1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:29,250 --> 00:02:30,886 - អូលីវើ! - បាទ/ចាស៎។ 3 00:02:30,919 --> 00:02:32,755 ជួយយកដង្កាប់កាត់ធំមកឱ្យខ្ញុំ? 4 00:02:32,788 --> 00:02:34,355 - មកហើយ។ - អរគុណ។ 5 00:03:35,617 --> 00:03:37,485 ចូលទៅក្នុងរចនាសម្ព័ន្ធក្រោមដី។ 6 00:03:37,519 --> 00:03:39,855 - មូលដ្ឋានទិន្នន័យកំពុងដំណើរការ។ - បានហើយ។ 7 00:03:39,888 --> 00:03:41,456 យើងបានចូលទៅហើយ។ 8 00:03:41,489 --> 00:03:42,991 រង់ចាំរហូតដល់មាតិកាច្បាស់លាស់។ 9 00:03:43,025 --> 00:03:44,560 បានលឺហើយ។ 10 00:03:44,593 --> 00:03:46,729 - ថតរូបពីរបីសន្លឹក។ - ច្បាស់ហើយ។ 11 00:03:46,762 --> 00:03:49,297 ឥឡូវនេះកំពុងថតរូប... 12 00:03:49,330 --> 00:03:50,866 នៃកន្លែងនុយក្លេអ៊ែរ។ 13 00:03:50,899 --> 00:03:53,334 មើលចុះ ពួកគេមានអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងនៅក្រោមដី។ 14 00:03:53,367 --> 00:03:54,937 សូម្បីតែបំពង់ផ្សែងក៏ត្រូវបានលាក់ដែរ។ 15 00:04:08,050 --> 00:04:10,384 លឿនឡើង អូលីវើ ធ្វើវាឱ្យរួចរាល់ទៅ។ 16 00:04:11,685 --> 00:04:13,222 បង្ហាញខ្ញុំនូវអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើ! 17 00:04:13,956 --> 00:04:15,256 ហេ! 18 00:04:16,324 --> 00:04:18,694 នេះ ខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយអ្នក។ 19 00:04:19,027 --> 00:04:21,763 - បង្ហាញខ្ញុំនូវអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើ! - នេះ នេះ! 20 00:04:22,363 --> 00:04:25,867 ពួកយើងជិតរួចហើយ! 21 00:04:26,492 --> 00:04:29,078 គាត់ត្រូវប្រាប់យើងថាគាត់កំពុងធ្វើអ្វី។ 22 00:04:32,373 --> 00:04:34,610 អ្នកបានឃើញឯកសាររបស់យើងរួចហើយ។ 23 00:04:34,643 --> 00:04:37,079 អ្វីដែលទាក់ទងនឹងខ្សែទូរស័ព្ទ... 24 00:04:37,412 --> 00:04:39,948 អ៊ីនធឺណិត... ការតភ្ជាប់កាន់តែប្រសើរសម្រាប់ទីក្រុង Qom។ 25 00:04:43,217 --> 00:04:44,677 គាត់ជាចារកម្ម។ 26 00:04:44,761 --> 00:04:46,179 ជ្រូក! 27 00:04:45,921 --> 00:04:48,422 អត់ទេ អត់ទេ អត់មែនទេ! 28 00:04:48,456 --> 00:04:50,626 គាត់គ្រាន់តែស្ងាត់ស្ងៀម គាត់មិនសូវនិយាយទេ។ 29 00:04:53,686 --> 00:04:55,521 យើងហៅកម្លាំង Quds។ 30 00:04:59,484 --> 00:05:02,320 យើងត្រូវបានជួលដោយរដ្ឋាភិបាលរបស់អ្នក។ 31 00:05:02,437 --> 00:05:03,639 ដោយ Ayatollah។ 32 00:05:04,773 --> 00:05:05,741 ហេ ហេ! 33 00:05:08,610 --> 00:05:10,846 ស្កេនគ្រប់ប្រេកង់ទាំងអស់។ 34 00:05:10,879 --> 00:05:12,446 មានការឆ្លើយតបណាមួយទៅ Tehran ទេ? 35 00:05:12,480 --> 00:05:14,448 អាក្រក់ហើយ គ្មានសញ្ញាសំឡេងទេ។ 36 00:05:15,651 --> 00:05:17,686 មិនអីទេ។ 37 00:05:17,719 --> 00:05:18,854 គ្រាន់តែទូរស័ព្ទរបស់ខ្ញុំទេ។ 38 00:05:21,990 --> 00:05:23,324 មើលនេះ។ 39 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 ឃើញទេ? 40 00:05:28,730 --> 00:05:29,998 មកនេះ។ 41 00:05:35,469 --> 00:05:37,438 មើលទៅ ឃើញទេ? មកនេះ។ 42 00:05:37,471 --> 00:05:39,373 ឥឡូវនេះអ្នកមានអ៊ីនធឺណិតល្បឿនលឿនហើយ។ 43 00:05:40,776 --> 00:05:41,777 យល់ទេ? 44 00:05:43,879 --> 00:05:45,647 នៅតែចង់ហៅកម្លាំង Quds ទៀតទេ? 45 00:05:48,016 --> 00:05:50,451 មកនេះ។ មកនេះ។ 46 00:05:51,419 --> 00:05:52,988 មកទីនេះមើល។ 47 00:05:53,021 --> 00:05:54,355 បាល់ទាត់។ 48 00:05:57,826 --> 00:05:58,961 ឃើញទេ? 49 00:05:58,994 --> 00:06:00,662 ចូលទីហើយ! 50 00:06:01,964 --> 00:06:03,599 បាទ/ចាស៎។ 51 00:06:03,632 --> 00:06:05,868 គ្រាប់បាល់មួយ! អស្ចារ្យ... 52 00:06:20,849 --> 00:06:22,150 ពួកគេទើបតែចេញពីកន្លែងមើលឃើញ។ 53 00:06:22,184 --> 00:06:23,652 បន្តតាមដានពួកគេពីលើ។ 54 00:06:30,959 --> 00:06:33,161 ពួកគេកំពុងតាមដានយើងមែនទេ? 55 00:06:33,195 --> 00:06:35,396 យើងនៅតែមិនទាន់ត្រូវបានព្យួរកលើរថយន្តស្ទូចទេ។ 56 00:06:38,200 --> 00:06:40,702 កុំបារម្ភ គម្របរបស់យើងរឹងមាំណាស់ មិនអីទេ។ 57 00:06:40,736 --> 00:06:42,604 ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនសម្រាប់រឿងនេះបញ្ចប់ហើយ។ 58 00:06:46,208 --> 00:06:47,643 កំពុងសង្កេតយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់។ 59 00:06:47,676 --> 00:06:49,912 យន្តហោះគ្មានមនុស្សបើក (UAV) និងដ្រូនកំពុងត្រៀមខ្លួន។ 60 00:06:49,945 --> 00:06:50,946 Manouever បានបាញ់បង្ហោះ។ 61 00:06:50,979 --> 00:06:51,947 ប្រហារជីវិត។ 62 00:06:53,548 --> 00:06:55,517 ជ្រៀតចូលជញ្ជាំងភ្លើង។ 63 00:06:55,550 --> 00:06:57,819 ប្រព័ន្ធកំពុងដំណើរការនៅកម្រិត 95%។ 64 00:06:57,853 --> 00:07:00,555 សូមបញ្ជាក់ថាបានបិទ ប្រព័ន្ធរោទ៍នៅក្នុងបន្ទប់ម៉ាស៊ីនបំបែក។ 65 00:07:00,589 --> 00:07:02,557 បញ្ជាក់ ការរោទ៍ត្រូវបានបិទ។ 66 00:07:05,227 --> 00:07:07,062 ត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន នៅតែគ្មានចលនាអ្វីទេ។ 67 00:07:07,095 --> 00:07:09,531 សេះក្រិកបានដំណើរការ ហើយយើងមិនត្រូវបានរកឃើញទេ។ 68 00:07:09,564 --> 00:07:11,033 បានលឺហើយ មិនបានរកឃើញ។ 69 00:07:11,066 --> 00:07:12,167 ឥឡូវនេះយើងបានចូលទៅក្នុងម៉ាស៊ីនមេហើយ។ 70 00:07:12,200 --> 00:07:14,069 នៅសល់ប៉ុន្មានទៀត? 71 00:07:14,102 --> 00:07:17,205 ដប់ម៉ោងរហូតដល់វាប៉ះនឹងម៉ាស៊ីនបំបែក។ 72 00:07:17,239 --> 00:07:18,607 ដប់ពីរម៉ោងរហូតដល់រលាយ។ 73 00:07:18,640 --> 00:07:20,876 បន្តត្រួតពិនិត្យកាមេរ៉ាឃ្លាំមើល។ 74 00:07:20,909 --> 00:07:21,977 បានលឺហើយ។ 75 00:07:22,010 --> 00:07:24,613 បី ពីរ មួយ។ 76 00:07:24,646 --> 00:07:27,049 ខ្ញុំឈ្មោះ Luna Kujai ហើយនេះជាព័ត៌មានថ្មីៗអំពីស្ថានភាពនៅមជ្ឈិមបូព៌ា 77 00:07:27,082 --> 00:07:28,617 ដែលផ្សាយផ្ទាល់ពីប្រទេសអូម៉ង់។ 78 00:07:28,650 --> 00:07:30,953 ភាពតានតឹងបន្តកើនឡើង បន្ទាប់ពីការសម្រេចចិត្តបោះបង់ការចរចា 79 00:07:30,986 --> 00:07:34,488 នុយក្លេអ៊ែររបស់អ៊ីរ៉ង់ ជាមួយមហាអំណាចលោកខាងលិច។ 80 00:07:34,523 --> 00:07:37,059 នៅតែគ្មានប្រតិបត្តិការយោធា ដូចការសន្យារបស់សហរដ្ឋអាមេរិក។ 81 00:07:38,260 --> 00:07:40,862 បី ពីរ មួយ។ 82 00:07:40,896 --> 00:07:43,265 នៅតែគ្មានប្រតិបត្តិការយោធាណាមួយ ដូចការសន្យារបស់សហរដ្ឋអាមេរិកទេ។ 83 00:07:43,298 --> 00:07:45,499 និងសម្ព័ន្ធមិត្ត បន្ទាប់ពីពួកគេបានដកកងកម្លាំង 84 00:07:45,534 --> 00:07:47,903 ធម្មតាចេញពីអាហ្វហ្គានីស្ថាន។ 85 00:07:47,936 --> 00:07:50,105 ទោះជាយ៉ាងណា ស្រមោលសង្គ្រាមនៅតែមាន។ 86 00:07:50,138 --> 00:07:53,175 កងឯកភាពពិសេសរបស់អាមេរិក និងអង់គ្លេស បន្តស្វែងរក 87 00:07:53,208 --> 00:07:55,877 គោលដៅដែលមានតម្លៃខ្ពស់ នៅក្នុងទឹកដីដែលមិនទាន់ត្រូវបានគ្រប់គ្រង។ 88 00:07:55,911 --> 00:07:59,514 កាលពីខែមុន ការធ្វើឃាតអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រនុយក្លេអ៊ែរអ៊ីរ៉ង់ពីរនាក់ 89 00:07:59,548 --> 00:08:02,150 និងមេដឹកនាំកំពូលរបស់ Al-Qaeda... 90 00:08:11,167 --> 00:08:12,337 ផ្ញើឯកសារឥឡូវនេះ។ 91 00:08:12,467 --> 00:08:15,937 ដោះសោថតឯកសារព្រាងដើម្បីអ៊ិនគ្រីប ការភ្ជាប់ពីចំណុចមួយទៅចំណុចមួយទៀត 92 00:08:19,167 --> 00:08:21,937 James, James, ខ្ញុំត្រូវធ្វើអ្វីឥឡូវនេះ? 93 00:08:21,970 --> 00:08:23,772 បានហើយ ខ្ញុំកំពុងផ្ញើឯកសារ។ 94 00:08:23,805 --> 00:08:25,607 ដោះសោការអ៊ិនគ្រីបការតភ្ជាប់ពីចំណុចមួយទៅចំណុចមួយទៀត, 95 00:08:25,640 --> 00:08:26,975 យើងត្រូវប្រញាប់។ 96 00:08:37,052 --> 00:08:38,553 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ! 97 00:08:39,788 --> 00:08:42,157 នេះបានបង្ហាញពីប្រតិបត្តិការទាំងមូលរបស់ពួកគេ។ 98 00:08:42,190 --> 00:08:44,026 ហើយនោះជាមូលហេតុដែលយើងត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន។ 99 00:08:44,059 --> 00:08:46,828 ប៉ុន្តែគ្មានឈ្មោះទេ អ្នកបានឮទេ? បានហើយ? ការពារទ្រព្យសម្បត្តិ។ 100 00:08:46,862 --> 00:08:49,164 បាទ ខ្ញុំសន្យា ខ្ញុំសន្យា គ្រាន់តែ គ្រាន់តែក្រុមហ៊ុន, 101 00:08:49,197 --> 00:08:50,932 CIA កំពុងប្រើដើម្បីបិទបាំង មែនទេ? 102 00:08:50,966 --> 00:08:52,934 ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ឱ្យពួកគេដឹងថាខ្ញុំជាអ្នកស្នេហាជាតិ 103 00:08:52,968 --> 00:08:54,069 ហើយខ្ញុំកំពុងការពារប្រទេសរបស់ខ្ញុំ នោះជាមូលហេតុដែលខ្ញុំធ្វើរឿងនេះ។ 104 00:08:54,102 --> 00:08:55,670 បាទ/ចាស៎។ 105 00:08:55,704 --> 00:08:56,972 ចាំបន្តិច មានគេមកហើយ ខ្ញុំត្រូវទៅ។ 106 00:08:57,005 --> 00:08:57,939 James? 107 00:09:02,978 --> 00:09:05,147 Der Herald, ខ្ញុំអាច ជួយការហៅទូរស័ព្ទរបស់អ្នកដោយរបៀបណា? 108 00:09:05,180 --> 00:09:06,948 ជំរាបសួរ នេះគឺ Luna Kujai។ 109 00:09:06,982 --> 00:09:09,317 សូមភ្ជាប់ខ្ញុំ ទៅកាន់ការិយាល័យរបស់ Hans Forzburg។ 110 00:09:09,351 --> 00:09:10,952 អឺ បាទ បាទ ប្រាប់គាត់ថា ជាករណីបន្ទាន់។ 111 00:09:12,654 --> 00:09:15,590 - Luna តើអ្នកមានអ្វីខ្លះ? - ជំរាបសួរ Hans? 112 00:09:15,624 --> 00:09:17,192 ប្រភពពី Pentagon របស់ខ្ញុំ ទើបតែត្រូវបានផ្ញើមក។ 113 00:09:17,225 --> 00:09:18,360 យើងអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ព័ត៌មានបានទេ? 114 00:09:18,393 --> 00:09:21,296 បាទ។ ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់របស់ CIA។ 115 00:09:21,329 --> 00:09:22,631 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ អ្នកប្រាកដទេ? 116 00:09:22,664 --> 00:09:24,132 បាទ ជឿខ្ញុំចុះ។ 117 00:09:24,166 --> 00:09:27,169 វានឹងធំជាងករណី Snowden និង WikiLeaks រួមគ្នាទៅទៀត។ 118 00:09:27,202 --> 00:09:28,603 ការងារល្អណាស់ Luna។ 119 00:09:28,637 --> 00:09:29,938 អ្នកកំពុងលាតត្រដាងភាពលាក់ពុត 120 00:09:29,971 --> 00:09:31,840 ហើយយើងនឹងដាក់វានៅលើទំព័រមុខ។ 121 00:10:50,919 --> 00:10:53,221 ខ្ញុំនឹងទូរស័ព្ទទៅ Langley ដើម្បីធានាថាយើងបានបញ្ចប់។ 122 00:10:53,255 --> 00:10:54,689 យើងគួរតែធ្វើដូច្នេះ។ 123 00:10:54,723 --> 00:10:55,891 ពួកជាងជួសជុលបានត្រួតពិនិត្យ 124 00:10:55,924 --> 00:10:58,026 ប្រអប់ភ្ជាប់នោះ យើងជិតស្លាប់បាត់ទៅហើយ។ 125 00:11:38,466 --> 00:11:40,335 - ជំរាបសួរ? - ជំរាបសួរ បងនៅទីនេះ។ 126 00:11:40,368 --> 00:11:43,271 រាល់ពេលហៅក៏មកពីលេខផ្សេង។ 127 00:11:43,305 --> 00:11:46,875 ស្តាប់ណា យប់ស្អែកបងនឹងទៅ Gatwick។ 128 00:11:46,908 --> 00:11:49,211 បងទូរស័ព្ទទៅអូនដើម្បីមើលថាជើងហោះហើរ មានការពន្យារពេលឬអត់? 129 00:11:49,244 --> 00:11:51,780 ហើយត្រូវប្រាកដថាលើកនេះ បងនៅលើយន្តហោះណា Tom។ 130 00:11:51,813 --> 00:11:53,148 ព្រោះ Ida បានប្រាប់មិត្តភក្តិរបស់វាថា 131 00:11:53,181 --> 00:11:55,150 ឪពុករបស់វា​នឹងមកចូលរួមពិធីបញ្ចប់ការសិក្សារបស់វា។ 132 00:11:55,183 --> 00:11:57,085 បានហើយ កុំធ្វើបែបនេះអី Cory។ 133 00:11:57,118 --> 00:11:59,955 បងចង់និយាយថា អូនដឹងហើយ ការងារជាអ្នកកំណត់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង។ 134 00:11:59,988 --> 00:12:02,324 ច៎ា និយាយទៅ លើកនេះ បងត្រូវតែទាន់ពេល 135 00:12:02,357 --> 00:12:04,025 បើមិនអីចឹងទេ បងនឹងធ្វើឱ្យបេះដូងកូនបាក់បែក។ 136 00:12:05,860 --> 00:12:08,964 ហើយ...ខ្ញុំក៏ត្រូវការបងចុះហត្ថលេខាលើឯកសារដែរ។ 137 00:12:10,398 --> 00:12:12,400 ហើយ ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំអាចទៅបានហើយ។ 138 00:12:15,837 --> 00:12:17,839 អូនកំពុងណាត់ជួបនរណាម្នាក់មែនទេ? 139 00:12:17,872 --> 00:12:19,107 បាទ/ចាស៎ ពិតជាដូច្នេះមែន។ 140 00:12:19,140 --> 00:12:22,143 រឿងនេះធ្ងន់ធ្ងរទេ? 141 00:12:22,177 --> 00:12:24,813 ខ្ញុំគ្រាន់តែមិនចង់រស់នៅក្នុងស្ថានភាពលំបាកនេះទេ។ 142 00:12:24,846 --> 00:12:27,249 បងដឹងពីអត្ថន័យខ្ញុំហើយ មើលឥវ៉ាន់របស់បងទៅ។ 143 00:12:27,282 --> 00:12:29,117 ពួកវាមាននៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុងអាផាតមិន។ 144 00:12:29,150 --> 00:12:31,086 បងនឹងធ្វើអ្វីក៏បានដែលអូនត្រូវការ បានទេ? 145 00:12:31,119 --> 00:12:33,121 បងគ្រាន់តែ... 146 00:12:33,154 --> 00:12:35,257 បងគ្រាន់តែចង់ឱ្យអូនមានសុភមង្គល។ 147 00:12:35,290 --> 00:12:37,993 ត្រូវប្រាកដថាបងនឹងត្រឡប់ទៅទីនោះវិញ ភ្លាមៗបន្ទាប់ពីពិធីបញ្ចប់ការសិក្សា។ 148 00:12:38,026 --> 00:12:40,862 - បងនឹងមិនដែលឈប់ការងារនេះទេ។ - បង... 149 00:12:40,895 --> 00:12:42,964 - ទទួលស្គាល់ទៅ។ - អូនចង់បានអ្វីពីបង? 150 00:12:42,998 --> 00:12:46,034 បងចង់និយាយថា បងគ្មានអ្វីផ្សេងទៀតនៅក្នុង ប្រវត្តិរូបសង្ខេបរបស់បងទេ មែនទេ? 151 00:12:46,067 --> 00:12:47,570 បងដឹងថាបងអាចទៅបង្រៀនបាន។ 152 00:12:47,603 --> 00:12:49,871 - បង្រៀន? - បាទ បង្រៀនហ្នឹង។ 153 00:12:49,904 --> 00:12:51,906 បងមានសញ្ញាបត្រហើយ។ 154 00:12:51,940 --> 00:12:53,908 បងមិនពិតជាមិនចាប់អារម្មណ៍ 155 00:12:53,942 --> 00:12:55,877 នឹងការអង្គុយក្រោយតុពេញមួយថ្ងៃទេ។ 156 00:13:02,951 --> 00:13:05,086 - ខ្ញុំសុំទោស Cory។ - បានហើយ។ 157 00:13:05,120 --> 00:13:07,822 - ចំពោះអ្វីៗទាំងអស់។ - សូម... 158 00:13:07,856 --> 00:13:09,391 សូមចាំថាមានសុវត្ថិភាព? 159 00:13:11,527 --> 00:13:14,129 ហើយសូមមេត្តាទៅដល់ជើងហោះហើរនោះផង។ 160 00:13:14,162 --> 00:13:15,063 បានហើយ។ 161 00:13:30,162 --> 00:13:33,063 អាកាសយានដ្ឋានអន្តរជាតិ Herat, អាហ្វហ្គានីស្ថាន 162 00:13:40,755 --> 00:13:42,123 អ្នកបន្ទាប់។ 163 00:13:44,755 --> 00:13:46,123 លិខិតឆ្លងដែន? 164 00:13:54,769 --> 00:13:56,521 ដាក់ម្រាមដៃនៅទីនោះ។ 165 00:14:06,781 --> 00:14:09,158 ការងាររបស់អ្នក នៅក្នុងរដ្ឋអ៊ីស្លាមគឺអ្វី? 166 00:14:09,242 --> 00:14:11,494 ខ្ញុំកំពុងធ្វើការឱ្យកាកបាទក្រហម Crescent... 167 00:14:12,328 --> 00:14:14,038 ជំនួយគ្រោះរាំងស្ងួត។ 168 00:14:33,641 --> 00:14:35,810 កុំថតរូប។ 169 00:14:35,893 --> 00:14:37,228 អ្នកត្រូវតែគោរពច្បាប់ Sharia។ 170 00:15:11,179 --> 00:15:12,180 បាទ/ចាស៎។ 171 00:15:16,217 --> 00:15:17,520 ជំរាបសួរ? 172 00:15:17,553 --> 00:15:19,287 រីករាយណាស់ដែលបានលឺសំលេងរបស់អ្នក។ 173 00:15:20,756 --> 00:15:22,625 មានបញ្ហាអ្វីនៅក្នុងប្រទេសទេ? 174 00:15:22,658 --> 00:15:25,561 អត់ទេ ពួកគេបានជឿរឿងបិទបាំងហើយ។ 175 00:15:25,594 --> 00:15:28,496 ហើយស្នាមម្រាមដៃរបស់ខ្ញុំមិនមាន នៅក្នុងប្រព័ន្ធទេ ដូចដែលអ្នកបាននិយាយ។ 176 00:15:28,531 --> 00:15:30,064 អ្នកដឹងថាខ្ញុំបាននាំអ្នកត្រឡប់មកវិញ។ 177 00:15:30,098 --> 00:15:32,066 ប៉ុន្តែនៅតែត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន។ 178 00:15:32,100 --> 00:15:34,035 ប្រសិនបើពួកគេរកឃើញថាអ្នកពិតជាអ្នកណា... 179 00:15:34,068 --> 00:15:36,204 ខ្ញុំដឹងពីហានិភ័យ Roman។ 180 00:15:36,237 --> 00:15:37,673 ជឿខ្ញុំចុះ។ 181 00:15:37,706 --> 00:15:40,041 ប៉ុន្តែខ្ញុំបាននិយាយថាខ្ញុំនឹង ធ្វើការងារនេះ ហើយខ្ញុំនឹងសន្យា។ 182 00:15:40,074 --> 00:15:42,043 ខ្ញុំយល់ថាអ្នកចង់បានអ្វី។ 183 00:15:42,076 --> 00:15:44,279 នោះជាមូលហេតុដែល ខ្ញុំបានទទួលព័ត៌មានដែលអ្នកចង់បាន។ 184 00:15:45,246 --> 00:15:47,081 Nahal Hosseini។ 185 00:15:47,115 --> 00:15:48,517 ខ្ញុំនឹងផ្ញើសារលេខទូរស័ព្ទរបស់នាងឱ្យអ្នក។ 186 00:15:48,551 --> 00:15:50,452 អរគុណ អរគុណ។ 187 00:15:50,485 --> 00:15:52,420 ពេលណាដែលមិត្តរបស់អ្នកមកដល់ទីនេះ? 188 00:15:52,454 --> 00:15:54,690 ថ្ងៃស្អែក។ 189 00:15:54,723 --> 00:15:58,059 Roman គ្រាន់តែជាការងារបកប្រែប៉ុណ្ណោះ មែនទេ? 190 00:15:58,092 --> 00:15:59,662 គ្រាន់តែបកប្រែ បាទ។ 191 00:16:01,029 --> 00:16:03,064 បានហើយ ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។ 192 00:16:41,804 --> 00:16:43,438 ស្ថានភាព? 193 00:16:43,471 --> 00:16:45,774 ម៉ាស៊ីនបំបែកកំពុងឡើងកម្ដៅ លោកម្ចាស់។ 194 00:16:45,808 --> 00:16:47,543 ល្បឿនបង្វិលចែកចាយបានផ្លាស់ប្តូរ។ 195 00:16:47,576 --> 00:16:48,711 ឥឡូវនេះវាកំពុងកើនឡើង។ 196 00:16:48,744 --> 00:16:50,679 កើនឡើងដល់ 70,000 ជុំក្នុងមួយនាទី។ 197 00:16:50,713 --> 00:16:52,781 - ពួកគេដឹងថាយើងជ្រៀតចូលទេ? - ទេ លោកម្ចាស់។ 198 00:16:52,815 --> 00:16:54,349 យើងនៅតែស្អាតស្អំ។ 199 00:16:54,382 --> 00:16:55,651 ធ្វើទៅ។ 200 00:16:55,684 --> 00:16:57,151 តើគ្រប់គ្នាទាំងអស់នៅស្ថានីយ៍របស់ពួកគេមែនទេ? 201 00:16:57,185 --> 00:16:59,320 ល្បឿនកើនឡើងបន្តិចម្តងៗដល់ 90,000 ជុំក្នុងមួយនាទី។ 202 00:17:01,690 --> 00:17:03,792 តាមដានការកើនឡើងសម្ពាធ នៅក្នុងចន្លោះប្រតិកម្ម។ 203 00:17:06,829 --> 00:17:08,531 សីតុណ្ហភាពបន្តកើនឡើង។ 204 00:17:08,564 --> 00:17:10,198 ឥឡូវនេះនៅ 800 ដឺក្រេ។ 205 00:17:11,634 --> 00:17:13,802 ពួកវាបានបង្កឱ្យមានការរោទ៍អាសន្នដោយខ្លួនឯង។ 206 00:17:17,305 --> 00:17:19,374 ពួកវាបានបង្កឱ្យមានប្រព័ន្ធឧស្ម័ន Halon។ 207 00:18:21,502 --> 00:18:23,839 សំណាងល្អ កាំរស្មីភាគច្រើន ត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្រោមដី។ 208 00:18:25,456 --> 00:18:28,459 មេដឹកនាំកំពូលគិតថាយើងមើលទៅខ្សោយ។ 209 00:18:29,836 --> 00:18:31,879 ជាពិសេសបន្ទាប់ពីករណី Natanz។ 210 00:18:31,963 --> 00:18:34,841 គាត់ចង់ប្រហារជីវិតជាសាធារណៈ អ្នកទទួលខុសត្រូវ។ 211 00:18:36,050 --> 00:18:39,053 មានតែជនជាតិអាមេរិក ឬជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទេ ដែលមានសមត្ថភាពនេះ។ 212 00:18:40,305 --> 00:18:42,724 ត្រូវហើយ បញ្ហាគឺការបញ្ជាក់រឿងនោះ។ 213 00:18:50,440 --> 00:18:52,734 យើងកំពុងតាមដានអ្នកកាសែតម្នាក់។ 214 00:18:54,277 --> 00:18:57,488 នាងបានទទួលឯកសារសម្ងាត់, 215 00:18:58,114 --> 00:19:01,034 អំពីប្រតិបត្តិការទាំងអស់របស់ CIA នៅមជ្ឈិមបូព៌ា។ 216 00:19:05,121 --> 00:19:07,332 ធ្វើអ្វីក៏ដោយដែលចាំបាច់ Farzad។ 217 00:19:08,041 --> 00:19:09,375 ហើយធ្វើឱ្យបានលឿន។ 218 00:19:46,320 --> 00:19:48,423 បានហើយ ខ្ញុំទៅអាកាសយានដ្ឋាន។ 219 00:19:48,456 --> 00:19:50,526 - មានអ្វីពី Roman ទេ? - អ្វីៗទាំងអស់គឺស្អាតស្អំ។ 220 00:19:50,559 --> 00:19:53,394 បានហើយ ត្រូវប្រាកដថា... សម្អាតឱ្យបានស្អាត។ 221 00:19:53,428 --> 00:19:55,698 លុបឌីសរឹងទាំងអស់ហើយឬនៅ? 222 00:19:55,731 --> 00:19:57,465 - ដុតបំផ្លាញអស់ហើយ។ - យល់ហើយ។ 223 00:19:59,601 --> 00:20:01,469 និយាយជំរាបសួរទៅកាន់ពិភពលោកសេរីឱ្យខ្ញុំផង។ 224 00:20:03,005 --> 00:20:04,439 ប្រយ័ត្នប្រយែង។ 225 00:20:21,655 --> 00:20:24,059 សម្ព័ន្ធភាពខាងជើងបានធ្វើការ វាយឆ្មក់នៅ Sheberghan។ 226 00:20:26,202 --> 00:20:29,289 ពួកគេកំពុងប្រមូលផ្តុំកងកម្លាំងតូចមួយ នៅខាងក្រៅ Kunduz។ 227 00:20:30,248 --> 00:20:33,835 យើងត្រូវការគ្រាប់កាំភ្លើង M4 និងមីស៊ីលបន្ថែម។ 228 00:20:34,368 --> 00:20:37,606 តើធ្វើម៉េចបានជាអស់គ្រាប់កាំភ្លើងទៅកើត? 229 00:20:37,639 --> 00:20:39,541 នៅពេលដែលជនជាតិអាមេរិកទុកវាឱ្យអ្នក? 230 00:20:39,575 --> 00:20:43,478 របស់នោះយូរហើយ Kahil យើងក៏កំពុងប្រយុទ្ធជាមួយ Daesh ដែរ។ 231 00:20:43,512 --> 00:20:46,749 អ្នកប្រយុទ្ធ ISIS ដែលទើបចូលរួមថ្មី មកពីតំបន់ឈូងសមុទ្ររៀងរាល់ថ្ងៃ។ 232 00:20:47,082 --> 00:20:49,617 ខ្ញុំចង់និយាយអំពីការសម្លាប់... 233 00:20:49,851 --> 00:20:51,185 នៅ Herat ពួកគ្រូបង្រៀន។ 234 00:20:51,561 --> 00:20:52,770 អប់រំប្រជាជនឡើងវិញ.... 235 00:20:53,855 --> 00:20:55,481 ... តាមរបៀបចាស់។ 236 00:20:56,149 --> 00:20:59,277 កំណត់ដោយ Mullah Omar។ 237 00:20:59,327 --> 00:21:00,896 Mullah Omar ស្លាប់ហើយ។ 238 00:21:00,929 --> 00:21:02,965 រួចរាល់ហើយ ឥឡូវធ្វើម៉េច? 239 00:21:02,998 --> 00:21:05,534 ខ្ញុំដឹងថាពួកគេមិនយល់ សូម្បីតែមួយម៉ាត់ដែលខ្ញុំកំពុងនិយាយឥឡូវនេះ។ 240 00:21:06,602 --> 00:21:08,469 ប៉ុន្តែអ្នកល្អជាង។ 241 00:21:08,504 --> 00:21:10,739 មិនអាចអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកយក រឿងឆ្កួតៗនេះចេញមកម្តងទៀតទេ។ 242 00:21:13,776 --> 00:21:15,476 កាត់ក្បាល។ 243 00:21:16,945 --> 00:21:19,047 វាយដំស្ត្រីនៅទីសាធារណៈ។ 244 00:21:19,081 --> 00:21:21,449 ថតរូបសែលហ្វី។ 245 00:21:21,482 --> 00:21:23,085 ពិភពលោកកំពុងតាមដាន។ 246 00:21:23,118 --> 00:21:26,021 ហើយអ្នកត្រូវបង្ហាញពួកគេថា អ្នកកំពុងធ្វើទំនើបកម្ម។ 247 00:21:26,054 --> 00:21:29,625 ព្រោះខ្ញុំមិនអាចឱ្យមេដឹកនាំ របស់ខ្ញុំប្រឈមមុខនឹងទណ្ឌកម្មបានទេ។ 248 00:21:29,658 --> 00:21:32,795 ប៉ុន្តែអ្វីដែលអ្នកបារម្ភគឺគ្រោះថ្នាក់ 249 00:21:32,828 --> 00:21:34,663 របស់ក្មេងស្រីតូចៗនៅពេលទៅសាលារៀន។ 250 00:21:34,696 --> 00:21:37,099 ខ្ញុំមិនបារម្ភពីក្មេងស្រីនៅក្នុងសាលារៀនទេ។ 251 00:21:37,132 --> 00:21:38,100 អ៊ីចឹងតើអ្នកបារម្ភពីអ្វីទៀត? 252 00:21:38,133 --> 00:21:41,036 ពួកក្បត់ Kahil ពួកក្បត់។ 253 00:21:41,069 --> 00:21:43,605 អ្នកនៅតែបន្តការសងសឹកដ៏អាក្រក់នេះ។ 254 00:21:44,907 --> 00:21:47,408 នឹងគ្មានកន្លែងសុវត្ថិភាពសម្រាប់អ្នកទេ 255 00:21:47,441 --> 00:21:50,478 ឬនរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នក នៅកន្លែងណាមួយក្នុងប្រទេសប៉ាគីស្ថាន។ 256 00:21:50,512 --> 00:21:52,681 ព្រោះជនជាតិអាមេរិកនឹងត្រឡប់មកវិញ។ 257 00:21:52,714 --> 00:21:56,552 ហើយពួកគេនឹងទម្លាក់គ្រាប់បែកលើអ្នកម្តងទៀត។ 258 00:21:56,585 --> 00:21:58,053 ដូច្នេះ អ្នកនឹងរត់វិលវល់នៅក្នុងរង្វង់។ 259 00:22:08,230 --> 00:22:10,798 អ្នកត្រូវបានព្រះប្រទានពរនូវអំណោយមួយ។ 260 00:22:12,266 --> 00:22:15,937 អ្នកបានសម្លាប់... នាគអាមេរិក។ 261 00:22:16,020 --> 00:22:20,566 ឥឡូវនេះអ្នកត្រូវផ្តោតលើការ ប្រមូលផ្តុំមនុស្សរបស់អ្នក។ 262 00:22:20,650 --> 00:22:24,696 ដូច្នេះ Caliphate... ដូចជាគ្រាប់ពូជដែលហោះក្នុងខ្យល់។ 263 00:22:26,072 --> 00:22:27,407 ល្អណាស់។ 264 00:22:33,655 --> 00:22:36,457 ចាំថាអ្នកណាបានដាក់អ្នក អង្គុយលើកៅអីនោះទេ Rasoul។ 265 00:22:36,490 --> 00:22:39,493 អ្នកណាបានបង្កើតអ្នក អ្នកណាការពារអ្នក 266 00:22:39,528 --> 00:22:41,864 នៅពេលដែលអ្នកកំពុងជួបការលំបាក។ 267 00:22:53,709 --> 00:22:55,143 ជំរាបសួរ។ 268 00:22:55,477 --> 00:22:58,013 កិច្ចប្រជុំយ៉ាងម៉េចហើយ? 269 00:22:57,312 --> 00:22:59,439 លោកម្ចាស់ ពួកគេឆ្កួតអស់ហើយ។ 270 00:22:59,522 --> 00:23:01,024 ពេលវេលាបានផ្លាស់ប្តូរហើយ... 271 00:23:01,941 --> 00:23:03,818 តែមនុស្សទាំងនេះ នៅតែរស់នៅក្នុងអតីតកាល។ 272 00:23:04,652 --> 00:23:07,280 ដរាបណាពួកគេងាកខ្នងទៅកាន់ឥណ្ឌា។ 273 00:23:09,824 --> 00:23:11,034 អ្នកបានមើលព័ត៌មានឬនៅ? 274 00:23:11,409 --> 00:23:14,245 មាននរណាម្នាក់បានដុតបំផ្លាញត្បូងដ៏មានតម្លៃរបស់អ៊ីរ៉ង់។ 275 00:23:15,747 --> 00:23:18,333 ត្រៀមខ្លួនទៅ... ប្រទេសរបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវការអ្នកហើយ។ 276 00:23:19,208 --> 00:23:20,418 បាទ លោកម្ចាស់។ 277 00:23:41,823 --> 00:23:43,792 នៅពេលដែលសហរដ្ឋអាមេរិក អ៊ីស្រាអែល 278 00:23:43,825 --> 00:23:46,094 និងមហាអំណាចលោកខាងលិចផ្សេងទៀត បន្តបដិសេធ 279 00:23:46,128 --> 00:23:47,729 រាល់ការជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងករណីបំផ្លិចបំផ្លាញ 280 00:23:47,763 --> 00:23:50,132 រោងចក្រនុយក្លេអ៊ែររបស់អ៊ីរ៉ង់នៅថ្ងៃនេះក្បែរ Kam 281 00:23:50,165 --> 00:23:52,634 នៅតែគ្មានអ្នកប្រព្រឹត្ត។ 282 00:23:52,668 --> 00:23:55,871 មនុស្សជាច្រើនបាននឹកឃើញដល់ Stuxnet ដែលជាប្រភេទមេរោគកុំព្យូទ័រដ៏គ្រោះថ្នាក់ 283 00:23:55,904 --> 00:23:58,941 ដែលបានបង្កឱ្យមានការផ្ទុះម៉ាស៊ីនបំបែក នៅតំបន់ផ្ទុកប្រេងឥន្ធនៈ 284 00:23:58,974 --> 00:24:01,610 ឧប្បត្តិហេតុនេះបានបន្តដោយឧប្បត្តិហេតុជាច្រើនទៀត... 285 00:24:48,331 --> 00:24:52,866 ឧទ្ធម្ភាគចក្រធ្លាក់នៅម៉ោង 19:45។ ជួប Juliet 286 00:24:56,331 --> 00:24:57,866 ថ្ងៃស្អែកអូននៅតែត្រឡប់ទៅផ្ទះមែនទេ? 287 00:24:57,899 --> 00:25:01,670 អត់ទេ លោក Hans ចង់ឱ្យអូនទៅប៊ែរឡាំងមុន។ 288 00:25:01,703 --> 00:25:04,239 អូ ចាំបន្តិច អ៊ីចឹងអូននឹងទៅប៊ែរឡាំង? 289 00:25:04,272 --> 00:25:06,575 បាទ អូនត្រូវត្រួតពិនិត្យការចងក្រង។ 290 00:25:06,608 --> 00:25:08,276 ច៎ា Lilly និងបងពិតជាមានមោទនភាពចំពោះអូនណាស់។ 291 00:25:08,310 --> 00:25:10,212 - អូនធ្វើបានហើយ។ - អូ អរគុណ ស្នេហា។ 292 00:25:10,245 --> 00:25:11,980 អូននឹកអ្នកទាំងពីរខ្លាំងណាស់។ 293 00:25:14,016 --> 00:25:15,984 - កូនគាត់សុខសប្បាយទេ? - អឺ វាបាន... 294 00:25:17,185 --> 00:25:18,220 ចាំបន្តិច មានអ្វី? 295 00:25:18,253 --> 00:25:21,023 ជួយផង! ជួយខ្ញុំផង! 296 00:25:21,056 --> 00:25:22,290 អូនមានបញ្ហាអីទេ? 297 00:25:22,324 --> 00:25:23,592 - ជួយផង! - មានរឿងអី? 298 00:25:23,625 --> 00:25:25,160 ឆ្លើយបងមក! Luna! 299 00:25:25,193 --> 00:25:26,628 - ជួយអូនផង! - បងនឹងហៅប៉ូលីស! 300 00:26:47,275 --> 00:26:49,678 អូយ៎! គាត់នៅទីនេះហើយ! 301 00:26:50,345 --> 00:26:52,380 អា! សូមចូល! 302 00:26:52,414 --> 00:26:53,849 - តើអ្នកសុខសប្បាយទេ? - សុខសប្បាយ។ 303 00:26:55,250 --> 00:26:57,719 មកនេះ ខ្ញុំទៅយកអ្វីឱ្យអ្នកផឹក។ 304 00:27:02,290 --> 00:27:04,726 រីករាយណាស់ដែលបានជួបអ្នកនៅដដែល។ 305 00:27:13,401 --> 00:27:15,137 ទាំងអស់សម្រាប់កម្មវិធី។ 306 00:27:15,971 --> 00:27:18,006 ដូចរាល់ដងមែនទេ? 307 00:27:28,917 --> 00:27:30,152 សូមអបអរសាទរ! 308 00:27:30,185 --> 00:27:32,687 ធុញទ្រាន់នឹងការ ធ្វើការនៅក្នុងកន្លែងកខ្វក់នេះ 309 00:27:32,721 --> 00:27:34,389 ខណៈពេលដែលកំពុងស្វែងរកសុបិនអាមេរិក។ 310 00:27:34,422 --> 00:27:36,892 បាទ ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំនៅទីនេះ Roman? 311 00:27:37,726 --> 00:27:39,694 ជើងហោះហើររបស់អ្នកត្រូវបានពន្យារពេល។ 312 00:27:39,728 --> 00:27:41,163 អា ខ្ញុំដឹង។ 313 00:27:42,264 --> 00:27:44,933 វាបានហោះបាន 92 នាទីហើយ។ 314 00:27:44,966 --> 00:27:46,768 ហឺម។ 315 00:27:46,801 --> 00:27:48,336 ខ្ញុំនឹងពន្យារពេលវាម្តងទៀត! 316 00:27:53,074 --> 00:27:54,009 ទៅជាមួយខ្ញុំ។ 317 00:27:55,477 --> 00:27:57,345 ហើយពួកគេនិយាយថាវាមិនអាចធ្វើបានទេ។ 318 00:27:57,379 --> 00:27:58,947 សេះសំណព្វរបស់ខ្ញុំ... 319 00:28:00,081 --> 00:28:01,383 តែងតែបំពេញភារកិច្ច។ 320 00:28:01,416 --> 00:28:03,051 បាទ ពួកគេគ្រាន់តែសង់មួយទៀត។ 321 00:28:03,084 --> 00:28:04,953 ពិតណាស់ពួកគេនឹងធ្វើ។ 322 00:28:04,986 --> 00:28:07,455 ហើយនោះជាមូលហេតុដែលខ្ញុំត្រូវការ អ្នកសម្រាប់ដំណាក់កាលបន្ទាប់។ 323 00:28:07,489 --> 00:28:08,757 បាទ នៅពេលខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ។ 324 00:28:08,790 --> 00:28:12,060 ទេ ទេ រឿងនេះមិនអាចរង់ចាំបានទេ។ 325 00:28:12,093 --> 00:28:13,228 ឡើងទៅជាន់លើ។ 326 00:28:16,831 --> 00:28:18,967 ខ្ញុំមិនដឹងទេ ប្រាប់ខ្ញុំពេលណាត្រូវឈប់។ 327 00:28:22,470 --> 00:28:24,206 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកហើយ Roman។ 328 00:28:25,307 --> 00:28:27,075 នៅពេលខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ។ 329 00:28:27,108 --> 00:28:29,010 ការងារចាប់ផ្តើមនៅថ្ងៃស្អែក គ្រាន់តែបីថ្ងៃប៉ុណ្ណោះ។ 330 00:28:29,044 --> 00:28:31,379 អ្នកនឹងត្រឡប់មកវិញទាន់ពេលសម្រាប់ Ida បញ្ចប់ការសិក្សា។ 331 00:28:31,413 --> 00:28:33,815 អា ឥឡូវនេះដាក់ឧបករណ៍លួចស្តាប់ទូរស័ព្ទរបស់ខ្ញុំមែនទេ? 332 00:28:33,848 --> 00:28:36,084 ការងារនេះកំពុងធ្វើឱ្យអ្នកភ័យខ្លាច។ 333 00:28:36,117 --> 00:28:39,087 អ្នកនឹងចុះហត្ថលេខាលើលិខិតលែងលះមែនទេ? 334 00:28:39,120 --> 00:28:40,956 កុំរវល់នឹងរឿងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ បានទេ? 335 00:28:40,989 --> 00:28:42,991 - រឿងផ្ទាល់ខ្លួនមួយណា? - បាទ។ 336 00:28:44,993 --> 00:28:46,962 ខ្ញុំបារម្ភពីអ្នក Tommy។ 337 00:28:46,995 --> 00:28:49,798 ប្រហែលជាបើអ្នកបើកចិត្ត អ្នកក៏អាចរកបានសេចក្ដីសុខខ្លះដែរ។ 338 00:28:51,099 --> 00:28:52,434 ពិតណាស់។ 339 00:28:52,467 --> 00:28:54,202 បាទ បាទ។ 340 00:29:01,276 --> 00:29:02,844 បានហើយ អ៊ីចឹងធ្វើវាដើម្បី Ida។ 341 00:29:02,877 --> 00:29:05,981 នាងចង់ក្លាយជាវេជ្ជបណ្ឌិត មែនទេ? 342 00:29:06,014 --> 00:29:08,183 អ្នកអាចឱ្យនាងចូល សាលាពេទ្យណាដែលនាងចង់បាន។ 343 00:29:17,192 --> 00:29:18,360 ការងារនៅឯណា? 344 00:29:22,230 --> 00:29:24,099 នេះ។ 345 00:29:24,132 --> 00:29:27,369 ការរលាយប្រដាប់ក្មេងលេងថ្មីភ្លឺចាំង របស់អ៊ីរ៉ង់គឺគ្រាន់តែជាការចាប់ផ្តើមប៉ុណ្ណោះ។ 346 00:29:27,402 --> 00:29:29,037 Langley ចង់បានផ្លូវរត់សម្ងាត់មួយ 347 00:29:29,070 --> 00:29:31,406 នៅត្រង់ព្រំដែនអាហ្វហ្គានីស្ថាន ជិត Taybad។ 348 00:29:31,439 --> 00:29:34,075 យើងនឹងចូលទៅទីនោះហើយបំផ្លាញ កម្មវិធីនុយក្លេអ៊ែរទាំងមូលរបស់ពួកគេ 349 00:29:34,109 --> 00:29:38,013 មុនពេលពួកគេមានឱកាសបង្កើតគ្រាប់បែកធំ។ 350 00:29:38,046 --> 00:29:40,815 អ្នកនឹងបញ្ចូលទៅទីនេះ ផ្នែកអាហ្វហ្គានីស្ថានក្នុងអ៊ីរ៉ង់។ 351 00:29:40,849 --> 00:29:44,819 ព្រះយេស៊ូ។ Herat កំពុងវារដោយបិសាចបរទេស។ 352 00:29:44,853 --> 00:29:46,522 អ្នកមិនអាចរកអ្នកផ្សេង ធ្វើរឿងនេះបានទេឬ? 353 00:29:46,555 --> 00:29:48,356 ខ្ញុំមិនចង់អ្នកផ្សេងទេ។ 354 00:29:48,390 --> 00:29:51,159 គ្រាន់តែដឹងថាសម្រាប់អ្នក វាមិនមែនគ្រាន់តែជាលុយទេ។ 355 00:29:54,362 --> 00:29:55,463 បានហើយ។ 356 00:29:56,865 --> 00:29:58,601 ឃើញកន្លែងនេះទេ? 357 00:29:58,634 --> 00:30:00,902 តាលីបង់គ្រប់គ្រងកន្លែងទាំងអស់នេះ។ 358 00:30:00,935 --> 00:30:03,038 មែនទេ? ខាងជើង ខាងលិច ខាងកើត។ 359 00:30:03,071 --> 00:30:06,509 ហើយកងជីវពលប្រយុទ្ធ របស់ពួកគេនឹងបាញ់ទៅលើទាំងអស់។ 360 00:30:06,542 --> 00:30:08,043 - រឿងបិទបាំងគឺជាអ្វី? - គ្មានទេ។ 361 00:30:08,076 --> 00:30:09,844 វាធ្វើការក្នុងទីងងឹត។ 362 00:30:09,878 --> 00:30:11,813 - អ្នកធ្វើម្នាក់ឯង។ - ឆ្កួតអើយ។ 363 00:30:15,950 --> 00:30:17,986 បានហើយ បើធ្វើរឿងនេះ, 364 00:30:18,019 --> 00:30:20,088 ខ្ញុំនឹងត្រូវការអ្នកគ្រប់គ្រងម្នាក់ អ្នកពូកែ។ 365 00:30:20,121 --> 00:30:22,457 អ្នកនោះត្រូវតែចេះនិយាយទាំង Dari និង Pashtun 366 00:30:22,490 --> 00:30:24,527 ហើយស្គាល់តំបន់ដ៏អាក្រក់នេះច្បាស់។ 367 00:30:24,560 --> 00:30:27,095 ឥឡូវនេះគាត់នៅទីជនបទ។ 368 00:30:27,128 --> 00:30:29,164 Tom។ 369 00:30:29,197 --> 00:30:32,200 - សូមឱ្យអ្នកបានសុខសាន្ត។ - ជំរាបសួរ។ 370 00:30:32,233 --> 00:30:34,936 ខ្ញុំឈ្មោះ Mohammed។ តែគ្រប់គ្នាហៅខ្ញុំថា Mo។ 371 00:30:35,671 --> 00:30:39,174 ខ្ញុំយកសម្លៀកបំពាក់ឱ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរ។ 372 00:30:39,207 --> 00:30:42,243 មានអ្នកណានៅទីនេះបើករថយន្ត SUV ថ្មីសន្លាងទេ? 373 00:30:42,277 --> 00:30:45,046 អ្នកដឹងថាពួកយើងត្រូវតែលាយឡំគ្នា មែនទេ? 374 00:30:45,080 --> 00:30:49,050 បាទ ជនជាតិអាមេរិកបានបន្សល់ទុក របស់ជាច្រើននៅស្ថានទូត។ 375 00:30:49,084 --> 00:30:51,252 សូម្បីតែឈ្មួញគ្រឿងញៀន ក៏មានរបស់នេះដែរ។ 376 00:31:07,402 --> 00:31:08,903 ផ្ទះសុវត្ថិភាពនៅឯណា? 377 00:31:08,937 --> 00:31:11,306 Kandahar ខាងជើង Herat។ 378 00:31:11,339 --> 00:31:12,641 តាលីបង់? 379 00:31:12,675 --> 00:31:14,976 បាទ។ ប្រទេសដែលត្រូវបានហ៊ុមព័ទ្ធ។ 380 00:31:15,009 --> 00:31:18,113 ដូច្នេះ ខ្ញុំចង់និយាយថា បើអ្នកត្រូវការអ្វីមួយ, 381 00:31:18,146 --> 00:31:21,015 ប្រាប់ខ្ញុំផង។ ខ្ញុំនឹងទៅរក។ 382 00:31:21,049 --> 00:31:23,552 អ៊ីចឹង អ្នករស់នៅទីនេះ? 383 00:31:23,586 --> 00:31:26,988 បាទ កើតនិងធំធាត់រហូតដល់អាយុ 16 ឆ្នាំ។ 384 00:31:27,021 --> 00:31:28,657 តើមាននរណាម្នាក់នឹងស្គាល់អ្នកទេ? 385 00:31:28,691 --> 00:31:32,160 អត់ទេ ខ្ញុំមិនគិតដូច្នេះទេ។ 386 00:31:32,193 --> 00:31:35,397 បាទ ខ្ញុំមិនបាននៅទីនេះយូរទេ។ 387 00:31:35,430 --> 00:31:37,399 ខ្ញុំភាគច្រើនរស់នៅកាប៊ុល។ 388 00:31:52,748 --> 00:31:55,049 សូមស្វាគមន៍មកកាន់ប្រទេសអាហ្វហ្គានីស្ថានថ្មី។ 389 00:31:57,252 --> 00:31:58,987 ដូចគ្នាទៅនឹងរបស់ចាស់ដែរ។ 390 00:31:59,555 --> 00:32:00,922 បាទ/ចាស៎។ 391 00:32:22,711 --> 00:32:25,146 ខ្ញុំឈ្មោះ Farzad Asadi។ 392 00:32:25,180 --> 00:32:28,216 ខ្ញុំជាវរសេនីយ៍ឯកនៅក្នុង កងកម្លាំងឆ្មាំបដិវត្តន៍អ៊ីស្លាម។ 393 00:32:28,717 --> 00:32:30,218 កងកម្លាំង Jerusalem។ 394 00:32:31,352 --> 00:32:33,522 ខ្ញុំមិនមែនជាចារកម្មទេ។ 395 00:32:33,556 --> 00:32:35,658 ខ្ញុំដឹងថាអ្នកមិនមែនជាចារកម្មទេ។ 396 00:32:35,691 --> 00:32:37,459 អ៊ីចឹងហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំនៅទីនេះ? 397 00:32:43,231 --> 00:32:44,332 មក។ 398 00:32:53,509 --> 00:32:55,243 ខ្ញុំក៏មានកូនស្រីម្នាក់ដែរ។ 399 00:32:57,479 --> 00:33:00,348 ជួយខ្ញុំហើយអ្នកទៅផ្ទះវិញ។ 400 00:33:00,381 --> 00:33:01,750 បាទ។ 401 00:33:01,784 --> 00:33:04,285 ពីរថ្ងៃមុន បុរសជនជាតិអាមេរិក ម្នាក់ឈ្មោះ James Vincent 402 00:33:04,319 --> 00:33:07,322 បានផ្ញើព័ត៌មានឱ្យអ្នកអំពី កម្មវិធីនុយក្លេអ៊ែររបស់ប្រទេសខ្ញុំ។ 403 00:33:07,355 --> 00:33:10,726 ហើយឥឡូវនេះរោងចក្រនុយក្លេអ៊ែររបស់យើងមួយ ត្រូវបានបំផ្លាញ។ 404 00:33:10,759 --> 00:33:13,629 ប្រាប់ខ្ញុំអំពីក្រុមហ៊ុន ដែលអ្នកកំពុងស្រាវជ្រាវ។ 405 00:33:13,662 --> 00:33:15,463 អ្នកមានឯកសារនៅក្នុងកុំព្យូទ័រ។ 406 00:33:15,497 --> 00:33:17,633 ក្រុមហ៊ុនស្វីស Civlix។ 407 00:33:17,666 --> 00:33:20,569 បានហើយ បើអ្នកមើលទៅ ទីតាំងរបស់ Civlix... 408 00:33:23,304 --> 00:33:26,675 ពួកគេគ្រាន់តែធ្វើការនៅក្នុងកន្លែងនុយក្លេអ៊ែរ 409 00:33:26,709 --> 00:33:28,511 និងកន្លែងយោធា។ 410 00:33:29,845 --> 00:33:33,114 មាននរណាម្នាក់ធ្វើការនៅ Civlix ទេ? សូម។ 411 00:33:33,147 --> 00:33:36,050 យើងគ្មានឈ្មោះទេ។ យើងគ្មាន... 412 00:33:36,084 --> 00:33:39,420 - ទេ... គ្មានឈ្មោះទេ។ យើងមិន... - ឱ្យខ្ញុំឈ្មោះខ្លះមក។ 413 00:33:39,454 --> 00:33:42,190 ខ្ញុំកំពុងនិយាយការពិត។ យើងគ្មានឈ្មោះទេ។ 414 00:33:47,696 --> 00:33:49,532 សូមជឿខ្ញុំ។ 415 00:33:49,565 --> 00:33:51,332 ចាំបន្តិច។ សូមជឿខ្ញុំ។ 416 00:33:51,366 --> 00:33:54,269 សូម។ អ្នកបាននិយាយថាខ្ញុំអាចទៅផ្ទះបាន។ 417 00:33:55,604 --> 00:33:57,673 ត្រូវហើយ។ 418 00:33:57,706 --> 00:33:59,274 ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញក្នុងនាមជាអ្នកពលី។ 419 00:34:01,844 --> 00:34:03,812 សូម! 420 00:34:03,846 --> 00:34:06,414 អ្នកបាននិយាយថាខ្ញុំអាចទៅផ្ទះបាន។ 421 00:34:47,823 --> 00:34:50,325 មានតែបន្ទប់គេងមួយទេ។ 422 00:34:50,358 --> 00:34:51,259 បានហើយ។ 423 00:35:00,502 --> 00:35:03,171 កញ្ចប់បានមកដល់អ្នកតាំងពីម្សិលមិញ។ 424 00:35:38,339 --> 00:35:40,208 បេសកកម្មរបស់អ្នកគឺអ្វី? 425 00:35:42,276 --> 00:35:44,445 ទៅកាន់ផ្លូវចុះចតក្បែរ Taybad។ 426 00:35:45,346 --> 00:35:47,683 Taybad។ Taybad នៅអ៊ីរ៉ង់។ 427 00:35:48,717 --> 00:35:50,451 យើងចេញដំណើរនៅពេលថ្ងៃលិច។ 428 00:35:51,319 --> 00:35:53,187 អ្នកចង់មានន័យថាអ្វី? 429 00:35:54,723 --> 00:35:56,859 អ្វី Roman មិនបានប្រាប់អ្នកទេឬ? 430 00:35:56,892 --> 00:35:59,427 ទេ គាត់គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំថាត្រូវមកទទួលអ្នក 431 00:35:59,460 --> 00:36:03,231 ហើយជាអ្នកបកប្រែរបស់អ្នក តែនៅ Herat នេះ។ 432 00:36:10,706 --> 00:36:12,306 បានហើយ ទូរស័ព្ទទៅគាត់។ 433 00:37:04,560 --> 00:37:05,728 ជំរាបសួរ។ 434 00:37:08,796 --> 00:37:11,532 Nahal ជាទីស្រឡាញ់ រីករាយណាស់ដែលបានជួបអ្នក។ 435 00:37:12,625 --> 00:37:14,877 រីករាយដែលបានជួបអ្នក។ 436 00:37:14,961 --> 00:37:18,506 គ្រួសារយ៉ាងម៉េចដែរ? Adela របស់ខ្ញុំយ៉ាងម៉េចដែរ? 437 00:37:18,589 --> 00:37:19,841 ពួកគេក៏សុខសប្បាយដែរ។ 438 00:37:19,924 --> 00:37:21,718 យើងរស់នៅខាងក្រៅ Baltimore។ 439 00:37:22,760 --> 00:37:26,306 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកនៅទីនេះ? តាលីបង់នៅតែស្វែងរកយើង។ 440 00:37:26,389 --> 00:37:29,559 ប្អូនស្រីរបស់ Adela ឈ្មោះ Fatemah បានបាត់ខ្លួន។ 441 00:37:29,642 --> 00:37:31,477 ខ្ញុំបានសន្យាជាមួយ Adela ថាខ្ញុំនឹងរកនាង។ 442 00:37:31,561 --> 00:37:33,187 នាងកំពុងបង្រៀននៅ Herat។ 443 00:37:34,480 --> 00:37:36,774 ខ្ញុំមិនដឹងថាមានអ្វីកើតឡើងចំពោះ Fatemah ទេ។ 444 00:37:37,191 --> 00:37:39,444 ខ្ញុំគ្រាន់តែដឹងថាគ្រូបង្រៀនស្រីៗបានបាត់ខ្លួន។ 445 00:37:42,655 --> 00:37:47,535 នឹងមិនដែលមានកន្លែងសម្រាប់ពួកយើងជាមួយតាលីបង់ទេ។ 446 00:37:47,619 --> 00:37:51,706 មិនមែនជាចៅក្រម គ្រូបង្រៀន អ្នកបកប្រែ ឬវេជ្ជបណ្ឌិតទេ។ 447 00:37:53,333 --> 00:37:56,127 ខ្ញុំនឹងផ្ញើសារ បើឮអ្វីទាំងអស់អំពី Fatemah។ 448 00:37:56,210 --> 00:37:58,087 អរគុណ។ 449 00:38:01,341 --> 00:38:06,137 ទៅជាមួយខ្ញុំ... មានជើងហោះហើរទៅបរទេស។ 450 00:38:06,846 --> 00:38:09,015 ខ្ញុំមិនអាចទៅបានទេ។ 451 00:38:09,891 --> 00:38:11,893 ច្រើនពេកហើយ។ 452 00:38:12,852 --> 00:38:14,479 យើងបានបាត់បង់សេរីភាពរបស់យើង។ 453 00:38:15,229 --> 00:38:16,230 យើងមិនអាចធ្វើដូច្នេះម្តងទៀតបានទេ។ 454 00:38:17,607 --> 00:38:18,608 ខ្ញុំសុំទោស 455 00:38:47,863 --> 00:38:50,232 ជំរាបសួរកូនប្រុសជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ។ 456 00:39:00,650 --> 00:39:01,651 ជំរាបសួរកូនប្រុស, 457 00:39:04,487 --> 00:39:07,156 កូនតែងតែនៅក្នុងបេះដូងរបស់យើង។ 458 00:39:13,204 --> 00:39:14,664 ខ្ញុំនឹកកូនខ្លាំងណាស់។ 459 00:39:28,428 --> 00:39:31,973 ខ្ញុំសូមស្លាប់ទៅហើយកូននៅរស់វិញ។ 460 00:39:47,589 --> 00:39:48,790 CIA... 461 00:39:50,692 --> 00:39:52,761 ព័ត៌មានបន្ទាន់ពីកាសែត Der Herald 462 00:39:52,794 --> 00:39:55,764 លាតត្រដាងប្រតិបត្តិការសម្ងាត់ខុសច្បាប់របស់ CIA 463 00:39:55,797 --> 00:39:56,965 នៅមជ្ឈិមបូព៌ា។ 464 00:39:56,999 --> 00:39:58,533 រួមទាំងការបំផ្លិចបំផ្លាញ 465 00:39:58,567 --> 00:40:01,036 រោងចក្រនុយក្លេអ៊ែរសម្ងាត់កំពូលរបស់អ៊ីរ៉ង់នៅជិត Qom។ 466 00:40:01,069 --> 00:40:03,205 ព័ត៌មានត្រូវបានលេចធ្លាយដោយអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន 467 00:40:03,238 --> 00:40:05,107 របស់ Pentagon បន្ទាប់ពី ផ្ទេរឯកសារសម្ងាត់... 468 00:40:05,140 --> 00:40:07,643 មក លឿនឡើង លើកទូរស័ព្ទឡើង។ 469 00:40:07,676 --> 00:40:08,610 អ្នករាយការណ៍បាត់ខ្លួន។ 470 00:40:08,644 --> 00:40:10,178 មនុស្សជាច្រើនសន្និដ្ឋានថា នាងកំពុងត្រូវបានឃុំឃាំង 471 00:40:10,212 --> 00:40:13,481 នៅក្នុងពន្ធនាគារនៅអ៊ីរ៉ង់ ដើម្បីរង់ចាំការប្រហារជីវិតជាសាធារណៈ។ 472 00:40:13,815 --> 00:40:16,117 និពន្ធនាយករបស់ Der Herold លោក Hans Forsberg... 473 00:40:16,726 --> 00:40:20,939 ...ពួកគេដឹងថាគាត់មានអារម្មណ៍ថាចាំបាច់ត្រូវធានាថា 474 00:40:21,022 --> 00:40:26,778 ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ Cujai មិនឥតប្រយោជន៍ទេ។ 475 00:40:26,861 --> 00:40:29,489 ហេតុដូច្នេះ ការបោះពុម្ពរបាយការណ៍របស់នាង។ 476 00:40:29,231 --> 00:40:31,566 ផ្តោតលើភ្នាក់ងារ CIA ដែលបន្លំខ្លួន 477 00:40:31,600 --> 00:40:33,467 ធ្វើជាអ្នកម៉ៅការទូរគមនាគមន៍ 478 00:40:33,502 --> 00:40:35,070 សម្រាប់ក្រុមហ៊ុនស្វីសមួយឈ្មោះ Civlix 479 00:40:35,103 --> 00:40:37,539 បង្កឱ្យមានឧបទ្ទវហេតុផ្ទុះរ៉េអាក់ទ័រអ៊ីរ៉ង់។ 480 00:40:37,572 --> 00:40:39,808 ផលវិបាកនៃការលាតត្រដាងនេះអាចបំផ្លាញ 481 00:40:39,841 --> 00:40:41,076 ផលប្រយោជន៍របស់លោកខាងលិច។ 482 00:40:42,711 --> 00:40:44,212 - ជំរាបសួរ។ - ផ្សាយព័ត៌មានទៅ។ 483 00:40:44,246 --> 00:40:45,948 គ្រប់ប៉ុស្តិ៍។ 484 00:40:45,981 --> 00:40:48,684 គ្រាន់តែឱ្យគាត់និយាយហើយប្រាប់ អ្នកដែលកំពុងតាមដានផ្ទះសុវត្ថិភាព។ 485 00:40:48,717 --> 00:40:50,852 មានការជ្រៀតចូលនៅ Pentagon។ 486 00:40:50,886 --> 00:40:51,987 យើងត្រូវបានលាតត្រដាងហើយ។ 487 00:40:53,121 --> 00:40:54,690 អាក្រក់ប៉ុណ្ណា? 488 00:40:54,723 --> 00:40:56,825 ពួកគេមានរូបភាព និងឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់អ្នក 489 00:40:56,858 --> 00:40:58,492 តែគ្មានឈ្មោះពិតរបស់អ្នកទេ។ 490 00:41:01,630 --> 00:41:03,832 មិនអាចទាក់ទង Oliver បានទេ Tommy។ 491 00:41:23,151 --> 00:41:24,286 ផែនការគឺជាអ្វី? 492 00:41:24,319 --> 00:41:25,587 បេសកកម្មត្រូវបានលុបចោល។ 493 00:41:25,620 --> 00:41:27,122 អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំនាំអ្នកចេញពីទីនោះ។ 494 00:41:27,155 --> 00:41:28,623 រង់ចាំ។ 495 00:41:40,902 --> 00:41:42,871 ចូលឱ្យលឿនទៅ 496 00:41:45,523 --> 00:41:47,025 ក្រុមស៊ើបការណ៍របស់ខ្ញុំបានឱ្យខ្ញុំនេះ។ 497 00:41:59,912 --> 00:42:02,665 យើងបានរកឃើញទីតាំងរបស់វា... Herat។ 498 00:42:03,458 --> 00:42:05,418 ប្រមូលក្រុមប្រតិបត្តិការ។ 499 00:42:05,501 --> 00:42:08,421 ខ្ញុំចង់ប្រគល់វាទៅឱ្យមេដឹកនាំកំពូល... 500 00:42:08,963 --> 00:42:10,798 - ...មុនថ្ងៃលិច។ - បាទ លោកម្ចាស់។ 501 00:42:12,425 --> 00:42:14,886 ទូរស័ព្ទទៅភ្នាក់ងារ Nazir ឱ្យខ្ញុំ។ 502 00:42:30,860 --> 00:42:32,612 ខ្ញុំត្រូវការអ្នកនៅ Herat។ 503 00:42:33,279 --> 00:42:34,489 Herat មានអ្វីពិសេស? 504 00:42:35,031 --> 00:42:37,784 ចារកម្មដែលបំផ្លិចបំផ្លាញជនជាតិអ៊ីរ៉ង់។ 505 00:42:40,536 --> 00:42:42,455 លោកម្ចាស់ ខ្ញុំមានថ្ងៃឈប់សម្រាកពីរថ្ងៃ។ 506 00:42:43,122 --> 00:42:44,415 ចេញដំណើរឥឡូវនេះ។ 507 00:42:55,802 --> 00:42:58,972 ខ្ញុំចង់ឱ្យអ្នកចាប់គាត់មុនជនជាតិអ៊ីរ៉ង់។ 508 00:43:02,183 --> 00:43:03,977 យើងនឹងលក់គាត់នៅលើទីផ្សារបើកចំហ។ 509 00:43:07,989 --> 00:43:10,225 Roman មាន Chris Hoyt នៅទីនេះជាមួយខ្ញុំ។ 510 00:43:10,258 --> 00:43:12,360 ប្រធានប្រតិបត្តិការពិសេសរបស់យើង។ 511 00:43:12,394 --> 00:43:14,963 អនុប្រធានបានអញ្ជើញអ្នកឱ្យចូលរួម។ 512 00:43:14,996 --> 00:43:16,765 - កាន់តែច្រើនកាន់តែរីករាយ។ - ទ្រព្យសម្បត្តិនៅនឹងកន្លែង។ 513 00:43:16,798 --> 00:43:18,800 - ប្រាប់ខ្ញុំអំពីគាត់។ គាត់ជានរណា? - Tom Harris។ 514 00:43:18,834 --> 00:43:21,703 អ្នកសង្គ្រោះជីវិត។ កម្ចីសម្រាប់ពួកយើងពី MI6។ 515 00:43:21,736 --> 00:43:24,372 លាក់បាំងទាំងស្រុង។ គាត់ជាអ្នកសម្ងាត់ម្នាក់របស់ខ្ញុំ។ 516 00:43:24,406 --> 00:43:27,709 ហើយគាត់កំពុងលាក់ខ្លួនជាមួយអតីត អ្នកបកប្រែជនជាតិអាហ្វហ្គានីស្ថាន 517 00:43:27,742 --> 00:43:29,377 ដែលយើងបាននាំមកដើម្បីជួយ។ 518 00:43:29,411 --> 00:43:30,745 ស្តាប់ទៅដូចជាជីវិតនៃការជប់លៀង។ 519 00:43:30,779 --> 00:43:32,380 តើជនជាតិអ៊ីរ៉ង់ជាបញ្ហាតែមួយគត់របស់ពួកគេទេ? 520 00:43:32,414 --> 00:43:33,815 អ្នកលេងសើចទេ? 521 00:43:33,849 --> 00:43:35,250 ខ្ញុំចង់និយាយថា អាហ្វហ្គានីស្ថានឥឡូវនេះ 522 00:43:35,283 --> 00:43:36,918 ដូចជាសង្គ្រាមត្រជាក់ប៊ែរឡាំង។ 523 00:43:36,952 --> 00:43:39,788 បាទ តាលីបង់ ប៉ាគីស្ថាន ឥណ្ឌា រុស្ស៊ី ចិន, 524 00:43:39,821 --> 00:43:42,357 ហើយបន្ទាប់មកអ្នកមាន ISISK 525 00:43:42,390 --> 00:43:44,392 កាន់តែអាក្រក់ទៅទៀតគឺ Al-Qaeda។ 526 00:43:44,426 --> 00:43:46,294 នរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេចាប់មនុស្សរបស់ខ្ញុំ 527 00:43:46,328 --> 00:43:48,730 នឹងលក់គាត់ទៅឱ្យអ្នកដេញថ្លៃខ្ពស់បំផុត។ 528 00:43:48,763 --> 00:43:51,800 ជាអកុសល យើងនឹងត្រូវបញ្ចប់ទំនាក់ទំនងជាមួយពួកគេ។ 529 00:43:51,833 --> 00:43:54,903 - យើងគ្មានជម្រើសផ្សេងទេ។ - បាទ ត្រូវហើយ។ Chris មកនេះ។ 530 00:43:54,936 --> 00:43:58,240 អ្នកដឹងថា 22 យន្តហោះរបស់កងទ័ព អាកាសអង់គ្លេសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងប្រទេស 531 00:43:58,273 --> 00:44:00,175 កំពុងតាមប្រមាញ់មេបញ្ជាការទីពីររបស់ Al-Qaeda។ 532 00:44:01,443 --> 00:44:03,278 គាត់និយាយត្រូវ។ 533 00:44:03,311 --> 00:44:05,413 ជើងហោះហើររបស់អង់គ្លេសនឹងចេញដំណើរ ក្នុងរយៈពេល 30 ម៉ោងទៀត។ 534 00:44:09,017 --> 00:44:12,821 បានហើយ ខ្ញុំនឹងឱ្យ អនុប្រធានទូរស័ព្ទទៅ MI6។ 535 00:44:12,854 --> 00:44:14,856 ខ្ញុំប្រាកដថាពួកគេនឹងរីករាយណាស់ ដែលបានទទួលមនុស្សរបស់ពួកគេវិញ។ 536 00:44:17,759 --> 00:44:19,427 ឥឡូវនេះខ្ញុំកំពុងប្រញាប់ខ្លាំងណាស់។ 537 00:44:19,461 --> 00:44:21,796 ខ្ញុំសុំទោស Tommy។ 538 00:44:21,830 --> 00:44:23,732 នេះជាឱកាសតែមួយគត់របស់អ្នកដើម្បីចេញទៅ។ 539 00:44:23,765 --> 00:44:26,401 មិនអីទេ។ ខ្ញុំដឹងពីអ្វីដែលខ្ញុំបានចុះឈ្មោះ។ 540 00:44:26,434 --> 00:44:30,038 មានតែអ្នកទេដែលអាចធ្វើការនោះបាន។ 541 00:44:31,173 --> 00:44:32,874 ចំណុចជម្លៀស... 542 00:44:32,908 --> 00:44:36,411 គឺជាមូលដ្ឋានចាស់របស់ CIA នៅខេត្ត Kandahar 543 00:44:36,444 --> 00:44:38,346 ដោយប្រើយន្តហោះ C-130។ 544 00:44:38,380 --> 00:44:40,182 តិចជាងមួយនាទីនៅលើដី។ 545 00:44:40,215 --> 00:44:42,317 តើពួកគេនៅឆ្ងាយប៉ុណ្ណាពី Kandahar? 546 00:44:42,350 --> 00:44:43,919 ប្រហែល 400 ម៉ាយល៍។ 547 00:44:43,952 --> 00:44:47,189 ប៉ុន្តែចម្ងាយ មិនមែនជាបញ្ហាចម្បងទេ។ 548 00:44:47,222 --> 00:44:48,823 តែជាបញ្ហាដែលនៅចន្លោះ។ 549 00:44:52,293 --> 00:44:55,029 ចាប់គាត់ឱ្យលឿន ហើយនាំគាត់ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ 550 00:44:54,879 --> 00:44:56,965 តាលីបង់កំពុងស្វែងរកគ្រប់ហេតុផល 551 00:44:57,048 --> 00:44:59,384 ដើម្បីបន្ទោសយើងចំពោះការបរាជ័យរបស់ពួកគេ។ 552 00:44:59,717 --> 00:45:02,804 ជៀសវាងការស្លាប់របួសជនស៊ីវិលគ្រប់តម្លៃ។ 553 00:45:02,887 --> 00:45:03,888 យល់ទេ? 554 00:45:08,176 --> 00:45:09,144 បានហើយ។ 555 00:45:12,881 --> 00:45:14,316 អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 556 00:45:15,417 --> 00:45:17,118 គម្របត្រូវបានលាតត្រដាងហើយ។ 557 00:45:17,152 --> 00:45:19,254 - យកឥវ៉ាន់ទៅ។ - របៀបណា? 558 00:45:19,287 --> 00:45:20,956 មិនសំខាន់ថាដោយរបៀបណាទេ។ 559 00:45:20,989 --> 00:45:23,291 15 នាទីទៀតយើងនឹងចេញពី Kandahar។ 560 00:45:23,325 --> 00:45:26,328 Kandahar? ឮថាស្អែកទើបចេញពីទីនេះ។ 561 00:45:28,196 --> 00:45:29,731 មិនទៀតទេ។ 562 00:45:35,136 --> 00:45:36,271 លឿនឡើង។ ទៅ។ 563 00:45:53,136 --> 00:45:56,271 ភូមិតាលីបង់ ខេត្ត Helmand អាហ្វហ្គានីស្ថាន 564 00:46:01,362 --> 00:46:03,498 Kahil ដែលគួរឱ្យគោរព។ 565 00:46:03,231 --> 00:46:04,966 ត្រឡប់ទៅភូមិក្រីក្រសម្រាប់យើង។ 566 00:46:05,000 --> 00:46:09,204 Rasoul ខ្ញុំត្រូវការក្រុមអ្នកប្លន់ និងអ្នកបើកបរនៅ Gandhar។ 567 00:46:09,237 --> 00:46:10,972 ប្រើរថយន្តពណ៌ក្រហមរបស់អ្នក។ 568 00:46:11,006 --> 00:46:13,008 មិនមែនពួកដែលតែងតែ លើកតម្កើងថ្នាំបាញ់មូសនោះទេ។ 569 00:46:13,341 --> 00:46:15,643 ខ្ញុំស្គាល់អ្នកដែលអ្នកចង់បានហើយ... 570 00:46:16,419 --> 00:46:19,756 តែជនជាតិអ៊ីរ៉ង់បានបង់លុយ ដើម្បីឆ្លងព្រំដែន។ 571 00:46:20,757 --> 00:46:22,425 ឥឡូវនេះគាត់ជាគោលដៅរបស់ពួកគេ។ 572 00:46:22,967 --> 00:46:26,304 ខ្ញុំនឹងបង់ពីរដងនៃតម្លៃដែលពួកគេបង់ឱ្យអ្នក។ 573 00:46:27,513 --> 00:46:29,015 ខ្ញុំមិនចង់បានលុយទេ។ 574 00:46:29,432 --> 00:46:32,101 សូមឱ្យខ្ញុំធ្វើជាប្រធានក្រុមប្រឹក្សាយោធា, 575 00:46:32,185 --> 00:46:33,811 បងប្អូនប៉ាគីស្ថានរបស់ខ្ញុំ។ 576 00:46:33,862 --> 00:46:35,230 បានហើយ បានហើយ បានហើយ។ បាទ។ 577 00:46:35,263 --> 00:46:37,132 គ្រាន់តែត្រូវប្រាកដថា ក្រុមរបស់អ្នកបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ។ 578 00:47:18,106 --> 00:47:19,608 ពួកគេបានចេញពីផ្ទះសុវត្ថិភាពហើយ។ 579 00:47:19,642 --> 00:47:21,109 តាមដានសត្រូវឱ្យបានល្អ។ 580 00:47:21,142 --> 00:47:22,444 - ច្បាស់។ - ចាប់ផ្តើមនាឡិកាទៅ។ 581 00:47:22,477 --> 00:47:24,012 យើងប្រយុទ្ធបើពួកគេមានបញ្ហាមែនទេ? 582 00:47:24,045 --> 00:47:26,281 មិនអាចទេ។ យើងមិនធ្វើការក្រោមចំណងជើង 50 ទេ។ 583 00:47:26,314 --> 00:47:27,650 ទេ យើងគ្រាន់តែអាចផ្តល់យោបល់បាន។ 584 00:47:27,683 --> 00:47:30,085 ពួកគេឆ្ងល់ថាហេតុអ្វីបានជាយើងមិនអាចឈ្នះ។ 585 00:47:37,392 --> 00:47:39,160 យើងត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យធ្វើ។ ទៅ។ 586 00:47:51,106 --> 00:47:52,641 មើលថាមានរថយន្តចាស់ណាមួយទេ? 587 00:47:52,675 --> 00:47:54,677 - ដើម្បីអ្វី? - នោះជារថយន្តអន់។ 588 00:47:54,710 --> 00:47:57,212 យើងត្រូវបោះបង់រថយន្តនេះ។ 589 00:47:57,245 --> 00:47:59,247 អ្នកដឹងទេ ប្រហែលជាយើងគួរតែបំបែកគ្នា។ 590 00:47:59,280 --> 00:48:01,249 ខ្ញុំចង់និយាយថា ខ្ញុំអាចលាក់ខ្លួននៅទីនេះពីរបីថ្ងៃ 591 00:48:01,282 --> 00:48:03,318 ហើយបន្ទាប់មកហោះហើរ ពី Herat ទៅប៉ាគីស្ថាន។ 592 00:48:03,351 --> 00:48:05,220 បាទ គំនិតល្អណាស់ Mo។ 593 00:48:05,253 --> 00:48:08,423 ហើយសម្រាកមុនពេល ពួកគេចាប់អ្នកនៅអាកាសយានដ្ឋាន Herat។ 594 00:48:08,456 --> 00:48:10,125 តាមវិធីនោះ អ្នកនឹងរស់បានយូរជាងនេះ 595 00:48:10,158 --> 00:48:12,160 នៅពេលពួកគេចាប់ផ្តើមដកក្រចកដៃរបស់អ្នក។ 596 00:48:16,297 --> 00:48:18,400 មានផ្សារនៅទីនោះ។ 597 00:48:18,433 --> 00:48:20,201 បានហើយ យើងទៅតាមផ្លូវនេះ។ 598 00:48:44,627 --> 00:48:46,094 គាត់កំពុងទៅណា? 599 00:48:46,127 --> 00:48:48,129 ខ្ញុំឃើញរថយន្ត SUV ពីរគ្រឿងកំពុងចូលផ្សារ។ 600 00:48:53,401 --> 00:48:54,369 នៅទីនេះ។ 601 00:48:57,773 --> 00:49:00,041 យកកាបូបនៅខាងក្រោយ។ 602 00:49:00,074 --> 00:49:02,177 រង់ចាំសញ្ញារបស់ខ្ញុំ បានទេ? 603 00:49:02,210 --> 00:49:03,111 បានហើយ។ 604 00:49:51,527 --> 00:49:52,528 អូយ! អូយ! អូយ! 605 00:50:02,905 --> 00:50:05,439 ពួកគេបានប្តូរឡាន! ឡានភីកអាប់ Nissan។ 606 00:50:07,525 --> 00:50:08,526 កុំឱ្យបាត់ដានគាត់។ 607 00:50:09,244 --> 00:50:10,779 ពួកគេកំពុងប្តូរទៅឡាន ភីកអាប់ Nissan ពណ៌ស។ 608 00:50:10,813 --> 00:50:12,180 Nissan ពណ៌ស។ 609 00:50:12,213 --> 00:50:13,516 នរណាម្នាក់ព្យាយាមតាមដានស្លាកលេខឡានទៅ។ 610 00:50:16,018 --> 00:50:18,519 នៅតែរកមិនឃើញពួកវា។ 611 00:50:19,829 --> 00:50:20,955 ស្វែងរកពាសពេញទីក្រុង។ 612 00:50:40,576 --> 00:50:41,577 ឆ្កួតអើយ។ 613 00:50:42,678 --> 00:50:44,178 កំពុងទៅដល់កន្លែងកកស្ទះចរាចរណ៍។ 614 00:50:44,212 --> 00:50:45,480 មានយានយន្តពីរបានលេចចេញមក។ 615 00:50:45,514 --> 00:50:46,615 អា។ 616 00:50:48,249 --> 00:50:50,553 ធ្វើម៉េចដើម្បីឆ្លងកាត់កន្លែងនេះ? 617 00:50:50,586 --> 00:50:53,087 មធ្យោបាយតែមួយគត់ទៅ Kandahar គឺផ្លូវហាយវេ។ 618 00:50:53,121 --> 00:50:54,657 វាស្ថិតនៅម្ខាងទៀតនៃទីក្រុង។ 619 00:51:02,747 --> 00:51:04,624 នៅទីនេះ ការពារក្រែងគាត់ព្យាយាមរត់គេច។ 620 00:51:19,305 --> 00:51:21,808 យើងមានមិត្តភក្តិ ម៉ូតូពណ៌ខ្មៅ។ 621 00:51:28,398 --> 00:51:29,399 យើងឃើញគាត់ហើយ។ 622 00:51:34,228 --> 00:51:35,764 ប្រាប់គាត់ឱ្យនៅឆ្ងាយពីរថយន្តដឹកទំនិញ Mo។ 623 00:51:43,505 --> 00:51:45,908 ឆ្កួតអើយ! 624 00:51:45,941 --> 00:51:48,343 ឆ្កួតអើយ! ប្រអប់លេខដ៏អាក្រក់។ 625 00:51:51,838 --> 00:51:55,425 ព្រះជាម្ចាស់អើយ ឆ្កួតហើយ! 626 00:51:55,784 --> 00:51:57,352 សុំទោស។ អីគេហ្នឹង? មើលឡានខ្ញុំផង។ 627 00:51:57,385 --> 00:51:58,520 ខ្ញុំសុំទោស។ 628 00:52:01,522 --> 00:52:03,859 ប្រហែលជាផ្ទះរបស់អ្នកដួលរលំ។ 629 00:52:07,796 --> 00:52:09,330 សុំទោស នៅទីនេះ មួយនាទី។ 630 00:52:11,099 --> 00:52:13,701 ប៉ូលិស! 631 00:52:16,270 --> 00:52:18,473 បាទ នេះ នេះ នេះ សុំទោស ខ្ញុំសុំទោស បានហើយ។ 632 00:52:41,063 --> 00:52:43,631 លឿនឡើង! ស្ទាក់គាត់! បិទផ្លូវគាត់ លឿនឡើង! 633 00:52:55,678 --> 00:52:58,312 Tom! Tom ទៅ! 634 00:53:11,625 --> 00:53:13,028 ចេញទៅឥឡូវនេះ! 635 00:53:40,654 --> 00:53:43,025 ពួកវានៅក្នុងរថយន្តភីកអាប់ Nissan។ រកពួកវា! 636 00:53:43,992 --> 00:53:45,618 នាំក្រុមស៊ើបការណ៍ទៅរកភ្លាម។ 637 00:53:54,770 --> 00:53:56,572 ត្រង់ទៅផ្លូវជាតិលេខមួយ។ 638 00:54:02,611 --> 00:54:03,545 អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 639 00:54:06,548 --> 00:54:08,984 ខ្ញុំកំពុងប្រាប់អ្នកថា យើងកំពុងទៅផ្លូវខុសហើយ។ 640 00:54:09,017 --> 00:54:10,686 ទេ កំពុងទៅផ្លូវវាង។ 641 00:54:19,561 --> 00:54:20,562 ឱនចុះ! 642 00:54:36,879 --> 00:54:38,747 ព្រះអើយ ខ្ញុំចូលចិត្តបងប្រុសនេះណាស់។ គាត់ពិតជាពូកែ។ 643 00:54:51,226 --> 00:54:53,829 ពួកគេបានរត់គេច... ឆ្ពោះទៅទិសខាងកើតពីតំបន់ឃ្លាំង។ 644 00:55:21,857 --> 00:55:23,959 ឆ្កួតអើយ។ 645 00:55:23,992 --> 00:55:25,694 ពិនិត្យកង់បម្រុងនៅខាងក្រោយ។ 646 00:55:30,732 --> 00:55:32,333 អូ ព្រះជាម្ចាស់អើយ។ មានហើយ។ 647 00:55:34,069 --> 00:55:36,437 បានហើយ ខ្ញុំចាំមើល។ អ្នកប្តូរកង់ឡានទៅ។ 648 00:55:42,476 --> 00:55:44,680 Mo លឿនឡើង។ យើងកំពុងលេចមុខនៅខាងក្រៅនេះហើយ។ 649 00:55:44,713 --> 00:55:45,647 បាទ។ 650 00:55:46,148 --> 00:55:47,816 លឿនឡើង។ 651 00:55:48,884 --> 00:55:50,451 ពិតជាកំទេចកំទីមែន! 652 00:55:50,484 --> 00:55:52,588 អ្នកធ្វើខ្លួនឯងទៅ! 653 00:55:57,659 --> 00:56:00,596 នោះគឺដោយសារតែការភ័យខ្លាច។ អ្នកកំពុងមានសម្ពាធឈាមទាប។ 654 00:56:00,629 --> 00:56:02,798 - ព្យាយាមផឹកទឹកទៅ។ - មនុស្សនៅលើម៉ូតូគឺជានរណា? 655 00:56:02,831 --> 00:56:06,400 ខ្ញុំត្រូវការអ្នកផ្តោតអារម្មណ៍ បានទេ? ប្តូរកង់ដ៏អាក្រក់នោះទៅ! 656 00:56:07,035 --> 00:56:08,503 អា... 657 00:56:08,537 --> 00:56:10,873 អ្ហឹម ខ្ញុំដឹងហើយ... 658 00:56:10,906 --> 00:56:12,941 ខ្ញុំដឹងនៅពេលដែលខ្ញុំកំពុងត្រូវបានគេបោកប្រាស់។ 659 00:56:14,042 --> 00:56:15,611 Mo អ្នកទៅណា? 660 00:56:15,644 --> 00:56:19,147 ខ្ញុំមកទីនេះដើម្បីរកប្អូនថ្លៃស្រីរបស់ខ្ញុំ។ 661 00:56:19,181 --> 00:56:21,783 ហើយនោះពិតជាអ្វីដែលខ្ញុំនឹងធ្វើ។ 662 00:56:21,817 --> 00:56:24,519 - ប្អូនស្រីរបស់ប្រពន្ធអ្នកមែនទេ? - ត្រូវហើយ។ នាងបានបាត់ខ្លួន។ 663 00:56:24,553 --> 00:56:26,989 ខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញពី Herat រហូតទាល់តែខ្ញុំរកនាងឃើញ។ 664 00:56:27,022 --> 00:56:30,092 ច៎ាះ អ្នកនឹងរកនាងមិនឃើញទេ បើអ្នកស្លាប់។ 665 00:56:30,125 --> 00:56:31,793 សូមសំណាងល្អ។ 666 00:56:48,911 --> 00:56:50,178 - Mo? - អ្ហេ? 667 00:56:50,212 --> 00:56:51,980 ហៅគាត់ចេញមកទៅ។ 668 00:57:04,993 --> 00:57:07,461 Tom, Tom វាគ្រាន់តែជាក្មេងប្រុសទេ។ 669 00:57:14,102 --> 00:57:16,104 ប្រាប់វាឱ្យដាក់កាំភ្លើងចុះ។ 670 00:57:26,949 --> 00:57:28,550 ព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 671 00:57:38,994 --> 00:57:41,596 អ្នកនឹងមិនអាចធ្វើវាដោយខ្លួនឯងបានទេ Mo។ 672 00:57:41,630 --> 00:57:43,532 ប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីដែលកំពុងកើតឡើងពិតប្រាកដ។ 673 00:57:47,602 --> 00:57:49,538 ជីវិតរបស់ខ្ញុំស្ថិតនៅក្នុងដៃរបស់អ្នកហើយ។ 674 00:57:51,673 --> 00:57:54,810 ខ្ញុំបានដុតផ្ទះពួកគេនៅអ៊ីរ៉ង់។ 675 00:57:54,843 --> 00:57:56,477 រ៉េអាក់ទ័រនុយក្លេអ៊ែរ? 676 00:58:00,315 --> 00:58:03,185 ហេតុអ្វីបានជាភ្នាក់ងារ CIA មិនមកទទួលយើង? 677 00:58:03,218 --> 00:58:05,887 យើងគឺជាអន្តរការី នៅក្នុងហ្គេមដ៏ធំមួយទៀត។ 678 00:58:05,921 --> 00:58:09,024 ប៉ុន្តែវាមិនមានន័យថា គ្មាននរណាម្នាក់នឹងមកជួយសង្គ្រោះយើងទេ។ 679 00:58:10,225 --> 00:58:11,593 បានទេ? 680 00:58:13,028 --> 00:58:16,198 ដូច្នេះ យើងត្រូវតែទៅដល់ Kandahar, 681 00:58:16,231 --> 00:58:17,799 រួចយើងនឹងប្រមូលផ្តុំគ្នាវិញ, 682 00:58:22,704 --> 00:58:24,573 បានទេ? 683 00:58:24,606 --> 00:58:26,608 ហើយបន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងជួយអ្នករកប្អូនថ្លៃស្រីរបស់អ្នក។ 684 00:58:28,276 --> 00:58:31,146 ខ្ញុំសុំទោស Mo។ 685 00:58:31,179 --> 00:58:33,015 កាលពីមុនខ្ញុំគួរតែប្រាប់អ្នកការពិត។ 686 00:59:18,993 --> 00:59:21,363 គាត់ទៅផ្លូវនោះ! 687 00:59:27,836 --> 00:59:30,672 តើអ្នកពិតជាគិតថា យើងអាចទៅដល់ Kandahar បានទេ? 688 00:59:30,705 --> 00:59:33,675 មិនអាចទេបើគ្មានជំនួយ។ 689 00:59:33,708 --> 00:59:36,078 មានមនុស្សម្នាក់ដែលខ្ញុំបាន ធ្វើការជាមួយពីមុននៅខាងត្បូង។ 690 00:59:37,312 --> 00:59:40,081 ហើយប្រហែលជាគាត់មានឧទ្ធម្ភាគចក្រ។ 691 00:59:41,049 --> 00:59:42,651 ទៅ។ 692 01:59:57,810 --> 01:00:01,378 ទៅលេងមិត្តចាស់នៅ Delaram 693 01:00:08,810 --> 01:00:10,378 ជំរាបសួរ។ 694 01:00:10,412 --> 01:00:13,181 Ismail នេះ Roma។ 695 01:00:13,215 --> 01:00:14,382 ស្តាប់ ខ្ញុំត្រូវការការអនុគ្រោះ។ 696 01:00:17,052 --> 01:00:19,122 ពួកជ្រូកអ៊ីរ៉ង់ទៅផ្ទះទៅ! 697 01:00:19,512 --> 01:00:21,806 ពួកក្បត់! 698 01:00:22,991 --> 01:00:25,393 តាលីបង់កំពុងអនុញ្ញាតឱ្យយើង យកសាកសពត្រឡប់ទៅទីក្រុង Tehran វិញ។ 699 01:00:32,734 --> 01:00:35,937 ជំរាបសួរ អូនសម្លាញ់។ 700 01:00:34,110 --> 01:00:35,278 ពេលណាអ្នកត្រឡប់មកផ្ទះវិញ? 701 01:00:35,361 --> 01:00:36,487 អូនចង់ឱ្យយើងញ៉ាំអាហារពេលល្ងាចជាមួយគ្នា។ 702 01:00:38,197 --> 01:00:39,198 បងនឹងមកយឺត។ 703 01:00:41,701 --> 01:00:42,702 អ្វីៗសុខសប្បាយទេ? 704 01:00:46,664 --> 01:00:48,166 បងនឹងត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើបាន។ 705 01:00:49,208 --> 01:00:50,585 ឱ្យបងផ្ញើការថើបទៅ Camila។ 706 01:00:53,046 --> 01:00:54,047 បានហើយ។ 707 01:00:55,089 --> 01:00:56,341 រក្សាសុវត្ថិភាពណា Farzad។ 708 01:01:18,988 --> 01:01:20,989 - តើអ្នកស្គាល់ខ្ញុំទេ? - ISIS 709 01:01:24,202 --> 01:01:25,203 តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីនៅខាងក្រៅនេះ? 710 01:01:25,912 --> 01:01:28,206 ការពារផ្លូវពី Takfiris, 711 01:01:28,289 --> 01:01:30,708 ពួកមិនជឿនិងសត្រូវរបស់តាលីបង់។ 712 01:01:31,292 --> 01:01:32,377 ខ្ញុំអាចផលិត IED, 713 01:01:32,460 --> 01:01:35,880 កាំភ្លើង M16, AK, M4 និង Sig Sauers។ 714 01:01:43,596 --> 01:01:45,056 អ្នកបានអានគម្ពីរគូរ៉ានហើយឬនៅ? 715 01:01:48,434 --> 01:01:49,435 មិនទាន់ទេ មែនទេ? 716 01:01:50,687 --> 01:01:52,188 អ៊ីចឹងធ្វើម៉េចដឹង 717 01:01:52,272 --> 01:01:54,190 ថាតើអ្នកជឿពិតប្រាកដយ៉ាងដូចម្តេច? 718 01:01:56,276 --> 01:01:58,069 អ្នកអាចឃើញថាវាខុសគ្នាខ្លាំងណាស់... 719 01:01:59,195 --> 01:02:01,197 បើប្រៀបធៀបទៅនឹងអ្វីដែលពួកគេប្រាប់អ្នក។ 720 01:02:09,038 --> 01:02:10,748 ប្អូនប្រុសតូច... 721 01:02:11,332 --> 01:02:12,542 ...ឃើញមនុស្សនេះទេ? 722 01:02:13,301 --> 01:02:14,869 ឃើញ។ 723 01:02:14,711 --> 01:02:16,504 ដឹងថាគាត់ទៅណាទេ? 724 01:02:17,305 --> 01:02:19,040 ទៅទិសដី Delaram។ 725 01:02:20,408 --> 01:02:21,810 ហ៊ឺ។ 726 01:02:23,845 --> 01:02:24,846 អរគុណ។ 727 01:04:06,047 --> 01:04:08,083 នៅប៉ុន្មានទៀតទើបដល់កន្លែងមិត្តរបស់អ្នក? 728 01:04:08,116 --> 01:04:10,852 ប្រហែល 20 ម៉ាយល៍ទៀត។ 729 01:04:16,391 --> 01:04:18,059 អ្នកបានឮទេ? 730 01:04:20,362 --> 01:04:22,163 - មាន។ - ខ្ញុំ... ខ្ញុំ... 731 01:04:22,197 --> 01:04:25,367 ខ្ញុំគិតថាកង់ឡានខូចទៀតហើយ។ 732 01:04:28,937 --> 01:04:30,338 នោះមិនមែនជាឡានរបស់យើងទេ។ 733 01:04:50,324 --> 01:04:52,293 បាញ់! 734 01:04:57,399 --> 01:04:58,366 កាន់ចង្កូត Mo! 735 01:05:02,971 --> 01:05:06,408 - ខ្ញុំមិនដឹងថាខ្ញុំកំពុងទៅណាទៀតទេ! - ទៅត្រង់ទៅ! 736 01:05:06,741 --> 01:05:09,011 យើងកំពុងបាញ់។ 737 01:05:50,485 --> 01:05:52,587 បាញ់ទៀតទៅ! 738 01:06:00,395 --> 01:06:01,463 អា! 739 01:06:01,796 --> 01:06:03,866 ត្រូវគាត់ហើយ! 740 01:06:06,735 --> 01:06:08,537 ម៉ាស៊ីនខូចហើយ! 741 01:06:08,571 --> 01:06:10,338 ត្រៀមខ្លួនចាកចេញពីរថយន្ត។ 742 01:06:12,808 --> 01:06:14,342 ទៅ! ផ្លាស់ទី ផ្លាស់ទី! 743 01:06:26,154 --> 01:06:27,222 រត់ទៅ Mo! 744 01:06:29,123 --> 01:06:31,259 - ទៅណា? - រត់ទៅ! 745 01:07:05,828 --> 01:07:07,896 លោតចុះ! 746 01:07:59,181 --> 01:08:02,416 បំបែកគ្នា... រកទីតាំងរបស់ពួកគេ។ 747 01:08:01,432 --> 01:08:02,433 ច្បាស់។ 748 01:08:02,517 --> 01:08:03,518 ច្បាស់។ 749 01:09:22,296 --> 01:09:24,298 អ្នកនឹងតែងតែ... 750 01:09:35,944 --> 01:09:39,548 នោះជាការធ្វើដំណើរត្រឡប់មកវិញរបស់យើង។ ដេកចុះ កុំរើ។ 751 01:09:39,581 --> 01:09:40,616 បានហើយ។ 752 01:10:15,616 --> 01:10:16,985 នោះ! 753 01:10:18,611 --> 01:10:19,654 សម្លាប់វាទៅ។ 754 01:10:47,516 --> 01:10:51,720 អូព្រះជាម្ចាស់អើយ សូមអត់ទោសដល់អ្នករស់ និងអ្នកស្លាប់របស់យើង។ 755 01:10:51,754 --> 01:10:53,822 បាទ ប្រើខ្ញុំជានុយ។ 756 01:10:55,023 --> 01:10:56,625 តែវាបានផល។ 757 01:11:05,601 --> 01:11:08,036 - ហាក់ដូចជាត្រូវដើរហើយ។ - ហ៊ឺ។ 758 01:11:10,572 --> 01:11:12,508 យើងកំពុងចាក់សាំង UAV។ 759 01:11:12,541 --> 01:11:15,644 - ពួកគេនៅឯណា? - យើងបាត់បង់ពួកគេហើយ។ 760 01:11:15,677 --> 01:11:19,648 - មានដំណឹងពី Roman ទេ? - មិនទាន់ទេ។ ហេតុអ្វី? 761 01:11:21,817 --> 01:11:23,384 ខ្ញុំគួរតែបារម្ភទេ? 762 01:11:25,521 --> 01:11:27,388 បើជាមនុស្សរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំនឹងបំផ្ទុះទូរស័ព្ទរបស់អ្នក 763 01:11:27,421 --> 01:11:28,389 រៀងរាល់ដប់នាទីម្តង។ 764 01:11:41,103 --> 01:11:43,806 ប្រាកដទេថាអ្នកមិនចង់ឱ្យខ្ញុំរង់ចាំអ្នក? 765 01:11:43,839 --> 01:11:45,707 អ្នកនឹងធ្វើអ្វីបើពួកយើង រកអ្នកមិនឃើញ? 766 01:11:45,741 --> 01:11:48,811 តាមពិតខ្ញុំជាជនជាតិស្បែកសតែម្នាក់គត់ ដែលនៅសល់ក្នុងប្រទេសនេះ។ 767 01:11:48,844 --> 01:11:52,380 មិនពិបាករកទេ ត្រឡប់ទៅផ្ទះដោយសុវត្ថិភាពបងប្អូន។ 768 01:12:30,886 --> 01:12:33,255 តើអ្នកបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយឬនៅ... ដើម្បីប្រយុទ្ធដើម្បីអល់ឡោះដ៏បរិសុទ្ធ? 769 01:12:40,829 --> 01:12:44,833 សូមឱ្យធូលីដីហោះឡើង ហើយពួកសាវកឮសូរ។ 770 01:12:48,136 --> 01:12:49,771 ធ្វើវាទៅ។ 771 01:13:13,795 --> 01:13:15,197 ខ្ញុំត្រូវអធិស្ឋាន។ 772 01:13:24,506 --> 01:13:29,645 ជង្គង់របស់ខ្ញុំកំពុងធ្វើឱ្យខ្ញុំឈឺចាប់។ 773 01:13:29,678 --> 01:13:32,180 នេះ។ 774 01:13:32,214 --> 01:13:33,815 យកនេះទៅ។ 775 01:13:47,229 --> 01:13:48,830 អរគុណ។ 776 01:14:34,743 --> 01:14:35,811 អរគុណ។ 777 01:14:46,154 --> 01:14:49,992 មិនមែនជាវិធីល្អបំផុតក្នុងការតមអាហារទេ, 778 01:14:50,025 --> 01:14:53,195 តែមានតែប៉ុណ្ណឹងទេ។ 779 01:15:16,051 --> 01:15:17,686 អ្នកប្រយុទ្ធ? 780 01:15:23,091 --> 01:15:24,793 គាត់ឈ្មោះ Siddiqui។ 781 01:15:26,795 --> 01:15:30,766 គាត់ជាអ្នកបកប្រែរបស់ខ្ញុំ ក្នុងបេសកកម្មប្រាំមួយដង។ 782 01:15:32,934 --> 01:15:35,904 ក្នុងបេសកកម្មដ៏អាក្រក់ទាំងប្រាំមួយដង។ 783 01:15:35,937 --> 01:15:40,275 ព្យាយាមនាំគាត់ ទៅសហរដ្ឋអាមេរិក ឬទីក្រុងឡុងដ៍។ 784 01:15:40,308 --> 01:15:42,778 គ្រប់ទីកន្លែងដែលសុវត្ថិភាព។ 785 01:15:42,811 --> 01:15:45,347 រួចក្រុម ISIS បានឆ្លងកាត់ Mosul... 786 01:15:45,380 --> 01:15:47,682 ពួកគេបានព្យួរកគាត់។ 787 01:15:48,917 --> 01:15:50,152 មេធាវីរបស់ខ្ញុំ។ 788 01:15:54,656 --> 01:15:56,958 បាទ ទាំងអស់គឺផ្អែកលើអ្នក។ 789 01:15:59,628 --> 01:16:02,831 ខ្ញុំចង់និយាយថា ភាសា វប្បធម៌។ 790 01:16:05,233 --> 01:16:08,837 អ្នកប្រថុយជីវិតដើម្បីយើង... 791 01:16:11,039 --> 01:16:13,075 ហើយយើងប្រាប់អ្នកឱ្យច្បាស់ 792 01:16:13,108 --> 01:16:16,178 ថាតើប្រទេសរបស់ខ្លួននឹងទៅជាយ៉ាងណា ហើយគួរធ្វើសកម្មភាពយ៉ាងណា។ 793 01:16:19,281 --> 01:16:22,584 ពាក់កណ្តាលនៃពេលវេលា យើង មិនបាននិយាយអរគុណផង។ 794 01:16:24,686 --> 01:16:27,756 អូ ទេ ខ្ញុំរីករាយណាស់ ដែលអ្នកបានទៅដល់សហរដ្ឋអាមេរិក Mo។ 795 01:16:29,091 --> 01:16:30,725 នាំគ្រួសារអ្នកទៅបរទេស។ 796 01:16:32,160 --> 01:16:33,962 មិនមែនគ្រប់គ្នាធ្វើបានទេ។ 797 01:16:36,731 --> 01:16:40,135 កូនប្រុសច្បងរបស់ខ្ញុំ Hamid ត្រូវបានសម្លាប់នៅទីនេះ។ 798 01:16:47,109 --> 01:16:48,743 អ្នកមានគ្រួសារហើយមែនទេ? 799 01:16:51,880 --> 01:16:53,415 ត្រូវហើយ។ 800 01:16:53,448 --> 01:16:56,918 - អ្នកមានកូនទេ? - មាន។ 801 01:16:56,952 --> 01:16:59,721 ខ្ញុំមានរូបថតនៅទីនេះ។ 802 01:17:08,330 --> 01:17:12,000 កូនស្រីនាងអាយុ 17 ឆ្នាំ។ 803 01:17:12,033 --> 01:17:13,702 នាងស្អាត។ 804 01:17:14,903 --> 01:17:16,738 អរគុណ។ 805 01:17:20,475 --> 01:17:23,979 ខ្ញុំត្រូវទៅចូលរួមពិធីបញ្ចប់ការសិក្សា របស់នាងនៅចុងសប្តាហ៍នេះ។ 806 01:17:25,180 --> 01:17:26,915 អ្នកត្រូវត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ Tom។ 807 01:17:29,184 --> 01:17:32,420 អ្នកត្រូវត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ ហើយឱបនាងក្នុងដៃរបស់អ្នក 808 01:17:32,454 --> 01:17:35,857 មុនពេលដែលអ្នកភ្លេច ថាវាមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា។ 809 01:17:36,825 --> 01:17:40,729 ឃើញទេ Hamid របស់ខ្ញុំបានបាត់បង់, 810 01:17:40,762 --> 01:17:44,132 ហើយអ្វីដែលខ្ញុំនៅសល់ គឺគ្រាន់តែជារូបភាពប៉ុណ្ណោះ។ 811 01:17:49,271 --> 01:17:50,839 អ្នកដឹងទេ វាគួរឱ្យអស់សំណើច។ 812 01:17:53,141 --> 01:17:56,044 ខ្ញុំនៅទីនេះ កំពុងនិយាយជាមួយមនុស្សម្នាក់ ដែលខ្ញុំស្ទើរតែមិនស្គាល់។ 813 01:17:58,180 --> 01:18:03,018 តាមរបៀបណាមួយ ខ្ញុំ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ សុខស្រួលជាមួយអ្នកជាងជាមួយគ្រួសារ។ 814 01:18:11,493 --> 01:18:13,128 សុំទោស។ 815 01:19:44,319 --> 01:19:47,422 ពួកគេនៅទីនោះ។ លើកដៃសំពះទៅ។ 816 01:19:47,455 --> 01:19:49,824 ប្រាប់ពួកគេថា យើងមិនមែនជាការគំរាមកំហែងទេ។ 817 01:19:49,858 --> 01:19:52,060 នោះជាទង់របស់មេដឹកនាំ Tajik។ 818 01:19:54,362 --> 01:19:55,897 ខ្ញុំដឹង។ 819 01:19:59,868 --> 01:20:02,937 និយាយថាពួកយើងជាមិត្តរបស់ Ismail Rabbani។ 820 01:20:02,971 --> 01:20:04,973 យើងកំពុងសុំ Rabbani ជួយមែនទេ? 821 01:20:05,006 --> 01:20:07,309 ធ្វើទៅមុនពេលពួកគេបាញ់ Mo។ 822 01:20:13,114 --> 01:20:14,182 ជំរាបសួរ។ 823 01:20:45,114 --> 01:20:48,182 ជំរុំ Tajik ខេត្ត Farah អាហ្វហ្គានីស្ថាន 824 01:21:28,423 --> 01:21:31,025 - Ismail Rabbani. - ហេហ្វ ហេហ្វ។ 825 01:21:31,059 --> 01:21:34,597 មិត្តភក្តិរបស់ខ្ញុំ មុខអ្នក មានពេញបណ្តាញព័ត៌មានហើយ។ 826 01:21:34,630 --> 01:21:36,998 - អា។ - រីករាយដែលបានជួបអ្នក។ 827 01:21:39,334 --> 01:21:42,904 យូរហើយ។ នេះ Mohammed។ 828 01:21:48,042 --> 01:21:49,978 សន្តិភាពដល់អ្នក។ 829 01:21:54,382 --> 01:21:56,050 ជំរាបសួរ។ 830 01:22:00,255 --> 01:22:03,726 អ៊ីចឹង តើមានអ្វីនាំអ្នកមក Farah? 831 01:22:03,759 --> 01:22:05,493 យើងត្រូវតែទៅ Kandahar។ 832 01:22:05,528 --> 01:22:08,062 អូ បើអ្នកទើបតែមកដល់ម្សិលមិញ, 833 01:22:08,096 --> 01:22:10,666 ខ្ញុំនឹងនាំអ្នកទៅដោយខ្លួនឯង។ 834 01:22:10,699 --> 01:22:12,200 ច៎ាះ តាលីបង់បានខ្ចីឧទ្ធម្ភាគចក្ររបស់ខ្ញុំ 835 01:22:12,233 --> 01:22:14,202 សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនៅខាងជើងបាត់ហើយ។ 836 01:22:16,237 --> 01:22:18,707 ខ្ញុំអាចឱ្យអ្នកឡានដឹកទំនិញ។ ខ្ញុំមានរបស់នោះច្រើនណាស់។ 837 01:22:18,741 --> 01:22:21,009 អ្នកនឹងទៅដល់ទីនោះក្នុងរយៈពេលបីម៉ោង។ 838 01:22:21,042 --> 01:22:22,745 - បងប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ - យើងជិតញ៉ាំហើយ។ 839 01:22:22,778 --> 01:22:24,513 តើអ្នកឃ្លានទេ? 840 01:22:30,586 --> 01:22:32,153 វាជាការងារពេលព្រឹករបស់យើង។ 841 01:22:38,026 --> 01:22:40,495 ប្រាកដជាមានពេលវេលាល្អជាមួយគ្នា, 842 01:22:40,529 --> 01:22:43,298 ប្រឈមមុខនឹងក្រុមរបស់ Osama។ 843 01:22:43,331 --> 01:22:46,334 បាទ យើងបានឱ្យពួកគេរត់ ដើម្បីរកលុយរបស់ពួកគេ។ ពិតណាស់។ 844 01:22:46,367 --> 01:22:49,270 មានអារម្មណ៍ដូចជាជីវិតពីមុន តែមិនបាច់បារម្ភទេ, 845 01:22:49,304 --> 01:22:52,207 យើងនឹងត្រឡប់ទៅរកវាវិញឆាប់ៗនេះ។ 846 01:22:52,240 --> 01:22:54,142 អ្នកកាន់តែព្យាយាមបំបាត់មនោគមវិជ្ជាមួយ, 847 01:22:54,175 --> 01:22:56,077 វាកាន់តែខ្លាំងក្លាទៅៗ។ 848 01:23:01,817 --> 01:23:03,584 ទេ អរគុណ។ 849 01:23:03,318 --> 01:23:05,588 អ្ហេ? 850 01:23:05,621 --> 01:23:08,557 មានអ្វីកើតឡើងចំពោះក្មេងប្រុសមូស្លីមល្អ? 851 01:23:15,429 --> 01:23:17,066 ប្រាកដជាអ្នកមានអារម្មណ៍... 852 01:23:17,181 --> 01:23:18,641 ចម្លែក... 853 01:23:18,933 --> 01:23:20,268 ដូចជាគ្រូបង្ហាត់សត្វតោ... 854 01:23:20,351 --> 01:23:22,353 ចូលក្នុងទ្រុងដោយគ្មានខ្សែ។ 855 01:23:23,354 --> 01:23:25,481 មិនមែនជាជនជាតិអាមេរិក ក៏មិនមែនជាជនជាតិអាហ្វហ្គានីស្ថានដែរ។ 856 01:23:26,107 --> 01:23:27,108 អ្នកគ្មានកន្លែងទេ។ 857 01:23:30,578 --> 01:23:33,248 ខ្ញុំដឹងថាអ្នកពិតជាជានរណា។ 858 01:23:33,489 --> 01:23:34,490 ខ្ញុំ? 859 01:23:36,034 --> 01:23:37,368 បំភ្លឺខ្ញុំទៅ។ 860 01:23:37,952 --> 01:23:39,329 អ្នកគឺជាជនក្បត់។ 861 01:23:43,559 --> 01:23:47,295 Mo... អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 862 01:23:47,328 --> 01:23:51,399 មិត្តរបស់អ្នកជាអ្នកបំផ្លាញ Herat។ 863 01:23:51,432 --> 01:23:53,167 នោះគ្រាន់តែជាការងារប៉ុណ្ណោះ។ 864 01:23:54,603 --> 01:23:56,539 អ្នកដេញថ្លៃខ្ពស់ជាង បានបង់លុយឱ្យខ្ញុំធ្វើរឿងនោះ។ 865 01:23:56,572 --> 01:23:58,172 ហើយខ្ញុំនឹងធ្វើវាម្ដងទៀត ដូចដែលខ្ញុំបានធ្វើ 866 01:23:58,206 --> 01:24:01,142 សម្រាប់ជនជាតិរុស្ស៊ី បានធ្វើសម្រាប់ ISI។ 867 01:24:01,175 --> 01:24:04,547 ខ្ញុំបានធ្វើវាសម្រាប់ជនជាតិអាមេរិក ហើយខ្ញុំនឹងធ្វើវាសម្រាប់តាលីបង់។ 868 01:24:04,580 --> 01:24:09,117 អ្នកបានសម្លាប់ស្ត្រីនិងកុមាររាប់ពាន់នាក់។ 869 01:24:09,150 --> 01:24:11,554 ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេគឺកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ 870 01:24:20,461 --> 01:24:22,496 កូនប្រុសរបស់អ្នក? 871 01:24:26,209 --> 01:24:28,920 ខ្ញុំ... ពិតជាសុំទោសណាស់។ 872 01:24:30,471 --> 01:24:32,675 Ismail អា-- 873 01:24:32,708 --> 01:24:35,578 នោះជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន? ហ្ហេ? 874 01:24:37,145 --> 01:24:39,447 តើចង់សងសឹកទេ? ជីវិតដូរជីវិត? 875 01:24:41,617 --> 01:24:42,651 ហ៊ឺម។ 876 01:24:47,723 --> 01:24:50,358 នេះ យកវាទៅ។ ទាមទារយុត្តិធម៌។ 877 01:24:50,391 --> 01:24:53,062 ទង្វើហិង្សាមួយត្រូវតែ ឆ្លើយតបដោយទង្វើហិង្សាមួយផ្សេងទៀត។ 878 01:24:56,632 --> 01:24:59,501 យកវាទៅ។ 879 01:25:10,646 --> 01:25:12,648 Ismail មក។ 880 01:25:12,681 --> 01:25:14,516 នៅឱ្យឆ្ងាយពីវា Tom។ 881 01:25:16,417 --> 01:25:18,621 ហ៊ឺម។ 882 01:25:18,654 --> 01:25:21,790 ធ្លាប់ឮរឿង បុរសជនជាតិអាហ្វហ្គានីស្ថាន 883 01:25:21,824 --> 01:25:24,258 ដែលបានរស់នៅ 700 ឆ្នាំហើយឬនៅ? 884 01:25:26,260 --> 01:25:30,633 នៅថ្ងៃខួបកំណើតទី 700 របស់គាត់ អធិរាជ Dost Mohammad Khan ដ៏អស្ចារ្យ, 885 01:25:30,666 --> 01:25:32,367 បានរៀបចំពិធីជប់លៀងដ៏ប្រណិតមួយសម្រាប់គាត់។ 886 01:25:32,400 --> 01:25:35,236 ហើយបន្ទាប់ពីភ្ញៀវទាំងអស់បានចេញទៅ, 887 01:25:35,269 --> 01:25:39,642 អធិរាជបាននិយាយដោយជឿជាក់ថា: 888 01:25:41,677 --> 01:25:45,914 ខ្ញុំកំពុងត្រូវបានឡោមព័ទ្ធដោយសត្រូវ។" 889 01:25:45,948 --> 01:25:48,751 "តើអាថ៌កំបាំងរបស់អ្នកជាអ្វីដែលរស់នៅ ក្នុងរយៈពេលដ៏យូរអង្វែង នៅកន្លែងគ្រោះថ្នាក់បែបនេះ?" 890 01:25:48,784 --> 01:25:51,252 បុរសនោះបានមើលគាត់ហើយនិយាយថា... 891 01:25:52,721 --> 01:25:56,592 "ងាយស្រួល។ ប្តូរខាង។" 892 01:25:58,560 --> 01:26:00,294 ខ្ញុំស្គាល់រឿងនេះ។ 893 01:26:04,566 --> 01:26:06,669 ហើយតាមវិធីនេះ, 894 01:26:06,702 --> 01:26:10,438 ប្រទេសរបស់យើងមិនអាចរួបរួមគ្នាបានទេ។ 895 01:26:15,110 --> 01:26:18,013 ព្រះជាម្ចាស់ប្រហែលជាមិនអត់ទោសបាបរបស់អ្នកទេ... 896 01:26:24,535 --> 01:26:26,579 ...តែខ្ញុំអត់ទោស។ 897 01:26:32,377 --> 01:26:33,795 ខ្ញុំអត់ទោស។ 898 01:26:34,697 --> 01:26:36,197 Mo។ 899 01:26:37,733 --> 01:26:38,767 Ismail។ 900 01:26:48,476 --> 01:26:49,611 អូ។ 901 01:26:55,483 --> 01:26:59,755 ខ្ញុំ-- ខ្ញុំពិតជាសុំទោស Mo។ ខ្ញុំ-- ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 902 01:26:59,788 --> 01:27:03,391 អ្នកហៅគាត់ថាជាបងប្រុសរបស់អ្នក។ តើអ្នកដឹងទេថារឿងនេះអាម៉ាស់ប៉ុណ្ណា? 903 01:27:03,424 --> 01:27:06,028 គាត់បានសម្លាប់កូនប្រុសខ្ញុំ និងមនុស្សរាប់ពាន់នាក់ផ្សេងទៀត 904 01:27:06,061 --> 01:27:09,031 ដោយសារអ្នក និងមនុស្សដូចអ្នកបានផ្តល់សិទ្ធិអំណាចឱ្យគាត់ 905 01:27:09,064 --> 01:27:11,365 ដោយមិនខ្វល់ពីប្រជាជនរបស់ខ្ញុំ! 906 01:27:13,635 --> 01:27:14,703 អ្នកពិតជាគួរឱ្យខ្មាស់អៀនណាស់។ 907 01:27:15,637 --> 01:27:16,805 គួរឱ្យខ្មាស់អៀនណាស់។ 908 01:27:18,340 --> 01:27:20,142 សម្រាប់អ្នក។ 909 01:27:21,910 --> 01:27:25,346 ស្តាប់ យើងអាចបដិសេធជំនួយរបស់គាត់ 910 01:27:25,379 --> 01:27:28,617 ហើយយើងគ្រាន់តែដើរចេញពីទីនេះ។ បើអ្នកចង់ធ្វើបែបនេះ ខ្ញុំនឹងតាមអ្នក។ 911 01:27:28,650 --> 01:27:31,553 អូ។ 912 01:27:31,587 --> 01:27:33,989 ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ទៅ។ 913 01:27:34,022 --> 01:27:37,793 ខ្ញុំចង់ទៅជួបគ្រួសារខ្ញុំ។ ប៉ុណ្ណឹងហើយ។ 914 01:27:39,094 --> 01:27:40,796 ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ទៅផ្ទះ។ 915 01:27:45,366 --> 01:27:47,703 Mo នេះជាឱកាសល្អបំផុតរបស់យើង។ 916 01:28:20,434 --> 01:28:22,671 ជំរាបសួរ។ 917 01:28:54,736 --> 01:28:55,737 ឆ្កួតអើយ។ 918 01:28:59,608 --> 01:29:00,576 ជំរាបសួរ? 919 01:29:00,909 --> 01:29:03,945 គោលដៅរបស់យើងកំពុងឆ្ពោះទៅ Kandahar។ 920 01:29:03,569 --> 01:29:06,698 ជើងហោះហើររបស់គាត់នឹងចេញដំណើរក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយម៉ោងទៀត។ 921 01:29:07,240 --> 01:29:11,703 គាត់ជិះឡានដឹកទំនិញ ANA ចាស់មួយគ្រឿង។ 922 01:29:13,204 --> 01:29:15,164 ខ្ញុំនឹងចាប់ចារកម្មនេះឱ្យអ្នក។ 923 01:29:15,248 --> 01:29:16,249 ល្អ។ 924 01:29:17,625 --> 01:29:19,419 តែក្រោយមកខ្ញុំចង់ផ្លាស់ប្តូរទីកន្លែង។ 925 01:29:20,086 --> 01:29:22,422 វាឈឺចាប់ណាស់វាលខ្សាច់នេះ... 926 01:29:22,505 --> 01:29:25,258 កន្លែងនេះដូចជាសាកសពដែលកំពុងរលួយ។ 927 01:29:25,341 --> 01:29:27,135 អ៊ីចឹងអ្នកចង់ទៅណា Kahil? 928 01:29:28,837 --> 01:29:30,438 ទីក្រុងឡុងដ៍។ 929 01:29:32,007 --> 01:29:34,176 ប៉ារីស។ 930 01:29:34,509 --> 01:29:37,711 - ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ - បានហើយ ខ្ញុំសន្យា... 931 01:29:36,603 --> 01:29:38,688 អ្នកនឹងទទួលបានទាំងអស់ 932 01:29:38,771 --> 01:29:41,274 នូវវប្បធម៌លោកខាងលិចដែលអ្នកចង់បាន។ 933 01:29:41,691 --> 01:29:43,109 លុះត្រាតែអ្នកបញ្ចប់ការងារនេះឱ្យខ្ញុំ។ 934 01:29:52,427 --> 01:29:55,130 Rasoul នេះខ្ញុំ។ 935 01:30:11,813 --> 01:30:14,549 អ្នកគិតថារឿងនេះនឹងបញ្ចប់ទេ? 936 01:30:19,021 --> 01:30:21,690 សង្គ្រាមបុរាណបានប្រយុទ្ធដើម្បីឈ្នះពានរង្វាន់។ 937 01:30:23,125 --> 01:30:25,661 សង្គ្រាមទំនើបមិនមានន័យថាដើម្បីឈ្នះនោះទេ។ 938 01:30:32,100 --> 01:30:33,936 Tom! 939 01:31:05,867 --> 01:31:07,602 Ismail ឆ្កួតអើយ។ 940 01:31:12,140 --> 01:31:13,942 អ្នកគួរតែបាញ់គាត់ទៅ។ 941 01:31:46,441 --> 01:31:49,144 ពួកប៉ាគីស្ថានប្រហែលជាចាប់មិត្តឯងហើយ។ 942 01:31:49,652 --> 01:31:51,029 ឬពួកអ៊ីរ៉ង់។ 943 01:31:52,530 --> 01:31:53,948 អញមិនខ្វល់ពីវាទេ។ 944 01:31:56,868 --> 01:31:59,370 តែឯងនឹងមិនអាចចេញពីទីនេះបានទេ។ 945 01:32:00,705 --> 01:32:01,706 ពួកក្បត់។ 946 01:32:03,666 --> 01:32:06,669 ឯងត្រូវតែសងតម្លៃសម្រាប់ឧក្រិដ្ឋកម្មរបស់ឯង។ 947 01:32:06,961 --> 01:32:09,864 Rasoul។ 948 01:32:09,881 --> 01:32:11,257 ពួក ISIS កំពុងវាយប្រហារយើង! 949 01:32:22,677 --> 01:32:25,914 ទៅ! ទៅ! 950 01:33:06,087 --> 01:33:07,655 ទៅដល់ទីនោះ! 951 01:33:25,039 --> 01:33:26,833 អ្នកប្រយុទ្ធ IS កំពុងវាយប្រហារពួកយើង! 952 01:33:28,042 --> 01:33:29,419 ISIS អ្នកប្រាកដទេ? 953 01:33:29,669 --> 01:33:31,212 ពួកគេមានអាវុធធុនធ្ងន់ទៀតផង! 954 01:33:32,013 --> 01:33:34,850 ខ្ញុំត្រូវការការគាំទ្រផ្លូវអាកាសឥឡូវនេះ។ 955 01:33:34,883 --> 01:33:36,852 ទេ ទេ ទេ ទេ។ Rasoul កុំធ្វើជាមនុស្សអាក្រក់។ 956 01:33:36,885 --> 01:33:38,120 ទប់ពួកវាឱ្យជាប់រហូតដល់ខ្ញុំទៅដល់ទីនោះ។ 957 01:33:39,087 --> 01:33:40,155 Rasoul។ 958 01:33:46,127 --> 01:33:48,196 ពួកប៉ាគីស្ថានឆ្កួតអើយ! 959 01:34:04,312 --> 01:34:05,347 អា! 960 01:34:27,169 --> 01:34:28,203 បាញ់ច្រកទ្វារ! 961 01:34:29,204 --> 01:34:30,305 បាញ់ច្រកទ្វារ! 962 01:34:58,501 --> 01:35:00,135 អល់ឡោះអាកបារ! 963 01:35:21,155 --> 01:35:24,158 ពួកវាបានបំបែកច្រកទ្វារ។ 964 01:35:22,615 --> 01:35:23,616 អ្នករាល់គ្នាទៅដល់ច្រកទ្វារភ្លាម។ 965 01:35:39,474 --> 01:35:40,976 ជំរាបសួរ Thomas។ 966 01:35:41,009 --> 01:35:42,511 អូ ម៉ែឯង។ 967 01:35:42,545 --> 01:35:44,913 - មិនសប្បាយទេ។ អា។ - អ្នកសុខសប្បាយទេ? 968 01:35:44,946 --> 01:35:47,115 មានអ្វីកើតឡើង? ធ្វើម៉េចបានមកដល់ទីនេះ មិត្ត? 969 01:35:47,148 --> 01:35:48,517 បានជិះជាមួយកងទ័ពអាហ្វហ្គានីស្ថានរបស់ខ្ញុំ។ 970 01:35:48,551 --> 01:35:51,987 មិត្តភក្តិកម្លាំងពិសេសធ្វើពុតជាអ្នកប្រយុទ្ធអ៊ីស្លាម។ 971 01:35:52,020 --> 01:35:54,889 - អ្ហឺម ល្អមែនទេ? - អូ ឆ្កួតអើយ។ 972 01:35:54,923 --> 01:35:56,791 នេះ រង់ចាំ រង់ចាំ។ ចុះ Mo វិញ? 973 01:35:56,825 --> 01:35:58,860 គាត់នៅកន្លែងណាមួយក្នុងនេះ។ 974 01:35:58,893 --> 01:36:00,295 ទៅរកគាត់ទៅ។ 975 01:36:10,372 --> 01:36:11,806 Mo? 976 01:36:12,508 --> 01:36:13,908 Mo? 977 01:36:19,314 --> 01:36:21,783 Mo? Mo? 978 01:36:22,284 --> 01:36:23,351 អ្ហឺ... 979 01:36:25,086 --> 01:36:27,355 អូ។ ពួកឆ្កួត! 980 01:36:27,389 --> 01:36:29,157 Roman នៅទីនេះ។ 981 01:36:29,190 --> 01:36:32,561 សុខសប្បាយទេ? រកឃើញអ្នកហើយ Mo។ រកឃើញហើយ។ ព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 982 01:36:32,595 --> 01:36:34,496 ខ្ញុំសុំទោស Mo។ 983 01:36:34,530 --> 01:36:38,867 ព្យាយាមឡើង។ អ្នកក្រោកឡើង។ 984 01:36:38,900 --> 01:36:41,369 ចេញពីទីនេះ។ ចេញពីទីនេះ។ 985 01:36:48,776 --> 01:36:50,009 មិនមែនពួក IS ទេ។ 986 01:36:50,078 --> 01:36:51,079 ម៉េច? 987 01:36:51,162 --> 01:36:53,164 ពួកគេជាកងកម្លាំងពិសេសអាហ្វហ្គានីស្ថាន។ 988 01:36:56,484 --> 01:36:58,186 ជិតដល់ហើយ។ ចាប់ជាប់... 989 01:37:01,156 --> 01:37:03,592 អា។ 990 01:37:03,626 --> 01:37:05,260 ចុះមិត្ត SF របស់អ្នកវិញ? យើងអាចនាំពួកគេចេញបានទេ? 991 01:37:08,597 --> 01:37:10,899 ពួកគេនឹងមិនដែលឈប់ប្រយុទ្ធទេ។ 992 01:37:23,645 --> 01:37:26,547 យើងនឹងកាត់ផ្តាច់ពួកវាត្រង់ Maiwand។ 993 01:37:26,823 --> 01:37:28,533 មូលដ្ឋានចាស់របស់ CIA នៅក្បែរនោះ។ 994 01:37:28,616 --> 01:37:30,743 ជនជាតិអង់គ្លេសបាននាំយន្តហោះមក។ 995 01:37:30,827 --> 01:37:31,995 នេះគឺជាភ្នាក់ងារ Nazir។ 996 01:37:32,078 --> 01:37:34,831 អង្គភាពក្រហមទាំងអស់របស់តាលីបង់ និង Badri 313... 997 01:37:34,914 --> 01:37:39,085 ត្រៀមដំណាក់កាលនៅ Maiwand។ 998 01:37:40,663 --> 01:37:43,064 លោកមេ ពួកគេនៅទីនោះ។ 999 01:37:43,098 --> 01:37:44,633 នាំ Reaper មក។ 1000 01:37:44,667 --> 01:37:47,001 សញ្ញាបញ្ជាក់ពីកម្លាំងបៃតងរបស់ទីក្រុង។ 1001 01:38:10,492 --> 01:38:12,160 បុរសនេះមិនបោះបង់ទេ។ 1002 01:38:13,428 --> 01:38:14,996 ទេ គាត់មិនបោះបង់ទេ។ 1003 01:38:19,868 --> 01:38:21,302 ដេញតាមពួកវាឱ្យជិត។ 1004 01:38:24,439 --> 01:38:26,040 នៅពីលើរបង។ 1005 01:38:26,074 --> 01:38:27,676 មានច្រកទ្វាររង្វង់មូលចម្ងាយបួនគីឡូម៉ែត្រពីទីនោះ។ 1006 01:38:47,128 --> 01:38:49,164 គាត់នៅពីក្រោយយើងភ្លាម។ 1007 01:39:30,806 --> 01:39:33,041 អ្នករាល់គ្នា ok ទេ? Mo ល្អទេ? 1008 01:39:33,074 --> 01:39:35,443 អា Roman ត្រូវគ្រាប់ហើយ។ ព្រះជាម្ចាស់អើយ! 1009 01:39:35,477 --> 01:39:37,045 - ឆ្កួតអើយ។ - អា។ 1010 01:39:37,078 --> 01:39:39,414 - Roman។ - គាត់ហូរឈាមច្រើនណាស់។ 1011 01:39:39,447 --> 01:39:41,483 Mo រកអ្វីមួយមកបង់រុំឱ្យគាត់។ លឿនឡើង។ 1012 01:39:41,517 --> 01:39:43,586 មិនអីទេ។ មិនអីទេ។ 1013 01:39:47,255 --> 01:39:50,124 Roman រង់ចាំបន្តិចបានទេ? 1014 01:39:50,158 --> 01:39:51,627 យើងនឹងទៅដល់យន្តហោះ។ 1015 01:39:53,796 --> 01:39:55,531 - Roman! - ទេ Roman! 1016 01:40:00,201 --> 01:40:01,804 Tom យើងត្រូវត្រឡប់ទៅវិញ។ 1017 01:40:29,865 --> 01:40:32,767 ត្រៀមម៉ូតូ។ 1018 01:40:54,957 --> 01:40:57,860 គ្មានព្រះ... មានតែអល់ឡោះ។ 1019 01:41:02,538 --> 01:41:03,581 និង... 1020 01:41:05,541 --> 01:41:07,710 Muhammad គឺ... 1021 01:41:11,464 --> 01:41:13,132 ...ជាអ្នកនាំសាររបស់អល់ឡោះ។ 1022 01:41:15,551 --> 01:41:16,970 ទន់ភ្លន់... 1023 01:41:20,848 --> 01:41:22,392 អធ្យាស្រ័យ... 1024 01:41:22,475 --> 01:41:23,810 សប្បុរស... 1025 01:41:35,130 --> 01:41:37,698 នេះគឺជាភ្នាក់ងារ Nazir។ 1026 01:41:37,156 --> 01:41:38,533 ក្រុមបាយអតាមសញ្ញារបស់ខ្ញុំ។ 1027 01:41:54,082 --> 01:41:56,952 បាញ់ទៅលើ Land Cruiser! 1028 01:41:56,342 --> 01:41:57,552 បាញ់ឥឡូវនេះ! ឥឡូវនេះ! 1029 01:42:04,660 --> 01:42:05,894 បានហើយ Mo។ ត្រៀមខ្លួនទៅ។ 1030 01:42:13,401 --> 01:42:17,338 ព្យាយាមឡើង Mo។ ជិតដល់ហើយ! 1031 01:42:17,372 --> 01:42:20,542 - យើងនឹងមិនធ្វើបានទេ Tom។ - យើងនឹងធ្វើបាន។ 1032 01:42:24,312 --> 01:42:25,948 ឮច្បាស់ Bravo Six។ ត្រៀមចុះចត។ 1033 01:42:39,828 --> 01:42:43,431 លេចចេញយានយន្តជាច្រើនពីទិសខាងជើង និងខាងកើត។ 1034 01:42:43,464 --> 01:42:44,967 រកឃើញកាំភ្លើងបាញ់គ្រាប់រ៉ុក្កែតនៅខាងឆ្វេងទ្វាររថយន្ត។ 1035 01:42:45,000 --> 01:42:46,434 ប៉ាន់ស្មានយន្តហោះអង់គ្លេសចុះចតមួយនាទីទៀត។ 1036 01:42:46,467 --> 01:42:48,269 ព្រះអើយ ពួកវានឹងបិទច្រកទ្វារ។ 1037 01:42:48,302 --> 01:42:49,672 ប្រាប់សត្វស្លាបឱ្យរក្សាយន្តហោះ។ 1038 01:42:49,705 --> 01:42:50,639 ឮច្បាស់។ 1039 01:42:56,979 --> 01:42:59,447 ច្បាស់ Bravo Six។ សូមផ្លាស់ទីលឿនឡើង។ 1040 01:42:59,480 --> 01:43:01,817 ទោះជាយ៉ាងណា យើងមានគោលដៅស៊ីវិល... 1041 01:43:01,850 --> 01:43:03,284 មក ទៅពួកប្រុសៗ។ 1042 01:43:10,626 --> 01:43:12,260 ខ្ញុំឃើញច្រកទ្វារហើយ។ 1043 01:43:15,030 --> 01:43:16,965 កុំឱ្យពួកវាចូលមូលដ្ឋាន។ 1044 01:43:46,061 --> 01:43:48,797 - អ្ហេ? - Tom? 1045 01:43:49,131 --> 01:43:51,900 បញ្ឈប់ការបាញ់។ កងកម្លាំងតាលីបង់បានកាន់កាប់ទីតាំងរបស់អ្នកហើយ។ 1046 01:43:59,382 --> 01:44:00,383 គោលដៅគឺជារបស់ខ្ញុំ។ 1047 01:44:00,466 --> 01:44:01,676 ខ្ញុំនឹងចូល។ 1048 01:44:24,533 --> 01:44:25,934 នៅស្ងៀមទីនេះ។ 1049 01:44:34,810 --> 01:44:37,513 គាត់នឹងសម្លាប់អ្នកហើយ។ 1050 01:44:39,480 --> 01:44:40,949 អ៊ីចឹងខ្ញុំនឹងមិនដេកចុះទេ។ 1051 01:45:20,122 --> 01:45:21,890 ឆ្កួតអើយ។ 1052 01:45:47,149 --> 01:45:49,450 ខ្ញុំមានអ្នក។ 1053 01:45:49,483 --> 01:45:51,720 ខ្ញុំមានអ្នក។ 1054 01:46:01,563 --> 01:46:02,931 ឆ្កួតអើយ។ 1055 01:46:03,799 --> 01:46:05,399 ខ្ញុំសុំទោស Mo។ 1056 01:46:06,068 --> 01:46:07,502 ខ្ញុំបានធ្វើឱ្យអ្នកខកចិត្ត។ 1057 01:46:12,174 --> 01:46:13,775 ផែនការរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ 1058 01:46:14,676 --> 01:46:15,978 ផែនការរបស់ព្រះជាម្ចាស់? 1059 01:46:20,649 --> 01:46:23,619 រាប់បានយានយន្តជាង 50 គ្រឿងបានប្រមូលផ្តុំគ្នានៅមូលដ្ឋាន។ 1060 01:46:24,920 --> 01:46:27,421 Reaper របស់យើងត្រូវបានបំពាក់អ្វី? 1061 01:46:27,455 --> 01:46:29,423 នឹងប្រើប្រាស់មីស៊ីល Hellfire លោកមេ។ 1062 01:46:31,593 --> 01:46:33,929 ផ្ញើសារទៅអ្នកបើកបរ។ ធ្វើឥឡូវនេះទៅ។ 1063 01:46:33,962 --> 01:46:36,497 អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 1064 01:46:36,531 --> 01:46:38,432 យើងគ្មានសិទ្ធិអំណាចទេ។ 1065 01:46:38,466 --> 01:46:42,170 ឆ្កួតអើយសិទ្ធិអំណាច។ ពួកគេគ្រាន់តែបណ្តេញខ្ញុំចេញទៅ។ 1066 01:46:42,204 --> 01:46:44,640 ថ្ងៃនេះខ្ញុំនឹងមិនអនុញ្ញាតឱ្យមនុស្សរបស់យើងស្លាប់ទៀតទេ។ 1067 01:46:47,475 --> 01:46:51,113 Tom... 1068 01:46:51,146 --> 01:46:52,848 នោះគឺជាកិត្តិយសមួយ។ 1069 01:46:54,917 --> 01:46:56,551 និយាយដោយស្មោះត្រង់ មិត្តភក្តិ។ 1070 01:47:33,588 --> 01:47:35,023 ទៅផ្ទះទៅ Mo។ 1071 01:47:36,258 --> 01:47:37,726 ទៅ។ 1072 01:48:01,950 --> 01:48:04,152 ទៅ! លឿនឡើង។ 1073 01:48:28,977 --> 01:48:30,045 ព្យាយាមឡើង។ 1074 01:48:32,247 --> 01:48:33,648 អា។ អា។ 1075 01:48:33,682 --> 01:48:35,751 ពួកយើងរងរបួស! ពួកយើងរងរបួស! 1076 01:48:35,784 --> 01:48:37,152 បន្តផ្លាស់ទី។ បន្តផ្លាស់ទី។ បន្តផ្លាស់ទី។ 1077 01:48:37,185 --> 01:48:38,954 - ហៅពេទ្យទៅទីនោះ។ - ទៅ! ទៅ! 1078 01:48:38,987 --> 01:48:40,589 ទៅ! ទៅ! 1079 01:49:31,640 --> 01:49:33,975 ខ្ញុំនឹងមិនដែលបានឃើញស្រុកកំណើតរបស់ខ្ញុំទៀតទេ។ 1080 01:49:37,979 --> 01:49:40,248 បាទ អ្នកនឹងបាន។ 1081 01:49:40,282 --> 01:49:43,351 ហើយខ្ញុំនឹងនៅជាមួយអ្នក... 1082 01:49:43,385 --> 01:49:46,321 រហូតដល់អ្នករកឃើញប្អូនថ្លៃស្រីរបស់អ្នក។ 1083 01:49:51,927 --> 01:49:53,361 អូ។ 1084 01:50:56,424 --> 01:50:57,859 នាងអាចទៅបាន។ 1085 01:51:06,754 --> 01:51:09,190 អាកាសយានដ្ឋាន Gatwick ទីក្រុងឡុងដ៍ 1086 01:51:25,754 --> 01:51:28,190 ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលអ្នកបានទូរស័ព្ទ។ 1087 01:51:28,223 --> 01:51:32,060 ជនជាតិអង់គ្លេសចង់ដឹងថាមានអ្វីកើតឡើងចំពោះអ្នកសារព័ត៌មាន។ 1088 01:51:32,093 --> 01:51:36,398 នៅពេលដែលខ្ញុំចាប់បានចារកម្ម Mossad នៅ Tehran កាលពីឆ្នាំមុន, 1089 01:51:36,431 --> 01:51:39,201 ខ្ញុំបានប្រាប់គាត់ការពិតដ៏សាមញ្ញមួយ។ 1090 01:51:39,234 --> 01:51:41,504 ចំណាយពេលច្រើនពេកនៅ Tehran, 1091 01:51:41,537 --> 01:51:44,306 ហើយអ៊ីស្រាអែលលែងមានទៀតហើយ។ 1092 01:51:44,339 --> 01:51:45,974 គាត់ចាត់ទុកវាជាការគំរាមកំហែង។ 1093 01:51:46,007 --> 01:51:49,211 តែនោះគ្រាន់តែជា ដំបូន្មានមិត្តភាពមួយចំនួនប៉ុណ្ណោះ, 1094 01:51:49,244 --> 01:51:51,514 ពីជនរួមជាតិម្នាក់ទៅជនរួមជាតិម្នាក់ទៀត។ 1095 01:51:51,547 --> 01:51:53,848 អ្នកត្រូវតែត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ... 1096 01:51:55,850 --> 01:51:58,286 ដើម្បីដឹងថាខ្លួនជានរណា និងប្រយុទ្ធដើម្បីអ្នកណា។ 1097 01:51:59,854 --> 01:52:02,090 - ជំរាបសួរ។ - ជំរាបសួរ។ 1098 01:52:08,263 --> 01:52:09,898 អ្នកបានត្រឡប់មកផ្ទះវិញហើយ។ 1099 01:52:13,435 --> 01:52:16,004 មានអ្វីកើតឡើង? 1100 01:52:16,037 --> 01:52:17,072 គ្មានអ្វីទេ។ 1101 01:52:22,877 --> 01:52:26,281 អា។ បាទ កូនធំពេកហើយ។ 1102 01:52:26,314 --> 01:52:29,451 ប៉ា កុំប្រាប់កូនស្រីវ័យជំទង់របស់ប៉ាថានាងជិតធំហើយ។ 1103 01:52:29,484 --> 01:52:32,020 បាទ កូនដឹងថាលោកប៉ាចង់និយាយអ្វី។ 1104 01:52:32,053 --> 01:52:33,121 ហ៊ឺម។ 1105 01:52:34,305 --> 01:53:34,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm