1 00:00:00,292 --> 00:00:03,211 {\an8}[narrator 2] Brought to you by Mellow Margot's Massage Chairs. 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,214 {\an8}We'll push you around... in a good way. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,801 {\an8}[♪ upbeat pop music playing] 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,681 [♪ music concludes] 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 [♪ dreamy chiming] 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,310 Hey, thanks for coming to the mall with me, you two. 7 00:00:19,311 --> 00:00:20,561 Psh, are you kidding? 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 We love getting to hang with you. 9 00:00:22,064 --> 00:00:25,274 Yeah, you're the older sister in our lives. 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,486 Aww. Let's take a selfie. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,530 [camera shutter clicks] 12 00:00:34,243 --> 00:00:37,454 [♪ soft ambient music playing over speakers] 13 00:00:37,830 --> 00:00:39,288 What's this line for? 14 00:00:39,289 --> 00:00:42,875 Hmm, what is this line for? 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,419 Hey, Rob Sadly, what's this line for? 16 00:00:45,420 --> 00:00:49,006 We're waiting to purchase Jan Mice's highly-anticipated next book, 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,675 The Tightrope Walker's Wife. 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,844 The book goes on sale at midnight. 19 00:00:52,845 --> 00:00:56,472 Whoa, Jan Mice wrote a new book and it comes out today? 20 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 Who knew? 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,267 Isn't she your favorite author? 22 00:00:59,268 --> 00:01:01,227 Wow, you know me so well. 23 00:01:01,228 --> 00:01:02,354 [both laugh] 24 00:01:03,272 --> 00:01:05,231 Well, I-- I guess we should just keep going 25 00:01:05,232 --> 00:01:06,774 with our regular old mall walk. 26 00:01:06,775 --> 00:01:10,319 No, shouldn't we wait in line and get you a copy of the book? 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,573 Yeah, w-- we'll still be hanging out together. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,200 Well... [mutters] 29 00:01:16,201 --> 00:01:19,872 If that's what you two want, sure, count me in. 30 00:01:21,415 --> 00:01:22,583 This is fun. 31 00:01:23,500 --> 00:01:24,917 You want to play Twenty Questions? 32 00:01:24,918 --> 00:01:28,796 Yeah, I love that game. I just have to pee. BRB. 33 00:01:28,797 --> 00:01:31,549 Pee BRB! Right? Get it? [chuckles] 34 00:01:31,550 --> 00:01:34,136 [laughs] Yeah, that's good. 35 00:01:37,264 --> 00:01:40,433 Hi. Um, FYI... [chuckles] ...there's actually three of us. 36 00:01:40,434 --> 00:01:42,810 My older sister will be right back. 37 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 Oh, sure. 38 00:01:45,272 --> 00:01:46,607 [clock ticking] 39 00:01:49,109 --> 00:01:51,278 [♪ soft ambient music continues playing] 40 00:01:55,616 --> 00:01:58,743 [clerk] Novelty balance pole? Tightrope taffy? 41 00:01:58,744 --> 00:02:00,537 It stretches eight feet. 42 00:02:03,624 --> 00:02:05,249 We're okay, thanks. 43 00:02:05,250 --> 00:02:08,754 Stretch those cranky knees, folks. We got six more hours. 44 00:02:09,671 --> 00:02:11,005 Terri's been gone a while, huh? 45 00:02:11,006 --> 00:02:13,132 Maybe the restrooms are closed for maintenance 46 00:02:13,133 --> 00:02:14,926 and she went to the one by the fountain. 47 00:02:14,927 --> 00:02:16,970 Yeah. Yeah, that makes sense. 48 00:02:19,848 --> 00:02:21,642 The restrooms aren't closed. 49 00:02:24,811 --> 00:02:26,520 And if you're wondering how I know that, 50 00:02:26,521 --> 00:02:29,357 I have the bathroom maintenance updates app on my phone 51 00:02:29,358 --> 00:02:30,942 and I haven't gotten any alerts. 52 00:02:36,740 --> 00:02:37,908 [phone chimes] 53 00:02:45,165 --> 00:02:46,957 - Any word? - No. 54 00:02:46,958 --> 00:02:48,084 - Hey, guys. - [both scream] 55 00:02:48,085 --> 00:02:50,086 - There you are. - We were worried. 56 00:02:50,087 --> 00:02:51,921 I thought of something for Twenty Questions. 57 00:02:51,922 --> 00:02:53,005 What am I? 58 00:02:53,006 --> 00:02:55,925 Uh, are you a cucumber? 59 00:02:55,926 --> 00:02:58,344 Yes! Wow, you're so good at this. 60 00:02:58,345 --> 00:03:00,305 I'm gonna go pee. BRB again. 61 00:03:01,181 --> 00:03:03,724 Hmm. Maybe she has a bladder problem. 62 00:03:03,725 --> 00:03:06,811 Listen, I-- I think your sister's using you two. 63 00:03:06,812 --> 00:03:09,980 Sir, respectfully, there's no way. 64 00:03:09,981 --> 00:03:12,483 Yeah, she has a private medical issue. 65 00:03:12,484 --> 00:03:14,819 {\an8}Hey, guys! It's your girl, terri_2_bowls. 66 00:03:14,820 --> 00:03:15,903 {\an8}Woot-woot! 67 00:03:15,904 --> 00:03:17,947 {\an8}Coming to you from The Mall of Table Town. 68 00:03:17,948 --> 00:03:20,157 {\an8}[imitates fanfare] And I have my assistants 69 00:03:20,158 --> 00:03:23,077 {\an8}waiting in line to get me a copy of the new Jan Mice boo-- 70 00:03:23,078 --> 00:03:24,370 {\an8}b-- b-- b-- book! 71 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 {\an8}I'm so excited to read it. More soon. 72 00:03:27,374 --> 00:03:29,543 [♪ suspenseful sting] 73 00:03:29,710 --> 00:03:32,503 Assistants? I thought we were friends. 74 00:03:32,504 --> 00:03:35,631 We are being used. This is so embarrassing. 75 00:03:35,632 --> 00:03:37,216 Uh, don't feel bad. 76 00:03:37,217 --> 00:03:39,510 I just found out my older sister's at Flair's 77 00:03:39,511 --> 00:03:40,761 trying on wigs. 78 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 She tricked me, too, so... 79 00:03:42,514 --> 00:03:43,848 She did? 80 00:03:43,849 --> 00:03:46,767 Mm, same. My big sisters are twins. 81 00:03:46,768 --> 00:03:48,352 They're getting glamour shots, 82 00:03:48,353 --> 00:03:50,604 and I have to get two copies of Tightropers. 83 00:03:50,605 --> 00:03:53,316 - What is happening right now? - [♪ suspenseful sting] 84 00:03:57,487 --> 00:03:59,947 Linespeople, did any of you come to the mall today 85 00:03:59,948 --> 00:04:02,116 thinking you were gonna hang with your older sib 86 00:04:02,117 --> 00:04:05,286 only to discover you were tricked into waiting on this line for them? 87 00:04:05,287 --> 00:04:06,913 [♪ tense string music playing] 88 00:04:09,791 --> 00:04:12,835 [gasps] Even Rob Sadly? 89 00:04:12,836 --> 00:04:15,297 - Todd Sadly. Older brother. - [♪ pensive music plays] 90 00:04:15,756 --> 00:04:16,797 They've tricked us. 91 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 Every single one of them have tricked us. 92 00:04:18,717 --> 00:04:21,302 They're smart, a-- and they know we look up to them. 93 00:04:21,303 --> 00:04:23,262 We literally look up to them. 94 00:04:23,263 --> 00:04:25,681 How is it we fall for their older sibling tricks 95 00:04:25,682 --> 00:04:27,391 time and time again? 96 00:04:27,392 --> 00:04:28,642 Rob, what happened with you? 97 00:04:28,643 --> 00:04:31,187 {\an8}I came to the mall with my older brother, Todd. 98 00:04:31,188 --> 00:04:34,398 {\an8}We were standing in this line because he said we had to, 99 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 {\an8}and then he noticed his shoes were untied. 100 00:04:36,485 --> 00:04:37,818 {\an8}He leaned down to tie them, 101 00:04:37,819 --> 00:04:40,613 {\an8}but after he did loop, swoop, and pull, his laces tore 102 00:04:40,614 --> 00:04:42,865 {\an8}and he had to go to the lace store to get new ones. 103 00:04:42,866 --> 00:04:45,659 {\an8}But just this morning I saw him lightly fraying his laces 104 00:04:45,660 --> 00:04:48,705 {\an8}with a pair of scissors. He had this all planned out. 105 00:04:49,289 --> 00:04:50,831 [♪ melancholic rock music plays] 106 00:04:50,832 --> 00:04:54,668 ♪ Whoa, I am a younger sibling ♪ 107 00:04:54,669 --> 00:04:58,130 ♪ I'll fall for anything ♪ 108 00:04:58,131 --> 00:05:01,550 ♪ If you're a younger sibling too ♪ 109 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 ♪ Sing with me ♪ 110 00:05:03,220 --> 00:05:06,013 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh ♪ 111 00:05:06,014 --> 00:05:11,102 ♪ At least we know that we've got each other ♪ 112 00:05:13,605 --> 00:05:19,361 ♪ We're not related but we're sisters and brothers ♪ 113 00:05:21,488 --> 00:05:24,573 My older sister told me she was allergic to standing in lines, 114 00:05:24,574 --> 00:05:26,826 - and I believed her. - My older sibling told me 115 00:05:26,827 --> 00:05:29,453 that at the end of this line, I'd find the meaning of life. 116 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 But now I see they just wanted me to hold the place for them, 117 00:05:32,249 --> 00:05:34,834 and so my search for meaning continues. 118 00:05:34,835 --> 00:05:37,336 We just wanted to do something nice for Terri, and then... 119 00:05:37,337 --> 00:05:39,713 But hang on, aren't you famously an only child? 120 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 Yes, but look, I really don't have time 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,759 to discuss the dynamic with me and Barry's family. 122 00:05:43,760 --> 00:05:44,970 The chorus is coming! 123 00:05:45,804 --> 00:05:50,724 ♪ Whoa We are younger siblings ♪ 124 00:05:50,725 --> 00:05:54,478 ♪ We'll fall for anything ♪ 125 00:05:54,479 --> 00:05:57,606 ♪ If you're a younger sibling too ♪ 126 00:05:57,607 --> 00:05:59,358 ♪ Sing with us ♪ 127 00:05:59,359 --> 00:06:01,610 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh ♪ 128 00:06:01,611 --> 00:06:07,284 ♪ At least we know that we've got each other ♪ 129 00:06:09,536 --> 00:06:15,375 ♪ We're not related but we're sisters and brothers ♪ 130 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 [♪ song ends] 131 00:06:19,588 --> 00:06:22,798 O-M-G. Hey, guys. Ah! I'm such a goof. 132 00:06:22,799 --> 00:06:25,593 I forgot to dry my hands, so I'll have to BRB again. 133 00:06:25,594 --> 00:06:27,219 We saw your KlipKlop, Terri. 134 00:06:27,220 --> 00:06:29,471 You didn't want to come to the mall with us. 135 00:06:29,472 --> 00:06:31,223 [Barry] You tricked us into waiting. 136 00:06:31,224 --> 00:06:32,892 You saw that? 137 00:06:32,893 --> 00:06:34,643 Rob, our compatriot, showed us. 138 00:06:34,644 --> 00:06:36,937 [Terri on phone] ...waiting in line to get me a copy 139 00:06:36,938 --> 00:06:38,898 of the new Jan Mice boo-- b-- b-- book! 140 00:06:38,899 --> 00:06:40,149 I'm sorry. 141 00:06:40,150 --> 00:06:42,318 I'll wait here by myself. 142 00:06:42,319 --> 00:06:43,862 You two go have fun. 143 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 We still want to hang with you. 144 00:06:47,449 --> 00:06:49,950 Yeah, if you're waiting too, we'll stay. 145 00:06:49,951 --> 00:06:51,161 You will? 146 00:06:51,745 --> 00:06:53,079 [Kiff] Mm. 147 00:06:53,830 --> 00:06:56,499 I do have a shift at Darryl H. Pizza. 148 00:06:57,834 --> 00:07:00,669 What? You were gonna leave us here for a whole shift? 149 00:07:00,670 --> 00:07:03,047 - Terrence! - It never ends! 150 00:07:03,048 --> 00:07:05,007 It was rotten of me! 151 00:07:05,008 --> 00:07:07,134 Just go. You can't miss your shift. 152 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 We'll do the waiting. 153 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 You guys are the best. [kisses] 154 00:07:11,723 --> 00:07:13,140 As soon as my shift ends, 155 00:07:13,141 --> 00:07:14,893 I'll come back and wait with you. 156 00:07:16,228 --> 00:07:17,853 Jeez, what now? 157 00:07:17,854 --> 00:07:19,438 The clerk's asking everyone 158 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 which cover of the book they want. 159 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 Don't we have until midnight? 160 00:07:23,944 --> 00:07:26,654 I was so moved by your song, I'm releasing it early. 161 00:07:26,655 --> 00:07:27,738 [chuckles] 162 00:07:27,739 --> 00:07:29,365 {\an8}What? Why? 163 00:07:29,366 --> 00:07:31,408 {\an8}This store is my older sister Vicky's. 164 00:07:31,409 --> 00:07:34,370 {\an8}She tricked me and my younger sister into manning the sale. 165 00:07:34,371 --> 00:07:36,163 It goes all the way to the top. 166 00:07:36,164 --> 00:07:38,207 Do you know which cover Terri would want? 167 00:07:38,208 --> 00:07:39,291 Not a clue. 168 00:07:39,292 --> 00:07:41,670 [sighs] Hold my spot. I'll go find out. 169 00:07:42,671 --> 00:07:43,796 [pants] 170 00:07:43,797 --> 00:07:46,298 Terri, which cover of The Tightrope Walker's Wife 171 00:07:46,299 --> 00:07:47,424 do you want? 172 00:07:47,425 --> 00:07:49,927 Hmm. I'd have to see them in person. 173 00:07:49,928 --> 00:07:51,512 Mind the counter. BRB. 174 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 Oh. Oh. 175 00:07:55,350 --> 00:07:56,809 One slice of cheese, please. 176 00:07:56,810 --> 00:07:59,144 Barry! What are you doing here? 177 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 I'm hungry. 178 00:08:00,272 --> 00:08:01,647 Also, the line started moving, 179 00:08:01,648 --> 00:08:03,608 so Terri said I should help cover her shift. 180 00:08:05,360 --> 00:08:07,152 Hello. You kids working here? 181 00:08:07,153 --> 00:08:09,363 Yes, sir. Can I get you a slice? 182 00:08:09,364 --> 00:08:11,908 No, I'm actually the, uh... 183 00:08:13,159 --> 00:08:15,078 cash register inspector. 184 00:08:15,870 --> 00:08:17,079 [both] Oh. 185 00:08:17,080 --> 00:08:21,083 Yeah, uh, I'm gonna need to look at your cash register. 186 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 Oh, by all means. 187 00:08:23,878 --> 00:08:26,255 Oh, no serial number. 188 00:08:26,256 --> 00:08:29,925 Can't legally operate a cash register without a serial number. 189 00:08:29,926 --> 00:08:31,218 [both] Oh, no. 190 00:08:31,219 --> 00:08:32,636 Hey, don't worry. 191 00:08:32,637 --> 00:08:35,431 I'll just take this out to my cash register repair van 192 00:08:35,432 --> 00:08:37,349 - and add the number. - [sighs] 193 00:08:37,350 --> 00:08:38,934 [both] Thank you so much. 194 00:08:38,935 --> 00:08:41,021 - Whew! - Wow, that was close. 195 00:08:46,609 --> 00:08:49,445 What are you kids doing here? Where's my cash register? 196 00:08:49,446 --> 00:08:50,779 Oh, it's being fixed. 197 00:08:50,780 --> 00:08:52,781 The cash register inspector took it to his van. 198 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 The who? 199 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 [both] The cash register inspector. 200 00:08:58,455 --> 00:08:59,663 You got tricked! 201 00:08:59,664 --> 00:09:02,916 [gasps] He was a fake cash register inspector? 202 00:09:02,917 --> 00:09:05,336 No, there's no such thing as a cash register inspector! 203 00:09:05,337 --> 00:09:09,298 Oh... Yeah, we didn't know that. 204 00:09:09,299 --> 00:09:11,342 Yep, yep, yep, yep. That makes sense. 205 00:09:11,343 --> 00:09:12,718 Where's Terri? 206 00:09:12,719 --> 00:09:14,261 [pants] Right here! 207 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Terri, you're fired. 208 00:09:15,889 --> 00:09:17,765 So are these two fingerling potatoes. 209 00:09:17,766 --> 00:09:19,433 You're a-- You're all fired. 210 00:09:19,434 --> 00:09:22,603 They don't even work here. How can you fire them? 211 00:09:22,604 --> 00:09:24,480 Oh, I... This is how. 212 00:09:24,481 --> 00:09:26,523 Okay, here, fill out these applications. 213 00:09:26,524 --> 00:09:29,234 I got to fire you. And si-- And the date. 214 00:09:29,235 --> 00:09:33,447 Kiff, Barry, we heard you guys were selling pizza. 215 00:09:33,448 --> 00:09:34,990 Cheese for me, please. 216 00:09:34,991 --> 00:09:38,495 I stand with Kiff and Barry. Give me a pizza. 217 00:09:38,661 --> 00:09:41,831 [♪ dramatic orchestral music playing] 218 00:09:41,956 --> 00:09:45,877 [scoffs] Fine, you're hired. Now sell these pies! 219 00:09:46,669 --> 00:09:50,131 [♪ lively Italian folk music playing] 220 00:09:54,552 --> 00:09:55,803 Keep them coming, B! 221 00:09:55,804 --> 00:09:57,680 We're gonna need more black olives! 222 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 Thank you. 223 00:10:01,393 --> 00:10:03,102 More like "The Tightrope Walker's Slice," 224 00:10:03,103 --> 00:10:04,186 am I right? 225 00:10:04,187 --> 00:10:05,772 [all laughing] 226 00:10:07,774 --> 00:10:09,484 - [grunts] - Same! 227 00:10:14,906 --> 00:10:17,200 - [♪ music slows down] - [whooshing] 228 00:10:17,450 --> 00:10:19,202 [♪ music concludes] 229 00:10:21,621 --> 00:10:25,416 {\an8}Well, we broke my record for most pizzas sold in one shift. 230 00:10:25,417 --> 00:10:26,875 {\an8}I'm pretty impressed, 231 00:10:26,876 --> 00:10:29,379 {\an8}so I'm not gonna fire you little fingerlings after all. 232 00:10:29,921 --> 00:10:31,047 {\an8}Thanks, guys. 233 00:10:32,298 --> 00:10:34,300 {\an8}- Buy you dinner? - [♪ cheerful music plays] 234 00:10:34,426 --> 00:10:37,261 {\an8}" 'How do you think I feel when you're up there dangling? 235 00:10:37,262 --> 00:10:39,847 {\an8}I don't care about the glory,' she said. 236 00:10:39,848 --> 00:10:42,892 {\an8}'I want a husband who's on the ground.' " 237 00:10:44,144 --> 00:10:46,186 {\an8}[both] We're hanging with Terri. 238 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 {\an8}[chuckles]