1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:43,282 --> 00:00:46,238 Muchachos, el Ejército está rodeando el pueblo. 3 00:00:50,346 --> 00:00:51,649 Basel, ¿dónde estás? 4 00:00:57,242 --> 00:00:58,756 ¡Basel, vuelve a casa rápido! 5 00:01:07,000 --> 00:01:08,837 Despacio. 6 00:01:26,908 --> 00:01:28,863 Algo está a punto de suceder. 7 00:01:31,989 --> 00:01:33,417 ¡Ven aquí! 8 00:01:34,636 --> 00:01:35,862 ¡Rápido! 9 00:01:41,599 --> 00:01:43,206 ¿Qué pasa, gente? 10 00:01:43,846 --> 00:01:46,643 Los soldados señalan un mapa. 11 00:01:53,397 --> 00:01:54,698 Yo tenía cinco años. 12 00:01:59,790 --> 00:02:01,048 Mi primer recuerdo. 13 00:02:05,069 --> 00:02:06,561 Una luz me despertó. 14 00:02:10,600 --> 00:02:13,321 Ése fue el primer arresto de mi padre. 15 00:02:21,817 --> 00:02:23,122 Yo tenía siete años. 16 00:02:24,455 --> 00:02:26,356 Es la primera protesta que recuerdo. 17 00:02:26,556 --> 00:02:28,798 Ésta es mi tierra. 18 00:02:32,909 --> 00:02:35,722 Me senté en el campo con mi madre. 19 00:02:37,444 --> 00:02:38,666 Éste es mi abuelo. 20 00:02:40,602 --> 00:02:41,786 Y éste es mi padre. 21 00:02:42,397 --> 00:02:43,700 ¡Papá! 22 00:02:44,182 --> 00:02:45,943 En ese momento, empecé a darme cuenta... 23 00:02:46,018 --> 00:02:47,660 de que mis padres eran activistas. 24 00:02:48,310 --> 00:02:50,684 Estás arrestado, no te muevas. 25 00:02:51,685 --> 00:02:52,684 Yo pensaba: 26 00:02:54,230 --> 00:02:55,924 «Mi papá es invencible». 27 00:03:02,412 --> 00:03:05,296 Hoy, su gasolinera es el centro de su vida. 28 00:03:10,400 --> 00:03:12,250 La construyó debajo de nuestra casa. 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,406 ¿A las ovejas? ¡Vamos! 30 00:03:24,048 --> 00:03:26,566 El pequeño Elias. El hijo de mi hermano. 31 00:03:28,134 --> 00:03:30,012 ¿Qué? 32 00:03:30,750 --> 00:03:32,911 Dice mucho con un solo sonido. 33 00:03:34,561 --> 00:03:36,206 Elias. 34 00:03:38,405 --> 00:03:40,207 Cuando era un niño como él, 35 00:03:43,526 --> 00:03:45,758 la gente a mi alrededor empezó a grabar. 36 00:03:46,614 --> 00:03:49,147 Me llamo Basel. Soy pastor de ovejas. 37 00:03:49,206 --> 00:03:52,814 Todos los días a las 2 de la tarde, en mi pueblo... 38 00:03:53,313 --> 00:03:56,177 Masafer Yatta es la comunidad donde crecí. 39 00:03:59,631 --> 00:04:03,724 Somos una comunidad de 20 aldeas pequeñas en las montañas de Cisjordania. 40 00:04:15,644 --> 00:04:18,970 Yo empecé a grabar cuando el final estaba casi sobre nosotros. 41 00:04:20,244 --> 00:04:25,930 NINGUNA OTRA TIERRA 42 00:04:26,022 --> 00:04:28,227 1000 palestinos de 8 aldeas 43 00:04:28,252 --> 00:04:31,007 en el sur de Cisjordania ocupado podrían enfrentarse al desalojo, 44 00:04:31,032 --> 00:04:33,910 a causa de una sentencia de la Corte Suprema de Israel. 45 00:04:33,953 --> 00:04:37,131 Más de 1000 palestinos podrían ser desalojados pronto de sus hogares. 46 00:04:37,202 --> 00:04:39,765 Masafer Yatta, en el sur de Cisjordania. 47 00:04:39,811 --> 00:04:42,923 Se enfrentan a una de las decisiones de expulsión más importantes... 48 00:04:42,959 --> 00:04:46,021 desde que comenzó la ocupación israelí de los territorios palestinos en 1967. 49 00:04:46,046 --> 00:04:47,676 Sí. 50 00:04:51,597 --> 00:04:55,322 Date prisa, coge el carro, podrían destruir mi pueblo. 51 00:04:57,080 --> 00:04:58,733 - ¿Basel? - ¿Dónde está la cámara? 52 00:04:58,781 --> 00:05:01,670 Tal vez debajo del espejo. ¿Adónde vas? 53 00:05:06,769 --> 00:05:07,773 Aquí está. 54 00:05:08,914 --> 00:05:12,189 - Come algo antes de irte. - No. Tengo que irme. 55 00:05:19,593 --> 00:05:23,536 VERANO 2019 56 00:05:33,369 --> 00:05:34,575 Ven rápido. 57 00:05:36,137 --> 00:05:38,535 ¿Vienes a destruir nuestros hogares? 58 00:05:39,027 --> 00:05:41,527 No tengas miedo, querida mía, se irán pronto. 59 00:05:41,552 --> 00:05:43,038 No se quedarán con nosotros por mucho tiempo. 60 00:05:48,521 --> 00:05:49,843 Malditas sean. 61 00:05:59,941 --> 00:06:02,882 - Las niñas aún están en el dormitorio. - ¡Atrás! 62 00:06:03,201 --> 00:06:06,221 - Mis hijas están allí. - No importa, retrocede. 63 00:06:07,567 --> 00:06:09,008 ¿Por qué nos tratan así? 64 00:06:09,033 --> 00:06:11,333 ¡Muévete! ¡Ve para allá! 65 00:06:11,982 --> 00:06:13,297 ¡Soldados, formen filas! 66 00:06:18,980 --> 00:06:20,540 Necesito aire, oh, Dios mío. 67 00:06:21,002 --> 00:06:22,331 No te preocupes, mi amor. 68 00:06:22,359 --> 00:06:23,720 No quiero que ellos... 69 00:06:24,693 --> 00:06:26,775 Nos están quitando nuestra casa. 70 00:06:28,882 --> 00:06:30,814 ¿Qué haremos? 71 00:07:04,788 --> 00:07:06,830 Pon eso en la esquina. 72 00:07:06,950 --> 00:07:08,752 Organiza nuestras cosas. 73 00:07:08,993 --> 00:07:11,661 Pon tu ropa en la cueva. 74 00:07:13,317 --> 00:07:14,879 ¿Tienes un lugar para esto? 75 00:07:14,999 --> 00:07:17,509 Pongan nuestras camas en lo profundo de la cueva. 76 00:07:18,688 --> 00:07:21,748 ¡Niños, no se vayan lejos, ayúdennos! 77 00:07:22,887 --> 00:07:24,982 Traigan la lavadora adentro. 78 00:07:25,196 --> 00:07:27,102 ¿Vamos a vivir en una cueva ahora? 79 00:07:29,022 --> 00:07:31,865 ¡Ay, Dios mío, no queda nada! 80 00:07:32,195 --> 00:07:35,118 Destruyeron hasta el corral de las ovejas. 81 00:07:47,116 --> 00:07:48,893 - ¿Eres Basel? - Sí. 82 00:07:49,984 --> 00:07:52,003 Soy Yuval, ¿cómo estás? 83 00:07:53,188 --> 00:07:55,344 Yuval, por favor, sé sensible con la gente. 84 00:07:59,469 --> 00:08:01,672 ¿Te preguntaron si soy periodista israelí? 85 00:08:01,759 --> 00:08:02,905 No sé. 86 00:08:11,035 --> 00:08:12,974 ¿Cuántas casas quedan en este pueblo? 87 00:08:13,095 --> 00:08:17,546 Pocas. La gente se va a vivir a cuevas, debajo de nosotros. 88 00:08:17,914 --> 00:08:19,746 Allí vive una familia. 89 00:08:21,766 --> 00:08:23,087 - Hola. - ¿Cómo estás? 90 00:08:23,118 --> 00:08:24,119 Hablo árabe. 91 00:08:24,169 --> 00:08:26,746 Hablo inglés, no me hables en árabe. 92 00:08:26,997 --> 00:08:28,250 Es periodista. 93 00:08:29,163 --> 00:08:32,367 - ¿De dónde eres? - De Beer Sheva. 94 00:08:32,414 --> 00:08:34,806 Bien. Entonces, eres árabe. 95 00:08:34,868 --> 00:08:36,870 No, soy israelí. 96 00:08:36,914 --> 00:08:39,419 ¿Eres israelí? ¿En serio? 97 00:08:39,755 --> 00:08:41,217 ¿Eres un israelí defensor de los derechos humanos? 98 00:08:41,278 --> 00:08:42,315 Algo así. 99 00:08:42,402 --> 00:08:44,917 ¿Qué opinas de lo que tu país nos está haciendo? 100 00:08:45,055 --> 00:08:46,697 Creo que es un crimen. 101 00:08:46,855 --> 00:08:50,179 ¿Cómo puede su tribunal de «justicia» decidir... 102 00:08:50,204 --> 00:08:53,208 que nuestra tierra se convierta en propiedad del Ejército? 103 00:08:53,365 --> 00:08:55,306 ¿Cuándo empezó a vivir aquí su familia? 104 00:08:55,337 --> 00:08:57,380 - 1900. - ¿1900? 105 00:08:57,422 --> 00:09:00,228 Nuestros antepasados se asentaron aquí en la década de 1830. 106 00:09:02,418 --> 00:09:05,181 Nos convirtieron en extranjeros en nuestra propia tierra. 107 00:09:08,905 --> 00:09:10,867 ¿Qué harán ahora? 108 00:09:10,987 --> 00:09:14,511 El Ejército quiere apoderarse de todas nuestras tierras. 109 00:09:14,631 --> 00:09:15,670 Sí. 110 00:09:16,313 --> 00:09:18,235 ¿Hablaste con los soldados hoy? 111 00:09:18,354 --> 00:09:21,093 Le pregunté a un soldado si le daba vergüenza demoler mi casa. 112 00:09:21,118 --> 00:09:23,932 Y me dijo: «Ésa es la ley, ¿por qué me va a dar vergüenza?» 113 00:09:23,964 --> 00:09:26,627 No nos iremos. 114 00:09:26,696 --> 00:09:29,231 - ¿Quién es tu padre? - Nasser. 115 00:09:29,572 --> 00:09:31,790 ¡Oh, tu papá tiene una gasolinera! 116 00:09:32,500 --> 00:09:34,356 Tu papá es el de la gasolinera. 117 00:09:37,471 --> 00:09:39,263 Basel, gracias por la ayuda de hoy. 118 00:09:41,660 --> 00:09:43,262 Bienvenido a casa. 119 00:09:43,382 --> 00:09:44,871 Pasa. 120 00:09:46,385 --> 00:09:47,667 Siéntate, relájate. 121 00:09:47,741 --> 00:09:49,559 ¿Cómo estás? 122 00:09:49,668 --> 00:09:51,550 Genial. 123 00:09:52,031 --> 00:09:53,192 Bonita casa. 124 00:09:53,312 --> 00:09:56,632 Les presento a mi madre, a mi hermana y a Basel. 125 00:09:57,561 --> 00:10:01,086 Somos una gran familia, todos son bienvenidos. 126 00:10:01,239 --> 00:10:02,975 Estamos tomando café con jengibre. 127 00:10:03,763 --> 00:10:06,366 ¿Te gusta el café con jengibre? 128 00:10:06,486 --> 00:10:07,528 ¿Qué es eso? 129 00:10:07,621 --> 00:10:10,769 - Café con jengibre. - Claro. 130 00:10:11,528 --> 00:10:14,291 Cuando veo lo que pasa, Yuval, 131 00:10:14,861 --> 00:10:19,187 me enojo tanto que quiero tirar piedras. 132 00:10:19,352 --> 00:10:21,109 Pero me contengo. 133 00:10:21,617 --> 00:10:23,564 Claro que estás enojado. 134 00:10:23,602 --> 00:10:26,674 Es como si me convirtiera en otra persona. 135 00:10:27,483 --> 00:10:29,653 No puedo controlar esta sensación. 136 00:10:29,911 --> 00:10:31,314 Destrucción total. 137 00:10:32,492 --> 00:10:35,455 Son tus parientes quienes nos están haciendo esto. 138 00:10:35,735 --> 00:10:38,340 - ¿Dónde naciste? - En Beer Sheva. 139 00:10:39,041 --> 00:10:43,835 El lugar donde naciste nunca lo puedes olvidar. 140 00:10:44,697 --> 00:10:45,946 ¿Tengo razón o no? 141 00:10:46,364 --> 00:10:49,371 - Sí, es imposible. - Es imposible olvidarlo. 142 00:10:50,372 --> 00:10:53,557 ¿Cómo esperan entonces que olvidemos nuestro lugar? 143 00:10:56,887 --> 00:10:59,457 Creo que podemos detener la expulsión. 144 00:10:59,820 --> 00:11:04,433 Si actuamos activamente y nos documentamos sobre el terreno. 145 00:11:04,531 --> 00:11:07,952 Esto obligaría al Congreso de Estados Unidos a presionar a Israel. 146 00:11:07,977 --> 00:11:09,938 Esto podría detener nuestra expulsión. 147 00:11:18,432 --> 00:11:20,915 Te enviaré un enlace a mi artículo. 148 00:11:22,555 --> 00:11:24,758 Espero que te pongas en contacto. 149 00:11:25,665 --> 00:11:27,707 Adiós, Basel, gracias de nuevo. 150 00:11:41,948 --> 00:11:44,471 COMPARTE AHORA 151 00:11:49,792 --> 00:11:52,084 Termina el juego y vete a dormir. 152 00:11:52,128 --> 00:11:54,926 - No pude jugar a ser mamá. - ¡Jugaste demasiado! 153 00:11:55,300 --> 00:11:56,320 ¡Sigue mañana! 154 00:12:00,162 --> 00:12:03,861 Los tribunales israelíes decidieron destruir las aldeas... 155 00:12:03,893 --> 00:12:05,466 y desalojar al pueblo, para que el Ejército... 156 00:12:05,534 --> 00:12:08,114 pueda entrenar en sus tierras. 157 00:12:18,552 --> 00:12:20,915 Papá, vamos a la escuela. 158 00:12:21,622 --> 00:12:23,762 Hoy no irán muchos niños a la escuela. 159 00:12:23,925 --> 00:12:25,515 La maestra dijo: 160 00:12:25,540 --> 00:12:28,908 «Pídele a tu padre que te lleve». 161 00:12:29,481 --> 00:12:33,803 ¿En serio? ¿Incluso con lo que está haciendo el Ejército? 162 00:12:35,686 --> 00:12:40,043 ¡Vamos, papá! ¡Todos los niños van a la escuela! 163 00:12:41,461 --> 00:12:42,523 Bueno, vámonos. 164 00:12:51,031 --> 00:12:52,604 ¡Tenemos hierba, existe! 165 00:12:53,135 --> 00:12:55,057 ¡Tenemos una montaña, existe! 166 00:12:55,284 --> 00:12:57,204 ¡Tenemos un gallinero, existe! 167 00:12:58,310 --> 00:13:00,325 ¡Tenemos una casa, existe! 168 00:13:01,233 --> 00:13:03,285 ¡Tenemos... una roca, existe! 169 00:13:13,578 --> 00:13:16,245 En Masafer Yatta, decidimos hace 20 años, 170 00:13:16,401 --> 00:13:18,965 dar la bienvenida a cualquiera que nos apoye. 171 00:13:19,833 --> 00:13:23,030 Los soldados irrumpieron en nuestra casa por la noche. 172 00:13:23,502 --> 00:13:25,962 Dijeron que si volvíamos a invitar a activistas israelíes... 173 00:13:26,069 --> 00:13:28,672 o internacionales, 174 00:13:28,722 --> 00:13:30,704 nos harían algo aún peor. 175 00:13:31,609 --> 00:13:33,170 ¿Puedes traducir? 176 00:13:36,690 --> 00:13:38,725 Crecí en un hogar lleno de activistas... 177 00:13:39,306 --> 00:13:41,215 con visiones de otras vidas. 178 00:13:46,263 --> 00:13:48,528 Mi aldea cuando era niño. 179 00:13:52,144 --> 00:13:55,405 Masafer Yatta es conocida por sus antiguas casas-cuevas. 180 00:14:03,146 --> 00:14:06,362 Cuando nací, el Ejército ordenó nuestra expulsión. 181 00:14:08,625 --> 00:14:11,868 ¿Nuestra electricidad es una amenaza para la seguridad? 182 00:14:13,760 --> 00:14:16,170 Vienen aquí a arruinarnos la vida. 183 00:14:17,026 --> 00:14:18,883 Dijeron que necesitaban nuestra tierra... 184 00:14:18,907 --> 00:14:20,470 para entrenamiento de tanques. 185 00:14:23,460 --> 00:14:25,743 ZONA CERRADA PARA ENTRENAMIENTO DEL EJÉRCITO 186 00:14:28,334 --> 00:14:31,604 Nuestras aldeas aparecen en mapas del siglo XIX. 187 00:14:32,179 --> 00:14:35,167 Pero el Ejército no reconoce la existencia de las aldeas. 188 00:14:39,843 --> 00:14:42,960 En nuestra tierra construyeron asentamientos israelíes. 189 00:14:48,134 --> 00:14:50,216 Para luchar contra la expulsión, 190 00:14:50,317 --> 00:14:51,452 nuestras aldeas fueron a los tribunales. 191 00:14:53,238 --> 00:14:54,932 Tribunales que no son los nuestros. 192 00:15:02,239 --> 00:15:05,703 El Tribunal israelí tardó 22 años en decidir... 193 00:15:08,387 --> 00:15:10,342 que Masafer Yatta fuera destruida... 194 00:15:10,367 --> 00:15:12,522 para convertirse en campo de entrenamiento militar. 195 00:15:14,329 --> 00:15:16,291 Quédense aquí. 196 00:15:16,444 --> 00:15:17,773 Iremos hasta ellos. 197 00:15:24,097 --> 00:15:25,792 ¿Tienes una cámara? 198 00:15:58,675 --> 00:15:59,792 ¿Por qué? 199 00:16:06,952 --> 00:16:09,034 El Ejército designó a este hombre, 200 00:16:09,059 --> 00:16:11,377 para ejecutar las órdenes de expulsión del Tribunal. 201 00:16:12,188 --> 00:16:14,018 Ilan, escúchame. 202 00:16:14,354 --> 00:16:18,202 Llevamos siglos viviendo aquí, pierdes el tiempo, no nos iremos. 203 00:16:18,305 --> 00:16:21,632 Nací aquí hace 70 años. 204 00:16:24,928 --> 00:16:28,299 Ya terminamos, soldados, vengan conmigo. 205 00:16:30,785 --> 00:16:32,379 ¡Ilan! ¡Ilan! 206 00:16:36,360 --> 00:16:38,563 ORDEN DE DEMOLICIÓN 1455 207 00:16:38,588 --> 00:16:41,751 Firma cada orden de demolición con el nombre 'Ilan'. 208 00:16:44,190 --> 00:16:46,540 Se las entregó a todas las familias. 209 00:16:48,555 --> 00:16:49,837 Léanlo. 210 00:16:49,930 --> 00:16:51,651 Ustedes son unos ladrones. 211 00:16:52,485 --> 00:16:55,849 Si tuvieras hijos, ¿podrías hacerles esto? 212 00:16:56,100 --> 00:16:57,080 ¿Podrías? 213 00:16:57,152 --> 00:16:59,405 Te arrestaré si no te vas. 214 00:16:59,482 --> 00:17:00,964 ¡Papá, déjalo! 215 00:17:02,171 --> 00:17:04,854 ¡Traes todas estas fuerzas para un patio de recreo! 216 00:17:07,045 --> 00:17:09,301 ¿Ya no tendremos parque infantil? 217 00:17:11,648 --> 00:17:14,061 Lo pusieron en el parque infantil. 218 00:17:17,265 --> 00:17:18,466 ¡Vete! 219 00:17:19,866 --> 00:17:21,222 ¿Qué no entiendes? 220 00:17:22,119 --> 00:17:23,902 Usa las piernas y ve allí. 221 00:17:26,578 --> 00:17:27,915 ¿Y tú? 222 00:17:28,029 --> 00:17:29,222 ¿Vives aquí? 223 00:17:29,528 --> 00:17:30,662 ¿Vives aquí? 224 00:17:30,987 --> 00:17:33,355 ¿Te das cuenta de que estás en nuestra zona de entrenamiento? 225 00:17:33,380 --> 00:17:34,886 Ésta es zona de entrenamiento militar. 226 00:17:34,911 --> 00:17:36,448 No se les permite vivir aquí. 227 00:17:37,084 --> 00:17:38,886 ¡Ilan, por favor, escucha! 228 00:17:39,090 --> 00:17:41,574 O los echamos o se van por su cuenta. 229 00:17:41,651 --> 00:17:43,743 ¡Salgan todos de aquí! 230 00:17:44,372 --> 00:17:46,400 Ilan, nos estás quitando todo. 231 00:17:50,612 --> 00:17:54,112 INVIERNO 2020 232 00:17:56,594 --> 00:17:58,416 Hay mucho Ejército aquí. 233 00:17:59,499 --> 00:18:01,255 ¿Planean una gran demolición? 234 00:18:01,633 --> 00:18:02,945 No lo sabemos. 235 00:18:03,473 --> 00:18:06,556 Se dirigen a la casa de uno de mis vecinos. 236 00:18:16,519 --> 00:18:19,843 Ya llegaron los soldados. 237 00:18:22,502 --> 00:18:24,344 ¿No te da vergüenza hacer esto? 238 00:18:24,369 --> 00:18:26,710 ¿No le temes a Dios? 239 00:18:34,734 --> 00:18:35,935 ¡Retrocede! 240 00:18:35,997 --> 00:18:37,358 ¡Retrocede ya! 241 00:18:37,498 --> 00:18:38,980 ¡Retrocedan! 242 00:18:39,023 --> 00:18:40,360 ¡Los empujaré hasta atrás! 243 00:18:40,385 --> 00:18:43,028 Hablo hebreo, no griten. 244 00:18:44,078 --> 00:18:46,921 Espero que esa excavadora les caiga en la cabeza. 245 00:18:46,946 --> 00:18:49,093 ¿Por qué se están apoderando de nuestras casas? 246 00:18:59,535 --> 00:19:01,292 ¿Por qué destrozas el baño? 247 00:19:07,623 --> 00:19:09,345 Basta, ya basta. 248 00:19:10,906 --> 00:19:12,749 ¿Por qué sigues aquí? 249 00:19:12,869 --> 00:19:14,711 Atrás, atrás. 250 00:19:14,831 --> 00:19:17,789 Arruinaste mi casa, vete feliz. 251 00:19:17,898 --> 00:19:19,860 Ilan, déjame encargarme de ella. 252 00:19:22,380 --> 00:19:23,782 Por favor, atrás. 253 00:19:23,960 --> 00:19:25,563 ¡Basta! Que se vaya. 254 00:19:25,683 --> 00:19:27,605 ¿Qué queda? 255 00:19:27,630 --> 00:19:28,912 Retrocede. 256 00:19:39,537 --> 00:19:42,276 No me dejaron sacar nuestras cosas antes de destruir mi casa. 257 00:19:42,301 --> 00:19:45,824 Nuestra cocina está enterrada bajo los escombros. 258 00:19:46,709 --> 00:19:48,831 ¿Tienen otro lugar adónde ir? 259 00:19:48,972 --> 00:19:50,980 No tenemos otra tierra. 260 00:19:51,117 --> 00:19:53,792 Es nuestra tierra, por eso sufrimos por ella. 261 00:20:02,442 --> 00:20:04,937 Doha, ven aquí. 262 00:20:15,771 --> 00:20:17,572 ¿Cenaremos una bolsa de pan? 263 00:20:20,113 --> 00:20:22,353 Niños, vengan a comer. 264 00:20:34,363 --> 00:20:37,563 ¿Cómo podemos vivir en una cueva? Nuestra familia es demasiado grande. 265 00:20:40,663 --> 00:20:42,955 Reconstruiremos en secreto por la noche. 266 00:20:52,390 --> 00:20:53,793 ¿Qué haces? 267 00:20:56,569 --> 00:20:57,691 ¿Qué haces? 268 00:20:58,061 --> 00:21:00,156 - Estoy dando vueltas. - ¿En serio? 269 00:21:00,360 --> 00:21:02,201 Para que nadie me pille. 270 00:21:02,341 --> 00:21:03,797 Eres mi amor, ¿verdad? 271 00:21:07,211 --> 00:21:08,997 Mañana será un nuevo día. 272 00:21:31,546 --> 00:21:34,270 ¡Hola, Basel! ¿Qué pasa? 273 00:21:34,425 --> 00:21:36,280 - Hola. - Hola. 274 00:21:36,305 --> 00:21:38,674 - Me llamo Yuval. - Soy Hamdan. 275 00:21:38,767 --> 00:21:41,425 Es un periodista que quiere escribir sobre las demoliciones. 276 00:21:41,507 --> 00:21:43,910 Sólo si quieres participar. 277 00:21:44,043 --> 00:21:45,941 ¿Pero a alguien realmente le interesa leer sobre esto? 278 00:21:45,966 --> 00:21:47,968 Sinceramente, no muchos. 279 00:21:48,068 --> 00:21:49,869 Espero que eso cambie. 280 00:21:49,926 --> 00:21:51,120 ¡Ay, mi corazón! 281 00:21:52,610 --> 00:21:53,851 ¡Mi Dios! 282 00:21:55,148 --> 00:21:56,510 Mi Dios... 283 00:21:56,535 --> 00:21:57,776 Echa el cemento. 284 00:21:57,863 --> 00:21:59,505 Basel es mejor en esto. 285 00:22:01,600 --> 00:22:02,960 Odio trabajar. 286 00:22:03,473 --> 00:22:05,761 Soy como el hijo de Benjamín Netanyahu. 287 00:22:06,136 --> 00:22:09,276 Espera, no así, Yuval, maldita sea. 288 00:22:10,161 --> 00:22:12,884 Al ritmo que trabaja Yuval, nunca terminaremos. 289 00:22:13,076 --> 00:22:14,522 Para, para. 290 00:22:15,313 --> 00:22:18,086 Me dijiste que eras malo en este trabajo, pero eres bueno. 291 00:22:18,111 --> 00:22:21,402 Trabajé en Beer Sheva para pagar mis estudios universitarios. 292 00:22:21,896 --> 00:22:25,560 - ¿Haciendo qué? - Construcción, así. 293 00:22:25,641 --> 00:22:27,082 - ¿En serio? - Sí. 294 00:22:27,366 --> 00:22:29,030 Siempre soy el de la mano de obra barata. 295 00:22:30,091 --> 00:22:31,853 ¿Lo ocultamos? 296 00:22:42,954 --> 00:22:43,963 Lo ocultamos. 297 00:22:45,221 --> 00:22:48,684 Se lo ocultamos, pero siempre nos vigilan. 298 00:22:51,764 --> 00:22:54,013 Este tipo es un espía, te lo aseguro. 299 00:22:57,199 --> 00:22:58,284 ¿Fumas? 300 00:23:03,779 --> 00:23:05,045 Eres israelí. 301 00:23:06,409 --> 00:23:07,685 ¿Qué quieres decir? 302 00:23:08,226 --> 00:23:11,285 Los árabes construyen para ti y tú destruyes para ellos. 303 00:23:12,332 --> 00:23:14,445 Destruyes hogares palestinos. 304 00:23:14,870 --> 00:23:16,202 ¿Por qué, Yuval? 305 00:23:19,139 --> 00:23:20,406 ¿Pero cómo se construye? 306 00:23:21,739 --> 00:23:22,965 Está bien, mira mis manos. 307 00:23:24,537 --> 00:23:27,128 - ¿Te irás a casa hoy? - Quizá. 308 00:23:28,224 --> 00:23:29,585 Me voy a casa a ducharme. 309 00:23:31,494 --> 00:23:33,046 Claro que volverás. 310 00:23:45,853 --> 00:23:47,207 ¿Te alistaste en el Ejército? 311 00:23:48,248 --> 00:23:50,539 Lo dejé. Se suponía que iba a estar en Inteligencia. 312 00:23:50,662 --> 00:23:52,487 - ¿Porque hablas árabe? - Sí. 313 00:23:52,870 --> 00:23:54,888 ¿Cómo hablas árabe con tanta fluidez? 314 00:23:55,237 --> 00:23:57,648 Hice un curso con un amigo después de la secundaria. 315 00:23:58,549 --> 00:24:01,103 Aprender árabe cambió mucho mis opiniones políticas. 316 00:24:01,817 --> 00:24:05,249 Así que, cuando el Ejército quiso que sirviera en Inteligencia, 317 00:24:06,446 --> 00:24:08,489 me negué y no serví. 318 00:24:09,527 --> 00:24:10,833 Es una larga historia. 319 00:24:24,849 --> 00:24:26,855 Basel, envíame las fotos de la demolición. 320 00:24:29,735 --> 00:24:33,371 Sé que no he escrito lo suficiente últimamente. 321 00:24:33,917 --> 00:24:36,600 Estoy en Masafer Yatta todo el tiempo. 322 00:24:36,741 --> 00:24:40,304 Pronto te enviaré más artículos al respecto. 323 00:24:46,336 --> 00:24:47,964 Necesito combustible. 324 00:24:48,463 --> 00:24:49,464 Toma dinero. 325 00:24:49,626 --> 00:24:52,491 - ¿De qué aldea de Masafer Yatta eres? - Jinba. 326 00:25:31,329 --> 00:25:33,932 Se lo están llevando todo. 327 00:25:34,762 --> 00:25:37,055 No quieren que reconstruyamos. 328 00:25:38,362 --> 00:25:39,695 Soldados, atrápenme. 329 00:25:43,924 --> 00:25:45,616 Confisquen las herramientas de construcción, tomen esa pala. 330 00:25:46,354 --> 00:25:47,972 ¿Vienen a buscar una sierra? 331 00:25:47,997 --> 00:25:50,599 ¿Un taladro? ¡Este equipo es nuestro! 332 00:25:50,745 --> 00:25:54,296 ¿Entraron en su aldea para llevarse herramientas de construcción? 333 00:25:55,097 --> 00:25:56,777 Mira, aquí viven familias. 334 00:25:56,864 --> 00:25:58,408 Yuval, déjalo. 335 00:25:58,463 --> 00:26:00,066 ¡Es su equipo de construcción! 336 00:26:00,338 --> 00:26:01,539 ¿Por qué te importa? 337 00:26:01,595 --> 00:26:04,177 Me importa porque todo se hace en mi nombre. 338 00:26:04,358 --> 00:26:06,429 ¡Retrocede, carajo! 339 00:26:06,697 --> 00:26:07,937 Atrás. 340 00:26:09,682 --> 00:26:10,657 No te acerques. 341 00:26:12,270 --> 00:26:14,043 Mi cámara dejó de funcionar. 342 00:26:14,733 --> 00:26:16,842 ¡Deja el generador! ¡Devuélvelo! 343 00:26:19,850 --> 00:26:21,251 ¡Te estoy grabando! 344 00:26:21,440 --> 00:26:23,054 ¡No te lleves nuestro generador! 345 00:26:23,755 --> 00:26:25,116 ¿Para qué lo quieres? 346 00:26:26,050 --> 00:26:27,291 Para. 347 00:26:28,982 --> 00:26:31,099 ¡Vete a la mierda! ¡Hijo de puta! 348 00:26:32,698 --> 00:26:33,698 ¡Atrás! 349 00:26:33,870 --> 00:26:35,349 Quítenles el generador. 350 00:26:41,396 --> 00:26:42,477 ¡Lo mató! 351 00:26:42,662 --> 00:26:43,903 ¡Él lo mato! 352 00:26:45,117 --> 00:26:46,124 ¡Harun! 353 00:26:46,463 --> 00:26:47,739 ¡Harun! 354 00:26:48,535 --> 00:26:50,457 Le están disparando a la gente. 355 00:26:51,089 --> 00:26:52,411 ¡Ambulancia! ¡Ambulancia! 356 00:26:52,531 --> 00:26:53,540 ¡Harun! 357 00:26:53,943 --> 00:26:55,332 ¡Ambulancia! 358 00:26:55,479 --> 00:26:58,105 ¡Harun! 359 00:26:58,237 --> 00:26:59,421 ¡No disparen! 360 00:26:59,474 --> 00:27:00,700 Lo mató. 361 00:27:05,246 --> 00:27:06,660 Traigan el auto. 362 00:27:08,414 --> 00:27:10,412 Dios, por favor, que se recupere. 363 00:27:10,437 --> 00:27:13,141 Es todo lo que quiero en el mundo. 364 00:27:19,149 --> 00:27:22,582 - ¿Pasó delante de ti? - Sí, delante de mí. 365 00:27:22,701 --> 00:27:24,750 Le dispararon a mi hijo delante de mí. 366 00:27:26,077 --> 00:27:29,600 Levanté la cabeza y su sangre me derramó. 367 00:27:30,562 --> 00:27:32,164 Frente a mis ojos. 368 00:27:32,361 --> 00:27:33,623 Frente a mí. 369 00:27:35,395 --> 00:27:37,223 Harun, ¿me oyes? 370 00:27:38,307 --> 00:27:39,981 Si me oyes, parpadea. 371 00:27:41,298 --> 00:27:42,463 Parpadea de nuevo. 372 00:27:45,076 --> 00:27:49,521 Harun Abu Aram está paralizado de los hombros para abajo. 373 00:27:49,553 --> 00:27:52,213 Después de que los soldados le dispararan, 374 00:27:52,237 --> 00:27:54,798 le quitaron sus herramientas de construcción. 375 00:27:54,861 --> 00:27:57,639 mientras intentaba aferrarse a ellas. 376 00:27:57,766 --> 00:28:00,461 JUSTICIA PARA HARUN 377 00:28:03,237 --> 00:28:04,438 - ¿Basel? - ¿Sí? 378 00:28:04,502 --> 00:28:06,945 Mamá dijo que puedo acompañarte. 379 00:28:07,252 --> 00:28:08,385 ¡Dame globos! 380 00:28:08,655 --> 00:28:10,496 ¡De ambos lados del muro! 381 00:28:10,789 --> 00:28:12,578 ¡De ambos lados del muro! 382 00:28:13,141 --> 00:28:15,183 ¡Detendremos las demoliciones de casas! 383 00:28:15,277 --> 00:28:17,359 ¡Detendremos las demoliciones de casas! 384 00:28:17,448 --> 00:28:19,490 ¡No nacimos para vivir oprimidos! 385 00:28:19,603 --> 00:28:21,686 ¡No nacimos para vivir oprimidos! 386 00:28:21,959 --> 00:28:23,962 De ambos lados del muro. 387 00:28:23,999 --> 00:28:26,158 De ambos lados del muro. 388 00:28:26,182 --> 00:28:27,779 Detendremos las demoliciones de casas... Tiene granadas. 389 00:28:30,349 --> 00:28:31,591 Manténganse todos juntos. 390 00:28:31,979 --> 00:28:33,955 Van a lanzar granadas aturdidoras. 391 00:28:34,440 --> 00:28:36,704 ¡Alcen la voz! ¡Alcen la voz! 392 00:28:36,855 --> 00:28:39,003 ¡Alcen la voz! ¡Alcen la voz! 393 00:28:39,195 --> 00:28:41,277 ¡Si gritas, no morirás! 394 00:28:41,351 --> 00:28:43,194 ¡Si gritas, no morirás! 395 00:28:43,307 --> 00:28:45,310 ¡Alza la voz! ¡Alza la voz! 396 00:28:51,194 --> 00:28:53,460 Por favor, todos regresen con cuidado. 397 00:28:53,525 --> 00:28:55,927 Los niños siguen a los adultos. 398 00:28:56,882 --> 00:28:57,923 ¡Mierda! 399 00:29:08,264 --> 00:29:11,109 En la protesta, un soldado me dijo que tuviera cuidado. 400 00:29:11,410 --> 00:29:15,927 Dijo que vendrían a arrestarme más tarde. 401 00:29:16,545 --> 00:29:18,189 Tienes que estar preparado. 402 00:29:18,601 --> 00:29:20,030 Te ves muy cansado. 403 00:29:21,084 --> 00:29:23,109 ¡Míralo correr! 404 00:29:23,661 --> 00:29:25,743 Hola, Elias, ¿cómo estás? 405 00:29:26,919 --> 00:29:29,580 Saluda. 406 00:29:29,864 --> 00:29:31,770 Saluda a Yuval. 407 00:29:32,009 --> 00:29:33,908 Choca esos cinco. 408 00:29:33,933 --> 00:29:35,134 ¿Tienes miedo? 409 00:29:37,460 --> 00:29:41,464 ¿Por qué vienes a mí? Tú y yo estamos peleando. 410 00:29:42,145 --> 00:29:43,626 ¿Qué quieres? 411 00:29:43,740 --> 00:29:45,943 Todo esto es comida, ¿qué te traigo? 412 00:29:46,157 --> 00:29:50,350 ¡Bien, Basel, vete a casa! 413 00:29:50,507 --> 00:29:52,870 ¡De acuerdo, Salem, vete a casa! 414 00:29:53,657 --> 00:29:55,602 Dale este dátil a Yuval. 415 00:29:55,706 --> 00:29:57,590 Dile que se lo coma. 416 00:29:58,184 --> 00:29:59,828 Dile que se lo coma y lo disfrute. 417 00:30:01,641 --> 00:30:04,353 ¡No, no! Dáselo. Dáselo así. 418 00:30:09,169 --> 00:30:11,793 Necesito escribir algo sobre la protesta de hoy. 419 00:30:12,890 --> 00:30:14,433 Tengo que escribir más. 420 00:30:18,661 --> 00:30:21,199 El artículo que escribí sobre la madre de Harun... 421 00:30:21,253 --> 00:30:23,274 no tuvo muchas visitas. 422 00:30:23,532 --> 00:30:25,594 Bueno, siempre es así, tú eres... 423 00:30:26,941 --> 00:30:27,990 ¿Qué? 424 00:30:28,391 --> 00:30:30,609 - Creo que eres muy apasionado. - ¿Qué? 425 00:30:30,654 --> 00:30:32,474 Te siento muy apasionado. 426 00:30:32,986 --> 00:30:34,372 ¿Qué quieres decir? 427 00:30:34,592 --> 00:30:36,755 Quieres que todo suceda rápido. 428 00:30:37,298 --> 00:30:39,962 Como si fueras a resolverlo todo... 429 00:30:41,822 --> 00:30:43,875 en 10 días y luego vuelves a casa. 430 00:30:47,697 --> 00:30:49,596 Esto lleva décadas sucediendo. 431 00:30:54,661 --> 00:30:55,956 Tenemos que parar. 432 00:31:00,542 --> 00:31:03,101 ¿De verdad crees que quiero irme a casa en 10 días? 433 00:31:03,133 --> 00:31:05,495 - ¿Qué? - ¿Crees que quiero irme en 10 días? 434 00:31:05,520 --> 00:31:06,597 ¿Ir adónde? 435 00:31:07,300 --> 00:31:08,917 No, tú eres... 436 00:31:10,207 --> 00:31:15,340 Apasionado como si quisieras terminar la ocupación en 10 días. 437 00:31:15,949 --> 00:31:19,152 «El artículo no tuvo suficientes visitas...» 438 00:31:21,254 --> 00:31:23,158 Lo quieres todo rápido. 439 00:31:25,150 --> 00:31:26,696 Bueno, ¿y cómo debería ser? 440 00:31:27,013 --> 00:31:31,578 No lo sé, pero seguro que no como crees. 441 00:31:31,933 --> 00:31:34,119 No creo que termine en 10 días. 442 00:31:34,353 --> 00:31:35,799 ¿Qué soy, tonto? 443 00:31:36,130 --> 00:31:37,811 Eres apasionado. 444 00:31:38,074 --> 00:31:39,716 ¿Y entonces? ¿Cuál es el problema? 445 00:31:41,736 --> 00:31:43,919 No hay problema, pero no lo lograrás. 446 00:31:45,978 --> 00:31:48,021 Requiere paciencia. 447 00:31:48,439 --> 00:31:50,359 Acostúmbrate a fallar, eres un perdedor. 448 00:31:56,400 --> 00:31:57,857 Revisemos el combustible. 449 00:32:00,558 --> 00:32:02,840 - No podré dormir esta noche. - ¿Por qué? 450 00:32:02,968 --> 00:32:05,227 Por culpa de ese soldado, de Inteligencia del Ejército. 451 00:32:05,407 --> 00:32:07,422 Me dijo en la protesta: 452 00:32:07,493 --> 00:32:09,978 «Basel, te arrestaremos esta noche». 453 00:32:15,682 --> 00:32:16,921 ¿Qué pasó? 454 00:32:17,208 --> 00:32:18,801 ¿Está aquí el Ejército? 455 00:32:19,274 --> 00:32:21,117 - ¿Están en la entrada? - Sí. 456 00:32:24,068 --> 00:32:25,562 ¿Dónde están las cámaras? 457 00:32:26,596 --> 00:32:28,945 Están esperando cerca de esos árboles. 458 00:32:28,998 --> 00:32:30,936 Y dos jeeps del Ejército entraron por ahí. 459 00:32:30,960 --> 00:32:33,002 - ¿Dos jeeps? - En el bosque, sí. 460 00:32:33,538 --> 00:32:36,261 También hay una luz extraña allí. 461 00:32:36,286 --> 00:32:38,995 ¿Crees que vendrán a nuestra casa? 462 00:32:40,010 --> 00:32:42,094 - ¿Son ellos los de allá abajo? - Sí, ésos son. 463 00:32:48,085 --> 00:32:50,974 Entrarán con muchos soldados. 464 00:32:52,059 --> 00:32:54,762 - Ponte una chaqueta más abrigada. - Estoy bien, mamá. 465 00:32:54,946 --> 00:32:56,227 Hace frío. 466 00:32:56,347 --> 00:32:58,139 No sabemos qué pasará. 467 00:32:58,629 --> 00:33:00,364 No tengas miedo. 468 00:33:00,832 --> 00:33:02,394 ¿Cómo no voy a tener miedo? 469 00:33:02,514 --> 00:33:04,044 ¿Adónde se fueron? 470 00:33:04,384 --> 00:33:05,844 ¿Ya vienen? 471 00:33:07,719 --> 00:33:08,961 Basel, no vayas. 472 00:33:25,538 --> 00:33:27,812 Esto es lo que está pasando en mi pueblo ahora mismo. 473 00:33:28,405 --> 00:33:30,079 Hay soldados por todas partes. 474 00:33:30,904 --> 00:33:32,426 Atrás. 475 00:33:33,399 --> 00:33:36,123 ¿A quién crees que estás grabando, hijo de puta? 476 00:33:54,649 --> 00:33:55,768 Abre la puerta. 477 00:34:01,134 --> 00:34:02,689 Entra en la casa. 478 00:34:16,798 --> 00:34:18,520 ¿Qué haces aquí? 479 00:34:20,036 --> 00:34:22,919 Por favor, saquen sus cosas de esta casa. 480 00:34:32,049 --> 00:34:35,012 2, 7, 6, 8, 7... 481 00:34:35,133 --> 00:34:38,331 - ¿Es una venganza por la protesta? - No es asunto tuyo. 482 00:34:40,396 --> 00:34:42,611 - Sólo pregunto. - Bien, respondimos. 483 00:34:45,023 --> 00:34:47,743 ¿Registraron? ¿No hay nadie en la casa? 484 00:34:56,702 --> 00:35:00,274 Entraron en todos los cuartos preguntando «¿Dónde está Basel?» 485 00:35:00,480 --> 00:35:02,516 Yo les dije «No lo conozco». 486 00:35:02,596 --> 00:35:04,038 Me quedé escondido. 487 00:35:04,993 --> 00:35:08,864 - ¿Pero por qué te buscaban? - Quizá por filmarlos ayer. 488 00:35:09,005 --> 00:35:10,655 Yuval, ¿hablaste con ellos? 489 00:35:10,691 --> 00:35:14,133 Lo intenté, pero no me respondieron mucho. 490 00:35:14,307 --> 00:35:16,603 Querían a Basel o a su padre. 491 00:35:16,672 --> 00:35:17,994 Querían a uno de nosotros. 492 00:35:18,441 --> 00:35:20,814 Ahora tienes clases. 493 00:35:22,278 --> 00:35:26,411 Cuando intento despertarte, oigo: «Mami, no puedo, estoy muy cansado». 494 00:35:26,598 --> 00:35:28,954 ¿Pero para el Ejército? ¡Se despiertan rápido! 495 00:35:33,275 --> 00:35:36,197 ¿Vinieron a comprobar si duermen bien? 496 00:35:40,865 --> 00:35:44,280 ¿Son las dos de la mañana y hacen operaciones en nuestras casas? 497 00:35:44,338 --> 00:35:47,550 Están usando granadas aturdidoras. 498 00:35:48,934 --> 00:35:52,201 Un momento. Mi esposa no se encuentra bien. 499 00:35:52,294 --> 00:35:53,254 Sube al carro. 500 00:35:53,822 --> 00:35:57,225 Son las ocho de la mañana, están empezando una nueva política. 501 00:35:57,508 --> 00:35:59,755 Esta es una zona de entrenamiento, no se puede conducir aquí. 502 00:35:59,798 --> 00:36:00,779 ¿Quién lo decidió? 503 00:36:00,864 --> 00:36:03,563 - Quiero volver a casa. - Es ilegal conducir aquí. 504 00:36:03,587 --> 00:36:06,951 ¡Pero necesito un carro para visitar a mi hijo en el hospital! 505 00:36:08,783 --> 00:36:10,924 ¡Los palestinos no pueden conducir aquí! 506 00:36:11,035 --> 00:36:12,977 ¿Entiendes? Explícaselo. 507 00:36:13,317 --> 00:36:17,002 ¡Masafer Yatta no se rendirá! 508 00:36:17,122 --> 00:36:19,498 Tomará tiempo, pero al final creemos que ganaremos. 509 00:36:19,761 --> 00:36:22,510 Hola a todos, desde esta mañana hasta ahora. 510 00:36:22,719 --> 00:36:25,907 Demoliciones de casas en Masafer Yatta. 511 00:36:28,693 --> 00:36:30,735 - ¿Qué están haciendo? - Destruyendo. 512 00:36:30,856 --> 00:36:33,618 Ésa es la ley. Todo es legal. 513 00:36:33,739 --> 00:36:35,661 ¡Pero es una ley hecha por colonos! 514 00:36:35,781 --> 00:36:37,139 Si tienes un problema, llévalo a la justicia. 515 00:36:41,014 --> 00:36:44,058 ¡Queremos cédula de identidad! ¡Queremos un Estado! 516 00:36:44,059 --> 00:36:46,803 LAS VIDAS PALESTINAS IMPORTAN 517 00:36:46,804 --> 00:36:48,246 Resistir lleva tiempo. 518 00:36:48,395 --> 00:36:50,477 Una gota de agua no da cambio. 519 00:36:50,597 --> 00:36:53,371 Pero sigan bajando el agua, y habrá cambios. 520 00:36:54,188 --> 00:36:55,846 También está sucediendo esta mañana. 521 00:36:55,963 --> 00:36:58,257 Que este tren va a llegar a Masafer Yatta. 522 00:37:02,611 --> 00:37:03,741 Viene una excavadora. 523 00:37:04,583 --> 00:37:06,066 Dos excavadoras. 524 00:37:07,352 --> 00:37:11,116 Hay cientos de órdenes de demolición. 525 00:37:11,279 --> 00:37:15,865 La gente no sabe qué casa y qué pueblo van a elegir hoy. 526 00:37:18,504 --> 00:37:21,428 Destruyan todo aquí, allá y allá. 527 00:37:21,697 --> 00:37:22,982 Y allá. 528 00:37:32,063 --> 00:37:36,621 ¡Uno, dos, tres, cuatro! ¡Se acabó la ocupación! 529 00:37:36,675 --> 00:37:40,719 ¡Uno, dos, tres, cuatro! ¡Se acabó la ocupación! 530 00:37:40,839 --> 00:37:42,761 ¡Se acabó la ocupación! 531 00:37:44,513 --> 00:37:45,690 ¿Por qué lo estás estrangulando? 532 00:37:45,906 --> 00:37:47,708 ¡Te estoy grabando! 533 00:37:48,429 --> 00:37:50,591 Se niegan a darnos permisos... 534 00:37:50,754 --> 00:37:52,877 o planes maestros para nuestros pueblos. 535 00:37:52,989 --> 00:37:55,111 Vienen y demuelen nuestras casas. 536 00:37:55,252 --> 00:37:58,908 Y siguen diciendo en los medios que estamos construyendo ilegalmente. 537 00:38:25,547 --> 00:38:29,302 Basel, te lavaré la ropa. Si vas a la cárcel tendrás una bolsa lista. 538 00:39:00,324 --> 00:39:02,777 Nada en los principales medios sobre las demoliciones. 539 00:39:02,865 --> 00:39:08,311 Como si hubiera sucedido, pero a la vez como si nunca sucedió. 540 00:39:08,367 --> 00:39:10,570 Seguiremos grabándolo todo. 541 00:39:10,655 --> 00:39:12,269 Y tenemos que pensar... 542 00:39:13,033 --> 00:39:16,197 cómo llegar a más gente de diferentes maneras. 543 00:39:16,844 --> 00:39:18,430 Creo que sería excelente. 544 00:39:22,386 --> 00:39:25,623 - ¿Por qué estás todo el día con el teléfono? - Es por el estrés. 545 00:39:33,455 --> 00:39:34,821 Estrés, estrés, estrés. 546 00:39:34,855 --> 00:39:36,511 ¿Tienes miedo de que pase algo? 547 00:39:38,749 --> 00:39:42,752 Sí, pero también estoy estresado porque no tengo nada que hacer. 548 00:39:44,193 --> 00:39:45,591 ¿Qué quieres decir? 549 00:39:45,995 --> 00:39:47,271 No lo sé. 550 00:39:49,720 --> 00:39:50,912 ¿Qué? 551 00:39:58,901 --> 00:40:01,201 ¿Qué puedo hacer además de estar con el teléfono? 552 00:40:04,607 --> 00:40:05,699 ¿Eh? 553 00:40:06,551 --> 00:40:09,033 No tengo nada más, solo mi teléfono. 554 00:40:09,302 --> 00:40:10,793 ¿Qué te gustaría hacer? 555 00:40:11,570 --> 00:40:13,073 ¿Algo más? 556 00:40:18,178 --> 00:40:21,274 Pero estudiaste Derecho, ¿no puedes ejercerlo? 557 00:40:25,239 --> 00:40:26,674 Eso es algo... 558 00:40:30,194 --> 00:40:31,995 en lo que perdí la esperanza. 559 00:40:32,465 --> 00:40:37,515 Alumnos como yo estudiamos mucho para sacar una Licenciatura en Derecho, pero... 560 00:40:38,468 --> 00:40:44,247 nuestra economía está arruinada. Sólo encuentras trabajo en Israel. 561 00:40:44,298 --> 00:40:46,915 - ¿Qué trabajo? - Construcción. No hay otra opción. 562 00:40:48,559 --> 00:40:51,835 Como si nunca hubieras ido a la universidad. 563 00:40:53,273 --> 00:40:54,516 ¿Qué opinas? 564 00:40:55,060 --> 00:40:56,636 Si estuvieras en mi lugar, ¿qué pensarías? 565 00:40:57,690 --> 00:40:59,476 Vienes de fuera, 566 00:40:59,938 --> 00:41:04,502 puedes moverte libremente, tienes trabajo. 567 00:41:05,744 --> 00:41:07,316 Yo estaría frustrado. 568 00:41:08,602 --> 00:41:12,726 Basel, sinceramente, no sé cómo estaría si fuera tú. 569 00:41:17,160 --> 00:41:19,597 Cuánto quisiera tener... 570 00:41:21,303 --> 00:41:25,358 esperanza y fuerza como tú. 571 00:41:29,013 --> 00:41:30,198 ¿Verdad? 572 00:41:35,006 --> 00:41:37,678 Sí, pero a veces pienso demasiado en todo esto... 573 00:41:40,393 --> 00:41:42,119 y siento una enorme depresión. 574 00:42:03,271 --> 00:42:04,312 ¿Qué pasa? 575 00:42:04,337 --> 00:42:07,199 Nada, ve a traer leña para tu hermano Harun. 576 00:42:07,244 --> 00:42:09,326 Quiero hacer una fogata. 577 00:42:13,722 --> 00:42:15,244 Tráemelo. 578 00:42:17,109 --> 00:42:18,470 ¿Están rotas? 579 00:42:22,734 --> 00:42:24,162 Excelente. 580 00:42:29,365 --> 00:42:30,803 ¿Viene alguien? 581 00:42:35,101 --> 00:42:36,643 No viene nadie. 582 00:42:48,480 --> 00:42:49,843 Cuidado, niños. 583 00:42:50,172 --> 00:42:51,413 Por allá, por allá. 584 00:42:52,523 --> 00:42:53,484 Apártense. 585 00:43:28,846 --> 00:43:31,091 ¡Harun, no te olvidaremos! 586 00:43:31,212 --> 00:43:33,053 ¡Todas somos tus hermanas! 587 00:43:33,131 --> 00:43:35,053 ¡Todas somos tus hermanas! 588 00:43:35,081 --> 00:43:37,322 ¡No a la ocupación! 589 00:43:37,845 --> 00:43:39,686 Destruiste a mi familia. 590 00:43:39,879 --> 00:43:41,921 Hasta nos quitaste el carro. 591 00:43:42,048 --> 00:43:46,207 Nadie cubre el tratamiento de mi hijo paralizado. 592 00:43:46,382 --> 00:43:48,103 Mi hijo vive en una cueva, 593 00:43:48,301 --> 00:43:51,584 porque el Ejército no nos permite construirle una casa. 594 00:43:51,671 --> 00:43:53,014 Es una cueva sucia, 595 00:43:53,086 --> 00:43:56,232 y lo llevo al médico porque tiene una infección en el pecho. 596 00:43:56,296 --> 00:43:59,008 Ven a visitarme, querido, ven a ver a mi hijo. 597 00:43:59,428 --> 00:44:00,749 Sal del camino. 598 00:44:02,703 --> 00:44:04,185 Despacio. 599 00:44:05,019 --> 00:44:06,569 Despacio, despacio. 600 00:44:07,924 --> 00:44:09,926 Ésta es una historia de Basel Adra. 601 00:44:10,004 --> 00:44:11,285 Una publicación de Basel Adra. 602 00:44:11,386 --> 00:44:12,965 Muchas gracias, Basel, por estar con nosotros hoy. 603 00:44:13,017 --> 00:44:15,143 Te sigo de cerca en Instagram. 604 00:44:15,185 --> 00:44:20,629 Documentó por años los esfuerzos israelíes para sacar a los palestinos de Masafer Yatta. 605 00:44:20,757 --> 00:44:25,374 Me odian, sólo porque llevo mi teléfono o cámara... 606 00:44:25,495 --> 00:44:27,998 y los grabo cuando cometen estos crímenes. 607 00:44:28,088 --> 00:44:30,226 Quiero hablarles un momento sobre Masafer Yatta. 608 00:44:30,356 --> 00:44:32,283 Desalojos forzosos y demoliciones en Masafer Yatta. 609 00:44:32,387 --> 00:44:33,950 - Masafer Yatta. - Masafer Yatta. 610 00:44:34,115 --> 00:44:37,491 Más de 2500 palestinos se enfrentan a la expulsión forzada. 611 00:44:37,664 --> 00:44:40,752 Como israelí, para mí es muy importante enfatizar... 612 00:44:41,099 --> 00:44:43,611 que no creo que podamos tener seguridad... 613 00:44:43,857 --> 00:44:45,980 si los palestinos no tienen libertad. 614 00:44:46,237 --> 00:44:49,561 Viven sin derecho a voto bajo ocupación militar. 615 00:44:49,774 --> 00:44:51,959 Basel, un amigo de mi edad que vive allí, 616 00:44:52,038 --> 00:44:53,721 ni siquiera puede salir de Cisjordania. 617 00:44:53,869 --> 00:44:55,622 Y destruimos sus casas cada semana. 618 00:44:55,696 --> 00:44:58,900 Estás en contra del pueblo judío, en todo lo que haces. 619 00:44:58,980 --> 00:45:01,631 Ni siquiera me conoces, ¿por qué dices que estoy en contra de los judíos? 620 00:45:01,702 --> 00:45:04,549 Son familias de agricultores, en sus terrenos privados. 621 00:45:04,646 --> 00:45:07,673 Lo que dices es mentira. 622 00:45:07,781 --> 00:45:09,924 Son invasores en un campo de entrenamiento militar. 623 00:45:09,993 --> 00:45:11,628 ¿Por qué hacen esto? 624 00:45:11,720 --> 00:45:16,005 Construyen viviendas ilegales, en una zona de entrenamiento militar. 625 00:45:16,075 --> 00:45:18,214 ¿Y la gente llama a la expulsión un crimen de guerra? 626 00:45:18,323 --> 00:45:20,234 Creo que no saben qué es un crimen de guerra. 627 00:45:20,259 --> 00:45:23,053 ...documenta el desalojo de su comunidad en Masafer Yatta. 628 00:45:23,183 --> 00:45:25,849 Los colonos pueden obtener lo que quieran de nuestra tierra... 629 00:45:25,958 --> 00:45:28,296 y están construyendo y expandiéndose, 630 00:45:28,346 --> 00:45:30,763 mientras nosotros no podemos tener una vida humana normal. 631 00:45:33,464 --> 00:45:35,296 - ¿Nivel diez, en serio? - ¡Diez! ¡Diez! 632 00:45:35,436 --> 00:45:36,854 ¡Prepárense! 633 00:45:44,345 --> 00:45:46,735 Nuestras protestas están afectando al Ejército. 634 00:45:46,801 --> 00:45:50,802 Organizamos tres protestas a la semana y eso tiene un gran impacto. 635 00:45:51,259 --> 00:45:53,440 No invadieron nuestras aldeas durante mucho tiempo. 636 00:45:53,780 --> 00:45:56,142 No dieron nuevas órdenes de demolición. 637 00:45:56,432 --> 00:46:00,856 Por eso no podemos parar, aunque arresten a la gente. 638 00:46:01,819 --> 00:46:04,736 Al Ejército le alegraría que paráramos. 639 00:46:06,497 --> 00:46:09,256 Pero deberías tener más cuidado, Basel. 640 00:46:18,247 --> 00:46:20,220 Deberíamos irnos de este lugar juntos. 641 00:46:21,387 --> 00:46:22,861 - ¿En serio? - Sí. 642 00:46:24,179 --> 00:46:25,337 ¿Adónde iremos? 643 00:46:26,270 --> 00:46:27,498 A las Maldivas. 644 00:46:34,674 --> 00:46:35,859 Un burro. 645 00:46:39,191 --> 00:46:41,779 - Se ríe de tu idea. - ¿Por qué? 646 00:46:42,814 --> 00:46:43,979 La idea de irte. 647 00:46:48,924 --> 00:46:50,380 Ya está. ¿Te vas a dormir? 648 00:46:51,526 --> 00:46:53,889 Quieres irte a casa, ¿qué puedo hacer? 649 00:46:53,939 --> 00:46:55,260 Me tengo que ir. 650 00:46:57,360 --> 00:47:00,604 - ¿Te escapas? - Me voy a casa. 651 00:47:00,653 --> 00:47:02,340 - ¿Por qué? - Porque sí. 652 00:47:02,837 --> 00:47:04,908 Voy a visitar a mi mamá. 653 00:47:05,498 --> 00:47:07,607 Bueno, no tengo forma de irme de aquí. 654 00:47:22,178 --> 00:47:25,398 PASO SÓLO PARA CARROS ISRAELÍES 655 00:47:34,455 --> 00:47:35,943 Dale de comer a mamá. 656 00:47:38,827 --> 00:47:40,234 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 657 00:47:42,401 --> 00:47:44,263 Le encanta decir mamá. 658 00:47:48,939 --> 00:47:50,912 Ponle su canción a Elias para que baile. 659 00:47:52,852 --> 00:47:55,904 Basel, habrá una demolición mañana, 660 00:47:56,635 --> 00:47:58,036 Lo presiento. 661 00:47:59,114 --> 00:48:00,715 Es una sensación. 662 00:48:01,043 --> 00:48:03,165 Escuché helicópteros del Ejército todo el día. 663 00:48:21,623 --> 00:48:23,706 Doha, ésos son pantalones, no una camisa. 664 00:48:28,084 --> 00:48:29,346 ¿Quieres dar la vuelta? 665 00:48:30,872 --> 00:48:33,155 Levanta la mano, vamos a moverla un poco. 666 00:48:39,352 --> 00:48:40,874 ¡Vamos, date prisa! 667 00:48:47,871 --> 00:48:49,469 Hoy aprenderemos el abecedario. 668 00:48:49,494 --> 00:48:51,231 Veamos la primera letra. 669 00:48:51,326 --> 00:48:53,207 - ¿Qué es? - ¡Alef! 670 00:48:54,103 --> 00:48:56,044 ¿Quién sabe cuál es la siguiente? 671 00:48:56,964 --> 00:48:58,628 ¿Quién sabe la respuesta? 672 00:48:59,289 --> 00:49:00,411 ¡Yo! 673 00:49:12,683 --> 00:49:14,149 Cuando era niño, 674 00:49:15,673 --> 00:49:18,509 mi pueblo quería construir la primera escuela. 675 00:49:23,796 --> 00:49:26,997 El plan era trabajar juntos todo el verano. 676 00:49:27,209 --> 00:49:29,930 ¡Es ilegal construir aquí, no tienes permiso! 677 00:49:29,988 --> 00:49:31,190 ¡Es una escuela! 678 00:49:31,708 --> 00:49:33,590 No es sólo un edificio. 679 00:49:33,688 --> 00:49:36,091 ¡Es para nuestros hijos! Esto es una escuela. 680 00:49:36,161 --> 00:49:37,523 ¡Queremos vivir! 681 00:49:37,575 --> 00:49:39,990 ¡Como ustedes, queremos vivir! 682 00:49:40,693 --> 00:49:42,964 El Ejército amenazó con arrestar a los trabajadores. 683 00:49:44,650 --> 00:49:47,693 A mi mamá le encanta contarnos cómo se le ocurrió una idea: 684 00:49:51,179 --> 00:49:54,004 las mujeres y los niños trabajarían durante el día. 685 00:49:54,079 --> 00:49:57,120 ¡No te acerques a las niñas! Te voy a dar con el palo. 686 00:49:58,562 --> 00:50:01,112 Los hombres trabajarían de noche, en secreto. 687 00:50:07,049 --> 00:50:08,010 ¡Adelante! 688 00:50:08,038 --> 00:50:08,999 ¡A los lados! 689 00:50:09,033 --> 00:50:11,130 ¡Arriba! ¡Abajo! 690 00:50:12,211 --> 00:50:15,113 Así se construyó la escuela a la que asistí. 691 00:50:22,029 --> 00:50:24,311 La lucha no violenta por una escuela. .. 692 00:50:24,367 --> 00:50:26,354 llevó a Tony Blair a visitarnos. 693 00:50:30,945 --> 00:50:33,479 Caminó por nuestro pueblo durante 7 minutos. 694 00:50:37,588 --> 00:50:39,608 Aquí está junto a nuestra casa. 695 00:50:42,332 --> 00:50:43,619 Junto a mi padre, 696 00:50:46,019 --> 00:50:48,956 que no habla inglés y nunca fue a la escuela. 697 00:50:53,991 --> 00:50:56,076 Tras su regreso al Reino Unido, 698 00:50:56,740 --> 00:50:59,466 Israel canceló las órdenes de demolición... 699 00:50:59,522 --> 00:51:01,716 de la escuela y de las casas de la calle por la que caminó. 700 00:51:06,645 --> 00:51:08,556 Ésta es una historia sobre el poder. 701 00:51:10,418 --> 00:51:11,717 Crecí escuchándola. 702 00:51:16,370 --> 00:51:20,741 VERANO 2021 703 00:51:22,126 --> 00:51:24,729 Están entrando. Están entrando al pueblo. 704 00:51:25,314 --> 00:51:26,878 Podría ser nuestro gallinero. 705 00:51:27,797 --> 00:51:30,438 Podría ser el gallinero del vecino. 706 00:51:30,800 --> 00:51:32,521 Podría ser su casa. 707 00:51:33,761 --> 00:51:36,222 - Nasser, mantén la calma. - Sí, claro. 708 00:51:36,253 --> 00:51:38,135 Podrían arrestarte. 709 00:51:38,160 --> 00:51:40,589 Te enfadas rápido, ten cuidado. 710 00:51:40,679 --> 00:51:43,159 ¿De quién son estas gallinas? Las vamos a sacar. 711 00:51:43,220 --> 00:51:44,742 ¡Ilan, mierda! 712 00:51:50,541 --> 00:51:52,863 Nadie puede moverse. 713 00:52:01,776 --> 00:52:03,163 ¿Por qué estás aquí? 714 00:52:03,314 --> 00:52:04,996 ¿Por qué invaden nuestra aldea? 715 00:52:05,237 --> 00:52:07,760 Es nuestra aldea. Podemos construir en ella. 716 00:52:07,880 --> 00:52:11,123 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí? 717 00:52:11,243 --> 00:52:12,737 Vete a casa. 718 00:52:15,808 --> 00:52:18,731 Nuestras palomas estaban allí. ¿Dónde están? 719 00:52:18,851 --> 00:52:21,494 - ¿Destruyeron tu gallinero? - Sí. 720 00:52:24,573 --> 00:52:26,095 El pichón está vivo. 721 00:52:27,700 --> 00:52:29,579 No, murió. 722 00:52:32,275 --> 00:52:34,042 Está vivo, pequeño. 723 00:52:35,429 --> 00:52:36,683 ¿Dentro del barril? 724 00:52:40,594 --> 00:52:42,963 ¡Graba, hijo, ¿por qué me dejas solo?! 725 00:52:43,061 --> 00:52:45,784 ¡Graba, Basel, siguen aquí! 726 00:52:46,138 --> 00:52:47,876 ¡Adelante! ¡Adelante! 727 00:52:48,229 --> 00:52:49,671 ¡Te estoy grabando! 728 00:52:53,922 --> 00:52:55,284 ¡Te estoy grabando! 729 00:52:56,695 --> 00:52:58,416 Son como criminales. 730 00:52:59,025 --> 00:53:02,484 - Nos están expulsando. - Si se acerca, arréstenlo. 731 00:53:02,639 --> 00:53:05,772 ¡Arréstenme! ¿Con qué motivo? 732 00:53:06,074 --> 00:53:07,375 Agárrenlo. 733 00:53:07,420 --> 00:53:08,966 ¿Con qué motivo? 734 00:53:11,637 --> 00:53:13,681 Tengo carnet de periodista. 735 00:53:18,561 --> 00:53:20,444 ¡Tengo carnet de periodista! 736 00:53:22,840 --> 00:53:23,921 ¡Cállate! 737 00:53:26,871 --> 00:53:28,662 ¡No le pegues a mi hijo! 738 00:53:28,925 --> 00:53:31,406 ¡Sal de nuestro pueblo! ¡Vete! 739 00:53:31,581 --> 00:53:33,406 ¡Deja tu mierda! 740 00:53:33,468 --> 00:53:35,883 - Dispara. Dispárame. - Retrocede. 741 00:53:36,065 --> 00:53:38,428 - Dispárame. - Retrocede. 742 00:53:38,641 --> 00:53:40,283 Traigan una ambulancia. 743 00:53:41,014 --> 00:53:42,335 Déjalo. 744 00:53:42,901 --> 00:53:44,423 ¡Corre, Basel, corre! 745 00:53:44,777 --> 00:53:46,323 ¡Levántate, hijo, corre! 746 00:53:48,352 --> 00:53:49,553 ¡Corre, Basel! 747 00:54:07,694 --> 00:54:11,017 Espero, espero, espero. 748 00:54:32,661 --> 00:54:34,250 ¿Qué están señalando? 749 00:54:41,763 --> 00:54:42,931 ¡Entra a tu casa! 750 00:54:43,554 --> 00:54:44,636 ¡Entra a tu casa! 751 00:54:44,661 --> 00:54:46,850 - Soy periodista. - No importa, entra en tu casa. 752 00:54:47,456 --> 00:54:48,691 ¿Entiendes? 753 00:54:52,423 --> 00:54:53,945 Escóndete, Basel. 754 00:54:54,044 --> 00:54:55,804 ¡Y que no te vean la cara! 755 00:54:58,905 --> 00:55:01,703 Muévete o usaré la fuerza. 756 00:55:01,883 --> 00:55:03,196 Graben desde allí. 757 00:55:05,790 --> 00:55:07,152 Arréstenlo. 758 00:55:07,630 --> 00:55:09,511 Llévenlo al jeep. 759 00:55:09,745 --> 00:55:12,268 ¿Soy una amenaza? ¿Soy un peligro? 760 00:55:12,293 --> 00:55:14,455 ¡Suéltenlo! 761 00:55:14,578 --> 00:55:17,020 ¡Animal, suéltalo! 762 00:55:17,126 --> 00:55:18,734 ¡Suéltalo! 763 00:55:46,319 --> 00:55:49,301 - ¿Adónde se llevaron a tu padre? - No estamos seguros. 764 00:55:50,170 --> 00:55:51,572 ¡Vaya, Basel! 765 00:55:52,319 --> 00:55:55,082 Ahora está en el Ejército, y son vengativos. 766 00:55:55,158 --> 00:55:56,576 Te llevan... 767 00:55:56,943 --> 00:55:58,884 y es... una forma de tortura emocional. 768 00:56:00,824 --> 00:56:03,987 A mi padre lo arrestaron muchas veces. 769 00:56:04,149 --> 00:56:06,185 Empezó hace mucho tiempo, pero... 770 00:56:06,498 --> 00:56:08,620 No sé, hombre. 771 00:56:09,980 --> 00:56:11,356 Quizá deba dejar el activismo. 772 00:56:18,112 --> 00:56:20,298 Sólo por un tiempo. 773 00:56:22,352 --> 00:56:24,195 ¿En serio? 774 00:56:24,220 --> 00:56:26,330 Tengo que trabajar en la gasolinera para mantener a mi familia. 775 00:57:28,703 --> 00:57:29,782 ¿Bulldozers? 776 00:57:33,199 --> 00:57:34,399 - Sí. - ¿Adónde? 777 00:57:34,803 --> 00:57:36,222 - ¿Quieres ir? - Sí, quizá vaya. 778 00:57:39,241 --> 00:57:41,648 Bien. ¿No irás? 779 00:57:42,938 --> 00:57:44,966 No, no puedo ir. 780 00:57:53,006 --> 00:57:54,262 - ¿Demolieron en el pueblo próximo? - Así es. 781 00:57:55,664 --> 00:57:57,704 ¿Pasan carros por aquí? No tengo jeep. 782 00:57:58,794 --> 00:58:02,026 Mi carro no puede pasar por esta carretera. 783 00:58:02,051 --> 00:58:04,470 Para ser sinceros, los israelíes se llevaron todos nuestros carros. 784 00:58:04,506 --> 00:58:06,937 Todos estamos aquí sentados sin carros. 785 00:58:06,962 --> 00:58:09,304 - ¿Se llevaron todos sus carros? - Sí. 786 00:58:09,329 --> 00:58:12,046 - Pueden ir andando, está cerca. - Está ahí, ¿verdad? 787 00:58:12,225 --> 00:58:13,874 Gracias. 788 00:58:14,055 --> 00:58:15,762 Niños, vengan a casa. 789 00:58:15,915 --> 00:58:18,093 Chico, quédate ahí. 790 00:58:23,715 --> 00:58:26,251 Ilan, destrozas la vida de una familia cada semana. 791 00:58:26,618 --> 00:58:31,850 Rechazas todas sus solicitudes de permisos de construcción. 792 00:58:33,735 --> 00:58:36,074 Les estás arruinando la vida. 793 00:58:38,185 --> 00:58:39,734 ¿Cómo te sentirías si alguien destruyera tu casa? 794 00:58:42,598 --> 00:58:44,315 No me jodas desde la mañana. 795 00:58:44,439 --> 00:58:46,071 Tienes que oír esto. 796 00:58:49,308 --> 00:58:51,539 ¿Sabes que este es un campo cerrado de entrenamiento militar? 797 00:58:51,772 --> 00:58:53,916 Nadie me mostró una orden judicial. 798 00:58:54,952 --> 00:58:57,054 Te lo mostraremos, por favor, vete. 799 00:59:00,998 --> 00:59:03,126 Aquí hay un judío que los está ayudando. 800 00:59:03,851 --> 00:59:06,517 Estás en Facebook, la gente te conocerá, 801 00:59:06,542 --> 00:59:08,304 y te visitarán. 802 00:59:09,040 --> 00:59:10,388 ¿Vienes por nuestra casa? 803 00:59:12,580 --> 00:59:14,142 No te muevas. 804 00:59:14,343 --> 00:59:15,343 ¡Atrás! 805 00:59:17,786 --> 00:59:20,229 ¿Vienes a destruir mi casa? 806 00:59:24,273 --> 00:59:26,195 ¡Siéntate aquí, siéntate aquí! 807 00:59:27,036 --> 00:59:28,438 ¡No te levantes! 808 00:59:29,078 --> 00:59:30,518 ¿Qué te pasa? 809 01:00:48,203 --> 01:00:50,565 - Come. - Estoy lleno. 810 01:00:52,487 --> 01:00:54,129 Tú come. 811 01:00:56,411 --> 01:00:57,853 Estoy lleno. 812 01:01:14,591 --> 01:01:16,713 Tu gusto musical ha mejorado. 813 01:01:16,833 --> 01:01:19,195 - Es una canción bonita. - ¿Sí? 814 01:01:19,315 --> 01:01:21,574 - ¿Por qué? ¿Antes tenía mal gusto? - Antes... 815 01:01:21,598 --> 01:01:23,520 Depende de mi humor. 816 01:01:25,082 --> 01:01:28,726 - Así que tu humor mejoró. - Estoy de un humor horrible. 817 01:01:29,647 --> 01:01:31,849 En serio, en días como éstos, yo... 818 01:01:33,290 --> 01:01:35,333 Es difícil, hombre. 819 01:01:36,534 --> 01:01:39,056 Desde que me despierto... 820 01:01:39,578 --> 01:01:40,618 Sólo problemas. 821 01:01:44,102 --> 01:01:47,345 No puedo dejar de pensar en la situación en casa, 822 01:01:47,465 --> 01:01:50,348 porque mi padre está en la cárcel. 823 01:01:51,470 --> 01:01:53,912 No me gusta tener tanta responsabilidad. 824 01:01:54,032 --> 01:01:56,235 Sí, lo entiendo. 825 01:01:58,237 --> 01:02:01,961 Me da un poco de miedo acabar convirtiéndome en mi padre. 826 01:02:02,762 --> 01:02:05,405 No creo tener su energía. 827 01:02:06,526 --> 01:02:08,528 ¿Pero qué te asusta? 828 01:02:09,249 --> 01:02:11,211 No estoy seguro. 829 01:02:26,668 --> 01:02:28,509 ¿Por qué te ríes? 830 01:02:28,629 --> 01:02:30,512 Me fundí, amigo. 831 01:02:34,836 --> 01:02:37,599 Me quedé sin energía. 832 01:02:37,719 --> 01:02:39,842 Entonces fúndete. 833 01:02:40,402 --> 01:02:41,683 Fúndete. 834 01:02:52,455 --> 01:02:54,377 Cuando era chico, 835 01:02:56,740 --> 01:02:59,422 mi padre nos llevaba a todos de viaje. 836 01:03:11,635 --> 01:03:14,319 ¡Más alto! ¡Más alto! ¡Más alto! 837 01:03:17,962 --> 01:03:21,646 ¡El mejor fotógrafo de los estudios de Masafer Yatta! 838 01:03:23,208 --> 01:03:25,450 El mejor tipo del pueblo. 839 01:03:26,010 --> 01:03:27,932 El mejor tipo que duerme. 840 01:03:31,096 --> 01:03:33,379 ¡El camión del Ejército nos pasó! 841 01:03:33,779 --> 01:03:36,422 No le tengas miedo, tenemos un poder especial. 842 01:03:39,025 --> 01:03:41,988 - Mientras tengamos poder... - ¡Ahí está el Ejército otra vez! 843 01:03:42,108 --> 01:03:44,991 ¿A quién le importa? Probablemente estén huyendo. 844 01:03:48,235 --> 01:03:52,159 En este video, mi padre tiene exactamente la edad que tengo yo ahora. 845 01:03:54,040 --> 01:03:56,683 En estas calles cerca de mi casa, 846 01:03:56,803 --> 01:03:59,406 pasan dos tipos de carros: 847 01:04:00,407 --> 01:04:02,329 los «placas amarillas». 848 01:04:02,449 --> 01:04:04,171 y los «placas verdes». 849 01:04:06,414 --> 01:04:09,377 Los carros israelíes tienen placas amarillas. 850 01:04:10,418 --> 01:04:12,980 Pueden circular libremente por el territorio. 851 01:04:15,544 --> 01:04:18,306 Es ilegal que yo los conduzca. 852 01:04:20,268 --> 01:04:23,432 Los carros palestinos tienen placas verdes. 853 01:04:24,793 --> 01:04:27,396 No pueden salir de Cisjordania. 854 01:04:30,079 --> 01:04:32,481 Israel controla ambos colores. 855 01:04:39,489 --> 01:04:42,733 Un mundo entero construido sobre una división: 856 01:04:44,094 --> 01:04:45,896 Hombre verde. 857 01:04:46,537 --> 01:04:48,298 Hombre amarillo. 858 01:05:18,571 --> 01:05:20,971 ¡Están destrozando todas las casas del pueblo! 859 01:05:24,337 --> 01:05:27,260 ¡100 colonos! ¡Dios mío! 860 01:05:27,981 --> 01:05:29,382 ¡Ayuda! 861 01:05:36,309 --> 01:05:37,871 ¡Soldado! 862 01:05:41,675 --> 01:05:43,357 ¡Busca el camarógrafo! 863 01:05:43,877 --> 01:05:46,400 ¡Cuidado, Basel! 864 01:05:51,005 --> 01:05:54,249 ¡Soldado, estoy grabando todo esto, estoy grabando todo esto! 865 01:05:54,369 --> 01:05:56,451 ¡Estás en territorio palestino! 866 01:05:57,012 --> 01:05:58,733 ¡Estoy grabando todo esto! 867 01:05:58,853 --> 01:06:02,738 ¡Estoy filmando todo esto, soldados y colonos juntos! 868 01:06:03,338 --> 01:06:05,060 ¡El soldado está con ellos! 869 01:06:12,267 --> 01:06:13,909 ¡Cabrón! 870 01:06:15,071 --> 01:06:17,594 Están permitiendo que nos ataquen. 871 01:06:20,077 --> 01:06:22,519 ¿Por qué destruyeron nuestras casas? 872 01:06:25,081 --> 01:06:27,844 Vete a casa. Vete a casa, Basel. 873 01:06:27,964 --> 01:06:30,167 Ve a escribir un artículo. Vete. 874 01:06:30,287 --> 01:06:31,809 Ve a grabar un vídeo. 875 01:06:32,489 --> 01:06:35,853 Vete, ésta es mi casa. 876 01:06:36,293 --> 01:06:38,736 Ésta es mi casa, no me toques. 877 01:06:38,856 --> 01:06:40,417 No me moveré. 878 01:06:42,099 --> 01:06:45,143 Estamos en nuestra propia casa. 879 01:06:45,263 --> 01:06:48,386 ¿Ésta es tu casa? ¡Ésta no es tu casa! 880 01:06:48,506 --> 01:06:52,951 Colonos, con armas y soldados... 881 01:06:54,032 --> 01:06:56,395 Idiota, vete a casa y escribe un artículo. 882 01:06:56,515 --> 01:06:58,077 Ve a escribir un artículo, idiota. 883 01:06:58,197 --> 01:06:59,918 ¿Quién pidió las ambulancias? 884 01:07:00,038 --> 01:07:01,456 Destruyeron la aldea. 885 01:07:01,480 --> 01:07:04,003 Me duele la cabeza. 886 01:07:05,324 --> 01:07:09,048 ¡Vienen más colonos! 887 01:07:12,052 --> 01:07:14,935 Han vuelto, ¿quieren guerra? 888 01:07:21,141 --> 01:07:22,903 ¡Está herido! 889 01:07:27,548 --> 01:07:29,671 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 890 01:07:29,791 --> 01:07:31,432 ¡No le dispares! 891 01:07:31,552 --> 01:07:33,530 Soy camarógrafo, estoy en mi casa. 892 01:07:33,554 --> 01:07:35,677 ¡Hijo de puta! 893 01:07:35,797 --> 01:07:37,278 ¡Basel, ven aquí! 894 01:07:37,398 --> 01:07:38,776 ¡Estamos en nuestras casas! 895 01:07:38,800 --> 01:07:41,443 ¿No ves lo que nos hicieron los colonos? 896 01:07:41,563 --> 01:07:43,325 Te comportas como un criminal. 897 01:07:44,125 --> 01:07:46,128 ¿Qué? ¿Más? 898 01:07:46,248 --> 01:07:49,251 ¿Más, criminales? ¿Más? 899 01:07:49,371 --> 01:07:51,854 ¿Más? ¿Más? 900 01:08:02,465 --> 01:08:05,428 ¡Dame una cebolla para el gas lacrimógeno! 901 01:08:49,916 --> 01:08:53,159 PRISIÓN MILITAR DE OFER 902 01:09:05,292 --> 01:09:07,935 Mi padre está libre, gracias a Dios. 903 01:09:08,055 --> 01:09:10,217 Genial. 904 01:09:10,337 --> 01:09:14,462 Gracias por la ayuda legal. Ahora estoy con los chicos. 905 01:09:14,582 --> 01:09:17,826 Trabajaste demasiado por nosotros. 906 01:09:18,186 --> 01:09:19,707 Tomemos otra foto. 907 01:09:20,428 --> 01:09:22,189 - Aquí está bien. - Otra foto. 908 01:09:22,270 --> 01:09:24,953 Por nuestros pueblos, para que tengan libertad. 909 01:09:26,435 --> 01:09:28,477 Libertad para nuestra aldea, ¿eh? 910 01:09:37,967 --> 01:09:40,090 ¡Baila, Tasnim! ¡Nos vemos! 911 01:09:47,016 --> 01:09:49,219 ¡Hola! ¿Quién es? 912 01:09:51,982 --> 01:09:53,144 Papá. 913 01:09:53,944 --> 01:09:55,706 Que nadie se preocupe. 914 01:09:56,226 --> 01:09:59,109 - Papá, ven aquí ya. - Ya voy. 915 01:09:59,229 --> 01:10:00,687 - Ven aquí. - ¿Qué quieres? 916 01:10:00,711 --> 01:10:02,970 - Solo tú y yo, papá. - ¿Qué hago? 917 01:10:02,994 --> 01:10:04,381 - Vamos a cortarlo. - ¿Juntos? 918 01:10:04,475 --> 01:10:05,997 ¡Grábanos! 919 01:10:07,118 --> 01:10:09,321 - ¿Lo hacemos? - ¡Sí! ¡Sí! 920 01:10:22,164 --> 01:10:25,590 VERANO 2022 921 01:10:28,501 --> 01:10:29,622 Vayan a la escuela. 922 01:10:30,102 --> 01:10:31,544 Dense la vuelta. 923 01:10:34,627 --> 01:10:36,829 ¡Vamos por ellos! 924 01:10:37,831 --> 01:10:39,553 ¡Suban al carro! 925 01:10:39,673 --> 01:10:41,675 ¡El Ejército está en el pueblo! 926 01:10:41,795 --> 01:10:44,718 Da la vuelta aquí, aunque sea peligroso. 927 01:10:44,838 --> 01:10:47,882 - ¿Doy la vuelta? - ¡Vamos, no hay carros! 928 01:10:48,762 --> 01:10:50,925 - ¿Vamos por ellos? - ¡Vamos, vamos! 929 01:10:52,687 --> 01:10:55,610 - ¡Date la vuelta aquí! - ¡Carajo, me asustaste! 930 01:10:55,730 --> 01:10:58,172 - Desde allí. - ¿Qué pasa? 931 01:10:58,292 --> 01:11:00,415 - ¿Qué pasó? - Que se jodan. 932 01:11:00,535 --> 01:11:02,738 ¿Por qué gritas? 933 01:11:02,858 --> 01:11:05,340 ¿Vas a un asentamiento? 934 01:11:07,021 --> 01:11:10,826 Ven aquí, cálmate. Te estás volviendo loco. 935 01:11:13,269 --> 01:11:17,033 Ahí está el Ejército. ¡Vamos, vamos, vamos! 936 01:11:17,153 --> 01:11:20,276 ¡Mierda! El Ejército está bloqueando la carretera. 937 01:11:20,396 --> 01:11:21,838 Toma ese camino de tierra. 938 01:11:38,775 --> 01:11:40,938 ¿Qué va a pasar? 939 01:11:56,755 --> 01:11:58,557 Nos está cerrando la puerta. 940 01:11:59,038 --> 01:12:00,759 Sal de la ventana. 941 01:12:01,240 --> 01:12:02,801 Permanezcan juntos. 942 01:12:04,402 --> 01:12:06,885 ¡Baja tú también! 943 01:12:07,527 --> 01:12:08,648 Baja. 944 01:12:09,329 --> 01:12:11,851 No tengas miedo, pequeño. 945 01:12:15,935 --> 01:12:18,578 ¿Adónde debo ir? Estudio allí. 946 01:12:19,459 --> 01:12:21,301 ¡Retrocedan, retrocedan! 947 01:12:21,422 --> 01:12:23,263 ¡Retrocedan, vamos! 948 01:12:24,705 --> 01:12:26,266 ¡Todos al suelo! 949 01:12:34,795 --> 01:12:36,397 ¡Retrocedan ya! 950 01:12:38,597 --> 01:12:42,603 ESCUELA PRIMARIA 951 01:12:44,405 --> 01:12:46,007 Retrocede, hombre. 952 01:12:46,128 --> 01:12:48,170 Retrocede un poco más. 953 01:13:28,733 --> 01:13:34,459 ¿Cómo podemos seguir siendo amigos, si vienes aquí y...? 954 01:13:34,579 --> 01:13:36,902 Podría ser tu hermano o amigo, 955 01:13:37,022 --> 01:13:38,903 quien destruyó mi casa. 956 01:13:39,424 --> 01:13:43,268 ¿Puede esto continuar? 957 01:13:43,388 --> 01:13:46,271 Seguiré viendo cómo destruyen mi casa. 958 01:13:46,392 --> 01:13:49,915 Reconstruyo, la destruyen, reconstruyo. 959 01:13:50,035 --> 01:13:53,175 ¡No puedo vivir! El propósito de mi vida era tener un hogar. 960 01:13:53,199 --> 01:13:55,842 Papá, diles que dejen de gritar. 961 01:13:55,962 --> 01:13:58,164 ¡Pero quiero que esto pare! 962 01:13:58,284 --> 01:13:59,846 No me vengas con esas tonterías. 963 01:13:59,966 --> 01:14:03,449 ¿En qué me sirve eso? Déjame hacerte una pregunta. 964 01:14:03,569 --> 01:14:06,293 - Sigo bajo ocupación, ¿verdad? - Cierto. 965 01:14:06,413 --> 01:14:09,347 Bueno, nadie hace nada, ¡así que la situación cambiará! 966 01:14:10,017 --> 01:14:13,421 - Hamdan, ¿qué es esto? - Es un debate. 967 01:14:13,541 --> 01:14:15,518 - Nada de debates, ven a ayudarnos. - ¿Con qué? 968 01:14:15,542 --> 01:14:19,547 Trae el tabún de la casa del vecino. 969 01:14:19,667 --> 01:14:22,790 Ven, Yuval, sigamos hablando. 970 01:14:22,911 --> 01:14:26,314 - ¿Me equivoco, Yuval? - No me has entendido. 971 01:14:26,434 --> 01:14:28,677 Puede que la gente no te acepte aquí ahora. 972 01:14:30,078 --> 01:14:32,241 Están muy enojados. 973 01:14:55,193 --> 01:14:57,611 Basel, me voy a casa. 974 01:15:06,829 --> 01:15:08,212 ¿Estamos bien, Basel? 975 01:15:08,563 --> 01:15:09,724 ¿Qué? 976 01:15:12,333 --> 01:15:14,317 - ¿Estás molesto? - No. 977 01:15:19,413 --> 01:15:21,757 - No tengo energía, estoy cansado. - ¿En serio? 978 01:15:42,284 --> 01:15:44,727 Necesitamos que los grandes medios de comunicación... 979 01:15:44,847 --> 01:15:47,009 hablen y escriban sobre esto. 980 01:15:48,210 --> 01:15:50,132 Si no, será muy malo. 981 01:15:50,253 --> 01:15:53,776 Porque si nos quedamos callados, simplemente lo harán. 982 01:15:53,896 --> 01:15:58,781 Hice un reportaje sobre la violencia de los colonos, cuando eso fue... 983 01:15:59,422 --> 01:16:02,265 Le presté atención durante diez minutos. 984 01:16:02,425 --> 01:16:04,267 A la derecha, sí. 985 01:16:10,274 --> 01:16:12,158 - ¿Cómo se llama? - Harun. 986 01:16:12,183 --> 01:16:13,665 - ¿Su nombre, Harun? - Sí. 987 01:16:13,709 --> 01:16:15,221 - Harun... - Abu. 988 01:16:15,307 --> 01:16:17,029 - Abu... - Aram. 989 01:16:17,226 --> 01:16:21,060 Está emocionalmente devastado, se niega a ver a nadie. 990 01:16:21,366 --> 01:16:25,875 Apenas nos habla, sólo nos tolera a mí y a su hermana. 991 01:16:27,132 --> 01:16:29,414 Lo entiendo. 992 01:16:32,271 --> 01:16:34,073 ¿Podemos verlo? 993 01:16:34,296 --> 01:16:38,099 A todos los periodistas que vinieron. 994 01:16:38,112 --> 01:16:41,315 Todos vieron a Harun, pero nada cambió para él. 995 01:16:41,435 --> 01:16:44,959 Ahí está, todavía en una cueva sucia. 996 01:16:46,200 --> 01:16:48,963 El Ejército israelí no nos permitirá... 997 01:16:48,988 --> 01:16:50,509 construirle una casa. 998 01:16:50,534 --> 01:16:53,233 Si tan solo pudiéramos tener una cuarto, un lugar limpio para él, 999 01:16:53,448 --> 01:16:56,611 le daría esperanza de vivir. 1000 01:16:56,731 --> 01:16:57,812 Vamos a verlo. 1001 01:16:57,932 --> 01:16:59,494 ¿Pueden entrar? 1002 01:16:59,854 --> 01:17:02,697 Sólo quieren verlo, aunque esté dormido. 1003 01:17:06,782 --> 01:17:07,863 Lo siento. 1004 01:17:14,631 --> 01:17:15,952 ¿Qué está diciendo? 1005 01:17:16,633 --> 01:17:19,075 Déjame, vete. 1006 01:17:19,195 --> 01:17:20,877 - ¿Qué pasa? - ¡Vete! 1007 01:17:20,997 --> 01:17:22,078 ¡Vete! 1008 01:17:23,120 --> 01:17:25,081 Fuimos una carga para ti. 1009 01:17:28,606 --> 01:17:30,327 Te deseo salud. 1010 01:17:31,206 --> 01:17:34,610 - Gracias. - Eres muy fuerte. 1011 01:17:35,613 --> 01:17:39,617 - La fuerza viene de Dios. - Claro. 1012 01:17:39,737 --> 01:17:42,060 Veo a mi hijo, paralizado, frente a mí, 1013 01:17:42,180 --> 01:17:43,942 y no puedo ayudarlo. 1014 01:17:43,967 --> 01:17:46,409 Grita de dolor. 1015 01:17:46,624 --> 01:17:52,871 Yo también tengo un hijo, si esto me pasara, me volvería loco. 1016 01:17:52,991 --> 01:17:57,676 A menudo me pierdo, mi cerebro simplemente se para. 1017 01:17:57,796 --> 01:17:59,574 Mi cuerpo se para cuando lo veo sufrir... 1018 01:17:59,598 --> 01:18:01,921 y no puedo ayudarlo. 1019 01:18:02,041 --> 01:18:06,205 Le digo que «si pudiera darte algo, te daría mi vida... 1020 01:18:06,325 --> 01:18:08,888 «para que vivieras», lo haría, pero no puedo. 1021 01:18:08,913 --> 01:18:10,154 Lo entiendo. 1022 01:18:10,370 --> 01:18:12,212 No puedo ayudarlo. 1023 01:18:12,237 --> 01:18:14,800 Tenemos que irnos, gracias. 1024 01:18:15,081 --> 01:18:17,423 Gracias, madre de Harun. 1025 01:18:19,059 --> 01:18:20,501 Gracias. 1026 01:18:31,111 --> 01:18:33,314 Espero haberlo ayudado. 1027 01:18:33,435 --> 01:18:35,917 Espero que Dios se lo lleve... 1028 01:18:36,038 --> 01:18:38,399 y lo libere de esta vida. Ojalá. 1029 01:19:14,440 --> 01:19:18,549 INVIERNO 2023 1030 01:19:29,695 --> 01:19:31,536 Ven aquí, Basel. 1031 01:20:01,978 --> 01:20:03,816 Nos destruyen lentamente. 1032 01:20:10,178 --> 01:20:12,380 ¡Dios mío, Dios mío! 1033 01:20:12,892 --> 01:20:14,614 Cada semana, una casa. 1034 01:20:38,968 --> 01:20:40,569 Mira el asentamiento. 1035 01:20:41,026 --> 01:20:42,828 Están observando nuestra demolición. 1036 01:20:43,052 --> 01:20:46,256 No te muevas del arbolito. 1037 01:20:47,396 --> 01:20:49,919 ¡Sal de nuestra tierra ahora mismo! 1038 01:20:50,220 --> 01:20:53,023 ¿Vienes por el pozo de agua? 1039 01:20:53,143 --> 01:20:55,986 - Es un pozo ilegal. - ¿Cuál es tu problema? 1040 01:20:56,106 --> 01:20:58,950 No interrumpan nuestro trabajo, retrocedan. 1041 01:20:59,070 --> 01:21:00,110 Regresen. 1042 01:21:00,230 --> 01:21:02,713 ¡Esta agua la necesitamos, es nuestra tierra! 1043 01:21:02,833 --> 01:21:05,397 Para el agua, se necesita un permiso del Ejército. 1044 01:21:05,517 --> 01:21:07,559 ¡Pero se niegan a darnos permisos! 1045 01:21:07,679 --> 01:21:10,161 ¿Por qué siempre es ilegal solo para nosotros? 1046 01:21:10,281 --> 01:21:12,244 ¡Basta! ¡Llenaste el pozo! 1047 01:21:30,944 --> 01:21:32,305 ¿No te da vergüenza? 1048 01:21:32,425 --> 01:21:35,469 El agua es un derecho humano. 1049 01:21:37,466 --> 01:21:40,303 Cada semana, una nueva familia debe decidir... 1050 01:21:42,498 --> 01:21:44,719 entre soportar o dejar su tierra. 1051 01:21:52,053 --> 01:21:55,296 Si una familia se va, pierde su tierra. 1052 01:21:57,465 --> 01:21:59,947 La mayoría alquila un apartamento en la ciudad abarrotada. 1053 01:22:01,556 --> 01:22:04,560 Allí, el Ejército pretende concentrarnos. 1054 01:22:06,893 --> 01:22:09,495 Pero la mayoría de las aldeas sobreviven. 1055 01:22:12,355 --> 01:22:15,145 La lucha más dura es permanecer en la tierra. 1056 01:22:21,419 --> 01:22:24,385 Masafer Yatta existe por una razón. 1057 01:22:28,386 --> 01:22:31,070 Gente que se aferra a la vida. 1058 01:22:33,730 --> 01:22:34,971 Levántenlo. 1059 01:22:36,192 --> 01:22:37,626 Sáquenlo afuera. 1060 01:22:45,656 --> 01:22:49,140 Cada vez más familias se ven obligadas a vivir en cuevas, 1061 01:22:49,306 --> 01:22:53,582 mientras continúan las demoliciones de casas por el Ejército. 1062 01:23:25,987 --> 01:23:27,789 El mundo se está volviendo loco, hombre. 1063 01:23:28,582 --> 01:23:29,783 ¿Por qué? 1064 01:23:29,954 --> 01:23:31,876 Siento que el mundo se acabará pronto. 1065 01:23:34,041 --> 01:23:35,350 Oye este comentario. 1066 01:23:36,633 --> 01:23:39,355 «Paz, paz, paz para Palestina». 1067 01:23:42,241 --> 01:23:45,885 La publicación que escribí llegó a 2366 personas. 1068 01:23:47,090 --> 01:23:49,733 - Me parece excelente. - Sí. 1069 01:23:55,767 --> 01:23:57,752 ¿Cuándo nos casaremos, Yuval? 1070 01:23:58,242 --> 01:23:59,804 No lo sé. 1071 01:24:02,451 --> 01:24:03,712 ¿Quieres una familia? 1072 01:24:05,364 --> 01:24:08,472 No lo sé. Es complicado. 1073 01:24:20,329 --> 01:24:22,153 Es muy complicado. 1074 01:24:26,503 --> 01:24:27,994 ¿Por dinero? 1075 01:24:29,051 --> 01:24:31,554 - No sólo eso. - ¿Qué más? 1076 01:24:35,973 --> 01:24:37,695 No sé, hombre. 1077 01:24:46,459 --> 01:24:47,595 ¿Qué? 1078 01:24:49,080 --> 01:24:52,003 No hay estabilidad en esta tierra. 1079 01:24:55,374 --> 01:24:57,675 Sería genial tener estabilidad algún día. 1080 01:25:00,094 --> 01:25:02,876 Entonces vendrás a visitarme, no siempre seré yo quien te visite. 1081 01:25:04,678 --> 01:25:06,757 - ¿Verdad? - Quizá. 1082 01:25:11,808 --> 01:25:13,450 No nos darán permisos. 1083 01:25:13,499 --> 01:25:16,543 Si hay estabilidad y un estado democrático, 1084 01:25:16,568 --> 01:25:19,251 conseguirás todos los permisos que quieras. 1085 01:25:19,574 --> 01:25:21,697 Ya no necesitarás pedir permisos militares. 1086 01:25:22,000 --> 01:25:23,400 ¿Verdad? 1087 01:25:26,851 --> 01:25:28,053 «Si...» 1088 01:25:31,246 --> 01:25:35,450 Nos privan de nuestros derechos. 1089 01:25:35,564 --> 01:25:41,050 Tienen un gran poder militar y tecnológico. 1090 01:25:42,644 --> 01:25:43,839 Pero... 1091 01:25:44,266 --> 01:25:47,430 No deberían olvidar cómo una vez, ellos también fueron débiles. 1092 01:25:47,678 --> 01:25:49,800 Sufrieron así. 1093 01:25:55,754 --> 01:25:59,359 Y no lo lograrán, con todas sus fuerzas fracasarán. 1094 01:26:00,866 --> 01:26:05,311 Nunca obligarán a los palestinos a abandonar esta tierra. 1095 01:26:13,425 --> 01:26:15,268 ¿Qué opinas? 1096 01:26:16,109 --> 01:26:17,990 Creo que necesitamos... 1097 01:26:22,271 --> 01:26:26,597 Creo que la gente necesita descubrir cómo generar un cambio. 1098 01:26:26,621 --> 01:26:28,263 Ésa es la cuestión... 1099 01:26:28,786 --> 01:26:32,791 Alguien ve algo, se conmueve, ¿y luego? 1100 01:26:33,976 --> 01:26:35,344 Exactamente. 1101 01:26:43,474 --> 01:26:44,923 ¿Qué podemos hacer? 1102 01:26:50,360 --> 01:26:54,084 Espero que podamos cambiar esta mala realidad. 1103 01:26:54,109 --> 01:26:55,204 Ojalá. 1104 01:27:10,430 --> 01:27:14,021 Terminamos este filme en octubre de 2023. 1105 01:27:15,365 --> 01:27:19,729 Netanyahu prometió una venganza más dolorosa... 1106 01:27:19,754 --> 01:27:21,092 por el ataque efectuado por Hamás, 1107 01:27:21,185 --> 01:27:24,028 matando israelíes en cantidades sin precedentes. 1108 01:27:24,290 --> 01:27:26,245 Israel mató a miles de palestinos en Gaza, 1109 01:27:26,270 --> 01:27:30,424 mientras cientos de israelíes están secuestrados. 1110 01:27:32,614 --> 01:27:37,288 Éste es el último metraje que Basel pudo grabar en su pueblo. 1111 01:27:37,895 --> 01:27:39,016 ¡Hola! 1112 01:27:39,699 --> 01:27:42,222 - ¿Sí? - ¿Alguien habla árabe? 1113 01:27:42,283 --> 01:27:44,806 - No, ¿qué pasó? - ¡Que venga la Policía ahora! 1114 01:27:45,183 --> 01:27:47,567 Colonos armados están invadiendo nuestras casas. 1115 01:27:48,680 --> 01:27:51,363 - ¿Colonos? - ¡Sí! ¡Sí, colonos! 1116 01:28:11,352 --> 01:28:12,914 ¡Apúrense! 1117 01:28:14,040 --> 01:28:18,770 El primo de Basel fue herido el 13 de octubre de 2023. 1118 01:28:22,681 --> 01:28:27,603 Luego de ataques similares, aldeas enteras en Masafer Yatta empezaron a irse del lugar. 1119 01:28:44,762 --> 01:28:49,499 La expulsión de Masafer Yatta continúa y el futuro de los pueblos es incierto. 1120 01:29:28,925 --> 01:29:33,662 Harun Abu Aram murió a causa de sus heridas de bala. 1121 01:29:37,662 --> 01:29:40,798 Un documento secreto del estado israelí revela que la zona de entrenamiento... 1122 01:29:40,799 --> 01:29:44,031 fue creada para «impedir que los aldeanos árabes se expandan». 1123 01:29:45,305 --> 01:30:45,270