1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:29,250 --> 00:02:30,886
- អូលីវើ!
- បាទ/ចាស៎។
3
00:02:30,919 --> 00:02:32,755
ជួយយកដង្កាប់កាត់ធំមកឱ្យខ្ញុំ?
4
00:02:32,788 --> 00:02:34,355
- មកហើយ។
- អរគុណ។
5
00:03:35,617 --> 00:03:37,485
ចូលទៅក្នុងរចនាសម្ព័ន្ធក្រោមដី។
6
00:03:37,519 --> 00:03:39,855
- មូលដ្ឋានទិន្នន័យកំពុងដំណើរការ។
- បានហើយ។
7
00:03:39,888 --> 00:03:41,456
យើងបានចូលទៅហើយ។
8
00:03:41,489 --> 00:03:42,991
រង់ចាំរហូតដល់មាតិកាច្បាស់លាស់។
9
00:03:43,025 --> 00:03:44,560
បានលឺហើយ។
10
00:03:44,593 --> 00:03:46,729
- ថតរូបពីរបីសន្លឹក។
- ច្បាស់ហើយ។
11
00:03:46,762 --> 00:03:49,297
ឥឡូវនេះកំពុងថតរូប...
12
00:03:49,330 --> 00:03:50,866
នៃកន្លែងនុយក្លេអ៊ែរ។
13
00:03:50,899 --> 00:03:53,334
មើលចុះ ពួកគេមានអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងនៅក្រោមដី។
14
00:03:53,367 --> 00:03:54,937
សូម្បីតែបំពង់ផ្សែងក៏ត្រូវបានលាក់ដែរ។
15
00:04:08,050 --> 00:04:10,384
លឿនឡើង អូលីវើ ធ្វើវាឱ្យរួចរាល់ទៅ។
16
00:04:11,685 --> 00:04:13,222
បង្ហាញខ្ញុំនូវអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើ!
17
00:04:13,956 --> 00:04:15,256
ហេ!
18
00:04:16,324 --> 00:04:18,694
នេះ ខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយអ្នក។
19
00:04:19,027 --> 00:04:21,763
- បង្ហាញខ្ញុំនូវអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើ!
- នេះ នេះ!
20
00:04:22,363 --> 00:04:25,867
ពួកយើងជិតរួចហើយ!
21
00:04:26,492 --> 00:04:29,078
គាត់ត្រូវប្រាប់យើងថាគាត់កំពុងធ្វើអ្វី។
22
00:04:32,373 --> 00:04:34,610
អ្នកបានឃើញឯកសាររបស់យើងរួចហើយ។
23
00:04:34,643 --> 00:04:37,079
អ្វីដែលទាក់ទងនឹងខ្សែទូរស័ព្ទ...
24
00:04:37,412 --> 00:04:39,948
អ៊ីនធឺណិត...
ការតភ្ជាប់កាន់តែប្រសើរសម្រាប់ទីក្រុង Qom។
25
00:04:43,217 --> 00:04:44,677
គាត់ជាចារកម្ម។
26
00:04:44,761 --> 00:04:46,179
ជ្រូក!
27
00:04:45,921 --> 00:04:48,422
អត់ទេ អត់ទេ អត់មែនទេ!
28
00:04:48,456 --> 00:04:50,626
គាត់គ្រាន់តែស្ងាត់ស្ងៀម
គាត់មិនសូវនិយាយទេ។
29
00:04:53,686 --> 00:04:55,521
យើងហៅកម្លាំង Quds។
30
00:04:59,484 --> 00:05:02,320
យើងត្រូវបានជួលដោយរដ្ឋាភិបាលរបស់អ្នក។
31
00:05:02,437 --> 00:05:03,639
ដោយ Ayatollah។
32
00:05:04,773 --> 00:05:05,741
ហេ ហេ!
33
00:05:08,610 --> 00:05:10,846
ស្កេនគ្រប់ប្រេកង់ទាំងអស់។
34
00:05:10,879 --> 00:05:12,446
មានការឆ្លើយតបណាមួយទៅ Tehran ទេ?
35
00:05:12,480 --> 00:05:14,448
អាក្រក់ហើយ គ្មានសញ្ញាសំឡេងទេ។
36
00:05:15,651 --> 00:05:17,686
មិនអីទេ។
37
00:05:17,719 --> 00:05:18,854
គ្រាន់តែទូរស័ព្ទរបស់ខ្ញុំទេ។
38
00:05:21,990 --> 00:05:23,324
មើលនេះ។
39
00:05:25,493 --> 00:05:26,494
ឃើញទេ?
40
00:05:28,730 --> 00:05:29,998
មកនេះ។
41
00:05:35,469 --> 00:05:37,438
មើលទៅ ឃើញទេ? មកនេះ។
42
00:05:37,471 --> 00:05:39,373
ឥឡូវនេះអ្នកមានអ៊ីនធឺណិតល្បឿនលឿនហើយ។
43
00:05:40,776 --> 00:05:41,777
យល់ទេ?
44
00:05:43,879 --> 00:05:45,647
នៅតែចង់ហៅកម្លាំង Quds ទៀតទេ?
45
00:05:48,016 --> 00:05:50,451
មកនេះ។ មកនេះ។
46
00:05:51,419 --> 00:05:52,988
មកទីនេះមើល។
47
00:05:53,021 --> 00:05:54,355
បាល់ទាត់។
48
00:05:57,826 --> 00:05:58,961
ឃើញទេ?
49
00:05:58,994 --> 00:06:00,662
ចូលទីហើយ!
50
00:06:01,964 --> 00:06:03,599
បាទ/ចាស៎។
51
00:06:03,632 --> 00:06:05,868
គ្រាប់បាល់មួយ! អស្ចារ្យ...
52
00:06:20,849 --> 00:06:22,150
ពួកគេទើបតែចេញពីកន្លែងមើលឃើញ។
53
00:06:22,184 --> 00:06:23,652
បន្តតាមដានពួកគេពីលើ។
54
00:06:30,959 --> 00:06:33,161
ពួកគេកំពុងតាមដានយើងមែនទេ?
55
00:06:33,195 --> 00:06:35,396
យើងនៅតែមិនទាន់ត្រូវបានព្យួរកលើរថយន្តស្ទូចទេ។
56
00:06:38,200 --> 00:06:40,702
កុំបារម្ភ គម្របរបស់យើងរឹងមាំណាស់
មិនអីទេ។
57
00:06:40,736 --> 00:06:42,604
ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនសម្រាប់រឿងនេះបញ្ចប់ហើយ។
58
00:06:46,208 --> 00:06:47,643
កំពុងសង្កេតយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់។
59
00:06:47,676 --> 00:06:49,912
យន្តហោះគ្មានមនុស្សបើក (UAV) និងដ្រូនកំពុងត្រៀមខ្លួន។
60
00:06:49,945 --> 00:06:50,946
Manouever បានបាញ់បង្ហោះ។
61
00:06:50,979 --> 00:06:51,947
ប្រហារជីវិត។
62
00:06:53,548 --> 00:06:55,517
ជ្រៀតចូលជញ្ជាំងភ្លើង។
63
00:06:55,550 --> 00:06:57,819
ប្រព័ន្ធកំពុងដំណើរការនៅកម្រិត 95%។
64
00:06:57,853 --> 00:07:00,555
សូមបញ្ជាក់ថាបានបិទ
ប្រព័ន្ធរោទ៍នៅក្នុងបន្ទប់ម៉ាស៊ីនបំបែក។
65
00:07:00,589 --> 00:07:02,557
បញ្ជាក់ ការរោទ៍ត្រូវបានបិទ។
66
00:07:05,227 --> 00:07:07,062
ត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន
នៅតែគ្មានចលនាអ្វីទេ។
67
00:07:07,095 --> 00:07:09,531
សេះក្រិកបានដំណើរការ
ហើយយើងមិនត្រូវបានរកឃើញទេ។
68
00:07:09,564 --> 00:07:11,033
បានលឺហើយ មិនបានរកឃើញ។
69
00:07:11,066 --> 00:07:12,167
ឥឡូវនេះយើងបានចូលទៅក្នុងម៉ាស៊ីនមេហើយ។
70
00:07:12,200 --> 00:07:14,069
នៅសល់ប៉ុន្មានទៀត?
71
00:07:14,102 --> 00:07:17,205
ដប់ម៉ោងរហូតដល់វាប៉ះនឹងម៉ាស៊ីនបំបែក។
72
00:07:17,239 --> 00:07:18,607
ដប់ពីរម៉ោងរហូតដល់រលាយ។
73
00:07:18,640 --> 00:07:20,876
បន្តត្រួតពិនិត្យកាមេរ៉ាឃ្លាំមើល។
74
00:07:20,909 --> 00:07:21,977
បានលឺហើយ។
75
00:07:22,010 --> 00:07:24,613
បី ពីរ មួយ។
76
00:07:24,646 --> 00:07:27,049
ខ្ញុំឈ្មោះ Luna Kujai
ហើយនេះជាព័ត៌មានថ្មីៗអំពីស្ថានភាពនៅមជ្ឈិមបូព៌ា
77
00:07:27,082 --> 00:07:28,617
ដែលផ្សាយផ្ទាល់ពីប្រទេសអូម៉ង់។
78
00:07:28,650 --> 00:07:30,953
ភាពតានតឹងបន្តកើនឡើង
បន្ទាប់ពីការសម្រេចចិត្តបោះបង់ការចរចា
79
00:07:30,986 --> 00:07:34,488
នុយក្លេអ៊ែររបស់អ៊ីរ៉ង់
ជាមួយមហាអំណាចលោកខាងលិច។
80
00:07:34,523 --> 00:07:37,059
នៅតែគ្មានប្រតិបត្តិការយោធា
ដូចការសន្យារបស់សហរដ្ឋអាមេរិក។
81
00:07:38,260 --> 00:07:40,862
បី ពីរ មួយ។
82
00:07:40,896 --> 00:07:43,265
នៅតែគ្មានប្រតិបត្តិការយោធាណាមួយ
ដូចការសន្យារបស់សហរដ្ឋអាមេរិកទេ។
83
00:07:43,298 --> 00:07:45,499
និងសម្ព័ន្ធមិត្ត
បន្ទាប់ពីពួកគេបានដកកងកម្លាំង
84
00:07:45,534 --> 00:07:47,903
ធម្មតាចេញពីអាហ្វហ្គានីស្ថាន។
85
00:07:47,936 --> 00:07:50,105
ទោះជាយ៉ាងណា ស្រមោលសង្គ្រាមនៅតែមាន។
86
00:07:50,138 --> 00:07:53,175
កងឯកភាពពិសេសរបស់អាមេរិក និងអង់គ្លេស
បន្តស្វែងរក
87
00:07:53,208 --> 00:07:55,877
គោលដៅដែលមានតម្លៃខ្ពស់
នៅក្នុងទឹកដីដែលមិនទាន់ត្រូវបានគ្រប់គ្រង។
88
00:07:55,911 --> 00:07:59,514
កាលពីខែមុន
ការធ្វើឃាតអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រនុយក្លេអ៊ែរអ៊ីរ៉ង់ពីរនាក់
89
00:07:59,548 --> 00:08:02,150
និងមេដឹកនាំកំពូលរបស់ Al-Qaeda...
90
00:08:11,167 --> 00:08:12,337
ផ្ញើឯកសារឥឡូវនេះ។
91
00:08:12,467 --> 00:08:15,937
ដោះសោថតឯកសារព្រាងដើម្បីអ៊ិនគ្រីប
ការភ្ជាប់ពីចំណុចមួយទៅចំណុចមួយទៀត
92
00:08:19,167 --> 00:08:21,937
James, James, ខ្ញុំត្រូវធ្វើអ្វីឥឡូវនេះ?
93
00:08:21,970 --> 00:08:23,772
បានហើយ ខ្ញុំកំពុងផ្ញើឯកសារ។
94
00:08:23,805 --> 00:08:25,607
ដោះសោការអ៊ិនគ្រីបការតភ្ជាប់ពីចំណុចមួយទៅចំណុចមួយទៀត,
95
00:08:25,640 --> 00:08:26,975
យើងត្រូវប្រញាប់។
96
00:08:37,052 --> 00:08:38,553
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ!
97
00:08:39,788 --> 00:08:42,157
នេះបានបង្ហាញពីប្រតិបត្តិការទាំងមូលរបស់ពួកគេ។
98
00:08:42,190 --> 00:08:44,026
ហើយនោះជាមូលហេតុដែលយើងត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន។
99
00:08:44,059 --> 00:08:46,828
ប៉ុន្តែគ្មានឈ្មោះទេ អ្នកបានឮទេ?
បានហើយ? ការពារទ្រព្យសម្បត្តិ។
100
00:08:46,862 --> 00:08:49,164
បាទ ខ្ញុំសន្យា ខ្ញុំសន្យា
គ្រាន់តែ គ្រាន់តែក្រុមហ៊ុន,
101
00:08:49,197 --> 00:08:50,932
CIA កំពុងប្រើដើម្បីបិទបាំង មែនទេ?
102
00:08:50,966 --> 00:08:52,934
ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ឱ្យពួកគេដឹងថាខ្ញុំជាអ្នកស្នេហាជាតិ
103
00:08:52,968 --> 00:08:54,069
ហើយខ្ញុំកំពុងការពារប្រទេសរបស់ខ្ញុំ
នោះជាមូលហេតុដែលខ្ញុំធ្វើរឿងនេះ។
104
00:08:54,102 --> 00:08:55,670
បាទ/ចាស៎។
105
00:08:55,704 --> 00:08:56,972
ចាំបន្តិច មានគេមកហើយ ខ្ញុំត្រូវទៅ។
106
00:08:57,005 --> 00:08:57,939
James?
107
00:09:02,978 --> 00:09:05,147
Der Herald, ខ្ញុំអាច
ជួយការហៅទូរស័ព្ទរបស់អ្នកដោយរបៀបណា?
108
00:09:05,180 --> 00:09:06,948
ជំរាបសួរ នេះគឺ Luna Kujai។
109
00:09:06,982 --> 00:09:09,317
សូមភ្ជាប់ខ្ញុំ
ទៅកាន់ការិយាល័យរបស់ Hans Forzburg។
110
00:09:09,351 --> 00:09:10,952
អឺ បាទ បាទ ប្រាប់គាត់ថា
ជាករណីបន្ទាន់។
111
00:09:12,654 --> 00:09:15,590
- Luna តើអ្នកមានអ្វីខ្លះ?
- ជំរាបសួរ Hans?
112
00:09:15,624 --> 00:09:17,192
ប្រភពពី Pentagon របស់ខ្ញុំ
ទើបតែត្រូវបានផ្ញើមក។
113
00:09:17,225 --> 00:09:18,360
យើងអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ព័ត៌មានបានទេ?
114
00:09:18,393 --> 00:09:21,296
បាទ។ ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់របស់ CIA។
115
00:09:21,329 --> 00:09:22,631
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ អ្នកប្រាកដទេ?
116
00:09:22,664 --> 00:09:24,132
បាទ ជឿខ្ញុំចុះ។
117
00:09:24,166 --> 00:09:27,169
វានឹងធំជាងករណី Snowden និង WikiLeaks រួមគ្នាទៅទៀត។
118
00:09:27,202 --> 00:09:28,603
ការងារល្អណាស់ Luna។
119
00:09:28,637 --> 00:09:29,938
អ្នកកំពុងលាតត្រដាងភាពលាក់ពុត
120
00:09:29,971 --> 00:09:31,840
ហើយយើងនឹងដាក់វានៅលើទំព័រមុខ។
121
00:10:50,919 --> 00:10:53,221
ខ្ញុំនឹងទូរស័ព្ទទៅ Langley
ដើម្បីធានាថាយើងបានបញ្ចប់។
122
00:10:53,255 --> 00:10:54,689
យើងគួរតែធ្វើដូច្នេះ។
123
00:10:54,723 --> 00:10:55,891
ពួកជាងជួសជុលបានត្រួតពិនិត្យ
124
00:10:55,924 --> 00:10:58,026
ប្រអប់ភ្ជាប់នោះ យើងជិតស្លាប់បាត់ទៅហើយ។
125
00:11:38,466 --> 00:11:40,335
- ជំរាបសួរ?
- ជំរាបសួរ បងនៅទីនេះ។
126
00:11:40,368 --> 00:11:43,271
រាល់ពេលហៅក៏មកពីលេខផ្សេង។
127
00:11:43,305 --> 00:11:46,875
ស្តាប់ណា យប់ស្អែកបងនឹងទៅ Gatwick។
128
00:11:46,908 --> 00:11:49,211
បងទូរស័ព្ទទៅអូនដើម្បីមើលថាជើងហោះហើរ
មានការពន្យារពេលឬអត់?
129
00:11:49,244 --> 00:11:51,780
ហើយត្រូវប្រាកដថាលើកនេះ
បងនៅលើយន្តហោះណា Tom។
130
00:11:51,813 --> 00:11:53,148
ព្រោះ Ida បានប្រាប់មិត្តភក្តិរបស់វាថា
131
00:11:53,181 --> 00:11:55,150
ឪពុករបស់វានឹងមកចូលរួមពិធីបញ្ចប់ការសិក្សារបស់វា។
132
00:11:55,183 --> 00:11:57,085
បានហើយ កុំធ្វើបែបនេះអី Cory។
133
00:11:57,118 --> 00:11:59,955
បងចង់និយាយថា អូនដឹងហើយ
ការងារជាអ្នកកំណត់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង។
134
00:11:59,988 --> 00:12:02,324
ច៎ា និយាយទៅ លើកនេះ
បងត្រូវតែទាន់ពេល
135
00:12:02,357 --> 00:12:04,025
បើមិនអីចឹងទេ បងនឹងធ្វើឱ្យបេះដូងកូនបាក់បែក។
136
00:12:05,860 --> 00:12:08,964
ហើយ...ខ្ញុំក៏ត្រូវការបងចុះហត្ថលេខាលើឯកសារដែរ។
137
00:12:10,398 --> 00:12:12,400
ហើយ ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំអាចទៅបានហើយ។
138
00:12:15,837 --> 00:12:17,839
អូនកំពុងណាត់ជួបនរណាម្នាក់មែនទេ?
139
00:12:17,872 --> 00:12:19,107
បាទ/ចាស៎ ពិតជាដូច្នេះមែន។
140
00:12:19,140 --> 00:12:22,143
រឿងនេះធ្ងន់ធ្ងរទេ?
141
00:12:22,177 --> 00:12:24,813
ខ្ញុំគ្រាន់តែមិនចង់រស់នៅក្នុងស្ថានភាពលំបាកនេះទេ។
142
00:12:24,846 --> 00:12:27,249
បងដឹងពីអត្ថន័យខ្ញុំហើយ
មើលឥវ៉ាន់របស់បងទៅ។
143
00:12:27,282 --> 00:12:29,117
ពួកវាមាននៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុងអាផាតមិន។
144
00:12:29,150 --> 00:12:31,086
បងនឹងធ្វើអ្វីក៏បានដែលអូនត្រូវការ បានទេ?
145
00:12:31,119 --> 00:12:33,121
បងគ្រាន់តែ...
146
00:12:33,154 --> 00:12:35,257
បងគ្រាន់តែចង់ឱ្យអូនមានសុភមង្គល។
147
00:12:35,290 --> 00:12:37,993
ត្រូវប្រាកដថាបងនឹងត្រឡប់ទៅទីនោះវិញ
ភ្លាមៗបន្ទាប់ពីពិធីបញ្ចប់ការសិក្សា។
148
00:12:38,026 --> 00:12:40,862
- បងនឹងមិនដែលឈប់ការងារនេះទេ។
- បង...
149
00:12:40,895 --> 00:12:42,964
- ទទួលស្គាល់ទៅ។
- អូនចង់បានអ្វីពីបង?
150
00:12:42,998 --> 00:12:46,034
បងចង់និយាយថា បងគ្មានអ្វីផ្សេងទៀតនៅក្នុង
ប្រវត្តិរូបសង្ខេបរបស់បងទេ មែនទេ?
151
00:12:46,067 --> 00:12:47,570
បងដឹងថាបងអាចទៅបង្រៀនបាន។
152
00:12:47,603 --> 00:12:49,871
- បង្រៀន?
- បាទ បង្រៀនហ្នឹង។
153
00:12:49,904 --> 00:12:51,906
បងមានសញ្ញាបត្រហើយ។
154
00:12:51,940 --> 00:12:53,908
បងមិនពិតជាមិនចាប់អារម្មណ៍
155
00:12:53,942 --> 00:12:55,877
នឹងការអង្គុយក្រោយតុពេញមួយថ្ងៃទេ។
156
00:13:02,951 --> 00:13:05,086
- ខ្ញុំសុំទោស Cory។
- បានហើយ។
157
00:13:05,120 --> 00:13:07,822
- ចំពោះអ្វីៗទាំងអស់។
- សូម...
158
00:13:07,856 --> 00:13:09,391
សូមចាំថាមានសុវត្ថិភាព?
159
00:13:11,527 --> 00:13:14,129
ហើយសូមមេត្តាទៅដល់ជើងហោះហើរនោះផង។
160
00:13:14,162 --> 00:13:15,063
បានហើយ។
161
00:13:30,162 --> 00:13:33,063
អាកាសយានដ្ឋានអន្តរជាតិ Herat, អាហ្វហ្គានីស្ថាន
162
00:13:40,755 --> 00:13:42,123
អ្នកបន្ទាប់។
163
00:13:44,755 --> 00:13:46,123
លិខិតឆ្លងដែន?
164
00:13:54,769 --> 00:13:56,521
ដាក់ម្រាមដៃនៅទីនោះ។
165
00:14:06,781 --> 00:14:09,158
ការងាររបស់អ្នក
នៅក្នុងរដ្ឋអ៊ីស្លាមគឺអ្វី?
166
00:14:09,242 --> 00:14:11,494
ខ្ញុំកំពុងធ្វើការឱ្យកាកបាទក្រហម Crescent...
167
00:14:12,328 --> 00:14:14,038
ជំនួយគ្រោះរាំងស្ងួត។
168
00:14:33,641 --> 00:14:35,810
កុំថតរូប។
169
00:14:35,893 --> 00:14:37,228
អ្នកត្រូវតែគោរពច្បាប់ Sharia។
170
00:15:11,179 --> 00:15:12,180
បាទ/ចាស៎។
171
00:15:16,217 --> 00:15:17,520
ជំរាបសួរ?
172
00:15:17,553 --> 00:15:19,287
រីករាយណាស់ដែលបានលឺសំលេងរបស់អ្នក។
173
00:15:20,756 --> 00:15:22,625
មានបញ្ហាអ្វីនៅក្នុងប្រទេសទេ?
174
00:15:22,658 --> 00:15:25,561
អត់ទេ ពួកគេបានជឿរឿងបិទបាំងហើយ។
175
00:15:25,594 --> 00:15:28,496
ហើយស្នាមម្រាមដៃរបស់ខ្ញុំមិនមាន
នៅក្នុងប្រព័ន្ធទេ ដូចដែលអ្នកបាននិយាយ។
176
00:15:28,531 --> 00:15:30,064
អ្នកដឹងថាខ្ញុំបាននាំអ្នកត្រឡប់មកវិញ។
177
00:15:30,098 --> 00:15:32,066
ប៉ុន្តែនៅតែត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន។
178
00:15:32,100 --> 00:15:34,035
ប្រសិនបើពួកគេរកឃើញថាអ្នកពិតជាអ្នកណា...
179
00:15:34,068 --> 00:15:36,204
ខ្ញុំដឹងពីហានិភ័យ Roman។
180
00:15:36,237 --> 00:15:37,673
ជឿខ្ញុំចុះ។
181
00:15:37,706 --> 00:15:40,041
ប៉ុន្តែខ្ញុំបាននិយាយថាខ្ញុំនឹង
ធ្វើការងារនេះ ហើយខ្ញុំនឹងសន្យា។
182
00:15:40,074 --> 00:15:42,043
ខ្ញុំយល់ថាអ្នកចង់បានអ្វី។
183
00:15:42,076 --> 00:15:44,279
នោះជាមូលហេតុដែល
ខ្ញុំបានទទួលព័ត៌មានដែលអ្នកចង់បាន។
184
00:15:45,246 --> 00:15:47,081
Nahal Hosseini។
185
00:15:47,115 --> 00:15:48,517
ខ្ញុំនឹងផ្ញើសារលេខទូរស័ព្ទរបស់នាងឱ្យអ្នក។
186
00:15:48,551 --> 00:15:50,452
អរគុណ អរគុណ។
187
00:15:50,485 --> 00:15:52,420
ពេលណាដែលមិត្តរបស់អ្នកមកដល់ទីនេះ?
188
00:15:52,454 --> 00:15:54,690
ថ្ងៃស្អែក។
189
00:15:54,723 --> 00:15:58,059
Roman គ្រាន់តែជាការងារបកប្រែប៉ុណ្ណោះ មែនទេ?
190
00:15:58,092 --> 00:15:59,662
គ្រាន់តែបកប្រែ បាទ។
191
00:16:01,029 --> 00:16:03,064
បានហើយ ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។
192
00:16:41,804 --> 00:16:43,438
ស្ថានភាព?
193
00:16:43,471 --> 00:16:45,774
ម៉ាស៊ីនបំបែកកំពុងឡើងកម្ដៅ លោកម្ចាស់។
194
00:16:45,808 --> 00:16:47,543
ល្បឿនបង្វិលចែកចាយបានផ្លាស់ប្តូរ។
195
00:16:47,576 --> 00:16:48,711
ឥឡូវនេះវាកំពុងកើនឡើង។
196
00:16:48,744 --> 00:16:50,679
កើនឡើងដល់ 70,000 ជុំក្នុងមួយនាទី។
197
00:16:50,713 --> 00:16:52,781
- ពួកគេដឹងថាយើងជ្រៀតចូលទេ?
- ទេ លោកម្ចាស់។
198
00:16:52,815 --> 00:16:54,349
យើងនៅតែស្អាតស្អំ។
199
00:16:54,382 --> 00:16:55,651
ធ្វើទៅ។
200
00:16:55,684 --> 00:16:57,151
តើគ្រប់គ្នាទាំងអស់នៅស្ថានីយ៍របស់ពួកគេមែនទេ?
201
00:16:57,185 --> 00:16:59,320
ល្បឿនកើនឡើងបន្តិចម្តងៗដល់ 90,000 ជុំក្នុងមួយនាទី។
202
00:17:01,690 --> 00:17:03,792
តាមដានការកើនឡើងសម្ពាធ
នៅក្នុងចន្លោះប្រតិកម្ម។
203
00:17:06,829 --> 00:17:08,531
សីតុណ្ហភាពបន្តកើនឡើង។
204
00:17:08,564 --> 00:17:10,198
ឥឡូវនេះនៅ 800 ដឺក្រេ។
205
00:17:11,634 --> 00:17:13,802
ពួកវាបានបង្កឱ្យមានការរោទ៍អាសន្នដោយខ្លួនឯង។
206
00:17:17,305 --> 00:17:19,374
ពួកវាបានបង្កឱ្យមានប្រព័ន្ធឧស្ម័ន Halon។
207
00:18:21,502 --> 00:18:23,839
សំណាងល្អ កាំរស្មីភាគច្រើន
ត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្រោមដី។
208
00:18:25,456 --> 00:18:28,459
មេដឹកនាំកំពូលគិតថាយើងមើលទៅខ្សោយ។
209
00:18:29,836 --> 00:18:31,879
ជាពិសេសបន្ទាប់ពីករណី Natanz។
210
00:18:31,963 --> 00:18:34,841
គាត់ចង់ប្រហារជីវិតជាសាធារណៈ
អ្នកទទួលខុសត្រូវ។
211
00:18:36,050 --> 00:18:39,053
មានតែជនជាតិអាមេរិក ឬជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទេ
ដែលមានសមត្ថភាពនេះ។
212
00:18:40,305 --> 00:18:42,724
ត្រូវហើយ បញ្ហាគឺការបញ្ជាក់រឿងនោះ។
213
00:18:50,440 --> 00:18:52,734
យើងកំពុងតាមដានអ្នកកាសែតម្នាក់។
214
00:18:54,277 --> 00:18:57,488
នាងបានទទួលឯកសារសម្ងាត់,
215
00:18:58,114 --> 00:19:01,034
អំពីប្រតិបត្តិការទាំងអស់របស់ CIA នៅមជ្ឈិមបូព៌ា។
216
00:19:05,121 --> 00:19:07,332
ធ្វើអ្វីក៏ដោយដែលចាំបាច់ Farzad។
217
00:19:08,041 --> 00:19:09,375
ហើយធ្វើឱ្យបានលឿន។
218
00:19:46,320 --> 00:19:48,423
បានហើយ ខ្ញុំទៅអាកាសយានដ្ឋាន។
219
00:19:48,456 --> 00:19:50,526
- មានអ្វីពី Roman ទេ?
- អ្វីៗទាំងអស់គឺស្អាតស្អំ។
220
00:19:50,559 --> 00:19:53,394
បានហើយ ត្រូវប្រាកដថា... សម្អាតឱ្យបានស្អាត។
221
00:19:53,428 --> 00:19:55,698
លុបឌីសរឹងទាំងអស់ហើយឬនៅ?
222
00:19:55,731 --> 00:19:57,465
- ដុតបំផ្លាញអស់ហើយ។
- យល់ហើយ។
223
00:19:59,601 --> 00:20:01,469
និយាយជំរាបសួរទៅកាន់ពិភពលោកសេរីឱ្យខ្ញុំផង។
224
00:20:03,005 --> 00:20:04,439
ប្រយ័ត្នប្រយែង។
225
00:20:21,655 --> 00:20:24,059
សម្ព័ន្ធភាពខាងជើងបានធ្វើការ
វាយឆ្មក់នៅ Sheberghan។
226
00:20:26,202 --> 00:20:29,289
ពួកគេកំពុងប្រមូលផ្តុំកងកម្លាំងតូចមួយ
នៅខាងក្រៅ Kunduz។
227
00:20:30,248 --> 00:20:33,835
យើងត្រូវការគ្រាប់កាំភ្លើង M4 និងមីស៊ីលបន្ថែម។
228
00:20:34,368 --> 00:20:37,606
តើធ្វើម៉េចបានជាអស់គ្រាប់កាំភ្លើងទៅកើត?
229
00:20:37,639 --> 00:20:39,541
នៅពេលដែលជនជាតិអាមេរិកទុកវាឱ្យអ្នក?
230
00:20:39,575 --> 00:20:43,478
របស់នោះយូរហើយ Kahil
យើងក៏កំពុងប្រយុទ្ធជាមួយ Daesh ដែរ។
231
00:20:43,512 --> 00:20:46,749
អ្នកប្រយុទ្ធ ISIS ដែលទើបចូលរួមថ្មី
មកពីតំបន់ឈូងសមុទ្ររៀងរាល់ថ្ងៃ។
232
00:20:47,082 --> 00:20:49,617
ខ្ញុំចង់និយាយអំពីការសម្លាប់...
233
00:20:49,851 --> 00:20:51,185
នៅ Herat ពួកគ្រូបង្រៀន។
234
00:20:51,561 --> 00:20:52,770
អប់រំប្រជាជនឡើងវិញ....
235
00:20:53,855 --> 00:20:55,481
... តាមរបៀបចាស់។
236
00:20:56,149 --> 00:20:59,277
កំណត់ដោយ Mullah Omar។
237
00:20:59,327 --> 00:21:00,896
Mullah Omar ស្លាប់ហើយ។
238
00:21:00,929 --> 00:21:02,965
រួចរាល់ហើយ ឥឡូវធ្វើម៉េច?
239
00:21:02,998 --> 00:21:05,534
ខ្ញុំដឹងថាពួកគេមិនយល់
សូម្បីតែមួយម៉ាត់ដែលខ្ញុំកំពុងនិយាយឥឡូវនេះ។
240
00:21:06,602 --> 00:21:08,469
ប៉ុន្តែអ្នកល្អជាង។
241
00:21:08,504 --> 00:21:10,739
មិនអាចអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកយក
រឿងឆ្កួតៗនេះចេញមកម្តងទៀតទេ។
242
00:21:13,776 --> 00:21:15,476
កាត់ក្បាល។
243
00:21:16,945 --> 00:21:19,047
វាយដំស្ត្រីនៅទីសាធារណៈ។
244
00:21:19,081 --> 00:21:21,449
ថតរូបសែលហ្វី។
245
00:21:21,482 --> 00:21:23,085
ពិភពលោកកំពុងតាមដាន។
246
00:21:23,118 --> 00:21:26,021
ហើយអ្នកត្រូវបង្ហាញពួកគេថា
អ្នកកំពុងធ្វើទំនើបកម្ម។
247
00:21:26,054 --> 00:21:29,625
ព្រោះខ្ញុំមិនអាចឱ្យមេដឹកនាំ
របស់ខ្ញុំប្រឈមមុខនឹងទណ្ឌកម្មបានទេ។
248
00:21:29,658 --> 00:21:32,795
ប៉ុន្តែអ្វីដែលអ្នកបារម្ភគឺគ្រោះថ្នាក់
249
00:21:32,828 --> 00:21:34,663
របស់ក្មេងស្រីតូចៗនៅពេលទៅសាលារៀន។
250
00:21:34,696 --> 00:21:37,099
ខ្ញុំមិនបារម្ភពីក្មេងស្រីនៅក្នុងសាលារៀនទេ។
251
00:21:37,132 --> 00:21:38,100
អ៊ីចឹងតើអ្នកបារម្ភពីអ្វីទៀត?
252
00:21:38,133 --> 00:21:41,036
ពួកក្បត់ Kahil
ពួកក្បត់។
253
00:21:41,069 --> 00:21:43,605
អ្នកនៅតែបន្តការសងសឹកដ៏អាក្រក់នេះ។
254
00:21:44,907 --> 00:21:47,408
នឹងគ្មានកន្លែងសុវត្ថិភាពសម្រាប់អ្នកទេ
255
00:21:47,441 --> 00:21:50,478
ឬនរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នក
នៅកន្លែងណាមួយក្នុងប្រទេសប៉ាគីស្ថាន។
256
00:21:50,512 --> 00:21:52,681
ព្រោះជនជាតិអាមេរិកនឹងត្រឡប់មកវិញ។
257
00:21:52,714 --> 00:21:56,552
ហើយពួកគេនឹងទម្លាក់គ្រាប់បែកលើអ្នកម្តងទៀត។
258
00:21:56,585 --> 00:21:58,053
ដូច្នេះ អ្នកនឹងរត់វិលវល់នៅក្នុងរង្វង់។
259
00:22:08,230 --> 00:22:10,798
អ្នកត្រូវបានព្រះប្រទានពរនូវអំណោយមួយ។
260
00:22:12,266 --> 00:22:15,937
អ្នកបានសម្លាប់... នាគអាមេរិក។
261
00:22:16,020 --> 00:22:20,566
ឥឡូវនេះអ្នកត្រូវផ្តោតលើការ
ប្រមូលផ្តុំមនុស្សរបស់អ្នក។
262
00:22:20,650 --> 00:22:24,696
ដូច្នេះ Caliphate...
ដូចជាគ្រាប់ពូជដែលហោះក្នុងខ្យល់។
263
00:22:26,072 --> 00:22:27,407
ល្អណាស់។
264
00:22:33,655 --> 00:22:36,457
ចាំថាអ្នកណាបានដាក់អ្នក
អង្គុយលើកៅអីនោះទេ Rasoul។
265
00:22:36,490 --> 00:22:39,493
អ្នកណាបានបង្កើតអ្នក អ្នកណាការពារអ្នក
266
00:22:39,528 --> 00:22:41,864
នៅពេលដែលអ្នកកំពុងជួបការលំបាក។
267
00:22:53,709 --> 00:22:55,143
ជំរាបសួរ។
268
00:22:55,477 --> 00:22:58,013
កិច្ចប្រជុំយ៉ាងម៉េចហើយ?
269
00:22:57,312 --> 00:22:59,439
លោកម្ចាស់ ពួកគេឆ្កួតអស់ហើយ។
270
00:22:59,522 --> 00:23:01,024
ពេលវេលាបានផ្លាស់ប្តូរហើយ...
271
00:23:01,941 --> 00:23:03,818
តែមនុស្សទាំងនេះ
នៅតែរស់នៅក្នុងអតីតកាល។
272
00:23:04,652 --> 00:23:07,280
ដរាបណាពួកគេងាកខ្នងទៅកាន់ឥណ្ឌា។
273
00:23:09,824 --> 00:23:11,034
អ្នកបានមើលព័ត៌មានឬនៅ?
274
00:23:11,409 --> 00:23:14,245
មាននរណាម្នាក់បានដុតបំផ្លាញត្បូងដ៏មានតម្លៃរបស់អ៊ីរ៉ង់។
275
00:23:15,747 --> 00:23:18,333
ត្រៀមខ្លួនទៅ...
ប្រទេសរបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវការអ្នកហើយ។
276
00:23:19,208 --> 00:23:20,418
បាទ លោកម្ចាស់។
277
00:23:41,823 --> 00:23:43,792
នៅពេលដែលសហរដ្ឋអាមេរិក អ៊ីស្រាអែល
278
00:23:43,825 --> 00:23:46,094
និងមហាអំណាចលោកខាងលិចផ្សេងទៀត
បន្តបដិសេធ
279
00:23:46,128 --> 00:23:47,729
រាល់ការជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងករណីបំផ្លិចបំផ្លាញ
280
00:23:47,763 --> 00:23:50,132
រោងចក្រនុយក្លេអ៊ែររបស់អ៊ីរ៉ង់នៅថ្ងៃនេះក្បែរ Kam
281
00:23:50,165 --> 00:23:52,634
នៅតែគ្មានអ្នកប្រព្រឹត្ត។
282
00:23:52,668 --> 00:23:55,871
មនុស្សជាច្រើនបាននឹកឃើញដល់ Stuxnet
ដែលជាប្រភេទមេរោគកុំព្យូទ័រដ៏គ្រោះថ្នាក់
283
00:23:55,904 --> 00:23:58,941
ដែលបានបង្កឱ្យមានការផ្ទុះម៉ាស៊ីនបំបែក
នៅតំបន់ផ្ទុកប្រេងឥន្ធនៈ
284
00:23:58,974 --> 00:24:01,610
ឧប្បត្តិហេតុនេះបានបន្តដោយឧប្បត្តិហេតុជាច្រើនទៀត...
285
00:24:48,331 --> 00:24:52,866
ឧទ្ធម្ភាគចក្រធ្លាក់នៅម៉ោង 19:45។ ជួប Juliet
286
00:24:56,331 --> 00:24:57,866
ថ្ងៃស្អែកអូននៅតែត្រឡប់ទៅផ្ទះមែនទេ?
287
00:24:57,899 --> 00:25:01,670
អត់ទេ លោក Hans ចង់ឱ្យអូនទៅប៊ែរឡាំងមុន។
288
00:25:01,703 --> 00:25:04,239
អូ ចាំបន្តិច អ៊ីចឹងអូននឹងទៅប៊ែរឡាំង?
289
00:25:04,272 --> 00:25:06,575
បាទ អូនត្រូវត្រួតពិនិត្យការចងក្រង។
290
00:25:06,608 --> 00:25:08,276
ច៎ា Lilly និងបងពិតជាមានមោទនភាពចំពោះអូនណាស់។
291
00:25:08,310 --> 00:25:10,212
- អូនធ្វើបានហើយ។
- អូ អរគុណ ស្នេហា។
292
00:25:10,245 --> 00:25:11,980
អូននឹកអ្នកទាំងពីរខ្លាំងណាស់។
293
00:25:14,016 --> 00:25:15,984
- កូនគាត់សុខសប្បាយទេ?
- អឺ វាបាន...
294
00:25:17,185 --> 00:25:18,220
ចាំបន្តិច មានអ្វី?
295
00:25:18,253 --> 00:25:21,023
ជួយផង! ជួយខ្ញុំផង!
296
00:25:21,056 --> 00:25:22,290
អូនមានបញ្ហាអីទេ?
297
00:25:22,324 --> 00:25:23,592
- ជួយផង!
- មានរឿងអី?
298
00:25:23,625 --> 00:25:25,160
ឆ្លើយបងមក! Luna!
299
00:25:25,193 --> 00:25:26,628
- ជួយអូនផង!
- បងនឹងហៅប៉ូលីស!
300
00:26:47,275 --> 00:26:49,678
អូយ៎! គាត់នៅទីនេះហើយ!
301
00:26:50,345 --> 00:26:52,380
អា! សូមចូល!
302
00:26:52,414 --> 00:26:53,849
- តើអ្នកសុខសប្បាយទេ?
- សុខសប្បាយ។
303
00:26:55,250 --> 00:26:57,719
មកនេះ ខ្ញុំទៅយកអ្វីឱ្យអ្នកផឹក។
304
00:27:02,290 --> 00:27:04,726
រីករាយណាស់ដែលបានជួបអ្នកនៅដដែល។
305
00:27:13,401 --> 00:27:15,137
ទាំងអស់សម្រាប់កម្មវិធី។
306
00:27:15,971 --> 00:27:18,006
ដូចរាល់ដងមែនទេ?
307
00:27:28,917 --> 00:27:30,152
សូមអបអរសាទរ!
308
00:27:30,185 --> 00:27:32,687
ធុញទ្រាន់នឹងការ
ធ្វើការនៅក្នុងកន្លែងកខ្វក់នេះ
309
00:27:32,721 --> 00:27:34,389
ខណៈពេលដែលកំពុងស្វែងរកសុបិនអាមេរិក។
310
00:27:34,422 --> 00:27:36,892
បាទ ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំនៅទីនេះ Roman?
311
00:27:37,726 --> 00:27:39,694
ជើងហោះហើររបស់អ្នកត្រូវបានពន្យារពេល។
312
00:27:39,728 --> 00:27:41,163
អា ខ្ញុំដឹង។
313
00:27:42,264 --> 00:27:44,933
វាបានហោះបាន 92 នាទីហើយ។
314
00:27:44,966 --> 00:27:46,768
ហឺម។
315
00:27:46,801 --> 00:27:48,336
ខ្ញុំនឹងពន្យារពេលវាម្តងទៀត!
316
00:27:53,074 --> 00:27:54,009
ទៅជាមួយខ្ញុំ។
317
00:27:55,477 --> 00:27:57,345
ហើយពួកគេនិយាយថាវាមិនអាចធ្វើបានទេ។
318
00:27:57,379 --> 00:27:58,947
សេះសំណព្វរបស់ខ្ញុំ...
319
00:28:00,081 --> 00:28:01,383
តែងតែបំពេញភារកិច្ច។
320
00:28:01,416 --> 00:28:03,051
បាទ ពួកគេគ្រាន់តែសង់មួយទៀត។
321
00:28:03,084 --> 00:28:04,953
ពិតណាស់ពួកគេនឹងធ្វើ។
322
00:28:04,986 --> 00:28:07,455
ហើយនោះជាមូលហេតុដែលខ្ញុំត្រូវការ
អ្នកសម្រាប់ដំណាក់កាលបន្ទាប់។
323
00:28:07,489 --> 00:28:08,757
បាទ នៅពេលខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ។
324
00:28:08,790 --> 00:28:12,060
ទេ ទេ រឿងនេះមិនអាចរង់ចាំបានទេ។
325
00:28:12,093 --> 00:28:13,228
ឡើងទៅជាន់លើ។
326
00:28:16,831 --> 00:28:18,967
ខ្ញុំមិនដឹងទេ
ប្រាប់ខ្ញុំពេលណាត្រូវឈប់។
327
00:28:22,470 --> 00:28:24,206
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកហើយ Roman។
328
00:28:25,307 --> 00:28:27,075
នៅពេលខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ។
329
00:28:27,108 --> 00:28:29,010
ការងារចាប់ផ្តើមនៅថ្ងៃស្អែក
គ្រាន់តែបីថ្ងៃប៉ុណ្ណោះ។
330
00:28:29,044 --> 00:28:31,379
អ្នកនឹងត្រឡប់មកវិញទាន់ពេលសម្រាប់ Ida បញ្ចប់ការសិក្សា។
331
00:28:31,413 --> 00:28:33,815
អា ឥឡូវនេះដាក់ឧបករណ៍លួចស្តាប់ទូរស័ព្ទរបស់ខ្ញុំមែនទេ?
332
00:28:33,848 --> 00:28:36,084
ការងារនេះកំពុងធ្វើឱ្យអ្នកភ័យខ្លាច។
333
00:28:36,117 --> 00:28:39,087
អ្នកនឹងចុះហត្ថលេខាលើលិខិតលែងលះមែនទេ?
334
00:28:39,120 --> 00:28:40,956
កុំរវល់នឹងរឿងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ បានទេ?
335
00:28:40,989 --> 00:28:42,991
- រឿងផ្ទាល់ខ្លួនមួយណា?
- បាទ។
336
00:28:44,993 --> 00:28:46,962
ខ្ញុំបារម្ភពីអ្នក Tommy។
337
00:28:46,995 --> 00:28:49,798
ប្រហែលជាបើអ្នកបើកចិត្ត
អ្នកក៏អាចរកបានសេចក្ដីសុខខ្លះដែរ។
338
00:28:51,099 --> 00:28:52,434
ពិតណាស់។
339
00:28:52,467 --> 00:28:54,202
បាទ បាទ។
340
00:29:01,276 --> 00:29:02,844
បានហើយ អ៊ីចឹងធ្វើវាដើម្បី Ida។
341
00:29:02,877 --> 00:29:05,981
នាងចង់ក្លាយជាវេជ្ជបណ្ឌិត មែនទេ?
342
00:29:06,014 --> 00:29:08,183
អ្នកអាចឱ្យនាងចូល
សាលាពេទ្យណាដែលនាងចង់បាន។
343
00:29:17,192 --> 00:29:18,360
ការងារនៅឯណា?
344
00:29:22,230 --> 00:29:24,099
នេះ។
345
00:29:24,132 --> 00:29:27,369
ការរលាយប្រដាប់ក្មេងលេងថ្មីភ្លឺចាំង
របស់អ៊ីរ៉ង់គឺគ្រាន់តែជាការចាប់ផ្តើមប៉ុណ្ណោះ។
346
00:29:27,402 --> 00:29:29,037
Langley ចង់បានផ្លូវរត់សម្ងាត់មួយ
347
00:29:29,070 --> 00:29:31,406
នៅត្រង់ព្រំដែនអាហ្វហ្គានីស្ថាន
ជិត Taybad។
348
00:29:31,439 --> 00:29:34,075
យើងនឹងចូលទៅទីនោះហើយបំផ្លាញ
កម្មវិធីនុយក្លេអ៊ែរទាំងមូលរបស់ពួកគេ
349
00:29:34,109 --> 00:29:38,013
មុនពេលពួកគេមានឱកាសបង្កើតគ្រាប់បែកធំ។
350
00:29:38,046 --> 00:29:40,815
អ្នកនឹងបញ្ចូលទៅទីនេះ
ផ្នែកអាហ្វហ្គានីស្ថានក្នុងអ៊ីរ៉ង់។
351
00:29:40,849 --> 00:29:44,819
ព្រះយេស៊ូ។
Herat កំពុងវារដោយបិសាចបរទេស។
352
00:29:44,853 --> 00:29:46,522
អ្នកមិនអាចរកអ្នកផ្សេង
ធ្វើរឿងនេះបានទេឬ?
353
00:29:46,555 --> 00:29:48,356
ខ្ញុំមិនចង់អ្នកផ្សេងទេ។
354
00:29:48,390 --> 00:29:51,159
គ្រាន់តែដឹងថាសម្រាប់អ្នក
វាមិនមែនគ្រាន់តែជាលុយទេ។
355
00:29:54,362 --> 00:29:55,463
បានហើយ។
356
00:29:56,865 --> 00:29:58,601
ឃើញកន្លែងនេះទេ?
357
00:29:58,634 --> 00:30:00,902
តាលីបង់គ្រប់គ្រងកន្លែងទាំងអស់នេះ។
358
00:30:00,935 --> 00:30:03,038
មែនទេ? ខាងជើង ខាងលិច ខាងកើត។
359
00:30:03,071 --> 00:30:06,509
ហើយកងជីវពលប្រយុទ្ធ
របស់ពួកគេនឹងបាញ់ទៅលើទាំងអស់។
360
00:30:06,542 --> 00:30:08,043
- រឿងបិទបាំងគឺជាអ្វី?
- គ្មានទេ។
361
00:30:08,076 --> 00:30:09,844
វាធ្វើការក្នុងទីងងឹត។
362
00:30:09,878 --> 00:30:11,813
- អ្នកធ្វើម្នាក់ឯង។
- ឆ្កួតអើយ។
363
00:30:15,950 --> 00:30:17,986
បានហើយ បើធ្វើរឿងនេះ,
364
00:30:18,019 --> 00:30:20,088
ខ្ញុំនឹងត្រូវការអ្នកគ្រប់គ្រងម្នាក់ អ្នកពូកែ។
365
00:30:20,121 --> 00:30:22,457
អ្នកនោះត្រូវតែចេះនិយាយទាំង Dari
និង Pashtun
366
00:30:22,490 --> 00:30:24,527
ហើយស្គាល់តំបន់ដ៏អាក្រក់នេះច្បាស់។
367
00:30:24,560 --> 00:30:27,095
ឥឡូវនេះគាត់នៅទីជនបទ។
368
00:30:27,128 --> 00:30:29,164
Tom។
369
00:30:29,197 --> 00:30:32,200
- សូមឱ្យអ្នកបានសុខសាន្ត។
- ជំរាបសួរ។
370
00:30:32,233 --> 00:30:34,936
ខ្ញុំឈ្មោះ Mohammed។
តែគ្រប់គ្នាហៅខ្ញុំថា Mo។
371
00:30:35,671 --> 00:30:39,174
ខ្ញុំយកសម្លៀកបំពាក់ឱ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរ។
372
00:30:39,207 --> 00:30:42,243
មានអ្នកណានៅទីនេះបើករថយន្ត SUV ថ្មីសន្លាងទេ?
373
00:30:42,277 --> 00:30:45,046
អ្នកដឹងថាពួកយើងត្រូវតែលាយឡំគ្នា មែនទេ?
374
00:30:45,080 --> 00:30:49,050
បាទ ជនជាតិអាមេរិកបានបន្សល់ទុក
របស់ជាច្រើននៅស្ថានទូត។
375
00:30:49,084 --> 00:30:51,252
សូម្បីតែឈ្មួញគ្រឿងញៀន
ក៏មានរបស់នេះដែរ។
376
00:31:07,402 --> 00:31:08,903
ផ្ទះសុវត្ថិភាពនៅឯណា?
377
00:31:08,937 --> 00:31:11,306
Kandahar ខាងជើង Herat។
378
00:31:11,339 --> 00:31:12,641
តាលីបង់?
379
00:31:12,675 --> 00:31:14,976
បាទ។ ប្រទេសដែលត្រូវបានហ៊ុមព័ទ្ធ។
380
00:31:15,009 --> 00:31:18,113
ដូច្នេះ ខ្ញុំចង់និយាយថា
បើអ្នកត្រូវការអ្វីមួយ,
381
00:31:18,146 --> 00:31:21,015
ប្រាប់ខ្ញុំផង។ ខ្ញុំនឹងទៅរក។
382
00:31:21,049 --> 00:31:23,552
អ៊ីចឹង អ្នករស់នៅទីនេះ?
383
00:31:23,586 --> 00:31:26,988
បាទ កើតនិងធំធាត់រហូតដល់អាយុ 16 ឆ្នាំ។
384
00:31:27,021 --> 00:31:28,657
តើមាននរណាម្នាក់នឹងស្គាល់អ្នកទេ?
385
00:31:28,691 --> 00:31:32,160
អត់ទេ ខ្ញុំមិនគិតដូច្នេះទេ។
386
00:31:32,193 --> 00:31:35,397
បាទ ខ្ញុំមិនបាននៅទីនេះយូរទេ។
387
00:31:35,430 --> 00:31:37,399
ខ្ញុំភាគច្រើនរស់នៅកាប៊ុល។
388
00:31:52,748 --> 00:31:55,049
សូមស្វាគមន៍មកកាន់ប្រទេសអាហ្វហ្គានីស្ថានថ្មី។
389
00:31:57,252 --> 00:31:58,987
ដូចគ្នាទៅនឹងរបស់ចាស់ដែរ។
390
00:31:59,555 --> 00:32:00,922
បាទ/ចាស៎។
391
00:32:22,711 --> 00:32:25,146
ខ្ញុំឈ្មោះ Farzad Asadi។
392
00:32:25,180 --> 00:32:28,216
ខ្ញុំជាវរសេនីយ៍ឯកនៅក្នុង
កងកម្លាំងឆ្មាំបដិវត្តន៍អ៊ីស្លាម។
393
00:32:28,717 --> 00:32:30,218
កងកម្លាំង Jerusalem។
394
00:32:31,352 --> 00:32:33,522
ខ្ញុំមិនមែនជាចារកម្មទេ។
395
00:32:33,556 --> 00:32:35,658
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកមិនមែនជាចារកម្មទេ។
396
00:32:35,691 --> 00:32:37,459
អ៊ីចឹងហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំនៅទីនេះ?
397
00:32:43,231 --> 00:32:44,332
មក។
398
00:32:53,509 --> 00:32:55,243
ខ្ញុំក៏មានកូនស្រីម្នាក់ដែរ។
399
00:32:57,479 --> 00:33:00,348
ជួយខ្ញុំហើយអ្នកទៅផ្ទះវិញ។
400
00:33:00,381 --> 00:33:01,750
បាទ។
401
00:33:01,784 --> 00:33:04,285
ពីរថ្ងៃមុន បុរសជនជាតិអាមេរិក
ម្នាក់ឈ្មោះ James Vincent
402
00:33:04,319 --> 00:33:07,322
បានផ្ញើព័ត៌មានឱ្យអ្នកអំពី
កម្មវិធីនុយក្លេអ៊ែររបស់ប្រទេសខ្ញុំ។
403
00:33:07,355 --> 00:33:10,726
ហើយឥឡូវនេះរោងចក្រនុយក្លេអ៊ែររបស់យើងមួយ
ត្រូវបានបំផ្លាញ។
404
00:33:10,759 --> 00:33:13,629
ប្រាប់ខ្ញុំអំពីក្រុមហ៊ុន
ដែលអ្នកកំពុងស្រាវជ្រាវ។
405
00:33:13,662 --> 00:33:15,463
អ្នកមានឯកសារនៅក្នុងកុំព្យូទ័រ។
406
00:33:15,497 --> 00:33:17,633
ក្រុមហ៊ុនស្វីស Civlix។
407
00:33:17,666 --> 00:33:20,569
បានហើយ បើអ្នកមើលទៅ
ទីតាំងរបស់ Civlix...
408
00:33:23,304 --> 00:33:26,675
ពួកគេគ្រាន់តែធ្វើការនៅក្នុងកន្លែងនុយក្លេអ៊ែរ
409
00:33:26,709 --> 00:33:28,511
និងកន្លែងយោធា។
410
00:33:29,845 --> 00:33:33,114
មាននរណាម្នាក់ធ្វើការនៅ Civlix ទេ? សូម។
411
00:33:33,147 --> 00:33:36,050
យើងគ្មានឈ្មោះទេ។
យើងគ្មាន...
412
00:33:36,084 --> 00:33:39,420
- ទេ... គ្មានឈ្មោះទេ។ យើងមិន...
- ឱ្យខ្ញុំឈ្មោះខ្លះមក។
413
00:33:39,454 --> 00:33:42,190
ខ្ញុំកំពុងនិយាយការពិត។
យើងគ្មានឈ្មោះទេ។
414
00:33:47,696 --> 00:33:49,532
សូមជឿខ្ញុំ។
415
00:33:49,565 --> 00:33:51,332
ចាំបន្តិច។ សូមជឿខ្ញុំ។
416
00:33:51,366 --> 00:33:54,269
សូម។
អ្នកបាននិយាយថាខ្ញុំអាចទៅផ្ទះបាន។
417
00:33:55,604 --> 00:33:57,673
ត្រូវហើយ។
418
00:33:57,706 --> 00:33:59,274
ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញក្នុងនាមជាអ្នកពលី។
419
00:34:01,844 --> 00:34:03,812
សូម!
420
00:34:03,846 --> 00:34:06,414
អ្នកបាននិយាយថាខ្ញុំអាចទៅផ្ទះបាន។
421
00:34:47,823 --> 00:34:50,325
មានតែបន្ទប់គេងមួយទេ។
422
00:34:50,358 --> 00:34:51,259
បានហើយ។
423
00:35:00,502 --> 00:35:03,171
កញ្ចប់បានមកដល់អ្នកតាំងពីម្សិលមិញ។
424
00:35:38,339 --> 00:35:40,208
បេសកកម្មរបស់អ្នកគឺអ្វី?
425
00:35:42,276 --> 00:35:44,445
ទៅកាន់ផ្លូវចុះចតក្បែរ Taybad។
426
00:35:45,346 --> 00:35:47,683
Taybad។ Taybad នៅអ៊ីរ៉ង់។
427
00:35:48,717 --> 00:35:50,451
យើងចេញដំណើរនៅពេលថ្ងៃលិច។
428
00:35:51,319 --> 00:35:53,187
អ្នកចង់មានន័យថាអ្វី?
429
00:35:54,723 --> 00:35:56,859
អ្វី Roman មិនបានប្រាប់អ្នកទេឬ?
430
00:35:56,892 --> 00:35:59,427
ទេ គាត់គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំថាត្រូវមកទទួលអ្នក
431
00:35:59,460 --> 00:36:03,231
ហើយជាអ្នកបកប្រែរបស់អ្នក
តែនៅ Herat នេះ។
432
00:36:10,706 --> 00:36:12,306
បានហើយ ទូរស័ព្ទទៅគាត់។
433
00:37:04,560 --> 00:37:05,728
ជំរាបសួរ។
434
00:37:08,796 --> 00:37:11,532
Nahal ជាទីស្រឡាញ់ រីករាយណាស់ដែលបានជួបអ្នក។
435
00:37:12,625 --> 00:37:14,877
រីករាយដែលបានជួបអ្នក។
436
00:37:14,961 --> 00:37:18,506
គ្រួសារយ៉ាងម៉េចដែរ? Adela របស់ខ្ញុំយ៉ាងម៉េចដែរ?
437
00:37:18,589 --> 00:37:19,841
ពួកគេក៏សុខសប្បាយដែរ។
438
00:37:19,924 --> 00:37:21,718
យើងរស់នៅខាងក្រៅ Baltimore។
439
00:37:22,760 --> 00:37:26,306
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកនៅទីនេះ?
តាលីបង់នៅតែស្វែងរកយើង។
440
00:37:26,389 --> 00:37:29,559
ប្អូនស្រីរបស់ Adela ឈ្មោះ Fatemah បានបាត់ខ្លួន។
441
00:37:29,642 --> 00:37:31,477
ខ្ញុំបានសន្យាជាមួយ Adela ថាខ្ញុំនឹងរកនាង។
442
00:37:31,561 --> 00:37:33,187
នាងកំពុងបង្រៀននៅ Herat។
443
00:37:34,480 --> 00:37:36,774
ខ្ញុំមិនដឹងថាមានអ្វីកើតឡើងចំពោះ Fatemah ទេ។
444
00:37:37,191 --> 00:37:39,444
ខ្ញុំគ្រាន់តែដឹងថាគ្រូបង្រៀនស្រីៗបានបាត់ខ្លួន។
445
00:37:42,655 --> 00:37:47,535
នឹងមិនដែលមានកន្លែងសម្រាប់ពួកយើងជាមួយតាលីបង់ទេ។
446
00:37:47,619 --> 00:37:51,706
មិនមែនជាចៅក្រម គ្រូបង្រៀន អ្នកបកប្រែ ឬវេជ្ជបណ្ឌិតទេ។
447
00:37:53,333 --> 00:37:56,127
ខ្ញុំនឹងផ្ញើសារ
បើឮអ្វីទាំងអស់អំពី Fatemah។
448
00:37:56,210 --> 00:37:58,087
អរគុណ។
449
00:38:01,341 --> 00:38:06,137
ទៅជាមួយខ្ញុំ... មានជើងហោះហើរទៅបរទេស។
450
00:38:06,846 --> 00:38:09,015
ខ្ញុំមិនអាចទៅបានទេ។
451
00:38:09,891 --> 00:38:11,893
ច្រើនពេកហើយ។
452
00:38:12,852 --> 00:38:14,479
យើងបានបាត់បង់សេរីភាពរបស់យើង។
453
00:38:15,229 --> 00:38:16,230
យើងមិនអាចធ្វើដូច្នេះម្តងទៀតបានទេ។
454
00:38:17,607 --> 00:38:18,608
ខ្ញុំសុំទោស
455
00:38:47,863 --> 00:38:50,232
ជំរាបសួរកូនប្រុសជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ។
456
00:39:00,650 --> 00:39:01,651
ជំរាបសួរកូនប្រុស,
457
00:39:04,487 --> 00:39:07,156
កូនតែងតែនៅក្នុងបេះដូងរបស់យើង។
458
00:39:13,204 --> 00:39:14,664
ខ្ញុំនឹកកូនខ្លាំងណាស់។
459
00:39:28,428 --> 00:39:31,973
ខ្ញុំសូមស្លាប់ទៅហើយកូននៅរស់វិញ។
460
00:39:47,589 --> 00:39:48,790
CIA...
461
00:39:50,692 --> 00:39:52,761
ព័ត៌មានបន្ទាន់ពីកាសែត Der Herald
462
00:39:52,794 --> 00:39:55,764
លាតត្រដាងប្រតិបត្តិការសម្ងាត់ខុសច្បាប់របស់ CIA
463
00:39:55,797 --> 00:39:56,965
នៅមជ្ឈិមបូព៌ា។
464
00:39:56,999 --> 00:39:58,533
រួមទាំងការបំផ្លិចបំផ្លាញ
465
00:39:58,567 --> 00:40:01,036
រោងចក្រនុយក្លេអ៊ែរសម្ងាត់កំពូលរបស់អ៊ីរ៉ង់នៅជិត Qom។
466
00:40:01,069 --> 00:40:03,205
ព័ត៌មានត្រូវបានលេចធ្លាយដោយអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន
467
00:40:03,238 --> 00:40:05,107
របស់ Pentagon បន្ទាប់ពី
ផ្ទេរឯកសារសម្ងាត់...
468
00:40:05,140 --> 00:40:07,643
មក លឿនឡើង
លើកទូរស័ព្ទឡើង។
469
00:40:07,676 --> 00:40:08,610
អ្នករាយការណ៍បាត់ខ្លួន។
470
00:40:08,644 --> 00:40:10,178
មនុស្សជាច្រើនសន្និដ្ឋានថា
នាងកំពុងត្រូវបានឃុំឃាំង
471
00:40:10,212 --> 00:40:13,481
នៅក្នុងពន្ធនាគារនៅអ៊ីរ៉ង់
ដើម្បីរង់ចាំការប្រហារជីវិតជាសាធារណៈ។
472
00:40:13,815 --> 00:40:16,117
និពន្ធនាយករបស់ Der Herold លោក Hans Forsberg...
473
00:40:16,726 --> 00:40:20,939
...ពួកគេដឹងថាគាត់មានអារម្មណ៍ថាចាំបាច់ត្រូវធានាថា
474
00:40:21,022 --> 00:40:26,778
ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ Cujai មិនឥតប្រយោជន៍ទេ។
475
00:40:26,861 --> 00:40:29,489
ហេតុដូច្នេះ ការបោះពុម្ពរបាយការណ៍របស់នាង។
476
00:40:29,231 --> 00:40:31,566
ផ្តោតលើភ្នាក់ងារ CIA ដែលបន្លំខ្លួន
477
00:40:31,600 --> 00:40:33,467
ធ្វើជាអ្នកម៉ៅការទូរគមនាគមន៍
478
00:40:33,502 --> 00:40:35,070
សម្រាប់ក្រុមហ៊ុនស្វីសមួយឈ្មោះ Civlix
479
00:40:35,103 --> 00:40:37,539
បង្កឱ្យមានឧបទ្ទវហេតុផ្ទុះរ៉េអាក់ទ័រអ៊ីរ៉ង់។
480
00:40:37,572 --> 00:40:39,808
ផលវិបាកនៃការលាតត្រដាងនេះអាចបំផ្លាញ
481
00:40:39,841 --> 00:40:41,076
ផលប្រយោជន៍របស់លោកខាងលិច។
482
00:40:42,711 --> 00:40:44,212
- ជំរាបសួរ។
- ផ្សាយព័ត៌មានទៅ។
483
00:40:44,246 --> 00:40:45,948
គ្រប់ប៉ុស្តិ៍។
484
00:40:45,981 --> 00:40:48,684
គ្រាន់តែឱ្យគាត់និយាយហើយប្រាប់
អ្នកដែលកំពុងតាមដានផ្ទះសុវត្ថិភាព។
485
00:40:48,717 --> 00:40:50,852
មានការជ្រៀតចូលនៅ Pentagon។
486
00:40:50,886 --> 00:40:51,987
យើងត្រូវបានលាតត្រដាងហើយ។
487
00:40:53,121 --> 00:40:54,690
អាក្រក់ប៉ុណ្ណា?
488
00:40:54,723 --> 00:40:56,825
ពួកគេមានរូបភាព និងឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់អ្នក
489
00:40:56,858 --> 00:40:58,492
តែគ្មានឈ្មោះពិតរបស់អ្នកទេ។
490
00:41:01,630 --> 00:41:03,832
មិនអាចទាក់ទង Oliver បានទេ Tommy។
491
00:41:23,151 --> 00:41:24,286
ផែនការគឺជាអ្វី?
492
00:41:24,319 --> 00:41:25,587
បេសកកម្មត្រូវបានលុបចោល។
493
00:41:25,620 --> 00:41:27,122
អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំនាំអ្នកចេញពីទីនោះ។
494
00:41:27,155 --> 00:41:28,623
រង់ចាំ។
495
00:41:40,902 --> 00:41:42,871
ចូលឱ្យលឿនទៅ
496
00:41:45,523 --> 00:41:47,025
ក្រុមស៊ើបការណ៍របស់ខ្ញុំបានឱ្យខ្ញុំនេះ។
497
00:41:59,912 --> 00:42:02,665
យើងបានរកឃើញទីតាំងរបស់វា... Herat។
498
00:42:03,458 --> 00:42:05,418
ប្រមូលក្រុមប្រតិបត្តិការ។
499
00:42:05,501 --> 00:42:08,421
ខ្ញុំចង់ប្រគល់វាទៅឱ្យមេដឹកនាំកំពូល...
500
00:42:08,963 --> 00:42:10,798
- ...មុនថ្ងៃលិច។
- បាទ លោកម្ចាស់។
501
00:42:12,425 --> 00:42:14,886
ទូរស័ព្ទទៅភ្នាក់ងារ Nazir ឱ្យខ្ញុំ។
502
00:42:30,860 --> 00:42:32,612
ខ្ញុំត្រូវការអ្នកនៅ Herat។
503
00:42:33,279 --> 00:42:34,489
Herat មានអ្វីពិសេស?
504
00:42:35,031 --> 00:42:37,784
ចារកម្មដែលបំផ្លិចបំផ្លាញជនជាតិអ៊ីរ៉ង់។
505
00:42:40,536 --> 00:42:42,455
លោកម្ចាស់ ខ្ញុំមានថ្ងៃឈប់សម្រាកពីរថ្ងៃ។
506
00:42:43,122 --> 00:42:44,415
ចេញដំណើរឥឡូវនេះ។
507
00:42:55,802 --> 00:42:58,972
ខ្ញុំចង់ឱ្យអ្នកចាប់គាត់មុនជនជាតិអ៊ីរ៉ង់។
508
00:43:02,183 --> 00:43:03,977
យើងនឹងលក់គាត់នៅលើទីផ្សារបើកចំហ។
509
00:43:07,989 --> 00:43:10,225
Roman មាន Chris Hoyt នៅទីនេះជាមួយខ្ញុំ។
510
00:43:10,258 --> 00:43:12,360
ប្រធានប្រតិបត្តិការពិសេសរបស់យើង។
511
00:43:12,394 --> 00:43:14,963
អនុប្រធានបានអញ្ជើញអ្នកឱ្យចូលរួម។
512
00:43:14,996 --> 00:43:16,765
- កាន់តែច្រើនកាន់តែរីករាយ។
- ទ្រព្យសម្បត្តិនៅនឹងកន្លែង។
513
00:43:16,798 --> 00:43:18,800
- ប្រាប់ខ្ញុំអំពីគាត់។ គាត់ជានរណា?
- Tom Harris។
514
00:43:18,834 --> 00:43:21,703
អ្នកសង្គ្រោះជីវិត។
កម្ចីសម្រាប់ពួកយើងពី MI6។
515
00:43:21,736 --> 00:43:24,372
លាក់បាំងទាំងស្រុង។
គាត់ជាអ្នកសម្ងាត់ម្នាក់របស់ខ្ញុំ។
516
00:43:24,406 --> 00:43:27,709
ហើយគាត់កំពុងលាក់ខ្លួនជាមួយអតីត
អ្នកបកប្រែជនជាតិអាហ្វហ្គានីស្ថាន
517
00:43:27,742 --> 00:43:29,377
ដែលយើងបាននាំមកដើម្បីជួយ។
518
00:43:29,411 --> 00:43:30,745
ស្តាប់ទៅដូចជាជីវិតនៃការជប់លៀង។
519
00:43:30,779 --> 00:43:32,380
តើជនជាតិអ៊ីរ៉ង់ជាបញ្ហាតែមួយគត់របស់ពួកគេទេ?
520
00:43:32,414 --> 00:43:33,815
អ្នកលេងសើចទេ?
521
00:43:33,849 --> 00:43:35,250
ខ្ញុំចង់និយាយថា អាហ្វហ្គានីស្ថានឥឡូវនេះ
522
00:43:35,283 --> 00:43:36,918
ដូចជាសង្គ្រាមត្រជាក់ប៊ែរឡាំង។
523
00:43:36,952 --> 00:43:39,788
បាទ តាលីបង់ ប៉ាគីស្ថាន ឥណ្ឌា
រុស្ស៊ី ចិន,
524
00:43:39,821 --> 00:43:42,357
ហើយបន្ទាប់មកអ្នកមាន ISISK
525
00:43:42,390 --> 00:43:44,392
កាន់តែអាក្រក់ទៅទៀតគឺ Al-Qaeda។
526
00:43:44,426 --> 00:43:46,294
នរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេចាប់មនុស្សរបស់ខ្ញុំ
527
00:43:46,328 --> 00:43:48,730
នឹងលក់គាត់ទៅឱ្យអ្នកដេញថ្លៃខ្ពស់បំផុត។
528
00:43:48,763 --> 00:43:51,800
ជាអកុសល
យើងនឹងត្រូវបញ្ចប់ទំនាក់ទំនងជាមួយពួកគេ។
529
00:43:51,833 --> 00:43:54,903
- យើងគ្មានជម្រើសផ្សេងទេ។
- បាទ ត្រូវហើយ។ Chris មកនេះ។
530
00:43:54,936 --> 00:43:58,240
អ្នកដឹងថា 22 យន្តហោះរបស់កងទ័ព
អាកាសអង់គ្លេសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងប្រទេស
531
00:43:58,273 --> 00:44:00,175
កំពុងតាមប្រមាញ់មេបញ្ជាការទីពីររបស់ Al-Qaeda។
532
00:44:01,443 --> 00:44:03,278
គាត់និយាយត្រូវ។
533
00:44:03,311 --> 00:44:05,413
ជើងហោះហើររបស់អង់គ្លេសនឹងចេញដំណើរ
ក្នុងរយៈពេល 30 ម៉ោងទៀត។
534
00:44:09,017 --> 00:44:12,821
បានហើយ ខ្ញុំនឹងឱ្យ
អនុប្រធានទូរស័ព្ទទៅ MI6។
535
00:44:12,854 --> 00:44:14,856
ខ្ញុំប្រាកដថាពួកគេនឹងរីករាយណាស់
ដែលបានទទួលមនុស្សរបស់ពួកគេវិញ។
536
00:44:17,759 --> 00:44:19,427
ឥឡូវនេះខ្ញុំកំពុងប្រញាប់ខ្លាំងណាស់។
537
00:44:19,461 --> 00:44:21,796
ខ្ញុំសុំទោស Tommy។
538
00:44:21,830 --> 00:44:23,732
នេះជាឱកាសតែមួយគត់របស់អ្នកដើម្បីចេញទៅ។
539
00:44:23,765 --> 00:44:26,401
មិនអីទេ។
ខ្ញុំដឹងពីអ្វីដែលខ្ញុំបានចុះឈ្មោះ។
540
00:44:26,434 --> 00:44:30,038
មានតែអ្នកទេដែលអាចធ្វើការនោះបាន។
541
00:44:31,173 --> 00:44:32,874
ចំណុចជម្លៀស...
542
00:44:32,908 --> 00:44:36,411
គឺជាមូលដ្ឋានចាស់របស់ CIA នៅខេត្ត Kandahar
543
00:44:36,444 --> 00:44:38,346
ដោយប្រើយន្តហោះ C-130។
544
00:44:38,380 --> 00:44:40,182
តិចជាងមួយនាទីនៅលើដី។
545
00:44:40,215 --> 00:44:42,317
តើពួកគេនៅឆ្ងាយប៉ុណ្ណាពី Kandahar?
546
00:44:42,350 --> 00:44:43,919
ប្រហែល 400 ម៉ាយល៍។
547
00:44:43,952 --> 00:44:47,189
ប៉ុន្តែចម្ងាយ
មិនមែនជាបញ្ហាចម្បងទេ។
548
00:44:47,222 --> 00:44:48,823
តែជាបញ្ហាដែលនៅចន្លោះ។
549
00:44:52,293 --> 00:44:55,029
ចាប់គាត់ឱ្យលឿន
ហើយនាំគាត់ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។
550
00:44:54,879 --> 00:44:56,965
តាលីបង់កំពុងស្វែងរកគ្រប់ហេតុផល
551
00:44:57,048 --> 00:44:59,384
ដើម្បីបន្ទោសយើងចំពោះការបរាជ័យរបស់ពួកគេ។
552
00:44:59,717 --> 00:45:02,804
ជៀសវាងការស្លាប់របួសជនស៊ីវិលគ្រប់តម្លៃ។
553
00:45:02,887 --> 00:45:03,888
យល់ទេ?
554
00:45:08,176 --> 00:45:09,144
បានហើយ។
555
00:45:12,881 --> 00:45:14,316
អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
556
00:45:15,417 --> 00:45:17,118
គម្របត្រូវបានលាតត្រដាងហើយ។
557
00:45:17,152 --> 00:45:19,254
- យកឥវ៉ាន់ទៅ។
- របៀបណា?
558
00:45:19,287 --> 00:45:20,956
មិនសំខាន់ថាដោយរបៀបណាទេ។
559
00:45:20,989 --> 00:45:23,291
15 នាទីទៀតយើងនឹងចេញពី Kandahar។
560
00:45:23,325 --> 00:45:26,328
Kandahar?
ឮថាស្អែកទើបចេញពីទីនេះ។
561
00:45:28,196 --> 00:45:29,731
មិនទៀតទេ។
562
00:45:35,136 --> 00:45:36,271
លឿនឡើង។ ទៅ។
563
00:45:53,136 --> 00:45:56,271
ភូមិតាលីបង់
ខេត្ត Helmand អាហ្វហ្គានីស្ថាន
564
00:46:01,362 --> 00:46:03,498
Kahil ដែលគួរឱ្យគោរព។
565
00:46:03,231 --> 00:46:04,966
ត្រឡប់ទៅភូមិក្រីក្រសម្រាប់យើង។
566
00:46:05,000 --> 00:46:09,204
Rasoul ខ្ញុំត្រូវការក្រុមអ្នកប្លន់
និងអ្នកបើកបរនៅ Gandhar។
567
00:46:09,237 --> 00:46:10,972
ប្រើរថយន្តពណ៌ក្រហមរបស់អ្នក។
568
00:46:11,006 --> 00:46:13,008
មិនមែនពួកដែលតែងតែ
លើកតម្កើងថ្នាំបាញ់មូសនោះទេ។
569
00:46:13,341 --> 00:46:15,643
ខ្ញុំស្គាល់អ្នកដែលអ្នកចង់បានហើយ...
570
00:46:16,419 --> 00:46:19,756
តែជនជាតិអ៊ីរ៉ង់បានបង់លុយ
ដើម្បីឆ្លងព្រំដែន។
571
00:46:20,757 --> 00:46:22,425
ឥឡូវនេះគាត់ជាគោលដៅរបស់ពួកគេ។
572
00:46:22,967 --> 00:46:26,304
ខ្ញុំនឹងបង់ពីរដងនៃតម្លៃដែលពួកគេបង់ឱ្យអ្នក។
573
00:46:27,513 --> 00:46:29,015
ខ្ញុំមិនចង់បានលុយទេ។
574
00:46:29,432 --> 00:46:32,101
សូមឱ្យខ្ញុំធ្វើជាប្រធានក្រុមប្រឹក្សាយោធា,
575
00:46:32,185 --> 00:46:33,811
បងប្អូនប៉ាគីស្ថានរបស់ខ្ញុំ។
576
00:46:33,862 --> 00:46:35,230
បានហើយ បានហើយ បានហើយ។ បាទ។
577
00:46:35,263 --> 00:46:37,132
គ្រាន់តែត្រូវប្រាកដថា
ក្រុមរបស់អ្នកបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ។
578
00:47:18,106 --> 00:47:19,608
ពួកគេបានចេញពីផ្ទះសុវត្ថិភាពហើយ។
579
00:47:19,642 --> 00:47:21,109
តាមដានសត្រូវឱ្យបានល្អ។
580
00:47:21,142 --> 00:47:22,444
- ច្បាស់។
- ចាប់ផ្តើមនាឡិកាទៅ។
581
00:47:22,477 --> 00:47:24,012
យើងប្រយុទ្ធបើពួកគេមានបញ្ហាមែនទេ?
582
00:47:24,045 --> 00:47:26,281
មិនអាចទេ។
យើងមិនធ្វើការក្រោមចំណងជើង 50 ទេ។
583
00:47:26,314 --> 00:47:27,650
ទេ យើងគ្រាន់តែអាចផ្តល់យោបល់បាន។
584
00:47:27,683 --> 00:47:30,085
ពួកគេឆ្ងល់ថាហេតុអ្វីបានជាយើងមិនអាចឈ្នះ។
585
00:47:37,392 --> 00:47:39,160
យើងត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យធ្វើ។ ទៅ។
586
00:47:51,106 --> 00:47:52,641
មើលថាមានរថយន្តចាស់ណាមួយទេ?
587
00:47:52,675 --> 00:47:54,677
- ដើម្បីអ្វី?
- នោះជារថយន្តអន់។
588
00:47:54,710 --> 00:47:57,212
យើងត្រូវបោះបង់រថយន្តនេះ។
589
00:47:57,245 --> 00:47:59,247
អ្នកដឹងទេ ប្រហែលជាយើងគួរតែបំបែកគ្នា។
590
00:47:59,280 --> 00:48:01,249
ខ្ញុំចង់និយាយថា
ខ្ញុំអាចលាក់ខ្លួននៅទីនេះពីរបីថ្ងៃ
591
00:48:01,282 --> 00:48:03,318
ហើយបន្ទាប់មកហោះហើរ
ពី Herat ទៅប៉ាគីស្ថាន។
592
00:48:03,351 --> 00:48:05,220
បាទ គំនិតល្អណាស់ Mo។
593
00:48:05,253 --> 00:48:08,423
ហើយសម្រាកមុនពេល
ពួកគេចាប់អ្នកនៅអាកាសយានដ្ឋាន Herat។
594
00:48:08,456 --> 00:48:10,125
តាមវិធីនោះ អ្នកនឹងរស់បានយូរជាងនេះ
595
00:48:10,158 --> 00:48:12,160
នៅពេលពួកគេចាប់ផ្តើមដកក្រចកដៃរបស់អ្នក។
596
00:48:16,297 --> 00:48:18,400
មានផ្សារនៅទីនោះ។
597
00:48:18,433 --> 00:48:20,201
បានហើយ យើងទៅតាមផ្លូវនេះ។
598
00:48:44,627 --> 00:48:46,094
គាត់កំពុងទៅណា?
599
00:48:46,127 --> 00:48:48,129
ខ្ញុំឃើញរថយន្ត SUV ពីរគ្រឿងកំពុងចូលផ្សារ។
600
00:48:53,401 --> 00:48:54,369
នៅទីនេះ។
601
00:48:57,773 --> 00:49:00,041
យកកាបូបនៅខាងក្រោយ។
602
00:49:00,074 --> 00:49:02,177
រង់ចាំសញ្ញារបស់ខ្ញុំ បានទេ?
603
00:49:02,210 --> 00:49:03,111
បានហើយ។
604
00:49:51,527 --> 00:49:52,528
អូយ! អូយ! អូយ!
605
00:50:02,905 --> 00:50:05,439
ពួកគេបានប្តូរឡាន! ឡានភីកអាប់ Nissan។
606
00:50:07,525 --> 00:50:08,526
កុំឱ្យបាត់ដានគាត់។
607
00:50:09,244 --> 00:50:10,779
ពួកគេកំពុងប្តូរទៅឡាន
ភីកអាប់ Nissan ពណ៌ស។
608
00:50:10,813 --> 00:50:12,180
Nissan ពណ៌ស។
609
00:50:12,213 --> 00:50:13,516
នរណាម្នាក់ព្យាយាមតាមដានស្លាកលេខឡានទៅ។
610
00:50:16,018 --> 00:50:18,519
នៅតែរកមិនឃើញពួកវា។
611
00:50:19,829 --> 00:50:20,955
ស្វែងរកពាសពេញទីក្រុង។
612
00:50:40,576 --> 00:50:41,577
ឆ្កួតអើយ។
613
00:50:42,678 --> 00:50:44,178
កំពុងទៅដល់កន្លែងកកស្ទះចរាចរណ៍។
614
00:50:44,212 --> 00:50:45,480
មានយានយន្តពីរបានលេចចេញមក។
615
00:50:45,514 --> 00:50:46,615
អា។
616
00:50:48,249 --> 00:50:50,553
ធ្វើម៉េចដើម្បីឆ្លងកាត់កន្លែងនេះ?
617
00:50:50,586 --> 00:50:53,087
មធ្យោបាយតែមួយគត់ទៅ Kandahar គឺផ្លូវហាយវេ។
618
00:50:53,121 --> 00:50:54,657
វាស្ថិតនៅម្ខាងទៀតនៃទីក្រុង។
619
00:51:02,747 --> 00:51:04,624
នៅទីនេះ ការពារក្រែងគាត់ព្យាយាមរត់គេច។
620
00:51:19,305 --> 00:51:21,808
យើងមានមិត្តភក្តិ ម៉ូតូពណ៌ខ្មៅ។
621
00:51:28,398 --> 00:51:29,399
យើងឃើញគាត់ហើយ។
622
00:51:34,228 --> 00:51:35,764
ប្រាប់គាត់ឱ្យនៅឆ្ងាយពីរថយន្តដឹកទំនិញ Mo។
623
00:51:43,505 --> 00:51:45,908
ឆ្កួតអើយ!
624
00:51:45,941 --> 00:51:48,343
ឆ្កួតអើយ! ប្រអប់លេខដ៏អាក្រក់។
625
00:51:51,838 --> 00:51:55,425
ព្រះជាម្ចាស់អើយ ឆ្កួតហើយ!
626
00:51:55,784 --> 00:51:57,352
សុំទោស។
អីគេហ្នឹង? មើលឡានខ្ញុំផង។
627
00:51:57,385 --> 00:51:58,520
ខ្ញុំសុំទោស។
628
00:52:01,522 --> 00:52:03,859
ប្រហែលជាផ្ទះរបស់អ្នកដួលរលំ។
629
00:52:07,796 --> 00:52:09,330
សុំទោស នៅទីនេះ មួយនាទី។
630
00:52:11,099 --> 00:52:13,701
ប៉ូលិស!
631
00:52:16,270 --> 00:52:18,473
បាទ នេះ នេះ នេះ
សុំទោស ខ្ញុំសុំទោស បានហើយ។
632
00:52:41,063 --> 00:52:43,631
លឿនឡើង! ស្ទាក់គាត់!
បិទផ្លូវគាត់ លឿនឡើង!
633
00:52:55,678 --> 00:52:58,312
Tom! Tom ទៅ!
634
00:53:11,625 --> 00:53:13,028
ចេញទៅឥឡូវនេះ!
635
00:53:40,654 --> 00:53:43,025
ពួកវានៅក្នុងរថយន្តភីកអាប់ Nissan។ រកពួកវា!
636
00:53:43,992 --> 00:53:45,618
នាំក្រុមស៊ើបការណ៍ទៅរកភ្លាម។
637
00:53:54,770 --> 00:53:56,572
ត្រង់ទៅផ្លូវជាតិលេខមួយ។
638
00:54:02,611 --> 00:54:03,545
អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
639
00:54:06,548 --> 00:54:08,984
ខ្ញុំកំពុងប្រាប់អ្នកថា
យើងកំពុងទៅផ្លូវខុសហើយ។
640
00:54:09,017 --> 00:54:10,686
ទេ កំពុងទៅផ្លូវវាង។
641
00:54:19,561 --> 00:54:20,562
ឱនចុះ!
642
00:54:36,879 --> 00:54:38,747
ព្រះអើយ ខ្ញុំចូលចិត្តបងប្រុសនេះណាស់។
គាត់ពិតជាពូកែ។
643
00:54:51,226 --> 00:54:53,829
ពួកគេបានរត់គេច...
ឆ្ពោះទៅទិសខាងកើតពីតំបន់ឃ្លាំង។
644
00:55:21,857 --> 00:55:23,959
ឆ្កួតអើយ។
645
00:55:23,992 --> 00:55:25,694
ពិនិត្យកង់បម្រុងនៅខាងក្រោយ។
646
00:55:30,732 --> 00:55:32,333
អូ ព្រះជាម្ចាស់អើយ។ មានហើយ។
647
00:55:34,069 --> 00:55:36,437
បានហើយ ខ្ញុំចាំមើល។
អ្នកប្តូរកង់ឡានទៅ។
648
00:55:42,476 --> 00:55:44,680
Mo លឿនឡើង។
យើងកំពុងលេចមុខនៅខាងក្រៅនេះហើយ។
649
00:55:44,713 --> 00:55:45,647
បាទ។
650
00:55:46,148 --> 00:55:47,816
លឿនឡើង។
651
00:55:48,884 --> 00:55:50,451
ពិតជាកំទេចកំទីមែន!
652
00:55:50,484 --> 00:55:52,588
អ្នកធ្វើខ្លួនឯងទៅ!
653
00:55:57,659 --> 00:56:00,596
នោះគឺដោយសារតែការភ័យខ្លាច។
អ្នកកំពុងមានសម្ពាធឈាមទាប។
654
00:56:00,629 --> 00:56:02,798
- ព្យាយាមផឹកទឹកទៅ។
- មនុស្សនៅលើម៉ូតូគឺជានរណា?
655
00:56:02,831 --> 00:56:06,400
ខ្ញុំត្រូវការអ្នកផ្តោតអារម្មណ៍ បានទេ?
ប្តូរកង់ដ៏អាក្រក់នោះទៅ!
656
00:56:07,035 --> 00:56:08,503
អា...
657
00:56:08,537 --> 00:56:10,873
អ្ហឹម ខ្ញុំដឹងហើយ...
658
00:56:10,906 --> 00:56:12,941
ខ្ញុំដឹងនៅពេលដែលខ្ញុំកំពុងត្រូវបានគេបោកប្រាស់។
659
00:56:14,042 --> 00:56:15,611
Mo អ្នកទៅណា?
660
00:56:15,644 --> 00:56:19,147
ខ្ញុំមកទីនេះដើម្បីរកប្អូនថ្លៃស្រីរបស់ខ្ញុំ។
661
00:56:19,181 --> 00:56:21,783
ហើយនោះពិតជាអ្វីដែលខ្ញុំនឹងធ្វើ។
662
00:56:21,817 --> 00:56:24,519
- ប្អូនស្រីរបស់ប្រពន្ធអ្នកមែនទេ?
- ត្រូវហើយ។ នាងបានបាត់ខ្លួន។
663
00:56:24,553 --> 00:56:26,989
ខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញពី Herat
រហូតទាល់តែខ្ញុំរកនាងឃើញ។
664
00:56:27,022 --> 00:56:30,092
ច៎ាះ អ្នកនឹងរកនាងមិនឃើញទេ
បើអ្នកស្លាប់។
665
00:56:30,125 --> 00:56:31,793
សូមសំណាងល្អ។
666
00:56:48,911 --> 00:56:50,178
- Mo?
- អ្ហេ?
667
00:56:50,212 --> 00:56:51,980
ហៅគាត់ចេញមកទៅ។
668
00:57:04,993 --> 00:57:07,461
Tom, Tom វាគ្រាន់តែជាក្មេងប្រុសទេ។
669
00:57:14,102 --> 00:57:16,104
ប្រាប់វាឱ្យដាក់កាំភ្លើងចុះ។
670
00:57:26,949 --> 00:57:28,550
ព្រះជាម្ចាស់អើយ។
671
00:57:38,994 --> 00:57:41,596
អ្នកនឹងមិនអាចធ្វើវាដោយខ្លួនឯងបានទេ Mo។
672
00:57:41,630 --> 00:57:43,532
ប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីដែលកំពុងកើតឡើងពិតប្រាកដ។
673
00:57:47,602 --> 00:57:49,538
ជីវិតរបស់ខ្ញុំស្ថិតនៅក្នុងដៃរបស់អ្នកហើយ។
674
00:57:51,673 --> 00:57:54,810
ខ្ញុំបានដុតផ្ទះពួកគេនៅអ៊ីរ៉ង់។
675
00:57:54,843 --> 00:57:56,477
រ៉េអាក់ទ័រនុយក្លេអ៊ែរ?
676
00:58:00,315 --> 00:58:03,185
ហេតុអ្វីបានជាភ្នាក់ងារ CIA មិនមកទទួលយើង?
677
00:58:03,218 --> 00:58:05,887
យើងគឺជាអន្តរការី
នៅក្នុងហ្គេមដ៏ធំមួយទៀត។
678
00:58:05,921 --> 00:58:09,024
ប៉ុន្តែវាមិនមានន័យថា
គ្មាននរណាម្នាក់នឹងមកជួយសង្គ្រោះយើងទេ។
679
00:58:10,225 --> 00:58:11,593
បានទេ?
680
00:58:13,028 --> 00:58:16,198
ដូច្នេះ យើងត្រូវតែទៅដល់ Kandahar,
681
00:58:16,231 --> 00:58:17,799
រួចយើងនឹងប្រមូលផ្តុំគ្នាវិញ,
682
00:58:22,704 --> 00:58:24,573
បានទេ?
683
00:58:24,606 --> 00:58:26,608
ហើយបន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងជួយអ្នករកប្អូនថ្លៃស្រីរបស់អ្នក។
684
00:58:28,276 --> 00:58:31,146
ខ្ញុំសុំទោស Mo។
685
00:58:31,179 --> 00:58:33,015
កាលពីមុនខ្ញុំគួរតែប្រាប់អ្នកការពិត។
686
00:59:18,993 --> 00:59:21,363
គាត់ទៅផ្លូវនោះ!
687
00:59:27,836 --> 00:59:30,672
តើអ្នកពិតជាគិតថា
យើងអាចទៅដល់ Kandahar បានទេ?
688
00:59:30,705 --> 00:59:33,675
មិនអាចទេបើគ្មានជំនួយ។
689
00:59:33,708 --> 00:59:36,078
មានមនុស្សម្នាក់ដែលខ្ញុំបាន
ធ្វើការជាមួយពីមុននៅខាងត្បូង។
690
00:59:37,312 --> 00:59:40,081
ហើយប្រហែលជាគាត់មានឧទ្ធម្ភាគចក្រ។
691
00:59:41,049 --> 00:59:42,651
ទៅ។
692
01:59:57,810 --> 01:00:01,378
ទៅលេងមិត្តចាស់នៅ Delaram
693
01:00:08,810 --> 01:00:10,378
ជំរាបសួរ។
694
01:00:10,412 --> 01:00:13,181
Ismail នេះ Roma។
695
01:00:13,215 --> 01:00:14,382
ស្តាប់ ខ្ញុំត្រូវការការអនុគ្រោះ។
696
01:00:17,052 --> 01:00:19,122
ពួកជ្រូកអ៊ីរ៉ង់ទៅផ្ទះទៅ!
697
01:00:19,512 --> 01:00:21,806
ពួកក្បត់!
698
01:00:22,991 --> 01:00:25,393
តាលីបង់កំពុងអនុញ្ញាតឱ្យយើង
យកសាកសពត្រឡប់ទៅទីក្រុង Tehran វិញ។
699
01:00:32,734 --> 01:00:35,937
ជំរាបសួរ អូនសម្លាញ់។
700
01:00:34,110 --> 01:00:35,278
ពេលណាអ្នកត្រឡប់មកផ្ទះវិញ?
701
01:00:35,361 --> 01:00:36,487
អូនចង់ឱ្យយើងញ៉ាំអាហារពេលល្ងាចជាមួយគ្នា។
702
01:00:38,197 --> 01:00:39,198
បងនឹងមកយឺត។
703
01:00:41,701 --> 01:00:42,702
អ្វីៗសុខសប្បាយទេ?
704
01:00:46,664 --> 01:00:48,166
បងនឹងត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើបាន។
705
01:00:49,208 --> 01:00:50,585
ឱ្យបងផ្ញើការថើបទៅ Camila។
706
01:00:53,046 --> 01:00:54,047
បានហើយ។
707
01:00:55,089 --> 01:00:56,341
រក្សាសុវត្ថិភាពណា Farzad។
708
01:01:18,988 --> 01:01:20,989
- តើអ្នកស្គាល់ខ្ញុំទេ?
- ISIS
709
01:01:24,202 --> 01:01:25,203
តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីនៅខាងក្រៅនេះ?
710
01:01:25,912 --> 01:01:28,206
ការពារផ្លូវពី Takfiris,
711
01:01:28,289 --> 01:01:30,708
ពួកមិនជឿនិងសត្រូវរបស់តាលីបង់។
712
01:01:31,292 --> 01:01:32,377
ខ្ញុំអាចផលិត IED,
713
01:01:32,460 --> 01:01:35,880
កាំភ្លើង M16, AK, M4 និង Sig Sauers។
714
01:01:43,596 --> 01:01:45,056
អ្នកបានអានគម្ពីរគូរ៉ានហើយឬនៅ?
715
01:01:48,434 --> 01:01:49,435
មិនទាន់ទេ មែនទេ?
716
01:01:50,687 --> 01:01:52,188
អ៊ីចឹងធ្វើម៉េចដឹង
717
01:01:52,272 --> 01:01:54,190
ថាតើអ្នកជឿពិតប្រាកដយ៉ាងដូចម្តេច?
718
01:01:56,276 --> 01:01:58,069
អ្នកអាចឃើញថាវាខុសគ្នាខ្លាំងណាស់...
719
01:01:59,195 --> 01:02:01,197
បើប្រៀបធៀបទៅនឹងអ្វីដែលពួកគេប្រាប់អ្នក។
720
01:02:09,038 --> 01:02:10,748
ប្អូនប្រុសតូច...
721
01:02:11,332 --> 01:02:12,542
...ឃើញមនុស្សនេះទេ?
722
01:02:13,301 --> 01:02:14,869
ឃើញ។
723
01:02:14,711 --> 01:02:16,504
ដឹងថាគាត់ទៅណាទេ?
724
01:02:17,305 --> 01:02:19,040
ទៅទិសដី Delaram។
725
01:02:20,408 --> 01:02:21,810
ហ៊ឺ។
726
01:02:23,845 --> 01:02:24,846
អរគុណ។
727
01:04:06,047 --> 01:04:08,083
នៅប៉ុន្មានទៀតទើបដល់កន្លែងមិត្តរបស់អ្នក?
728
01:04:08,116 --> 01:04:10,852
ប្រហែល 20 ម៉ាយល៍ទៀត។
729
01:04:16,391 --> 01:04:18,059
អ្នកបានឮទេ?
730
01:04:20,362 --> 01:04:22,163
- មាន។
- ខ្ញុំ... ខ្ញុំ...
731
01:04:22,197 --> 01:04:25,367
ខ្ញុំគិតថាកង់ឡានខូចទៀតហើយ។
732
01:04:28,937 --> 01:04:30,338
នោះមិនមែនជាឡានរបស់យើងទេ។
733
01:04:50,324 --> 01:04:52,293
បាញ់!
734
01:04:57,399 --> 01:04:58,366
កាន់ចង្កូត Mo!
735
01:05:02,971 --> 01:05:06,408
- ខ្ញុំមិនដឹងថាខ្ញុំកំពុងទៅណាទៀតទេ!
- ទៅត្រង់ទៅ!
736
01:05:06,741 --> 01:05:09,011
យើងកំពុងបាញ់។
737
01:05:50,485 --> 01:05:52,587
បាញ់ទៀតទៅ!
738
01:06:00,395 --> 01:06:01,463
អា!
739
01:06:01,796 --> 01:06:03,866
ត្រូវគាត់ហើយ!
740
01:06:06,735 --> 01:06:08,537
ម៉ាស៊ីនខូចហើយ!
741
01:06:08,571 --> 01:06:10,338
ត្រៀមខ្លួនចាកចេញពីរថយន្ត។
742
01:06:12,808 --> 01:06:14,342
ទៅ! ផ្លាស់ទី ផ្លាស់ទី!
743
01:06:26,154 --> 01:06:27,222
រត់ទៅ Mo!
744
01:06:29,123 --> 01:06:31,259
- ទៅណា?
- រត់ទៅ!
745
01:07:05,828 --> 01:07:07,896
លោតចុះ!
746
01:07:59,181 --> 01:08:02,416
បំបែកគ្នា... រកទីតាំងរបស់ពួកគេ។
747
01:08:01,432 --> 01:08:02,433
ច្បាស់។
748
01:08:02,517 --> 01:08:03,518
ច្បាស់។
749
01:09:22,296 --> 01:09:24,298
អ្នកនឹងតែងតែ...
750
01:09:35,944 --> 01:09:39,548
នោះជាការធ្វើដំណើរត្រឡប់មកវិញរបស់យើង។
ដេកចុះ កុំរើ។
751
01:09:39,581 --> 01:09:40,616
បានហើយ។
752
01:10:15,616 --> 01:10:16,985
នោះ!
753
01:10:18,611 --> 01:10:19,654
សម្លាប់វាទៅ។
754
01:10:47,516 --> 01:10:51,720
អូព្រះជាម្ចាស់អើយ សូមអត់ទោសដល់អ្នករស់
និងអ្នកស្លាប់របស់យើង។
755
01:10:51,754 --> 01:10:53,822
បាទ ប្រើខ្ញុំជានុយ។
756
01:10:55,023 --> 01:10:56,625
តែវាបានផល។
757
01:11:05,601 --> 01:11:08,036
- ហាក់ដូចជាត្រូវដើរហើយ។
- ហ៊ឺ។
758
01:11:10,572 --> 01:11:12,508
យើងកំពុងចាក់សាំង UAV។
759
01:11:12,541 --> 01:11:15,644
- ពួកគេនៅឯណា?
- យើងបាត់បង់ពួកគេហើយ។
760
01:11:15,677 --> 01:11:19,648
- មានដំណឹងពី Roman ទេ?
- មិនទាន់ទេ។ ហេតុអ្វី?
761
01:11:21,817 --> 01:11:23,384
ខ្ញុំគួរតែបារម្ភទេ?
762
01:11:25,521 --> 01:11:27,388
បើជាមនុស្សរបស់ខ្ញុំ
ខ្ញុំនឹងបំផ្ទុះទូរស័ព្ទរបស់អ្នក
763
01:11:27,421 --> 01:11:28,389
រៀងរាល់ដប់នាទីម្តង។
764
01:11:41,103 --> 01:11:43,806
ប្រាកដទេថាអ្នកមិនចង់ឱ្យខ្ញុំរង់ចាំអ្នក?
765
01:11:43,839 --> 01:11:45,707
អ្នកនឹងធ្វើអ្វីបើពួកយើង
រកអ្នកមិនឃើញ?
766
01:11:45,741 --> 01:11:48,811
តាមពិតខ្ញុំជាជនជាតិស្បែកសតែម្នាក់គត់
ដែលនៅសល់ក្នុងប្រទេសនេះ។
767
01:11:48,844 --> 01:11:52,380
មិនពិបាករកទេ
ត្រឡប់ទៅផ្ទះដោយសុវត្ថិភាពបងប្អូន។
768
01:12:30,886 --> 01:12:33,255
តើអ្នកបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយឬនៅ... ដើម្បីប្រយុទ្ធដើម្បីអល់ឡោះដ៏បរិសុទ្ធ?
769
01:12:40,829 --> 01:12:44,833
សូមឱ្យធូលីដីហោះឡើង
ហើយពួកសាវកឮសូរ។
770
01:12:48,136 --> 01:12:49,771
ធ្វើវាទៅ។
771
01:13:13,795 --> 01:13:15,197
ខ្ញុំត្រូវអធិស្ឋាន។
772
01:13:24,506 --> 01:13:29,645
ជង្គង់របស់ខ្ញុំកំពុងធ្វើឱ្យខ្ញុំឈឺចាប់។
773
01:13:29,678 --> 01:13:32,180
នេះ។
774
01:13:32,214 --> 01:13:33,815
យកនេះទៅ។
775
01:13:47,229 --> 01:13:48,830
អរគុណ។
776
01:14:34,743 --> 01:14:35,811
អរគុណ។
777
01:14:46,154 --> 01:14:49,992
មិនមែនជាវិធីល្អបំផុតក្នុងការតមអាហារទេ,
778
01:14:50,025 --> 01:14:53,195
តែមានតែប៉ុណ្ណឹងទេ។
779
01:15:16,051 --> 01:15:17,686
អ្នកប្រយុទ្ធ?
780
01:15:23,091 --> 01:15:24,793
គាត់ឈ្មោះ Siddiqui។
781
01:15:26,795 --> 01:15:30,766
គាត់ជាអ្នកបកប្រែរបស់ខ្ញុំ
ក្នុងបេសកកម្មប្រាំមួយដង។
782
01:15:32,934 --> 01:15:35,904
ក្នុងបេសកកម្មដ៏អាក្រក់ទាំងប្រាំមួយដង។
783
01:15:35,937 --> 01:15:40,275
ព្យាយាមនាំគាត់
ទៅសហរដ្ឋអាមេរិក ឬទីក្រុងឡុងដ៍។
784
01:15:40,308 --> 01:15:42,778
គ្រប់ទីកន្លែងដែលសុវត្ថិភាព។
785
01:15:42,811 --> 01:15:45,347
រួចក្រុម ISIS បានឆ្លងកាត់ Mosul...
786
01:15:45,380 --> 01:15:47,682
ពួកគេបានព្យួរកគាត់។
787
01:15:48,917 --> 01:15:50,152
មេធាវីរបស់ខ្ញុំ។
788
01:15:54,656 --> 01:15:56,958
បាទ ទាំងអស់គឺផ្អែកលើអ្នក។
789
01:15:59,628 --> 01:16:02,831
ខ្ញុំចង់និយាយថា ភាសា វប្បធម៌។
790
01:16:05,233 --> 01:16:08,837
អ្នកប្រថុយជីវិតដើម្បីយើង...
791
01:16:11,039 --> 01:16:13,075
ហើយយើងប្រាប់អ្នកឱ្យច្បាស់
792
01:16:13,108 --> 01:16:16,178
ថាតើប្រទេសរបស់ខ្លួននឹងទៅជាយ៉ាងណា
ហើយគួរធ្វើសកម្មភាពយ៉ាងណា។
793
01:16:19,281 --> 01:16:22,584
ពាក់កណ្តាលនៃពេលវេលា យើង
មិនបាននិយាយអរគុណផង។
794
01:16:24,686 --> 01:16:27,756
អូ ទេ ខ្ញុំរីករាយណាស់
ដែលអ្នកបានទៅដល់សហរដ្ឋអាមេរិក Mo។
795
01:16:29,091 --> 01:16:30,725
នាំគ្រួសារអ្នកទៅបរទេស។
796
01:16:32,160 --> 01:16:33,962
មិនមែនគ្រប់គ្នាធ្វើបានទេ។
797
01:16:36,731 --> 01:16:40,135
កូនប្រុសច្បងរបស់ខ្ញុំ Hamid
ត្រូវបានសម្លាប់នៅទីនេះ។
798
01:16:47,109 --> 01:16:48,743
អ្នកមានគ្រួសារហើយមែនទេ?
799
01:16:51,880 --> 01:16:53,415
ត្រូវហើយ។
800
01:16:53,448 --> 01:16:56,918
- អ្នកមានកូនទេ?
- មាន។
801
01:16:56,952 --> 01:16:59,721
ខ្ញុំមានរូបថតនៅទីនេះ។
802
01:17:08,330 --> 01:17:12,000
កូនស្រីនាងអាយុ 17 ឆ្នាំ។
803
01:17:12,033 --> 01:17:13,702
នាងស្អាត។
804
01:17:14,903 --> 01:17:16,738
អរគុណ។
805
01:17:20,475 --> 01:17:23,979
ខ្ញុំត្រូវទៅចូលរួមពិធីបញ្ចប់ការសិក្សា
របស់នាងនៅចុងសប្តាហ៍នេះ។
806
01:17:25,180 --> 01:17:26,915
អ្នកត្រូវត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ Tom។
807
01:17:29,184 --> 01:17:32,420
អ្នកត្រូវត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ
ហើយឱបនាងក្នុងដៃរបស់អ្នក
808
01:17:32,454 --> 01:17:35,857
មុនពេលដែលអ្នកភ្លេច
ថាវាមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា។
809
01:17:36,825 --> 01:17:40,729
ឃើញទេ Hamid របស់ខ្ញុំបានបាត់បង់,
810
01:17:40,762 --> 01:17:44,132
ហើយអ្វីដែលខ្ញុំនៅសល់
គឺគ្រាន់តែជារូបភាពប៉ុណ្ណោះ។
811
01:17:49,271 --> 01:17:50,839
អ្នកដឹងទេ វាគួរឱ្យអស់សំណើច។
812
01:17:53,141 --> 01:17:56,044
ខ្ញុំនៅទីនេះ កំពុងនិយាយជាមួយមនុស្សម្នាក់
ដែលខ្ញុំស្ទើរតែមិនស្គាល់។
813
01:17:58,180 --> 01:18:03,018
តាមរបៀបណាមួយ ខ្ញុំ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍
សុខស្រួលជាមួយអ្នកជាងជាមួយគ្រួសារ។
814
01:18:11,493 --> 01:18:13,128
សុំទោស។
815
01:19:44,319 --> 01:19:47,422
ពួកគេនៅទីនោះ។ លើកដៃសំពះទៅ។
816
01:19:47,455 --> 01:19:49,824
ប្រាប់ពួកគេថា
យើងមិនមែនជាការគំរាមកំហែងទេ។
817
01:19:49,858 --> 01:19:52,060
នោះជាទង់របស់មេដឹកនាំ Tajik។
818
01:19:54,362 --> 01:19:55,897
ខ្ញុំដឹង។
819
01:19:59,868 --> 01:20:02,937
និយាយថាពួកយើងជាមិត្តរបស់ Ismail Rabbani។
820
01:20:02,971 --> 01:20:04,973
យើងកំពុងសុំ Rabbani ជួយមែនទេ?
821
01:20:05,006 --> 01:20:07,309
ធ្វើទៅមុនពេលពួកគេបាញ់ Mo។
822
01:20:13,114 --> 01:20:14,182
ជំរាបសួរ។
823
01:20:45,114 --> 01:20:48,182
ជំរុំ Tajik
ខេត្ត Farah អាហ្វហ្គានីស្ថាន
824
01:21:28,423 --> 01:21:31,025
- Ismail Rabbani.
- ហេហ្វ ហេហ្វ។
825
01:21:31,059 --> 01:21:34,597
មិត្តភក្តិរបស់ខ្ញុំ មុខអ្នក
មានពេញបណ្តាញព័ត៌មានហើយ។
826
01:21:34,630 --> 01:21:36,998
- អា។
- រីករាយដែលបានជួបអ្នក។
827
01:21:39,334 --> 01:21:42,904
យូរហើយ។
នេះ Mohammed។
828
01:21:48,042 --> 01:21:49,978
សន្តិភាពដល់អ្នក។
829
01:21:54,382 --> 01:21:56,050
ជំរាបសួរ។
830
01:22:00,255 --> 01:22:03,726
អ៊ីចឹង តើមានអ្វីនាំអ្នកមក Farah?
831
01:22:03,759 --> 01:22:05,493
យើងត្រូវតែទៅ Kandahar។
832
01:22:05,528 --> 01:22:08,062
អូ បើអ្នកទើបតែមកដល់ម្សិលមិញ,
833
01:22:08,096 --> 01:22:10,666
ខ្ញុំនឹងនាំអ្នកទៅដោយខ្លួនឯង។
834
01:22:10,699 --> 01:22:12,200
ច៎ាះ តាលីបង់បានខ្ចីឧទ្ធម្ភាគចក្ររបស់ខ្ញុំ
835
01:22:12,233 --> 01:22:14,202
សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនៅខាងជើងបាត់ហើយ។
836
01:22:16,237 --> 01:22:18,707
ខ្ញុំអាចឱ្យអ្នកឡានដឹកទំនិញ។
ខ្ញុំមានរបស់នោះច្រើនណាស់។
837
01:22:18,741 --> 01:22:21,009
អ្នកនឹងទៅដល់ទីនោះក្នុងរយៈពេលបីម៉ោង។
838
01:22:21,042 --> 01:22:22,745
- បងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
- យើងជិតញ៉ាំហើយ។
839
01:22:22,778 --> 01:22:24,513
តើអ្នកឃ្លានទេ?
840
01:22:30,586 --> 01:22:32,153
វាជាការងារពេលព្រឹករបស់យើង។
841
01:22:38,026 --> 01:22:40,495
ប្រាកដជាមានពេលវេលាល្អជាមួយគ្នា,
842
01:22:40,529 --> 01:22:43,298
ប្រឈមមុខនឹងក្រុមរបស់ Osama។
843
01:22:43,331 --> 01:22:46,334
បាទ យើងបានឱ្យពួកគេរត់
ដើម្បីរកលុយរបស់ពួកគេ។ ពិតណាស់។
844
01:22:46,367 --> 01:22:49,270
មានអារម្មណ៍ដូចជាជីវិតពីមុន
តែមិនបាច់បារម្ភទេ,
845
01:22:49,304 --> 01:22:52,207
យើងនឹងត្រឡប់ទៅរកវាវិញឆាប់ៗនេះ។
846
01:22:52,240 --> 01:22:54,142
អ្នកកាន់តែព្យាយាមបំបាត់មនោគមវិជ្ជាមួយ,
847
01:22:54,175 --> 01:22:56,077
វាកាន់តែខ្លាំងក្លាទៅៗ។
848
01:23:01,817 --> 01:23:03,584
ទេ អរគុណ។
849
01:23:03,318 --> 01:23:05,588
អ្ហេ?
850
01:23:05,621 --> 01:23:08,557
មានអ្វីកើតឡើងចំពោះក្មេងប្រុសមូស្លីមល្អ?
851
01:23:15,429 --> 01:23:17,066
ប្រាកដជាអ្នកមានអារម្មណ៍...
852
01:23:17,181 --> 01:23:18,641
ចម្លែក...
853
01:23:18,933 --> 01:23:20,268
ដូចជាគ្រូបង្ហាត់សត្វតោ...
854
01:23:20,351 --> 01:23:22,353
ចូលក្នុងទ្រុងដោយគ្មានខ្សែ។
855
01:23:23,354 --> 01:23:25,481
មិនមែនជាជនជាតិអាមេរិក
ក៏មិនមែនជាជនជាតិអាហ្វហ្គានីស្ថានដែរ។
856
01:23:26,107 --> 01:23:27,108
អ្នកគ្មានកន្លែងទេ។
857
01:23:30,578 --> 01:23:33,248
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកពិតជាជានរណា។
858
01:23:33,489 --> 01:23:34,490
ខ្ញុំ?
859
01:23:36,034 --> 01:23:37,368
បំភ្លឺខ្ញុំទៅ។
860
01:23:37,952 --> 01:23:39,329
អ្នកគឺជាជនក្បត់។
861
01:23:43,559 --> 01:23:47,295
Mo... អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
862
01:23:47,328 --> 01:23:51,399
មិត្តរបស់អ្នកជាអ្នកបំផ្លាញ Herat។
863
01:23:51,432 --> 01:23:53,167
នោះគ្រាន់តែជាការងារប៉ុណ្ណោះ។
864
01:23:54,603 --> 01:23:56,539
អ្នកដេញថ្លៃខ្ពស់ជាង
បានបង់លុយឱ្យខ្ញុំធ្វើរឿងនោះ។
865
01:23:56,572 --> 01:23:58,172
ហើយខ្ញុំនឹងធ្វើវាម្ដងទៀត
ដូចដែលខ្ញុំបានធ្វើ
866
01:23:58,206 --> 01:24:01,142
សម្រាប់ជនជាតិរុស្ស៊ី បានធ្វើសម្រាប់ ISI។
867
01:24:01,175 --> 01:24:04,547
ខ្ញុំបានធ្វើវាសម្រាប់ជនជាតិអាមេរិក
ហើយខ្ញុំនឹងធ្វើវាសម្រាប់តាលីបង់។
868
01:24:04,580 --> 01:24:09,117
អ្នកបានសម្លាប់ស្ត្រីនិងកុមាររាប់ពាន់នាក់។
869
01:24:09,150 --> 01:24:11,554
ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេគឺកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។
870
01:24:20,461 --> 01:24:22,496
កូនប្រុសរបស់អ្នក?
871
01:24:26,209 --> 01:24:28,920
ខ្ញុំ... ពិតជាសុំទោសណាស់។
872
01:24:30,471 --> 01:24:32,675
Ismail អា--
873
01:24:32,708 --> 01:24:35,578
នោះជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន? ហ្ហេ?
874
01:24:37,145 --> 01:24:39,447
តើចង់សងសឹកទេ?
ជីវិតដូរជីវិត?
875
01:24:41,617 --> 01:24:42,651
ហ៊ឺម។
876
01:24:47,723 --> 01:24:50,358
នេះ យកវាទៅ។ ទាមទារយុត្តិធម៌។
877
01:24:50,391 --> 01:24:53,062
ទង្វើហិង្សាមួយត្រូវតែ
ឆ្លើយតបដោយទង្វើហិង្សាមួយផ្សេងទៀត។
878
01:24:56,632 --> 01:24:59,501
យកវាទៅ។
879
01:25:10,646 --> 01:25:12,648
Ismail មក។
880
01:25:12,681 --> 01:25:14,516
នៅឱ្យឆ្ងាយពីវា Tom។
881
01:25:16,417 --> 01:25:18,621
ហ៊ឺម។
882
01:25:18,654 --> 01:25:21,790
ធ្លាប់ឮរឿង
បុរសជនជាតិអាហ្វហ្គានីស្ថាន
883
01:25:21,824 --> 01:25:24,258
ដែលបានរស់នៅ 700 ឆ្នាំហើយឬនៅ?
884
01:25:26,260 --> 01:25:30,633
នៅថ្ងៃខួបកំណើតទី 700 របស់គាត់
អធិរាជ Dost Mohammad Khan ដ៏អស្ចារ្យ,
885
01:25:30,666 --> 01:25:32,367
បានរៀបចំពិធីជប់លៀងដ៏ប្រណិតមួយសម្រាប់គាត់។
886
01:25:32,400 --> 01:25:35,236
ហើយបន្ទាប់ពីភ្ញៀវទាំងអស់បានចេញទៅ,
887
01:25:35,269 --> 01:25:39,642
អធិរាជបាននិយាយដោយជឿជាក់ថា:
888
01:25:41,677 --> 01:25:45,914
ខ្ញុំកំពុងត្រូវបានឡោមព័ទ្ធដោយសត្រូវ។"
889
01:25:45,948 --> 01:25:48,751
"តើអាថ៌កំបាំងរបស់អ្នកជាអ្វីដែលរស់នៅ
ក្នុងរយៈពេលដ៏យូរអង្វែង
នៅកន្លែងគ្រោះថ្នាក់បែបនេះ?"
890
01:25:48,784 --> 01:25:51,252
បុរសនោះបានមើលគាត់ហើយនិយាយថា...
891
01:25:52,721 --> 01:25:56,592
"ងាយស្រួល។ ប្តូរខាង។"
892
01:25:58,560 --> 01:26:00,294
ខ្ញុំស្គាល់រឿងនេះ។
893
01:26:04,566 --> 01:26:06,669
ហើយតាមវិធីនេះ,
894
01:26:06,702 --> 01:26:10,438
ប្រទេសរបស់យើងមិនអាចរួបរួមគ្នាបានទេ។
895
01:26:15,110 --> 01:26:18,013
ព្រះជាម្ចាស់ប្រហែលជាមិនអត់ទោសបាបរបស់អ្នកទេ...
896
01:26:24,535 --> 01:26:26,579
...តែខ្ញុំអត់ទោស។
897
01:26:32,377 --> 01:26:33,795
ខ្ញុំអត់ទោស។
898
01:26:34,697 --> 01:26:36,197
Mo។
899
01:26:37,733 --> 01:26:38,767
Ismail។
900
01:26:48,476 --> 01:26:49,611
អូ។
901
01:26:55,483 --> 01:26:59,755
ខ្ញុំ-- ខ្ញុំពិតជាសុំទោស Mo។
ខ្ញុំ-- ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
902
01:26:59,788 --> 01:27:03,391
អ្នកហៅគាត់ថាជាបងប្រុសរបស់អ្នក។ តើអ្នកដឹងទេថារឿងនេះអាម៉ាស់ប៉ុណ្ណា?
903
01:27:03,424 --> 01:27:06,028
គាត់បានសម្លាប់កូនប្រុសខ្ញុំ និងមនុស្សរាប់ពាន់នាក់ផ្សេងទៀត
904
01:27:06,061 --> 01:27:09,031
ដោយសារអ្នក និងមនុស្សដូចអ្នកបានផ្តល់សិទ្ធិអំណាចឱ្យគាត់
905
01:27:09,064 --> 01:27:11,365
ដោយមិនខ្វល់ពីប្រជាជនរបស់ខ្ញុំ!
906
01:27:13,635 --> 01:27:14,703
អ្នកពិតជាគួរឱ្យខ្មាស់អៀនណាស់។
907
01:27:15,637 --> 01:27:16,805
គួរឱ្យខ្មាស់អៀនណាស់។
908
01:27:18,340 --> 01:27:20,142
សម្រាប់អ្នក។
909
01:27:21,910 --> 01:27:25,346
ស្តាប់ យើងអាចបដិសេធជំនួយរបស់គាត់
910
01:27:25,379 --> 01:27:28,617
ហើយយើងគ្រាន់តែដើរចេញពីទីនេះ។ បើអ្នកចង់ធ្វើបែបនេះ ខ្ញុំនឹងតាមអ្នក។
911
01:27:28,650 --> 01:27:31,553
អូ។
912
01:27:31,587 --> 01:27:33,989
ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ទៅ។
913
01:27:34,022 --> 01:27:37,793
ខ្ញុំចង់ទៅជួបគ្រួសារខ្ញុំ។ ប៉ុណ្ណឹងហើយ។
914
01:27:39,094 --> 01:27:40,796
ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ទៅផ្ទះ។
915
01:27:45,366 --> 01:27:47,703
Mo នេះជាឱកាសល្អបំផុតរបស់យើង។
916
01:28:20,434 --> 01:28:22,671
ជំរាបសួរ។
917
01:28:54,736 --> 01:28:55,737
ឆ្កួតអើយ។
918
01:28:59,608 --> 01:29:00,576
ជំរាបសួរ?
919
01:29:00,909 --> 01:29:03,945
គោលដៅរបស់យើងកំពុងឆ្ពោះទៅ Kandahar។
920
01:29:03,569 --> 01:29:06,698
ជើងហោះហើររបស់គាត់នឹងចេញដំណើរក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយម៉ោងទៀត។
921
01:29:07,240 --> 01:29:11,703
គាត់ជិះឡានដឹកទំនិញ ANA ចាស់មួយគ្រឿង។
922
01:29:13,204 --> 01:29:15,164
ខ្ញុំនឹងចាប់ចារកម្មនេះឱ្យអ្នក។
923
01:29:15,248 --> 01:29:16,249
ល្អ។
924
01:29:17,625 --> 01:29:19,419
តែក្រោយមកខ្ញុំចង់ផ្លាស់ប្តូរទីកន្លែង។
925
01:29:20,086 --> 01:29:22,422
វាឈឺចាប់ណាស់វាលខ្សាច់នេះ...
926
01:29:22,505 --> 01:29:25,258
កន្លែងនេះដូចជាសាកសពដែលកំពុងរលួយ។
927
01:29:25,341 --> 01:29:27,135
អ៊ីចឹងអ្នកចង់ទៅណា Kahil?
928
01:29:28,837 --> 01:29:30,438
ទីក្រុងឡុងដ៍។
929
01:29:32,007 --> 01:29:34,176
ប៉ារីស។
930
01:29:34,509 --> 01:29:37,711
- ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
- បានហើយ ខ្ញុំសន្យា...
931
01:29:36,603 --> 01:29:38,688
អ្នកនឹងទទួលបានទាំងអស់
932
01:29:38,771 --> 01:29:41,274
នូវវប្បធម៌លោកខាងលិចដែលអ្នកចង់បាន។
933
01:29:41,691 --> 01:29:43,109
លុះត្រាតែអ្នកបញ្ចប់ការងារនេះឱ្យខ្ញុំ។
934
01:29:52,427 --> 01:29:55,130
Rasoul នេះខ្ញុំ។
935
01:30:11,813 --> 01:30:14,549
អ្នកគិតថារឿងនេះនឹងបញ្ចប់ទេ?
936
01:30:19,021 --> 01:30:21,690
សង្គ្រាមបុរាណបានប្រយុទ្ធដើម្បីឈ្នះពានរង្វាន់។
937
01:30:23,125 --> 01:30:25,661
សង្គ្រាមទំនើបមិនមានន័យថាដើម្បីឈ្នះនោះទេ។
938
01:30:32,100 --> 01:30:33,936
Tom!
939
01:31:05,867 --> 01:31:07,602
Ismail ឆ្កួតអើយ។
940
01:31:12,140 --> 01:31:13,942
អ្នកគួរតែបាញ់គាត់ទៅ។
941
01:31:46,441 --> 01:31:49,144
ពួកប៉ាគីស្ថានប្រហែលជាចាប់មិត្តឯងហើយ។
942
01:31:49,652 --> 01:31:51,029
ឬពួកអ៊ីរ៉ង់។
943
01:31:52,530 --> 01:31:53,948
អញមិនខ្វល់ពីវាទេ។
944
01:31:56,868 --> 01:31:59,370
តែឯងនឹងមិនអាចចេញពីទីនេះបានទេ។
945
01:32:00,705 --> 01:32:01,706
ពួកក្បត់។
946
01:32:03,666 --> 01:32:06,669
ឯងត្រូវតែសងតម្លៃសម្រាប់ឧក្រិដ្ឋកម្មរបស់ឯង។
947
01:32:06,961 --> 01:32:09,864
Rasoul។
948
01:32:09,881 --> 01:32:11,257
ពួក ISIS កំពុងវាយប្រហារយើង!
949
01:32:22,677 --> 01:32:25,914
ទៅ! ទៅ!
950
01:33:06,087 --> 01:33:07,655
ទៅដល់ទីនោះ!
951
01:33:25,039 --> 01:33:26,833
អ្នកប្រយុទ្ធ IS កំពុងវាយប្រហារពួកយើង!
952
01:33:28,042 --> 01:33:29,419
ISIS អ្នកប្រាកដទេ?
953
01:33:29,669 --> 01:33:31,212
ពួកគេមានអាវុធធុនធ្ងន់ទៀតផង!
954
01:33:32,013 --> 01:33:34,850
ខ្ញុំត្រូវការការគាំទ្រផ្លូវអាកាសឥឡូវនេះ។
955
01:33:34,883 --> 01:33:36,852
ទេ ទេ ទេ ទេ។ Rasoul កុំធ្វើជាមនុស្សអាក្រក់។
956
01:33:36,885 --> 01:33:38,120
ទប់ពួកវាឱ្យជាប់រហូតដល់ខ្ញុំទៅដល់ទីនោះ។
957
01:33:39,087 --> 01:33:40,155
Rasoul។
958
01:33:46,127 --> 01:33:48,196
ពួកប៉ាគីស្ថានឆ្កួតអើយ!
959
01:34:04,312 --> 01:34:05,347
អា!
960
01:34:27,169 --> 01:34:28,203
បាញ់ច្រកទ្វារ!
961
01:34:29,204 --> 01:34:30,305
បាញ់ច្រកទ្វារ!
962
01:34:58,501 --> 01:35:00,135
អល់ឡោះអាកបារ!
963
01:35:21,155 --> 01:35:24,158
ពួកវាបានបំបែកច្រកទ្វារ។
964
01:35:22,615 --> 01:35:23,616
អ្នករាល់គ្នាទៅដល់ច្រកទ្វារភ្លាម។
965
01:35:39,474 --> 01:35:40,976
ជំរាបសួរ Thomas។
966
01:35:41,009 --> 01:35:42,511
អូ ម៉ែឯង។
967
01:35:42,545 --> 01:35:44,913
- មិនសប្បាយទេ។ អា។
- អ្នកសុខសប្បាយទេ?
968
01:35:44,946 --> 01:35:47,115
មានអ្វីកើតឡើង?
ធ្វើម៉េចបានមកដល់ទីនេះ មិត្ត?
969
01:35:47,148 --> 01:35:48,517
បានជិះជាមួយកងទ័ពអាហ្វហ្គានីស្ថានរបស់ខ្ញុំ។
970
01:35:48,551 --> 01:35:51,987
មិត្តភក្តិកម្លាំងពិសេសធ្វើពុតជាអ្នកប្រយុទ្ធអ៊ីស្លាម។
971
01:35:52,020 --> 01:35:54,889
- អ្ហឺម ល្អមែនទេ?
- អូ ឆ្កួតអើយ។
972
01:35:54,923 --> 01:35:56,791
នេះ រង់ចាំ រង់ចាំ។
ចុះ Mo វិញ?
973
01:35:56,825 --> 01:35:58,860
គាត់នៅកន្លែងណាមួយក្នុងនេះ។
974
01:35:58,893 --> 01:36:00,295
ទៅរកគាត់ទៅ។
975
01:36:10,372 --> 01:36:11,806
Mo?
976
01:36:12,508 --> 01:36:13,908
Mo?
977
01:36:19,314 --> 01:36:21,783
Mo? Mo?
978
01:36:22,284 --> 01:36:23,351
អ្ហឺ...
979
01:36:25,086 --> 01:36:27,355
អូ។ ពួកឆ្កួត!
980
01:36:27,389 --> 01:36:29,157
Roman នៅទីនេះ។
981
01:36:29,190 --> 01:36:32,561
សុខសប្បាយទេ? រកឃើញអ្នកហើយ Mo។
រកឃើញហើយ។ ព្រះជាម្ចាស់អើយ។
982
01:36:32,595 --> 01:36:34,496
ខ្ញុំសុំទោស Mo។
983
01:36:34,530 --> 01:36:38,867
ព្យាយាមឡើង។ អ្នកក្រោកឡើង។
984
01:36:38,900 --> 01:36:41,369
ចេញពីទីនេះ។
ចេញពីទីនេះ។
985
01:36:48,776 --> 01:36:50,009
មិនមែនពួក IS ទេ។
986
01:36:50,078 --> 01:36:51,079
ម៉េច?
987
01:36:51,162 --> 01:36:53,164
ពួកគេជាកងកម្លាំងពិសេសអាហ្វហ្គានីស្ថាន។
988
01:36:56,484 --> 01:36:58,186
ជិតដល់ហើយ។ ចាប់ជាប់...
989
01:37:01,156 --> 01:37:03,592
អា។
990
01:37:03,626 --> 01:37:05,260
ចុះមិត្ត SF របស់អ្នកវិញ?
យើងអាចនាំពួកគេចេញបានទេ?
991
01:37:08,597 --> 01:37:10,899
ពួកគេនឹងមិនដែលឈប់ប្រយុទ្ធទេ។
992
01:37:23,645 --> 01:37:26,547
យើងនឹងកាត់ផ្តាច់ពួកវាត្រង់ Maiwand។
993
01:37:26,823 --> 01:37:28,533
មូលដ្ឋានចាស់របស់ CIA នៅក្បែរនោះ។
994
01:37:28,616 --> 01:37:30,743
ជនជាតិអង់គ្លេសបាននាំយន្តហោះមក។
995
01:37:30,827 --> 01:37:31,995
នេះគឺជាភ្នាក់ងារ Nazir។
996
01:37:32,078 --> 01:37:34,831
អង្គភាពក្រហមទាំងអស់របស់តាលីបង់ និង Badri 313...
997
01:37:34,914 --> 01:37:39,085
ត្រៀមដំណាក់កាលនៅ Maiwand។
998
01:37:40,663 --> 01:37:43,064
លោកមេ ពួកគេនៅទីនោះ។
999
01:37:43,098 --> 01:37:44,633
នាំ Reaper មក។
1000
01:37:44,667 --> 01:37:47,001
សញ្ញាបញ្ជាក់ពីកម្លាំងបៃតងរបស់ទីក្រុង។
1001
01:38:10,492 --> 01:38:12,160
បុរសនេះមិនបោះបង់ទេ។
1002
01:38:13,428 --> 01:38:14,996
ទេ គាត់មិនបោះបង់ទេ។
1003
01:38:19,868 --> 01:38:21,302
ដេញតាមពួកវាឱ្យជិត។
1004
01:38:24,439 --> 01:38:26,040
នៅពីលើរបង។
1005
01:38:26,074 --> 01:38:27,676
មានច្រកទ្វាររង្វង់មូលចម្ងាយបួនគីឡូម៉ែត្រពីទីនោះ។
1006
01:38:47,128 --> 01:38:49,164
គាត់នៅពីក្រោយយើងភ្លាម។
1007
01:39:30,806 --> 01:39:33,041
អ្នករាល់គ្នា ok ទេ? Mo ល្អទេ?
1008
01:39:33,074 --> 01:39:35,443
អា Roman ត្រូវគ្រាប់ហើយ។ ព្រះជាម្ចាស់អើយ!
1009
01:39:35,477 --> 01:39:37,045
- ឆ្កួតអើយ។
- អា។
1010
01:39:37,078 --> 01:39:39,414
- Roman។
- គាត់ហូរឈាមច្រើនណាស់។
1011
01:39:39,447 --> 01:39:41,483
Mo រកអ្វីមួយមកបង់រុំឱ្យគាត់។ លឿនឡើង។
1012
01:39:41,517 --> 01:39:43,586
មិនអីទេ។ មិនអីទេ។
1013
01:39:47,255 --> 01:39:50,124
Roman រង់ចាំបន្តិចបានទេ?
1014
01:39:50,158 --> 01:39:51,627
យើងនឹងទៅដល់យន្តហោះ។
1015
01:39:53,796 --> 01:39:55,531
- Roman!
- ទេ Roman!
1016
01:40:00,201 --> 01:40:01,804
Tom យើងត្រូវត្រឡប់ទៅវិញ។
1017
01:40:29,865 --> 01:40:32,767
ត្រៀមម៉ូតូ។
1018
01:40:54,957 --> 01:40:57,860
គ្មានព្រះ... មានតែអល់ឡោះ។
1019
01:41:02,538 --> 01:41:03,581
និង...
1020
01:41:05,541 --> 01:41:07,710
Muhammad គឺ...
1021
01:41:11,464 --> 01:41:13,132
...ជាអ្នកនាំសាររបស់អល់ឡោះ។
1022
01:41:15,551 --> 01:41:16,970
ទន់ភ្លន់...
1023
01:41:20,848 --> 01:41:22,392
អធ្យាស្រ័យ...
1024
01:41:22,475 --> 01:41:23,810
សប្បុរស...
1025
01:41:35,130 --> 01:41:37,698
នេះគឺជាភ្នាក់ងារ Nazir។
1026
01:41:37,156 --> 01:41:38,533
ក្រុមបាយអតាមសញ្ញារបស់ខ្ញុំ។
1027
01:41:54,082 --> 01:41:56,952
បាញ់ទៅលើ Land Cruiser!
1028
01:41:56,342 --> 01:41:57,552
បាញ់ឥឡូវនេះ! ឥឡូវនេះ!
1029
01:42:04,660 --> 01:42:05,894
បានហើយ Mo។ ត្រៀមខ្លួនទៅ។
1030
01:42:13,401 --> 01:42:17,338
ព្យាយាមឡើង Mo។ ជិតដល់ហើយ!
1031
01:42:17,372 --> 01:42:20,542
- យើងនឹងមិនធ្វើបានទេ Tom។
- យើងនឹងធ្វើបាន។
1032
01:42:24,312 --> 01:42:25,948
ឮច្បាស់ Bravo Six។ ត្រៀមចុះចត។
1033
01:42:39,828 --> 01:42:43,431
លេចចេញយានយន្តជាច្រើនពីទិសខាងជើង និងខាងកើត។
1034
01:42:43,464 --> 01:42:44,967
រកឃើញកាំភ្លើងបាញ់គ្រាប់រ៉ុក្កែតនៅខាងឆ្វេងទ្វាររថយន្ត។
1035
01:42:45,000 --> 01:42:46,434
ប៉ាន់ស្មានយន្តហោះអង់គ្លេសចុះចតមួយនាទីទៀត។
1036
01:42:46,467 --> 01:42:48,269
ព្រះអើយ ពួកវានឹងបិទច្រកទ្វារ។
1037
01:42:48,302 --> 01:42:49,672
ប្រាប់សត្វស្លាបឱ្យរក្សាយន្តហោះ។
1038
01:42:49,705 --> 01:42:50,639
ឮច្បាស់។
1039
01:42:56,979 --> 01:42:59,447
ច្បាស់ Bravo Six។ សូមផ្លាស់ទីលឿនឡើង។
1040
01:42:59,480 --> 01:43:01,817
ទោះជាយ៉ាងណា យើងមានគោលដៅស៊ីវិល...
1041
01:43:01,850 --> 01:43:03,284
មក ទៅពួកប្រុសៗ។
1042
01:43:10,626 --> 01:43:12,260
ខ្ញុំឃើញច្រកទ្វារហើយ។
1043
01:43:15,030 --> 01:43:16,965
កុំឱ្យពួកវាចូលមូលដ្ឋាន។
1044
01:43:46,061 --> 01:43:48,797
- អ្ហេ?
- Tom?
1045
01:43:49,131 --> 01:43:51,900
បញ្ឈប់ការបាញ់។
កងកម្លាំងតាលីបង់បានកាន់កាប់ទីតាំងរបស់អ្នកហើយ។
1046
01:43:59,382 --> 01:44:00,383
គោលដៅគឺជារបស់ខ្ញុំ។
1047
01:44:00,466 --> 01:44:01,676
ខ្ញុំនឹងចូល។
1048
01:44:24,533 --> 01:44:25,934
នៅស្ងៀមទីនេះ។
1049
01:44:34,810 --> 01:44:37,513
គាត់នឹងសម្លាប់អ្នកហើយ។
1050
01:44:39,480 --> 01:44:40,949
អ៊ីចឹងខ្ញុំនឹងមិនដេកចុះទេ។
1051
01:45:20,122 --> 01:45:21,890
ឆ្កួតអើយ។
1052
01:45:47,149 --> 01:45:49,450
ខ្ញុំមានអ្នក។
1053
01:45:49,483 --> 01:45:51,720
ខ្ញុំមានអ្នក។
1054
01:46:01,563 --> 01:46:02,931
ឆ្កួតអើយ។
1055
01:46:03,799 --> 01:46:05,399
ខ្ញុំសុំទោស Mo។
1056
01:46:06,068 --> 01:46:07,502
ខ្ញុំបានធ្វើឱ្យអ្នកខកចិត្ត។
1057
01:46:12,174 --> 01:46:13,775
ផែនការរបស់ព្រះជាម្ចាស់។
1058
01:46:14,676 --> 01:46:15,978
ផែនការរបស់ព្រះជាម្ចាស់?
1059
01:46:20,649 --> 01:46:23,619
រាប់បានយានយន្តជាង 50 គ្រឿងបានប្រមូលផ្តុំគ្នានៅមូលដ្ឋាន។
1060
01:46:24,920 --> 01:46:27,421
Reaper របស់យើងត្រូវបានបំពាក់អ្វី?
1061
01:46:27,455 --> 01:46:29,423
នឹងប្រើប្រាស់មីស៊ីល Hellfire លោកមេ។
1062
01:46:31,593 --> 01:46:33,929
ផ្ញើសារទៅអ្នកបើកបរ។ ធ្វើឥឡូវនេះទៅ។
1063
01:46:33,962 --> 01:46:36,497
អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
1064
01:46:36,531 --> 01:46:38,432
យើងគ្មានសិទ្ធិអំណាចទេ។
1065
01:46:38,466 --> 01:46:42,170
ឆ្កួតអើយសិទ្ធិអំណាច។
ពួកគេគ្រាន់តែបណ្តេញខ្ញុំចេញទៅ។
1066
01:46:42,204 --> 01:46:44,640
ថ្ងៃនេះខ្ញុំនឹងមិនអនុញ្ញាតឱ្យមនុស្សរបស់យើងស្លាប់ទៀតទេ។
1067
01:46:47,475 --> 01:46:51,113
Tom...
1068
01:46:51,146 --> 01:46:52,848
នោះគឺជាកិត្តិយសមួយ។
1069
01:46:54,917 --> 01:46:56,551
និយាយដោយស្មោះត្រង់ មិត្តភក្តិ។
1070
01:47:33,588 --> 01:47:35,023
ទៅផ្ទះទៅ Mo។
1071
01:47:36,258 --> 01:47:37,726
ទៅ។
1072
01:48:01,950 --> 01:48:04,152
ទៅ! លឿនឡើង។
1073
01:48:28,977 --> 01:48:30,045
ព្យាយាមឡើង។
1074
01:48:32,247 --> 01:48:33,648
អា។ អា។
1075
01:48:33,682 --> 01:48:35,751
ពួកយើងរងរបួស! ពួកយើងរងរបួស!
1076
01:48:35,784 --> 01:48:37,152
បន្តផ្លាស់ទី។ បន្តផ្លាស់ទី។ បន្តផ្លាស់ទី។
1077
01:48:37,185 --> 01:48:38,954
- ហៅពេទ្យទៅទីនោះ។
- ទៅ! ទៅ!
1078
01:48:38,987 --> 01:48:40,589
ទៅ! ទៅ!
1079
01:49:31,640 --> 01:49:33,975
ខ្ញុំនឹងមិនដែលបានឃើញស្រុកកំណើតរបស់ខ្ញុំទៀតទេ។
1080
01:49:37,979 --> 01:49:40,248
បាទ អ្នកនឹងបាន។
1081
01:49:40,282 --> 01:49:43,351
ហើយខ្ញុំនឹងនៅជាមួយអ្នក...
1082
01:49:43,385 --> 01:49:46,321
រហូតដល់អ្នករកឃើញប្អូនថ្លៃស្រីរបស់អ្នក។
1083
01:49:51,927 --> 01:49:53,361
អូ។
1084
01:50:56,424 --> 01:50:57,859
នាងអាចទៅបាន។
1085
01:51:06,754 --> 01:51:09,190
អាកាសយានដ្ឋាន Gatwick ទីក្រុងឡុងដ៍
1086
01:51:25,754 --> 01:51:28,190
ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលអ្នកបានទូរស័ព្ទ។
1087
01:51:28,223 --> 01:51:32,060
ជនជាតិអង់គ្លេសចង់ដឹងថាមានអ្វីកើតឡើងចំពោះអ្នកសារព័ត៌មាន។
1088
01:51:32,093 --> 01:51:36,398
នៅពេលដែលខ្ញុំចាប់បានចារកម្ម Mossad នៅ Tehran កាលពីឆ្នាំមុន,
1089
01:51:36,431 --> 01:51:39,201
ខ្ញុំបានប្រាប់គាត់ការពិតដ៏សាមញ្ញមួយ។
1090
01:51:39,234 --> 01:51:41,504
ចំណាយពេលច្រើនពេកនៅ Tehran,
1091
01:51:41,537 --> 01:51:44,306
ហើយអ៊ីស្រាអែលលែងមានទៀតហើយ។
1092
01:51:44,339 --> 01:51:45,974
គាត់ចាត់ទុកវាជាការគំរាមកំហែង។
1093
01:51:46,007 --> 01:51:49,211
តែនោះគ្រាន់តែជា
ដំបូន្មានមិត្តភាពមួយចំនួនប៉ុណ្ណោះ,
1094
01:51:49,244 --> 01:51:51,514
ពីជនរួមជាតិម្នាក់ទៅជនរួមជាតិម្នាក់ទៀត។
1095
01:51:51,547 --> 01:51:53,848
អ្នកត្រូវតែត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ...
1096
01:51:55,850 --> 01:51:58,286
ដើម្បីដឹងថាខ្លួនជានរណា និងប្រយុទ្ធដើម្បីអ្នកណា។
1097
01:51:59,854 --> 01:52:02,090
- ជំរាបសួរ។
- ជំរាបសួរ។
1098
01:52:08,263 --> 01:52:09,898
អ្នកបានត្រឡប់មកផ្ទះវិញហើយ។
1099
01:52:13,435 --> 01:52:16,004
មានអ្វីកើតឡើង?
1100
01:52:16,037 --> 01:52:17,072
គ្មានអ្វីទេ។
1101
01:52:22,877 --> 01:52:26,281
អា។ បាទ កូនធំពេកហើយ។
1102
01:52:26,314 --> 01:52:29,451
ប៉ា កុំប្រាប់កូនស្រីវ័យជំទង់របស់ប៉ាថានាងជិតធំហើយ។
1103
01:52:29,484 --> 01:52:32,020
បាទ កូនដឹងថាលោកប៉ាចង់និយាយអ្វី។
1104
01:52:32,053 --> 01:52:33,121
ហ៊ឺម។
1105
01:52:34,305 --> 01:53:34,611
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm