ejército amenazó con arrestar
a los trabajadores.
683
00:49:44,650 --> 00:49:47,693
A mi mamá le encanta contarnos
cómo se le ocurrió una idea:
684
00:49:51,179 --> 00:49:54,004
las mujeres y los niños
trabajarían durante el día.
685
00:49:54,079 --> 00:49:57,120
¡No te acerques a las niñas!
Te voy a dar con el palo.
686
00:49:58,562 --> 00:50:01,112
Los hombres trabajarían de noche,
en secreto.
687
00:50:07,049 --> 00:50:08,010
¡Adelante!
688
00:50:08,038 --> 00:50:08,999
¡A los lados!
689
00:50:09,033 --> 00:50:11,130
¡Arriba! ¡Abajo!
690
00:50:12,211 --> 00:50:15,113
Así se construyó la escuela a la que asistí.
691
00:50:22,029 --> 00:50:24,311
La lucha no violenta por una escuela.
..
692
00:50:24,367 --> 00:50:26,354
llevó a Tony Blair a visitarnos.
693
00:50:30,945 --> 00:50:33,479
Caminó por nuestro pueblo
durante 7 minutos.
694
00:50:37,588 --> 00:50:39,608
Aquí está junto a nuestra casa.
695
00:50:42,332 --> 00:50:43,619
Junto a mi padre,
696
00:50:46,019 --> 00:50:48,956
que no habla inglés
y nunca fue a la escuela.
697
00:50:53,991 --> 00:50:56,076
Tras su regreso al Reino Unido,
698
00:50:56,740 --> 00:50:59,466
Israel canceló las órdenes
de demolición...
699
00:50:59,522 --> 00:51:01,716
de la escuela y de las casas
de la calle por la que caminó.
700
00:51:06,645 --> 00:51:08,556
Ésta es una historia sobre el poder.
701
00:51:10,418 --> 00:51:11,717
Crecí escuchándola.
702
00:51:16,370 --> 00:51:20,741
VERANO 2021
703
00:51:22,126 --> 00:51:24,729
Están entrando.
Están entrando al pueblo.
704
00:51:25,314 --> 00:51:26,878
Podría ser nuestro gallinero.
705
00:51:27,797 --> 00:51:30,438
Podría ser el gallinero del vecino.
706
00:51:30,800 --> 00:51:32,521
Podría ser su casa.
707
00:51:33,761 --> 00:51:36,222
- Nasser, mantén la calma.
- Sí, claro.
708
00:51:36,253 --> 00:51:38,135
Podrían arrestarte.
709
00:51:38,160 --> 00:51:40,589
Te enfadas rápido, ten cuidado.
710
00:51:40,679 --> 00:51:43,159
¿De quién son estas gallinas?
Las vamos a sacar.
711
00:51:43,220 --> 00:51:44,742
¡Ilan, mierda!
712
00:51:50,541 --> 00:51:52,863
Nadie puede moverse.
713
00:52:01,776 --> 00:52:03,163
¿Por qué estás aquí?
714
00:52:03,314 --> 00:52:04,996
¿Por qué invaden nuestra aldea?
715
00:52:05,237 --> 00:52:07,760
Es nuestra aldea.
Podemos construir en ella.
716
00:52:07,880 --> 00:52:11,123
¿Por qué estás aquí?
¿Por qué estás aquí?
717
00:52:11,243 --> 00:52:12,737
Vete a casa.
718
00:52:15,808 --> 00:52:18,731
Nuestras palomas estaban allí.
¿Dónde están?
719
00:52:18,851 --> 00:52:21,494
- ¿Destruyeron tu gallinero?
- Sí.
720
00:52:24,573 --> 00:52:26,095
El pichón está vivo.
721
00:52:27,700 --> 00:52:29,579
No, murió.
722
00:52:32,275 --> 00:52:34,042
Está vivo, pequeño.
723
00:52:35,429 --> 00:52:36,683
¿Dentro del barril?
724
00:52:40,594 --> 00:52:42,963
¡Graba, hijo, ¿por qué me dejas solo?!
725
00:52:43,061 --> 00:52:45,784
¡Graba, Basel, siguen aquí!
726
00:52:46,138 --> 00:52:47,876
¡Adelante! ¡Adelante!
727
00:52:48,229 --> 00:52:49,671
¡Te estoy grabando!
728
00:52:53,922 --> 00:52:55,284
¡Te estoy grabando!
729
00:52:56,695 --> 00:52:58,416
Son como criminales.
730
00:52:59,025 --> 00:53:02,484
- Nos están expulsando.
- Si se acerca, arréstenlo.
731
00:53:02,639 --> 00:53:05,772
¡Arréstenme! ¿Con qué motivo?
732
00:53:06,074 --> 00:53:07,375
Agárrenlo.
733
00:53:07,420 --> 00:53:08,966
¿Con qué motivo?
734
00:53:11,637 --> 00:53:13,681
Tengo carnet de periodista.
735
00:53:18,561 --> 00:53:20,444
¡Tengo carnet de periodista!
736
00:53:22,840 --> 00:53:23,921
¡Cállate!
737
00:53:26,871 --> 00:53:28,662
¡No le pegues a mi hijo!
738
00:53:28,925 --> 00:53:31,406
¡Sal de nuestro pueblo! ¡Vete!
739
00:53:31,581 --> 00:53:33,406
¡Deja tu mierda!
740
00:53:33,468 --> 00:53:35,883
- Dispara. Dispárame.
- Retrocede.
741
00:53:36,065 --> 00:53:38,428
- Dispárame.
- Retrocede.
742
00:53:38,641 --> 00:53:40,283
Traigan una ambulancia.
743
00:53:41,014 --> 00:53:42,335
Déjalo.
744
00:53:42,901 --> 00:53:44,423
¡Corre, Basel, corre!
745
00:53:44,777 --> 00:53:46,323
¡Levántate, hijo, corre!
746
00:53:48,352 --> 00:53:49,553
¡Corre, Basel!
747
00:54:07,694 --> 00:54:11,017
Espero, espero, espero.
748
00:54:32,661 --> 00:54:34,250
¿Qué están señalando?
749
00:54:41,763 --> 00:54:42,931
¡Entra a tu casa!
750
00:54:43,554 --> 00:54:44,636
¡Entra a tu casa!
751
00:54:44,661 --> 00:54:46,850
- Soy periodista.
- No importa, entra en tu casa.
752
00:54:47,456 --> 00:54:48,691
¿Entiendes?
753
00:54:52,423 --> 00:54:53,945
Escóndete, Basel.
754
00:54:54,044 --> 00:54:55,804
¡Y que no te vean la cara!
755
00:54:58,905 --> 00:55:01,703
Muévete o usaré la fuerza.
756
00:55:01,883 --> 00:55:03,196
Graben desde allí.
757
00:55:05,790 --> 00:55:07,152
Arréstenlo.
758
00:55:07,630 --> 00:55:09,511
Llévenlo al jeep.
759
00:55:09,745 --> 00:55:12,268
¿Soy una amenaza? ¿Soy un peligro?
760
00:55:12,293 --> 00:55:14,455
¡Suéltenlo!
761
00:55:14,578 --> 00:55:17,020
¡Animal, suéltalo!
762
00:55:17,126 --> 00:55:18,734
¡Suéltalo!
763
00:55:46,319 --> 00:55:49,301
- ¿Adónde se llevaron a tu padre?
- No estamos seguros.
764
00:55:50,170 --> 00:55:51,572
¡Vaya, Basel!
765
00:55:52,319 --> 00:55:55,082
Ahora está en el Ejército,
y son vengativos.
766
00:55:55,158 --> 00:55:56,576
Te llevan...
767
00:55:56,943 --> 00:55:58,884
y es... una forma de tortura emocional.
768
00:56:00,824 --> 00:56:03,987
A mi padre lo arrestaron muchas veces.
769
00:56:04,149 --> 00:56:06,185
Empezó hace mucho tiempo, pero...
770
00:56:06,498 --> 00:56:08,620
No sé, hombre.
771
00:56:09,980 --> 00:56:11,356
Quizá deba dejar el activismo.
772
00:56:18,112 --> 00:56:20,298
Sólo por un tiempo.
773
00:56:22,352 --> 00:56:24,195
¿En serio?
774
00:56:24,220 --> 00:56:26,330
Tengo que trabajar en la gasolinera
para mantener a mi familia.
775
00:57:28,703 --> 00:57:29,782
¿Bulldozers?
776
00:57:33,199 --> 00:57:34,399
- Sí.
- ¿Adónde?
777
00:57:34,803 --> 00:57:36,222
- ¿Quieres ir?
- Sí, quizá vaya.
778
00:57:39,241 --> 00:57:41,648
Bien. ¿No irás?
779
00:57:42,938 --> 00:57:44,966
No, no puedo ir.
780
00:57:53,006 --> 00:57:54,262
- ¿Demolieron en el pueblo próximo?
- Así es.
781
00:57:55,664 --> 00:57:57,704
¿Pasan carros por aquí?
No tengo jeep.
782
00:57:58,794 --> 00:58:02,026
Mi carro no puede pasar
por esta carretera.
783
00:58:02,051 --> 00:58:04,470
Para ser sinceros, los israelíes
se llevaron todos nuestros carros.
784
00:58:04,506 --> 00:58:06,937
Todos estamos aquí sentados sin carros.
785
00:58:06,962 --> 00:58:09,304
- ¿Se llevaron todos sus carros?
- Sí.
786
00:58:09,329 --> 00:58:12,046
- Pueden ir andando, está cerca.
- Está ahí, ¿verdad?
787
00:58:12,225 --> 00:58:13,874
Gracias.
788
00:58:14,055 --> 00:58:15,762
Niños, vengan a casa.
789
00:58:15,915 --> 00:58:18,093
Chico, quédate ahí.
790
00:58:23,715 --> 00:58:26,251
Ilan, destrozas la vida
de una familia cada semana.
791
00:58:26,618 --> 00:58:31,850
Rechazas todas sus solicitudes
de permisos de construcción.
792
00:58:33,735 --> 00:58:36,074
Les estás arruinando la vida.
793
00:58:38,185 --> 00:58:39,734
¿Cómo te sentirías
si alguien destruyera tu casa?
794
00:58:42,598 --> 00:58:44,315
No me jodas desde la mañana.
795
00:58:44,439 --> 00:58:46,071
Tienes que oír esto.
796
00:58:49,308 --> 00:58:51,539
¿Sabes que este es un campo cerrado
de entrenamiento militar?
797
00:58:51,772 --> 00:58:53,916
Nadie me mostró una orden judicial.
798
00:58:54,952 --> 00:58:57,054
Te lo mostraremos, por favor, vete.
799
00:59:00,998 --> 00:59:03,126
Aquí hay un judío que los está ayudando.
800
00:59:03,851 --> 00:59:06,517
Estás en Facebook,
la gente te conocerá,
801
00:59:06,542 --> 00:59:08,304
y te visitarán.
802
00:59:09,040 --> 00:59:10,388
¿Vienes por nuestra casa?
803
00:59:12,580 --> 00:59:14,142
No te muevas.
804
00:59:14,343 --> 00:59:15,343
¡Atrás!
805
00:59:17,786 --> 00:59:20,229
¿Vienes a destruir mi casa?
806
00:59:24,273 --> 00:59:26,195
¡Siéntate aquí, siéntate aquí!
807
00:59:27,036 --> 00:59:28,438
¡No te levantes!
808
00:59:29,078 --> 00:59:30,518
¿Qué te pasa?
809
01:00:48,203 --> 01:00:50,565
- Come.
- Estoy lleno.
810
01:00:52,487 --> 01:00:54,129
Tú come.
811
01:00:56,411 --> 01:00:57,853
Estoy lleno.
812
01:01:14,591 --> 01:01:16,713
Tu gusto musical ha mejorado.
813
01:01:16,833 --> 01:01:19,195
- Es una canción bonita.
- ¿Sí?
814
01:01:19,315 --> 01:01:21,574
- ¿Por qué? ¿Antes tenía mal gusto?
- Antes...
815
01:01:21,598 --> 01:01:23,520
Depende de mi humor.
816
01:01:25,082 --> 01:01:28,726
- Así que tu humor mejoró.
- Estoy de un humor horrible.
817
01:01:29,647 --> 01:01:31,849
En serio, en días como éstos, yo...
818
01:01:33,290 --> 01:01:35,333
Es difícil, hombre.
819
01:01:36,534 --> 01:01:39,056
Desde que me despierto...
820
01:01:39,578 --> 01:01:40,618
Sólo problemas.
821
01:01:44,102 --> 01:01:47,345
No puedo dejar de pensar
en la situación en casa,
822
01:01:47,465 --> 01:01:50,348
porque mi padre está en la cárcel.
823
01:01:51,470 --> 01:01:53,912
No me gusta tener tanta responsabilidad.
824
01:01:54,032 --> 01:01:56,235
Sí, lo entiendo.
825
01:01:58,237 --> 01:02:01,961
Me da un poco de miedo acabar
convirtiéndome en mi padre.
826
01:02:02,762 --> 01:02:05,405
No creo tener su energía.
827
01:02:06,526 --> 01:02:08,528
¿Pero qué te asusta?
828
01:02:09,249 --> 01:02:11,211
No estoy seguro.
829
01:02:26,668 --> 01:02:28,509
¿Por qué te ríes?
830
01:02:28,629 --> 01:02:30,512
Me fundí, amigo.
831
01:02:34,836 --> 01:02:37,599
Me quedé sin energía.
832
01:02:37,719 --> 01:02:39,842
Entonces fúndete.
833
01:02:40,402 --> 01:02:41,683
Fúndete.
834
01:02:52,455 --> 01:02:54,377
Cuando era chico,
835
01:02:56,740 --> 01:02:59,422
mi padre nos llevaba a todos de viaje.
836
01:03:11,635 --> 01:03:14,319
¡Más alto! ¡Más alto! ¡Más alto!
837
01:03:17,962 --> 01:03:21,646
¡El mejor fotógrafo de los estudios
de Masafer Yatta!
838
01:03:23,208 --> 01:03:25,450
El mejor tipo del pueblo.
839
01:03:26,010 --> 01:03:27,932
El mejor tipo que duerme.
840
01:03:31,096 --> 01:03:33,379
¡El camión del Ejército nos pasó!
841
01:03:33,779 --> 01:03:36,422
No le tengas miedo,
tenemos un poder especial.
842
01:03:39,025 --> 01:03:41,988
- Mientras tengamos poder...
- ¡Ahí está el Ejército otra vez!
843
01:03:42,108 --> 01:03:44,991
¿A quién le importa?
Probablemente estén huyendo.
844
01:03:48,235 --> 01:03:52,159
En este video, mi padre tiene
exactamente la edad que tengo yo ahora.
845
01:03:54,040 --> 01:03:56,683
En estas calles cerca de mi casa,
846
01:03:56,803 --> 01:03:59,406
pasan dos tipos de carros:
847
01:04:00,407 --> 01:04:02,329
los «placas amarillas».
848
01:04:02,449 --> 01:04:04,171
y los «placas verdes».
849
01:04:06,414 --> 01:04:09,377
Los carros israelíes tienen
placas amarillas.
850
01:04:10,418 --> 01:04:12,980
Pueden circular libremente
por el territorio.
851
01:04:15,544 --> 01:04:18,306
Es ilegal que yo los conduzca.
852
01:04:20,268 --> 01:04:23,432
Los carros palestinos tienen
placas verdes.
853
01:04:24,793 --> 01:04:27,396
No pueden salir de Cisjordania.
854
01:04:30,079 --> 01:04:32,481
Israel controla ambos colores.
855
01:04:39,489 --> 01:04:42,733
Un mundo entero construido
sobre una división:
856
01:04:44,094 --> 01:04:45,896
Hombre verde.
857
01:04:46,537 --> 01:04:48,298
Hombre amarillo.
858
01:05:18,571 --> 01:05:20,971
¡Están destrozando
todas las casas del pueblo!
859
01:05:24,337 --> 01:05:27,260
¡100 colonos! ¡Dios mío!
860
01:05:27,981 --> 01:05:29,382
¡Ayuda!
861
01:05:36,309 --> 01:05:37,871
¡Soldado!
862
01:05:41,675 --> 01:05:43,357
¡Busca el camarógrafo!
863
01:05:43,877 --> 01:05:46,400
¡Cuidado, Basel!
864
01:05:51,005 --> 01:05:54,249
¡Soldado, estoy grabando todo esto,
estoy grabando todo esto!
865
01:05:54,369 --> 01:05:56,451
¡Estás en territorio palestino!
866
01:05:57,012 --> 01:05:58,733
¡Estoy grabando todo esto!
867
01:05:58,853 --> 01:06:02,738
¡Estoy filmando todo esto,
soldados y colonos juntos!
868
01:06:03,338 --> 01:06:05,060
¡El soldado está con ellos!
869
01:06:12,267 --> 01:06:13,909
¡Cabrón!
870
01:06:15,071 --> 01:06:17,594
Están permitiendo que nos ataquen.
871
01:06:20,077 --> 01:06:22,519
¿Por qué destruyeron nuestras casas?
872
01:06:25,081 --> 01:06:27,844
Vete a casa. Vete a casa, Basel.
873
01:06:27,964 --> 01:06:30,167
Ve a escribir un artículo. Vete.
874
01:06:30,287 --> 01:06:31,809
Ve a grabar un vídeo.
875
01:06:32,489 --> 01:06:35,853
Vete, ésta es mi casa.
876
01:06:36,293 --> 01:06:38,736
Ésta es mi casa, no me toques.
877
01:06:38,856 --> 01:06:40,417
No me moveré.
878
01:06:42,099 --> 01:06:45,143
Estamos en nuestra propia casa.
879
01:06:45,263 --> 01:06:48,386
¿Ésta es tu casa? ¡Ésta no es tu casa!
880
01:06:48,506 --> 01:06:52,951
Colonos, con armas y soldados...
881
01:06:54,032 --> 01:06:56,395
Idiota, vete a casa
y escribe un artículo.
882
01:06:56,515 --> 01:06:58,077
Ve a escribir un artículo, idiota.
883
01:06:58,197 --> 01:06:59,918
¿Quién pidió las ambulancias?
884
01:07:00,038 --> 01:07:01,456
Destruyeron la aldea.
885
01:07:01,480 --> 01:07:04,003
Me duele la cabeza.
886
01:07:05,324 --> 01:07:09,048
¡Vienen más colonos!
887
01:07:12,052 --> 01:07:14,935
Han vuelto, ¿quieren guerra?
888
01:07:21,141 --> 01:07:22,903
¡Está herido!
889
01:07:27,548 --> 01:07:29,671
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
890
01:07:29,791 --> 01:07:31,432
¡No le dispares!
891
01:07:31,552 --> 01:07:33,530
Soy camarógrafo, estoy en mi casa.
892
01:07:33,554 --> 01:07:35,677
¡Hijo de puta!
893
01:07:35,797 --> 01:07:37,278
¡Basel, ven aquí!
894
01:07:37,398 --> 01:07:38,776
¡Estamos en nuestras casas!
895
01:07:38,800 --> 01:07:41,443
¿No ves lo que nos hicieron los colonos?
896
01:07:41,563 --> 01:07:43,325
Te comportas como un criminal.
897
01:07:44,125 --> 01:07:46,128
¿Qué? ¿Más?
898
01:07:46,248 --> 01:07:49,251
¿Más, criminales? ¿Más?
899
01:07:49,371 --> 01:07:51,854
¿Más? ¿Más?
900
01:08:02,465 --> 01:08:05,428
¡Dame una cebolla
para el gas lacrimógeno!
901
01:08:49,916 --> 01:08:53,159
PRISIÓN MILITAR DE OFER
902
01:09:05,292 --> 01:09:07,935
Mi padre está libre, gracias a Dios.
903
01:09:08,055 --> 01:09:10,217
Genial.
904
01:09:10,337 --> 01:09:14,462
Gracias por la ayuda legal.
Ahora estoy con los chicos.
905
01:09:14,582 --> 01:09:17,826
Trabajaste demasiado por nosotros.
906
01:09:18,186 --> 01:09:19,707
Tomemos otra foto.
907
01:09:20,428 --> 01:09:22,189
- Aquí está bien.
- Otra foto.
908
01:09:22,270 --> 01:09:24,953
Por nuestros pueblos,
para que tengan libertad.
909
01:09:26,435 --> 01:09:28,477
Libertad para nuestra aldea, ¿eh?
910
01:09:37,967 --> 01:09:40,090
¡Baila, Tasnim! ¡Nos vemos!
911
01:09:47,016 --> 01:09:49,219
¡Hola! ¿Quién es?
912
01:09:51,982 --> 01:09:53,144
Papá.
913
01:09:53,944 --> 01:09:55,706
Que nadie se preocupe.
914
01:09:56,226 --> 01:09:59,109
- Papá, ven aquí ya.
- Ya voy.
915
01:09:59,229 --> 01:10:00,687
- Ven aquí.
- ¿Qué quieres?
916
01:10:00,711 --> 01:10:02,970
- Solo tú y yo, papá.
- ¿Qué hago?
917
01:10:02,994 --> 01:10:04,381
- Vamos a cortarlo.
- ¿Juntos?
918
01:10:04,475 --> 01:10:05,997
¡Grábanos!
919
01:10:07,118 --> 01:10:09,321
- ¿Lo hacemos?
- ¡Sí! ¡Sí!
920
01:10:22,164 --> 01:10:25,590
VERANO 2022
921
01:10:28,501 --> 01:10:29,622
Vayan a la escuela.
922
01:10:30,102 --> 01:10:31,544
Dense la vuelta.
923
01:10:34,627 --> 01:10:36,829
¡Vamos por ellos!
924
01:10:37,831 --> 01:10:39,553
¡Suban al carro!
925
01:10:39,673 --> 01:10:41,675
¡El Ejército está en el pueblo!
926
01:10:41,795 --> 01:10:44,718
Da la vuelta aquí, aunque sea peligroso.
927
01:10:44,838 --> 01:10:47,882
- ¿Doy la vuelta?
- ¡Vamos, no hay carros!
928
01:10:48,762 --> 01:10:50,925
- ¿Vamos por ellos?
- ¡Vamos, vamos!
929
01:10:52,687 --> 01:10:55,610
- ¡Date la vuelta aquí!
- ¡Carajo, me asustaste!
930
01:10:55,730 --> 01:10:58,172
- Desde allí.
- ¿Qué pasa?
931
01:10:58,292 --> 01:11:00,415
- ¿Qué pasó?
- Que se jodan.
932
01:11:00,535 --> 01:11:02,738
¿Por qué gritas?
933
01:11:02,858 --> 01:11:05,340
¿Vas a un asentamiento?
934
01:11:07,021 --> 01:11:10,826
Ven aquí, cálmate.
Te estás volviendo loco.
935
01:11:13,269 --> 01:11:17,033
Ahí está el Ejército.
¡Vamos, vamos, vamos!
936
01:11:17,153 --> 01:11:20,276
¡Mierda! El Ejército está
bloqueando la carretera.
937
01:11:20,396 --> 01:11:21,838
Toma ese camino de tierra.
938
01:11:38,775 --> 01:11:40,938
¿Qué va a pasar?
939
01:11:56,755 --> 01:11:58,557
Nos está cerrando la puerta.
940
01:11:59,038 --> 01:12:00,759
Sal de la ventana.
941
01:12:01,240 --> 01:12:02,801
Permanezcan juntos.
942
01:12:04,402 --> 01:12:06,885
¡Baja tú también!
943
01:12:07,527 --> 01:12:08,648
Baja.
944
01:12:09,329 --> 01:12:11,851
No tengas miedo, pequeño.
945
01:12:15,935 --> 01:12:18,578
¿Adónde debo ir? Estudio allí.
946
01:12:19,459 --> 01:12:21,301
¡Retrocedan, retrocedan!
947
01:12:21,422 --> 01:12:23,263
¡Retrocedan, vamos!
948
01:12:24,705 --> 01:12:26,266
¡Todos al suelo!
949
01:12:34,795 --> 01:12:36,397
¡Retrocedan ya!
950
01:12:38,597 --> 01:12:42,603
ESCUELA PRIMARIA
951
01:12:44,405 --> 01:12:46,007
Retrocede, hombre.
952
01:12:46,128 --> 01:12:48,170
Retrocede un poco más.
953
01:13:28,733 --> 01:13:34,459
¿Cómo podemos seguir siendo amigos,
si vienes aquí y...?
954
01:13:34,579 --> 01:13:36,902
Podría ser tu hermano o amigo,
955
01:13:37,022 --> 01:13:38,903
quien destruyó mi casa.
956
01:13:39,424 --> 01:13:43,268
¿Puede esto continuar?
957
01:13:43,388 --> 01:13:46,271
Seguiré viendo cómo destruyen mi casa.
958
01:13:46,392 --> 01:13:49,915
Reconstruyo, la destruyen, reconstruyo.
959
01:13:50,035 --> 01:13:53,175
¡No puedo vivir! El propósito
de mi vida era tener un hogar.
960
01:13:53,199 --> 01:13:55,842
Papá, diles que dejen de gritar.
961
01:13:55,962 --> 01:13:58,164
¡Pero quiero que esto pare!
962
01:13:58,284 --> 01:13:59,846
No me vengas con esas tonterías.
963
01:13:59,966 --> 01:14:03,449
¿En qué me sirve eso?
Déjame hacerte una pregunta.
964
01:14:03,569 --> 01:14:06,293
- Sigo bajo ocupación, ¿verdad?
- Cierto.
965
01:14:06,413 --> 01:14:09,347
Bueno, nadie hace nada,
¡así que la situación cambiará!
966
01:14:10,017 --> 01:14:13,421
- Hamdan, ¿qué es esto?
- Es un debate.
967
01:14:13,541 --> 01:14:15,518
- Nada de debates, ven a ayudarnos.
- ¿Con qué?
968
01:14:15,542 --> 01:14:19,547
Trae el tabún de
la casa del vecino.
969
01:14:19,667 --> 01:14:22,790
Ven, Yuval, sigamos hablando.
970
01:14:22,911 --> 01:14:26,314
- ¿Me equivoco, Yuval?
- No me has entendido.
971
01:14:26,434 --> 01:14:28,677
Puede que la gente
no te acepte aquí ahora.
972
01:14:30,078 --> 01:14:32,241
Están muy enojados.
973
01:14:55,193 --> 01:14:57,611
Basel, me voy a casa.
974
01:15:06,829 --> 01:15:08,212
¿Estamos bien, Basel?
975
01:15:08,563 --> 01:15:09,724
¿Qué?
976
01:15:12,333 --> 01:15:14,317
- ¿Estás molesto?
- No.
977
01:15:19,413 --> 01:15:21,757
- No tengo energía, estoy cansado.
- ¿En serio?
978
01:15:42,284 --> 01:15:44,727
Necesitamos que los grandes
medios de comunicación...
979
01:15:44,847 --> 01:15:47,009
hablen y escriban sobre esto.
980
01:15:48,210 --> 01:15:50,132
Si no, será muy malo.
981
01:15:50,253 --> 01:15:53,776
Porque si nos quedamos callados,
simplemente lo harán.
982
01:15:53,896 --> 01:15:58,781
Hice un reportaje sobre la violencia
de los colonos, cuando eso fue...
983
01:15:59,422 --> 01:16:02,265
Le presté atención durante diez minutos.
984
01:16:02,425 --> 01:16:04,267
A la derecha, sí.
985
01:16:10,274 --> 01:16:12,158
- ¿Cómo se llama?
- Harun.
986
01:16:12,183 --> 01:16:13,665
- ¿Su nombre, Harun?
- Sí.
987
01:16:13,709 --> 01:16:15,221
- Harun...
- Abu.
988
01:16:15,307 --> 01:16:17,029
- Abu...
- Aram.
989
01:16:17,226 --> 01:16:21,060
Está emocionalmente devastado,
se niega a ver a nadie.
990
01:16:21,366 --> 01:16:25,875
Apenas nos habla, sólo nos tolera
a mí y a su hermana.
991
01:16:27,132 --> 01:16:29,414
Lo entiendo.
992
01:16:32,271 --> 01:16:34,073
¿Podemos verlo?
993
01:16:34,296 --> 01:16:38,099
A todos los periodistas que vinieron.
994
01:16:38,112 --> 01:16:41,315
Todos vieron a Harun,
pero nada cambió para él.
995
01:16:41,435 --> 01:16:44,959
Ahí está, todavía en una cueva sucia.
996
01:16:46,200 --> 01:16:48,963
El Ejército israelí no nos permitirá...
997
01:16:48,988 --> 01:16:50,509
construirle una casa.
998
01:16:50,534 --> 01:16:53,233
Si tan solo pudiéramos tener
una cuarto, un lugar limpio para él,
999
01:16:53,448 --> 01:16:56,611
le daría esperanza de vivir.
1000
01:16:56,731 --> 01:16:57,812
Vamos a verlo.
1001
01:16:57,932 --> 01:16:59,494
¿Pueden entrar?
1002
01:16:59,854 --> 01:17:02,697
Sólo quieren verlo,
aunque esté dormido.
1003
01:17:06,782 --> 01:17:07,863
Lo siento.
1004
01:17:14,631 --> 01:17:15,952
¿Qué está diciendo?
1005
01:17:16,633 --> 01:17:19,075
Déjame, vete.
1006
01:17:19,195 --> 01:17:20,877
- ¿Qué pasa?
- ¡Vete!
1007
01:17:20,997 --> 01:17:22,078
¡Vete!
1008
01:17:23,120 --> 01:17:25,081
Fuimos una carga para ti.
1009
01:17:28,606 --> 01:17:30,327
Te deseo salud.
1010
01:17:31,206 --> 01:17:34,610
- Gracias.
- Eres muy fuerte.
1011
01:17:35,613 --> 01:17:39,617
- La fuerza viene de Dios.
- Claro.
1012
01:17:39,737 --> 01:17:42,060
Veo a mi hijo, paralizado,
frente a mí,
1013
01:17:42,180 --> 01:17:43,942
y no puedo ayudarlo.
1014
01:17:43,967 --> 01:17:46,409
Grita de dolor.
1015
01:17:46,624 --> 01:17:52,871
Yo también tengo un hijo, si esto
me pasara, me volvería loco.
1016
01:17:52,991 --> 01:17:57,676
A menudo me pierdo,
mi cerebro simplemente se para.
1017
01:17:57,796 --> 01:17:59,574
Mi cuerpo se para
cuando lo veo sufrir...
1018
01:17:59,598 --> 01:18:01,921
y no puedo ayudarlo.
1019
01:18:02,041 --> 01:18:06,205
Le digo que «si pudiera
darte algo, te daría mi vida...
1020
01:18:06,325 --> 01:18:08,888
«para que vivieras»,
lo haría, pero no puedo.
1021
01:18:08,913 --> 01:18:10,154
Lo entiendo.
1022
01:18:10,370 --> 01:18:12,212
No puedo ayudarlo.
1023
01:18:12,237 --> 01:18:14,800
Tenemos que irnos, gracias.
1024
01:18:15,081 --> 01:18:17,423
Gracias, madre de Harun.
1025
01:18:19,059 --> 01:18:20,501
Gracias.
1026
01:18:31,111 --> 01:18:33,314
Espero haberlo ayudado.
1027
01:18:33,435 --> 01:18:35,917
Espero que Dios se lo lleve...
1028
01:18:36,038 --> 01:18:38,399
y lo libere de esta vida. Ojalá.
1029
01:19:14,440 --> 01:19:18,549
INVIERNO 2023
1030
01:19:29,695 --> 01:19:31,536
Ven aquí, Basel.
1031
01:20:01,978 --> 01:20:03,816
Nos destruyen lentamente.
1032
01:20:10,178 --> 01:20:12,380
¡Dios mío, Dios mío!
1033
01:20:12,892 --> 01:20:14,614
Cada semana, una casa.
1034
01:20:38,968 --> 01:20:40,569
Mira el asentamiento.
1035
01:20:41,026 --> 01:20:42,828
Están observando nuestra demolición.
1036
01:20:43,052 --> 01:20:46,256
No te muevas del arbolito.
1037
01:20:47,396 --> 01:20:49,919
¡Sal de nuestra tierra ahora mismo!
1038
01:20:50,220 --> 01:20:53,023
¿Vienes por el pozo de agua?
1039
01:20:53,143 --> 01:20:55,986
- Es un pozo ilegal.
- ¿Cuál es tu problema?
1040
01:20:56,106 --> 01:20:58,950
No interrumpan
nuestro trabajo, retrocedan.
1041
01:20:59,070 --> 01:21:00,110
Regresen.
1042
01:21:00,230 --> 01:21:02,713
¡Esta agua la necesitamos,
es nuestra tierra!
1043
01:21:02,833 --> 01:21:05,397
Para el agua, se necesita
un permiso del Ejército.
1044
01:21:05,517 --> 01:21:07,559
¡Pero se niegan a darnos permisos!
1045
01:21:07,679 --> 01:21:10,161
¿Por qué siempre es ilegal
solo para nosotros?
1046
01:21:10,281 --> 01:21:12,244
¡Basta! ¡Llenaste el pozo!
1047
01:21:30,944 --> 01:21:32,305
¿No te da vergüenza?
1048
01:21:32,425 --> 01:21:35,469
El agua es un derecho humano.
1049
01:21:37,466 --> 01:21:40,303
Cada semana, una nueva familia
debe decidir...
1050
01:21:42,498 --> 01:21:44,719
entre soportar o dejar su tierra.
1051
01:21:52,053 --> 01:21:55,296
Si una familia se va,
pierde su tierra.
1052
01:21:57,465 --> 01:21:59,947
La mayoría alquila un apartamento
en la ciudad abarrotada.
1053
01:22:01,556 --> 01:22:04,560
Allí, el Ejército pretende concentrarnos.
1054
01:22:06,893 --> 01:22:09,495
Pero la mayoría de las aldeas sobreviven.
1055
01:22:12,355 --> 01:22:15,145
La lucha más dura
es permanecer en la tierra.
1056
01:22:21,419 --> 01:22:24,385
Masafer Yatta existe por una razón.
1057
01:22:28,386 --> 01:22:31,070
Gente que se aferra a la vida.
1058
01:22:33,730 --> 01:22:34,971
Levántenlo.
1059
01:22:36,192 --> 01:22:37,626
Sáquenlo afuera.
1060
01:22:45,656 --> 01:22:49,140
Cada vez más familias
se ven obligadas a vivir en cuevas,
1061
01:22:49,306 --> 01:22:53,582
mientras continúan las demoliciones
de casas por el Ejército.
1062
01:23:25,987 --> 01:23:27,789
El mundo se está volviendo loco, hombre.
1063
01:23:28,582 --> 01:23:29,783
¿Por qué?
1064
01:23:29,954 --> 01:23:31,876
Siento que el mundo se acabará pronto.
1065
01:23:34,041 --> 01:23:35,350
Oye este comentario.
1066
01:23:36,633 --> 01:23:39,355
«Paz, paz, paz para Palestina».
1067
01:23:42,241 --> 01:23:45,885
La publicación que escribí
llegó a 2366 personas.
1068
01:23:47,090 --> 01:23:49,733
- Me parece excelente.
- Sí.
1069
01:23:55,767 --> 01:23:57,752
¿Cuándo nos casaremos, Yuval?
1070
01:23:58,242 --> 01:23:59,804
No lo sé.
1071
01:24:02,451 --> 01:24:03,712
¿Quieres una familia?
1072
01:24:05,364 --> 01:24:08,472
No lo sé. Es complicado.
1073
01:24:20,329 --> 01:24:22,153
Es muy complicado.
1074
01:24:26,503 --> 01:24:27,994
¿Por dinero?
1075
01:24:29,051 --> 01:24:31,554
- No sólo eso.
- ¿Qué más?
1076
01:24:35,973 --> 01:24:37,695
No sé, hombre.
1077
01:24:46,459 --> 01:24:47,595
¿Qué?
1078
01:24:49,080 --> 01:24:52,003
No hay estabilidad en esta tierra.
1079
01:24:55,374 --> 01:24:57,675
Sería genial tener estabilidad algún día.
1080
01:25:00,094 --> 01:25:02,876
Entonces vendrás a visitarme,
no siempre seré yo quien te visite.
1081
01:25:04,678 --> 01:25:06,757
- ¿Verdad?
- Quizá.
1082
01:25:11,808 --> 01:25:13,450
No nos darán permisos.
1083
01:25:13,499 --> 01:25:16,543
Si hay estabilidad y un estado democrático,
1084
01:25:16,568 --> 01:25:19,251
conseguirás todos los permisos que quieras.
1085
01:25:19,574 --> 01:25:21,697
Ya no necesitarás pedir permisos militares.
1086
01:25:22,000 --> 01:25:23,400
¿Verdad?
1087
01:25:26,851 --> 01:25:28,053
«Si...»
1088
01:25:31,246 --> 01:25:35,450
Nos privan de nuestros derechos.
1089
01:25:35,564 --> 01:25:41,050
Tienen un gran poder militar y tecnológico.
1090
01:25:42,644 --> 01:25:43,839
Pero...
1091
01:25:44,266 --> 01:25:47,430
No deberían olvidar cómo una vez,
ellos también fueron débiles.
1092
01:25:47,678 --> 01:25:49,800
Sufrieron así.
1093
01:25:55,754 --> 01:25:59,359
Y no lo lograrán,
con todas sus fuerzas fracasarán.
1094
01:26:00,866 --> 01:26:05,311
Nunca obligarán a los palestinos
a abandonar esta tierra.
1095
01:26:13,425 --> 01:26:15,268
¿Qué opinas?
1096
01:26:16,109 --> 01:26:17,990
Creo que necesitamos...
1097
01:26:22,271 --> 01:26:26,597
Creo que la gente necesita descubrir
cómo generar un cambio.
1098
01:26:26,621 --> 01:26:28,263
Ésa es la cuestión...
1099
01:26:28,786 --> 01:26:32,791
Alguien ve algo, se conmueve,
¿y luego?
1100
01:26:33,976 --> 01:26:35,344
Exactamente.
1101
01:26:43,474 --> 01:26:44,923
¿Qué podemos hacer?
1102
01:26:50,360 --> 01:26:54,084
Espero que podamos cambiar
esta mala realidad.
1103
01:26:54,109 --> 01:26:55,204
Ojalá.
1104
01:27:10,430 --> 01:27:14,021
Terminamos este filme
en octubre de 2023.
1105
01:27:15,365 --> 01:27:19,729
Netanyahu prometió una venganza
más dolorosa...
1106
01:27:19,754 --> 01:27:21,092
por el ataque efectuado por Hamás,
1107
01:27:21,185 --> 01:27:24,028
matando israelíes
en cantidades sin precedentes.
1108
01:27:24,290 --> 01:27:26,245
Israel mató a miles de palestinos en Gaza,
1109
01:27:26,270 --> 01:27:30,424
mientras cientos de israelíes
están secuestrados.
1110
01:27:32,614 --> 01:27:37,288
Éste es el último metraje que Basel
pudo grabar en su pueblo.
1111
01:27:37,895 --> 01:27:39,016
¡Hola!
1112
01:27:39,699 --> 01:27:42,222
- ¿Sí?
- ¿Alguien habla árabe?
1113
01:27:42,283 --> 01:27:44,806
- No, ¿qué pasó?
- ¡Que venga la Policía ahora!
1114
01:27:45,183 --> 01:27:47,567
Colonos armados están invadiendo
nuestras casas.
1115
01:27:48,680 --> 01:27:51,363
- ¿Colonos?
- ¡Sí! ¡Sí, colonos!
1116
01:28:11,352 --> 01:28:12,914
¡Apúrense!
1117
01:28:14,040 --> 01:28:18,770
El primo de Basel fue herido
el 13 de octubre de 2023.
1118
01:28:22,681 --> 01:28:27,603
Luego de ataques similares, aldeas enteras
en Masafer Yatta empezaron a irse del lugar.
1119
01:28:44,762 --> 01:28:49,499
La expulsión de Masafer Yatta continúa
y el futuro de los pueblos es incierto.
1120
01:29:28,925 --> 01:29:33,662
Harun Abu Aram murió a causa
de sus heridas de bala.
1121
01:29:37,662 --> 01:29:40,798
Un documento secreto del estado israelí
revela que la zona de entrenamiento...
1122
01:29:40,799 --> 01:29:44,031
fue creada para «impedir que
los aldeanos árabes se expandan».
1123
01:29:45,305 --> 01:30:45,270