1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 Bonjour. 3 00:00:37,897 --> 00:00:39,799 Que me vaut un accueil à la porte ? 4 00:00:39,999 --> 00:00:42,169 Je voulais être le premier à te féliciter 5 00:00:42,369 --> 00:00:44,771 pour ton prix de l'humoriste la plus audacieuse. 6 00:00:45,540 --> 00:00:46,941 Je connaissais pas. Sympa. 7 00:00:47,175 --> 00:00:48,911 Il y aura une cérémonie de remise. 8 00:00:49,111 --> 00:00:51,180 C'est une bonne chose pour la visibilité. 9 00:00:51,914 --> 00:00:53,716 La chaîne est sponsor, on sera là. 10 00:00:54,451 --> 00:00:55,718 Je vois. 11 00:00:56,087 --> 00:00:59,323 Donc la chaîne s'achète de la pub avec cette remise de prix, c'est ça ? 12 00:00:59,558 --> 00:01:00,926 Ça peut pas faire de mal. 13 00:01:01,126 --> 00:01:03,496 Je t'en prie, remonte-moi un peu le moral. 14 00:01:03,696 --> 00:01:05,865 Malheureusement, je n'ai pas mieux. 15 00:01:06,065 --> 00:01:08,669 En revanche, Cher ne fera pas l'émission demain. 16 00:01:08,869 --> 00:01:10,538 Quoi ? Pourquoi ? 17 00:01:10,738 --> 00:01:13,041 Je cite : "Elle n'a pas envie de venir". 18 00:01:14,410 --> 00:01:15,845 - Je rêve. - T'en fais pas. 19 00:01:16,045 --> 00:01:19,449 Le service invités est dessus. Je vais faire le point avec eux. 20 00:01:20,550 --> 00:01:22,153 Elle fait chier, Cher. 21 00:01:22,386 --> 00:01:25,591 JOYEUX ANNIVERSAIRES 22 00:01:25,791 --> 00:01:27,192 C'est quoi, ce cirque ? 23 00:01:28,328 --> 00:01:31,498 On va fêter les anniversaires du mois tous en même temps. 24 00:01:31,698 --> 00:01:34,034 Certains détestent être au centre de l'attention. 25 00:01:34,268 --> 00:01:36,705 Je ne veux pas leur imposer un gâteau non consenti. 26 00:01:37,405 --> 00:01:38,640 C'est traumatisant. 27 00:01:42,779 --> 00:01:44,014 Voyons. Pas ceux-là ! 28 00:01:52,691 --> 00:01:54,661 On est au bureau, pas au bowling. 29 00:01:54,861 --> 00:01:56,029 Je suis bienveillante. 30 00:01:56,263 --> 00:01:58,866 Tu en fais trop. Déjà que tu payes leur déjeuner. 31 00:01:59,100 --> 00:02:01,870 Je ne paye pas, je participe aux déjeuners d'écriture. 32 00:02:02,070 --> 00:02:04,206 La chaîne a fixé un plafond de 9 dollars ! 33 00:02:04,407 --> 00:02:07,043 Dans ton monde, c'est le prix d'une eau pétillante. 34 00:02:07,243 --> 00:02:08,746 Tu n'es pas leur copine. 35 00:02:08,946 --> 00:02:09,914 En tant que cheffe ? 36 00:02:10,114 --> 00:02:11,348 Non, t'es trop agaçante. 37 00:02:16,055 --> 00:02:19,660 Le service invités m'a appris la sortie de la série Wolf Girl. 38 00:02:19,893 --> 00:02:22,229 On a invité l'actrice principale, Ruby Rojas. 39 00:02:24,399 --> 00:02:25,266 Ruby Rojas ? 40 00:02:25,466 --> 00:02:26,502 C'est ce que j'ai dit. 41 00:02:27,102 --> 00:02:28,704 Excellent travail, Rob. 42 00:02:28,938 --> 00:02:30,707 Belle prise. Belle prise. 43 00:02:30,941 --> 00:02:32,042 Belle prise ! 44 00:02:32,642 --> 00:02:35,413 - Quelque chose m'échappe ? - Oui ! Ruby, c'est mon ex. 45 00:02:35,613 --> 00:02:37,583 Je nous voyais mariées, mais pas elle. 46 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 Il faut signaler ce conflit d'intérêts. 47 00:02:45,793 --> 00:02:47,328 - Bonsoir. - Je venais vérifier 48 00:02:47,561 --> 00:02:50,465 si vous aviez besoin de moi avant mon départ pour le Wyoming. 49 00:02:50,665 --> 00:02:55,606 J'ai un fournisseur d'urine d'ours. Assez pour éloigner les coyotes. 50 00:02:55,806 --> 00:03:00,345 Il fait son mélange lui-même, un cocktail ours noir et grizzli. 51 00:03:00,545 --> 00:03:01,346 Merveilleux. 52 00:03:01,546 --> 00:03:02,581 J'en saute de joie. 53 00:03:02,815 --> 00:03:04,049 Et pour les bougies ? 54 00:03:04,717 --> 00:03:08,255 Cardamome, cardamome, eucalyptus, bois de santal, cardamome, 55 00:03:08,455 --> 00:03:09,890 et je serai de retour lundi. 56 00:03:10,091 --> 00:03:10,891 C'est loin. 57 00:03:11,592 --> 00:03:14,496 La sûreté aérienne n'autorise pas autant d'urine d'ours en soute. 58 00:03:14,730 --> 00:03:16,466 Je dois rentrer en poids lourd. 59 00:03:17,033 --> 00:03:18,434 - Bon voyage. - Merci. 60 00:03:18,968 --> 00:03:19,636 À bientôt. 61 00:03:23,207 --> 00:03:24,409 - Salut ! - Enfin ! 62 00:03:24,643 --> 00:03:27,713 Pardon pour les appels manqués. Ça capte mal, ici. 63 00:03:27,913 --> 00:03:29,915 Je termine ma série vite fait. 64 00:03:32,185 --> 00:03:33,887 - Tu as le droit ? - Pas le choix. 65 00:03:34,087 --> 00:03:36,724 J'ai dix jours de retard, ça peut marcher. 66 00:03:38,260 --> 00:03:40,462 Sinon, ils me déclencheront vendredi. 67 00:03:40,663 --> 00:03:42,632 Voilà pourquoi je voulais te parler. 68 00:03:42,832 --> 00:03:44,768 J'ai besoin de quelqu'un dans le coin. 69 00:03:44,968 --> 00:03:46,937 - Quelqu'un de confiance. - Ma puce. 70 00:03:47,138 --> 00:03:48,706 J'adorerais venir, mais... 71 00:03:48,940 --> 00:03:52,010 je prendrais un gros risque si je me faisais déjà remplacer. 72 00:03:52,679 --> 00:03:54,113 Non, pas toi ! Josefina. 73 00:03:55,715 --> 00:03:57,351 L'émission t'occupe beaucoup. 74 00:03:57,551 --> 00:04:01,222 Tu verras bien ce bébé un jour. Et faut pas que tu me voies manger. 75 00:04:03,559 --> 00:04:06,595 Je parie que Josefina serait ravie, elle adore les bébés. 76 00:04:08,065 --> 00:04:08,899 Tant mieux ! 77 00:04:09,399 --> 00:04:12,070 Un conseil, ne te laisse pas convaincre de donner le sein. 78 00:04:12,270 --> 00:04:15,441 Le lait en poudre convient aux bébés, s'il provient d'Europe. 79 00:04:16,108 --> 00:04:19,312 Pas d'allaitement ! Je veux pas retirer mes piercings. 80 00:04:21,816 --> 00:04:23,217 Tu viens de perdre les eaux ? 81 00:04:26,722 --> 00:04:27,923 Non, c'est de la pisse. 82 00:04:45,245 --> 00:04:46,647 Excusez-moi. Bonjour. 83 00:04:46,848 --> 00:04:48,316 Un petit relooking ? 84 00:04:48,516 --> 00:04:49,884 C'est pas encore ouvert. 85 00:04:50,118 --> 00:04:53,255 Je vous en prie ! Je suis pas de passage, j'habite l'Americana. 86 00:04:54,224 --> 00:04:55,225 D'accord. 87 00:04:55,725 --> 00:04:58,896 Je vois mon ex, aujourd'hui. Elle atteint 9,5/10 sans maquillage. 88 00:04:59,296 --> 00:05:00,297 À ce point-là ? 89 00:05:01,133 --> 00:05:02,033 C'est parti. 90 00:05:02,768 --> 00:05:05,772 Mais je vous fais un grain de beauté. Je choisis l'endroit et la taille. 91 00:05:07,106 --> 00:05:09,410 - Ça marche. - Venez, ça va être super. 92 00:05:11,278 --> 00:05:14,215 BIENVENUE RUBY ROJAS 93 00:05:14,449 --> 00:05:16,385 - Bien le bonjour ! - Coucou. 94 00:05:16,952 --> 00:05:18,053 Dans mes bras ! 95 00:05:18,287 --> 00:05:20,724 - Comment tu vas ? - À merveille. 96 00:05:20,924 --> 00:05:23,561 - Et toi ? - Ça va. T'as l'air en forme. 97 00:05:24,195 --> 00:05:26,030 J'avais oublié ce grain de beauté. 98 00:05:26,231 --> 00:05:28,700 Ah oui ? Tu me connais, je suis pleine de mystères. 99 00:05:28,901 --> 00:05:29,768 Merde ! 100 00:05:29,969 --> 00:05:30,970 - Ça va ? - Nickel. 101 00:05:31,204 --> 00:05:33,707 C'est cool, ça m'arrive souvent. T'inquiète. 102 00:05:33,908 --> 00:05:35,309 Écoute... 103 00:05:35,876 --> 00:05:39,881 Je sais qu'entre Deborah et toi, le courant ne passe pas très bien. 104 00:05:40,549 --> 00:05:41,684 C'est réciproque. 105 00:05:41,884 --> 00:05:44,120 Surtout de ton côté, c'est clair. 106 00:05:44,755 --> 00:05:49,093 En tout cas, j'espère que notre passé n'aura pas d'impact sur l'interview. 107 00:05:51,664 --> 00:05:53,933 Je sais être professionnelle, je vais gérer. 108 00:05:54,133 --> 00:05:56,136 D'accord, très bien. Cool ! 109 00:05:56,870 --> 00:05:58,071 Félicitations. 110 00:05:58,639 --> 00:06:00,741 Finalement, tes efforts ont payé. 111 00:06:05,280 --> 00:06:07,417 Tu sais, j'ai croisé Fabriziana. 112 00:06:07,617 --> 00:06:10,554 Elle m'a dit que t'avais quelqu'un. Tant mieux pour toi. 113 00:06:11,188 --> 00:06:13,959 Merci. Oui, j'ai quelqu'un. 114 00:06:14,159 --> 00:06:16,528 Ça a dû te faire bizarre de l'entendre de sa bouche. 115 00:06:16,729 --> 00:06:21,602 Non. Désolée si ça te fait bizarre d'apprendre que je vois quelqu'un. 116 00:06:21,835 --> 00:06:23,872 - Génial ! - Et quelqu'un d'autre. Un couple. 117 00:06:24,973 --> 00:06:26,808 J'ai un copain et une copine. 118 00:06:27,008 --> 00:06:28,310 L'amour ! 119 00:06:28,511 --> 00:06:30,513 Je me la joue super bi ! 120 00:06:31,781 --> 00:06:33,183 C'est chouette. 121 00:06:34,819 --> 00:06:37,188 Enfin, bref. Ça m'a fait plaisir de te voir. 122 00:06:37,388 --> 00:06:40,959 Je devrais y aller pour rejoindre les tranchées ! 123 00:06:41,159 --> 00:06:45,031 On a prévu un monologue hilarant que je dois aller peaufiner. 124 00:06:45,231 --> 00:06:46,066 Hâte de voir ça ! 125 00:06:46,267 --> 00:06:47,401 - Tordant. - J'imagine. 126 00:06:47,601 --> 00:06:48,836 Amuse-toi bien. 127 00:06:50,338 --> 00:06:52,440 Fonce, mets-en-leur plein la vue. 128 00:06:56,880 --> 00:07:00,084 Vous devez mieux fixer ces tablettes. D'accord ? Merci. 129 00:07:06,258 --> 00:07:08,662 Voici les blagues pour le sketch d'excuses. 130 00:07:18,474 --> 00:07:20,710 J'en aime trois. Le reste est pas à la hauteur. 131 00:07:20,910 --> 00:07:23,280 - T'en aimes que trois ? - Où sont les variantes ? 132 00:07:24,281 --> 00:07:26,117 Ce sont les variantes. Il y en a 20. 133 00:07:26,318 --> 00:07:27,953 Fais-en plus. 134 00:07:28,153 --> 00:07:29,488 On tourne dans une heure ! 135 00:07:29,689 --> 00:07:32,124 Dans ce cas, tu as 30 minutes pour trouver mieux. 136 00:07:38,066 --> 00:07:41,003 Tous sur le pont ! On doit réécrire le sketch d'excuses. 137 00:07:41,203 --> 00:07:42,671 Je tape vite. À vous ! 138 00:07:45,008 --> 00:07:48,613 Deborah présente ses excuses au sol car elle est en talons aiguilles. 139 00:07:48,846 --> 00:07:51,550 - D'accord, quoi d'autre ? - Elle présente des excuses 140 00:07:51,750 --> 00:07:54,988 à la science, car elle pourrait soigner le cancer, vu son intellect, 141 00:07:55,221 --> 00:07:59,393 mais elle n'y pensait pas plus jeune, elle voulait plutôt faire rire. 142 00:07:59,627 --> 00:08:00,361 Autre chose ? 143 00:08:01,262 --> 00:08:05,034 Elle s'excuse auprès des supermarchés de rien acheter car elle mange rien. 144 00:08:05,234 --> 00:08:07,403 J'ai saisi, ça n'a rien de drôle. Autre chose ! 145 00:08:09,039 --> 00:08:10,407 Allez, magne ! 146 00:08:39,344 --> 00:08:41,080 Tiens, cinq pages de vannes. 147 00:08:41,280 --> 00:08:42,915 Cinq pages ? 148 00:08:44,383 --> 00:08:46,920 - C'est trop. - T'en voulais plus, y en a trop ? 149 00:08:47,120 --> 00:08:50,024 Je n'ai pas le temps de tout lire. Tu me fais une sélection ? 150 00:08:50,625 --> 00:08:51,827 Non, tout est drôle. 151 00:08:52,027 --> 00:08:53,095 Les meilleures ? 152 00:08:54,029 --> 00:08:55,030 Voyons voir. 153 00:08:56,099 --> 00:08:57,300 Peut-être... 154 00:08:57,701 --> 00:09:00,805 Tu sais que c'est ton rôle, de choisir les meilleures ? 155 00:09:01,005 --> 00:09:03,241 Oui, mais tu aimes "l'heure de l'apéro", 156 00:09:03,475 --> 00:09:04,476 alors va savoir ! 157 00:09:04,676 --> 00:09:06,946 Tu es payée pour quoi ? Imprimer des blagues ? 158 00:09:07,180 --> 00:09:09,048 Tu es une salariée de cybercafé ? 159 00:09:09,248 --> 00:09:11,452 À vrai dire, les cybercafés n'existent plus. 160 00:09:11,685 --> 00:09:13,621 Moi, j'adorais ça. Ça me rend triste. 161 00:09:13,822 --> 00:09:14,723 Peu importe ! 162 00:09:17,560 --> 00:09:18,761 Celle-ci. 163 00:09:19,295 --> 00:09:21,765 Ça fait un peu anti-Irlandais, non ? 164 00:09:23,266 --> 00:09:26,170 Les gens savent que Garfield est aussi le nom d'un président ? 165 00:09:26,370 --> 00:09:28,140 - Oublie, on coupe le sketch. - Non ! 166 00:09:28,540 --> 00:09:30,175 - Il faudra meubler. - Je sais. 167 00:09:30,375 --> 00:09:32,679 Dites à Ruby qu'on annule ça pour autre chose. 168 00:09:32,879 --> 00:09:34,848 - Allons ! - Non, tu peux disposer. 169 00:09:38,987 --> 00:09:41,423 Votre secret pour des lèvres pulpeuses ? 170 00:09:44,093 --> 00:09:44,927 Quelle reine. 171 00:09:45,328 --> 00:09:46,964 Hé, toi ! T'as pas l'heure ? 172 00:09:47,164 --> 00:09:50,034 Si, il est minuit. Tu vas te transformer en citrouille ? 173 00:09:50,268 --> 00:09:52,470 Tu préférerais. En louve, plutôt ! 174 00:09:58,478 --> 00:10:02,383 Sanglant ! On dirait moi quand une boutique me refuse un retour. 175 00:10:04,920 --> 00:10:06,522 D'où vient cette veste sublime ? 176 00:10:06,722 --> 00:10:09,759 Celle-ci ? Il se peut qu'elle ait disparu des costumes. 177 00:10:10,727 --> 00:10:11,729 Petite coquine. 178 00:10:11,929 --> 00:10:14,733 J'ai un petit souci, Deborah, je suis un peu klepto. 179 00:10:14,933 --> 00:10:18,103 J'ai piqué la veste, les bottes, la bague... 180 00:10:19,338 --> 00:10:23,143 En parlant de la bague, il paraît que vous avez une anecdote hilarante 181 00:10:23,343 --> 00:10:25,480 qui impliquerait une ex-compagne ? 182 00:10:27,882 --> 00:10:30,085 Ça m'étonne que vous soyez au courant. 183 00:10:30,886 --> 00:10:32,087 Mais bon... 184 00:10:32,556 --> 00:10:35,425 - C'est vrai que c'est marrant. - Qui veut savoir ? 185 00:10:39,263 --> 00:10:41,333 Avant de tourner Wolf Girl, j'habitais L.A. 186 00:10:41,567 --> 00:10:43,603 Je m'entraînais tous les jours 24 h sur 24. 187 00:10:43,803 --> 00:10:46,974 On m'a laissé la bague pour m'entraîner à l'enfiler. 188 00:10:47,174 --> 00:10:49,310 Il faut toujours s'entraîner à l'enfiler. 189 00:10:49,777 --> 00:10:50,979 C'est clair ! 190 00:10:51,713 --> 00:10:54,650 Bref, ma compagne de l'époque est venue chez moi. 191 00:10:54,851 --> 00:10:56,819 Elle est tombée sur la bague. 192 00:10:57,353 --> 00:10:59,656 Vous devinez ce qu'elle s'est imaginé. 193 00:11:01,024 --> 00:11:02,026 Vive les mariées ! 194 00:11:03,094 --> 00:11:04,562 Justement... 195 00:11:04,762 --> 00:11:08,067 pour me couper l'herbe sous le pied, elle m'a fait sa demande, 196 00:11:08,267 --> 00:11:09,736 avec la bague de Wolf Girl. 197 00:11:09,936 --> 00:11:12,138 La honte ! C'est pas vrai ? 198 00:11:12,707 --> 00:11:14,942 Eh si. Elle s'est mise genou à terre. 199 00:11:15,142 --> 00:11:16,979 - Non ? - Si, si. 200 00:11:17,179 --> 00:11:19,214 C'était terriblement gênant. 201 00:11:19,415 --> 00:11:22,418 Avec un diamant minuscule, en plus. Y a de quoi la larguer ! 202 00:11:28,760 --> 00:11:31,397 À suivre : Dance Mom ! 203 00:11:41,143 --> 00:11:44,681 Ava ? Ne m'en veux pas, elle m'a carrément prise en traître. 204 00:11:44,881 --> 00:11:46,716 Non, c'était un grand moment de télé. 205 00:11:48,151 --> 00:11:50,588 - Je suis désolée. - C'était hilarant. 206 00:11:52,224 --> 00:11:53,625 Je suis morte de rire. 207 00:12:03,071 --> 00:12:05,006 Bonsoir, Deborah. DJ va très bien. 208 00:12:05,240 --> 00:12:07,843 Elle entre à la maternité demain à 11 h. On vous appellera. 209 00:12:08,077 --> 00:12:11,848 Pensez à fermer la trappe des chiens, à cause des coyotes, le soir. 210 00:12:12,049 --> 00:12:13,851 Allez, à bientôt ! 211 00:12:14,052 --> 00:12:16,888 Elle ne me croit pas capable de m'occuper de vous. 212 00:12:17,256 --> 00:12:19,591 On va se débrouiller tout seuls. N'est-ce pas ? 213 00:12:24,097 --> 00:12:26,300 Kara, ne me dis pas que tu as pété ? 214 00:12:26,734 --> 00:12:27,868 Mon trésor ! 215 00:12:28,070 --> 00:12:29,137 Ça empeste. 216 00:12:36,981 --> 00:12:38,182 L'angoisse ! 217 00:12:40,352 --> 00:12:41,720 Excusez-moi. 218 00:12:41,920 --> 00:12:44,357 - Je voulais pas vous faire peur. - C'est rien. 219 00:12:44,557 --> 00:12:47,728 - Mais on t'attendait pas, ce soir. - Je sais. 220 00:12:47,928 --> 00:12:50,898 Désolée, j'ai passé une sale journée. Je voulais vous voir. 221 00:12:52,233 --> 00:12:53,736 Je comprends, ma belle. 222 00:12:58,074 --> 00:13:02,079 - Qu'est-ce que tu... - Pardon ! Je voulais t'embrasser. 223 00:13:03,949 --> 00:13:07,520 Tu voudrais pas plutôt qu'on discute de ta journée ? 224 00:13:08,654 --> 00:13:12,059 Franchement, non. J'espérais qu'on pourrait s'éclater. 225 00:13:17,032 --> 00:13:18,099 Quoi ? 226 00:13:21,337 --> 00:13:23,073 Tu ferais mieux de t'asseoir. 227 00:13:29,013 --> 00:13:30,015 Je vous écoute. 228 00:13:31,083 --> 00:13:35,522 On a l'impression que pour toi, que tout tourne autour du cul. 229 00:13:38,726 --> 00:13:41,229 Ouais. C'est si dingue que ça ? 230 00:13:42,898 --> 00:13:44,534 Avec Emily, on en a discuté. 231 00:13:44,734 --> 00:13:48,639 On a l'impression que tu freines quand il s'agit de nous connaître. 232 00:13:49,473 --> 00:13:52,444 Comme si tu refusais qu'on apprenne à te connaître. 233 00:13:52,644 --> 00:13:54,212 Qu'est-ce que vous racontez ? 234 00:13:54,413 --> 00:13:55,948 Vous me connaissez. 235 00:13:56,148 --> 00:14:00,620 Ava Daniels, de Waltham, j'ai appris que j'étais allergique aux crevettes. 236 00:14:00,821 --> 00:14:05,093 On cherchait aussi à créer des liens sur le plan émotionnel. 237 00:14:05,294 --> 00:14:07,129 - Y a pas que le cul dans la vie. - Non. 238 00:14:07,563 --> 00:14:09,199 On s'est connus dans un sex-shop. 239 00:14:09,399 --> 00:14:11,701 Mais tu refuses de baisser la garde. 240 00:14:11,901 --> 00:14:15,039 On espérait que ça évoluerait, mais malheureusement, non. 241 00:14:15,573 --> 00:14:18,410 Ne t'imagine pas qu'on te fait un bilan psy, mais... 242 00:14:19,144 --> 00:14:21,380 on dirait que t'as pas digéré ta rupture. 243 00:14:24,251 --> 00:14:25,085 Comment ça ? 244 00:14:27,755 --> 00:14:28,957 Eh ben... 245 00:14:29,824 --> 00:14:32,228 Je pense qu'elle t'a fait beaucoup de mal. 246 00:14:32,895 --> 00:14:34,331 Tu as peur que ça recommence. 247 00:14:37,902 --> 00:14:39,403 Vous racontez n'importe quoi. 248 00:14:43,175 --> 00:14:45,011 On devrait sans doute... 249 00:14:46,179 --> 00:14:47,780 ralentir, faire une pause. 250 00:14:50,985 --> 00:14:52,420 Tous les trois ? 251 00:14:53,088 --> 00:14:55,758 Non, on t'a ouvert notre couple. 252 00:14:55,958 --> 00:14:58,828 Et aujourd'hui, on te demande de quitter notre cocon. 253 00:15:00,230 --> 00:15:02,232 Vous voulez redevenir monogames ? 254 00:15:03,768 --> 00:15:07,273 Non, on te largue toi. Tu fais semblant de pas comprendre. 255 00:15:13,146 --> 00:15:14,782 Ava, attends ! 256 00:15:18,720 --> 00:15:20,055 Rends-nous la clef. 257 00:15:29,568 --> 00:15:33,406 J'ai tout envoyé. Renvoie la mienne. Désolée, y a aussi la mienne. 258 00:15:42,183 --> 00:15:45,688 Je suis fier de toi, bien joué. T'as su imposer tes limites. 259 00:15:53,465 --> 00:15:55,667 - J'ai tellement hâte ! - Bon, allons-y. 260 00:15:55,867 --> 00:15:57,237 - C'est quoi ? - Le sponsor. 261 00:15:57,470 --> 00:16:00,506 Faites comme si Mariska Hargitay vous lançait ce paquet. 262 00:16:01,675 --> 00:16:03,510 - D'accord. - Vous êtes prête ? 263 00:16:05,914 --> 00:16:07,182 Merci, Mariska. 264 00:16:07,382 --> 00:16:09,118 Parfait ! Maintenant, lancez-le. 265 00:16:10,086 --> 00:16:12,923 - Où je veux ? - Oui, lancez-le. Par là-bas, voilà. 266 00:16:13,657 --> 00:16:16,060 Génial ! C'est LL Cool J qui le recevra de vous. 267 00:16:16,261 --> 00:16:17,161 Formidable. 268 00:16:18,764 --> 00:16:21,934 Tu pourrais me prévenir, avant de m'humilier à la télé ! 269 00:16:22,134 --> 00:16:23,937 Si tu avais préparé mes blagues, 270 00:16:24,137 --> 00:16:26,540 je n'aurais pas rallongé l'interview de Ruby. 271 00:16:26,774 --> 00:16:29,745 J'y peux rien, ta vie amoureuse est plus drôle que tes textes. 272 00:16:30,379 --> 00:16:31,213 Je t'emmerde. 273 00:16:37,421 --> 00:16:40,558 Maintenant, on va souhaiter bon anniversaire à Dakota Fanning. 274 00:16:40,759 --> 00:16:44,130 - Prête ? Ça tourne ! - Bon anniversaire, Dakota. 275 00:16:44,330 --> 00:16:45,631 - Fanning. - Fanning. 276 00:16:45,831 --> 00:16:48,035 Bon anniversaire, Dakota Fanning. 277 00:16:48,835 --> 00:16:51,673 - S'il vous plaît. - Bon anniversaire, Dakota Fanning. 278 00:16:51,873 --> 00:16:53,374 Elle va adorer. 279 00:16:55,044 --> 00:16:58,682 Jimmy Fallon a fait un sketch façon Freaky Friday sur la cour suprême. 280 00:16:58,882 --> 00:17:00,383 Merde ! C'est vrai ? 281 00:17:01,685 --> 00:17:04,722 Je déjeunerai avec les auteurs pour trouver autre chose. 282 00:17:04,922 --> 00:17:07,893 Merci. Et les textes à soumettre à la production ? 283 00:17:08,093 --> 00:17:11,764 Excuse-moi, j'ai oublié. Je te les ferai parvenir. 284 00:17:11,964 --> 00:17:15,436 J'ai reçu ton mail pour recevoir une tablette gratis. J'en veux pas. 285 00:17:15,636 --> 00:17:18,907 On m'a piratée. Ma mère leur a versé 2 300 dollars. 286 00:17:19,174 --> 00:17:20,209 Je vois. 287 00:17:21,510 --> 00:17:24,715 Pardon, on va devoir travailler en déjeunant. On est débordés. 288 00:17:24,915 --> 00:17:26,883 Salut ! Pardon pour le retard. 289 00:17:28,353 --> 00:17:30,621 À midi, c'est pas un retard, c'est une absence. 290 00:17:31,090 --> 00:17:32,925 J'étais chez l'orthodontiste. 291 00:17:34,093 --> 00:17:35,295 Diamant incrusté ! 292 00:17:35,495 --> 00:17:37,330 Tu te faisais incruster un diamant ? 293 00:17:37,564 --> 00:17:40,267 - Ouais. - Donc ça n'a rien de médical ? 294 00:17:41,603 --> 00:17:42,938 Santé mentale ? 295 00:17:43,138 --> 00:17:46,342 Sourire sans diamant incrusté amoindrit ma confiance en moi. 296 00:17:47,110 --> 00:17:50,013 La prochaine demi-journée que tu loupes, préviens-moi. 297 00:17:50,214 --> 00:17:53,651 - Je l'ai écrit dans le groupe ! - Quel groupe ? J'ai rien reçu. 298 00:17:57,590 --> 00:18:00,527 Je vois, vous avez créé un groupe de discussion sans moi. 299 00:18:02,396 --> 00:18:03,231 Allons ! 300 00:18:03,431 --> 00:18:05,833 Il faut être franc, ce sera plus humain. 301 00:18:07,836 --> 00:18:08,670 Oui. 302 00:18:09,505 --> 00:18:12,208 Mais seulement pour parler de nos attributions. 303 00:18:12,442 --> 00:18:14,945 Ça évite de te harceler de questions ou de mèmes. 304 00:18:15,146 --> 00:18:17,582 Ou de te barber en organisant notre sortie ciné. 305 00:18:20,385 --> 00:18:24,590 J'ai déjà été membre d'une équipe, je connais ça. Je suis la patronne. 306 00:18:30,265 --> 00:18:31,900 C'est qui, "Mme Table" ? 307 00:18:33,502 --> 00:18:36,506 Parfois, on commande un peu plus à manger. 308 00:18:37,107 --> 00:18:38,508 Pour toute la table. 309 00:18:38,742 --> 00:18:40,478 On commande pour Mme Table. 310 00:18:40,678 --> 00:18:44,383 Vous avez commandé un bar entier pour partager à table ? 311 00:18:46,319 --> 00:18:50,458 Ça peut être du bar, des frites ou des sandwiches au homard. 312 00:18:52,193 --> 00:18:53,194 Du homard ? 313 00:18:57,600 --> 00:19:00,236 Je raque pour payer du homard ? 314 00:19:01,071 --> 00:19:02,739 Pour Mme Table ? 315 00:19:02,940 --> 00:19:04,809 Une personne qui n'existe pas ? 316 00:19:05,009 --> 00:19:09,515 Une personne qui n'existe pas va manger du bar à 48 dollars ? 317 00:19:09,715 --> 00:19:10,716 72 dollars. 318 00:19:11,350 --> 00:19:14,187 Quel manque de respect ! Moi, je me tue à la tâche ! 319 00:19:14,721 --> 00:19:17,859 Je me lève tous les matins à 5 h 30, avec le chant du coq ! 320 00:19:18,059 --> 00:19:21,930 Un jour, j'ai surpris le concierge se palucher car il se croyait seul ! 321 00:19:22,365 --> 00:19:26,036 Je n'ai pas moufté, parce que je parie qu'il est sous-payé. 322 00:19:26,904 --> 00:19:27,938 Pour votre gouverne, 323 00:19:28,305 --> 00:19:31,576 le bar voyage très mal. Il faut jamais le prendre à emporter. 324 00:19:34,514 --> 00:19:35,882 Je démissionne ! 325 00:19:40,153 --> 00:19:42,357 Fallait pas lui parler du groupe. 326 00:19:53,204 --> 00:19:54,405 Freinez ! 327 00:19:55,274 --> 00:19:58,444 J'hallucine ! C'est une folle furieuse. Merde... 328 00:20:02,016 --> 00:20:03,350 Barry Keoghan, 329 00:20:03,584 --> 00:20:06,555 à vous de faire la poule en soutien à l'arthrose. 330 00:20:06,788 --> 00:20:08,857 La recherche contre l'arthrose, plutôt. 331 00:20:09,057 --> 00:20:10,493 Pardon de vous déranger. 332 00:20:10,693 --> 00:20:13,764 Pour info, Ava est partie à midi. Je n'arrive plus à la joindre. 333 00:20:13,997 --> 00:20:17,235 Elle a mangé du piment ? Ça l'occupe deux à trois heures. 334 00:20:17,435 --> 00:20:19,437 Apparemment, elle aurait pété un plomb. 335 00:20:19,671 --> 00:20:20,906 Elle a parlé de démission. 336 00:20:21,106 --> 00:20:23,409 D'après la sécurité, elle a enfoncé la barrière. 337 00:20:23,609 --> 00:20:26,012 - À fond la caisse. - Seigneur... 338 00:20:28,983 --> 00:20:30,217 Qu'est-ce qu'on fait ? 339 00:20:30,451 --> 00:20:32,354 À ton avis ? On fait l'émission sans elle. 340 00:20:33,488 --> 00:20:37,560 D'accord. Sinon, on peut différer l'enregistrement pour l'attendre. 341 00:20:37,760 --> 00:20:38,996 Tu as ta remise de prix. 342 00:20:39,196 --> 00:20:41,031 - C'est juste après. - C'est vrai. 343 00:20:41,565 --> 00:20:44,202 - Pardon, je préférais te prévenir. - Bien sûr. Merci. 344 00:20:45,404 --> 00:20:47,740 Et maintenant, le défi Twist and Shout 345 00:20:47,940 --> 00:20:50,277 pour aider les enfants atteints de scoliose. 346 00:20:52,145 --> 00:20:54,816 Je m'excuse auprès de mes assistants numéros 3 à 7. 347 00:20:55,016 --> 00:20:58,120 Être homosexuels ne fait pas de vous des gens pointilleux. 348 00:20:58,320 --> 00:20:59,588 J'ai manqué de tact. 349 00:21:07,633 --> 00:21:12,872 Merci à Al Gore et GloRilla ! À demain soir. 350 00:21:18,780 --> 00:21:19,614 Excellent ! 351 00:21:19,881 --> 00:21:22,018 À quoi bon différer ? Je pars au montage. 352 00:21:22,251 --> 00:21:23,586 On se voit à la cérémonie. 353 00:21:40,841 --> 00:21:43,045 LES REINES DE L'HUMOUR 354 00:22:00,232 --> 00:22:02,369 Deborah, votre voiture vous attend. 355 00:22:02,569 --> 00:22:03,770 Très bien, merci. 356 00:22:18,956 --> 00:22:22,327 FERMETURE POUR SOIRÉE PRIVÉE 357 00:22:22,862 --> 00:22:24,363 Faut savoir divorcer, tu vois ? 358 00:22:25,465 --> 00:22:28,001 La voilà ! La plus courageuse des humoristes. 359 00:22:28,202 --> 00:22:29,403 Allons bon ! 360 00:22:29,737 --> 00:22:32,741 Faire l'émission de Bill Maher, voilà qui serait courageux ! 361 00:22:32,974 --> 00:22:35,010 - Bien dit. Dans mes bras. - Contente de te voir. 362 00:22:35,211 --> 00:22:36,378 Moi aussi. 363 00:22:36,579 --> 00:22:40,016 Merci de participer à cette grotesquerie de la chaîne. 364 00:22:40,217 --> 00:22:41,919 Allons, ne te dénigre pas ! 365 00:22:42,120 --> 00:22:45,090 Hollywood n'est pas tendre. Toute victoire est bonne à prendre. 366 00:22:45,290 --> 00:22:46,692 Un trophée de pacotille. 367 00:22:46,925 --> 00:22:48,862 Oui, j'en ai une tripotée à la maison. 368 00:22:49,929 --> 00:22:54,835 T'étais là quand j'ai reçu le trophée de l'humour clair comme le cristal. 369 00:22:56,138 --> 00:22:56,972 Raconte ! 370 00:22:57,172 --> 00:22:58,006 L'émission ? 371 00:22:58,540 --> 00:23:01,744 Il y a des jours avec et des jours sans. 372 00:23:02,346 --> 00:23:03,747 Je comprends. 373 00:23:03,947 --> 00:23:06,017 Parfois, on s'arrache les cheveux. 374 00:23:06,217 --> 00:23:09,053 Mais il y a des jours où on rit du début à la fin, 375 00:23:09,254 --> 00:23:10,890 avec des gens qu'on adore. 376 00:23:11,624 --> 00:23:13,260 Il faut se concentrer sur ça. 377 00:23:13,460 --> 00:23:16,163 En vérité, c'est ce qui me manque le plus. 378 00:23:18,166 --> 00:23:19,667 Tu prends de l'ayahuasca ? 379 00:23:20,536 --> 00:23:21,370 Pardon ? 380 00:23:21,603 --> 00:23:22,771 Pour l'inspiration. 381 00:23:24,007 --> 00:23:27,912 On travaille dur, on s'organise et la chance fait le reste. 382 00:23:28,579 --> 00:23:30,447 Non, tu t'es améliorée. 383 00:23:30,915 --> 00:23:32,050 Ça arrive pas comme ça. 384 00:23:32,250 --> 00:23:33,718 L'humour, c'est un sport. 385 00:23:33,919 --> 00:23:36,122 Personne fait ses premiers dunks à 60 balais. 386 00:23:38,425 --> 00:23:40,627 Disons que j'ai enfin trouvé le bon ton. 387 00:23:40,828 --> 00:23:42,130 J'ai évolué. 388 00:23:42,330 --> 00:23:43,598 - Toi aussi. - Oui ! 389 00:23:43,932 --> 00:23:47,503 Après cinq enfants, deux dépressions et une montagne d'antidiabétiques. 390 00:23:47,703 --> 00:23:48,871 Oui, j'ai évolué. 391 00:23:49,071 --> 00:23:51,341 Je me réjouis d'être là pour ton prix en carton. 392 00:23:51,541 --> 00:23:53,144 Abrégeons nos souffrances. 393 00:23:53,344 --> 00:23:54,545 Je t'en prie ! 394 00:23:54,879 --> 00:23:57,916 Au fait, je peux pas rester pour ton discours, m'en veux pas. 395 00:24:00,386 --> 00:24:02,589 J'ai l'honneur de décerner le trophée 396 00:24:02,789 --> 00:24:06,260 de l'humoriste la plus audacieuse à une femme que rien n'arrête. 397 00:24:06,460 --> 00:24:08,129 Elle a pas le choix, finalement. 398 00:24:08,330 --> 00:24:12,168 J'ai vu sa maison. Pour se la payer, elle doit travailler jusqu'à sa mort. 399 00:24:13,002 --> 00:24:16,673 En tout cas, je l'espère bien. Applaudissez l'unique Deborah Vance. 400 00:24:25,619 --> 00:24:29,357 Kara, ma chérie. Bonsoir, mon trésor. Où est Barry ? 401 00:24:32,293 --> 00:24:33,896 Où est ton frère ? 402 00:24:35,731 --> 00:24:36,933 Barry ? 403 00:24:39,837 --> 00:24:41,272 Où te caches-tu ? 404 00:24:42,206 --> 00:24:43,441 Barry ? 405 00:24:45,176 --> 00:24:46,812 Maman est à la maison ! 406 00:24:56,457 --> 00:24:58,560 Allez, montre-toi ! Maman est là. 407 00:24:58,761 --> 00:25:00,229 Où te caches-tu ? 408 00:25:07,505 --> 00:25:09,841 Mais comment il est sorti ? 409 00:25:10,943 --> 00:25:11,777 Mon Dieu ! 410 00:25:12,812 --> 00:25:14,013 Pas ça ! 411 00:25:28,799 --> 00:25:30,234 Est-ce que ça va ? 412 00:25:30,435 --> 00:25:32,437 Tout va bien ? Tu n'as rien ? 413 00:25:43,050 --> 00:25:45,854 Pardon. Excuse-moi, mon trésor. Je suis désolée. 414 00:25:46,722 --> 00:25:48,558 J'aurais dû veiller sur toi. 415 00:25:48,925 --> 00:25:50,560 J'aurais dû te protéger. 416 00:26:10,919 --> 00:26:12,855 Vous avez pas vu une lesbienne rousse ? 417 00:26:13,055 --> 00:26:15,158 Vous servez à rien ! Franchement... 418 00:26:15,358 --> 00:26:16,026 Bonsoir. 419 00:26:16,659 --> 00:26:18,662 - Qu'est-ce que ça donne ? - Elle n'est pas chez elle. 420 00:26:18,863 --> 00:26:20,431 Je tourne dans Silverlake. 421 00:26:20,632 --> 00:26:22,801 Kayla ! On n'est pas là pour acheter un bretzel. 422 00:26:23,035 --> 00:26:24,637 Jimmy, ça m'ennuie de le dire, 423 00:26:24,871 --> 00:26:27,373 mais après tout ce temps, on cherche un cadavre. 424 00:26:27,573 --> 00:26:31,111 Je comprends pas. Elle est partie ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 425 00:26:31,312 --> 00:26:33,014 Allô ? Deborah ? 426 00:26:33,214 --> 00:26:34,682 Elle m'a raccroché au nez. 427 00:27:01,017 --> 00:27:04,488 Pardon, je vous ai confondue. Excusez-moi. Vous êtes là pour quoi ? 428 00:27:05,055 --> 00:27:07,392 Girl Twirl, une soirée de danse en ligne queer. 429 00:27:08,660 --> 00:27:09,861 Parfait ! 430 00:27:11,197 --> 00:27:13,399 Est-ce que vous avez vu cette femme ? 431 00:27:15,102 --> 00:27:17,204 - Je la connais pas. - Non ? Personne ? 432 00:27:17,404 --> 00:27:19,640 J'essaie de retrouver cette fille. 433 00:27:20,274 --> 00:27:21,910 Je suis à sa recherche. 434 00:27:22,111 --> 00:27:24,947 - Personne l'a vue ? - Vous localisez pas son portable ? 435 00:27:25,482 --> 00:27:26,783 Je crois bien que si ! 436 00:27:26,983 --> 00:27:29,620 Vous pouvez me montrer comment on fait ? 437 00:27:33,325 --> 00:27:34,159 Elle est là. 438 00:27:34,359 --> 00:27:35,360 Merci. 439 00:27:36,662 --> 00:27:37,663 Merci. 440 00:28:01,528 --> 00:28:02,896 TÉLÉPHONE D'AVA 441 00:28:05,232 --> 00:28:06,100 Ava ! 442 00:28:12,408 --> 00:28:14,777 Ava, non ! Fais pas ça, arrête ! 443 00:28:14,977 --> 00:28:16,313 Ava, tu ne sais pas nager ! 444 00:28:36,405 --> 00:28:38,841 Ça va pas ? Qu'est-ce que vous foutez ? 445 00:28:40,076 --> 00:28:42,913 Je vous ai prise pour une autre. Et vous, vous faites quoi ? 446 00:28:43,113 --> 00:28:45,984 - Un bain de minuit ! - Mais l'eau est glaciale ! 447 00:28:46,218 --> 00:28:48,754 Je prépare mon plongeon avec les ours polaires. 448 00:28:51,190 --> 00:28:52,459 Ma foi... 449 00:29:09,247 --> 00:29:10,449 Deborah ? 450 00:29:12,384 --> 00:29:14,087 Mais qu'est-ce que tu fabriques ? 451 00:29:16,122 --> 00:29:19,593 Je te cherche partout ! J'ai cru que tu voulais te noyer. 452 00:29:19,793 --> 00:29:21,496 N'importe quoi ! 453 00:29:22,464 --> 00:29:24,900 Tu as enfoncé une barrière et tu t'es volatilisée. 454 00:29:25,501 --> 00:29:28,572 Je suis pas suicidaire, j'ai juste envie de crever. 455 00:29:29,473 --> 00:29:30,307 Quoi ? 456 00:29:30,507 --> 00:29:32,944 Je ne vais pas me faire de mal, d'accord ? 457 00:29:33,177 --> 00:29:35,614 Si je me tue, ce sera pas façon Virginia Woolf, 458 00:29:35,848 --> 00:29:37,383 dans un océan glacial. 459 00:29:37,583 --> 00:29:40,086 Je prendrai des cachets ou un gilet explosif... 460 00:29:40,287 --> 00:29:41,921 Dans une émission de télé ! 461 00:29:43,024 --> 00:29:44,358 T'as les lèvres bleues. 462 00:29:44,625 --> 00:29:45,593 Viens. 463 00:29:47,629 --> 00:29:48,830 Ma pauvre. 464 00:29:54,138 --> 00:29:55,205 - Merci. - Tenez. 465 00:29:55,406 --> 00:29:57,042 Pardon, je sais que vous fermiez. 466 00:29:57,242 --> 00:30:00,846 Non, cadeau de la maison. Le sweat aussi. Je suis un grand fan. 467 00:30:01,047 --> 00:30:02,415 - D'accord. - Un selfie ? 468 00:30:04,918 --> 00:30:06,119 Pas ce soir, poussin. 469 00:30:06,320 --> 00:30:07,054 D'accord. 470 00:30:07,822 --> 00:30:09,123 Je respecte. 471 00:30:14,697 --> 00:30:18,536 Merci d'avoir voulu me sauver. Ou plutôt, sauver cette femme. 472 00:30:19,704 --> 00:30:22,541 Tu n'as pas hésité à sacrifier ton 2e manteau préféré. 473 00:30:24,810 --> 00:30:26,379 Tu faisais quoi sur la plage ? 474 00:30:27,780 --> 00:30:29,616 J'en sais rien. 475 00:30:30,084 --> 00:30:33,054 Je suis montée dans ma voiture et j'ai roulé. 476 00:30:33,254 --> 00:30:36,559 J'essayais de m'enfuir et j'ai fini sur la plage. 477 00:30:36,759 --> 00:30:39,929 Je trouve ça pitoyable, en le disant à haute voix. 478 00:30:40,130 --> 00:30:42,099 Ça fait très "réflexe post-craquage". 479 00:30:43,266 --> 00:30:44,669 Un peu, c'est vrai. 480 00:30:46,871 --> 00:30:48,807 On t'a dit ? J'ai démissionné. 481 00:30:54,214 --> 00:30:57,051 Tu es la plus jeune directrice d'écriture du Late Night. 482 00:30:57,251 --> 00:30:58,453 Tu ne peux pas partir. 483 00:31:00,088 --> 00:31:02,091 Et pourtant, c'est fait. 484 00:31:02,792 --> 00:31:04,394 - Et je maintiens. - Écoute. 485 00:31:04,594 --> 00:31:06,597 Il y a des hauts et des bas, dans ce métier. 486 00:31:06,797 --> 00:31:08,232 Là, tu es au sommet. 487 00:31:09,000 --> 00:31:11,669 Mais si tu t'en vas, tu t'en mordras les doigts. 488 00:31:11,870 --> 00:31:13,072 Ça, non. 489 00:31:13,639 --> 00:31:15,841 Je suis merdique, à ce poste. 490 00:31:16,042 --> 00:31:18,044 T'avais raison, j'aurais dû refuser. 491 00:31:18,245 --> 00:31:19,847 Je suis pas faite pour ça. 492 00:31:20,615 --> 00:31:24,453 Si tu t'es plantée, c'est parce que j'ai tout fait pour ça. Excuse-moi. 493 00:31:26,588 --> 00:31:28,224 Accorde-moi une 2e chance. 494 00:31:29,092 --> 00:31:31,896 Je t'en prie. Même si je ne la mérite pas vraiment. 495 00:31:32,096 --> 00:31:33,497 Pas du tout. 496 00:31:34,966 --> 00:31:37,035 Je te promets de me racheter. 497 00:31:37,269 --> 00:31:38,671 Ne dis pas ça. 498 00:31:39,372 --> 00:31:41,007 Je t'en prie, ne dis pas ça. 499 00:31:41,975 --> 00:31:44,178 Parce que j'ai envie de te croire. 500 00:31:46,514 --> 00:31:48,149 Mais tu me trahis toujours. 501 00:31:50,019 --> 00:31:52,422 Non, pas cette fois. 502 00:31:54,758 --> 00:31:55,860 J'ai pas confiance. 503 00:31:56,427 --> 00:32:00,098 Je comprends ce que tu éprouves, mais je t'en supplie. 504 00:32:04,037 --> 00:32:06,607 Je dois faire quoi ? Me jeter à l'eau ? Je peux ! 505 00:32:07,208 --> 00:32:09,043 Même si je revenais, 506 00:32:09,810 --> 00:32:11,813 je ne suis pas sûre d'être à la hauteur. 507 00:32:12,481 --> 00:32:14,750 Je ne reconnais plus ta voix. 508 00:32:17,721 --> 00:32:19,389 C'est toi, ma voix. 509 00:32:27,299 --> 00:32:28,935 Mais je te déteste un peu. 510 00:32:35,009 --> 00:32:36,445 Tu n'es pas la seule. 511 00:32:36,879 --> 00:32:38,881 Vous êtes nombreux et passionnés. 512 00:32:46,391 --> 00:32:49,027 Je ne peux pas écrire pour des millions de gens. 513 00:32:49,227 --> 00:32:51,130 J'avais tort de ne penser qu'à eux. 514 00:32:51,330 --> 00:32:53,834 On ne fait pas l'émission pour eux, mais pour nous. 515 00:32:55,469 --> 00:32:58,239 On ne quittera sûrement jamais la queue du classement. 516 00:32:58,439 --> 00:32:59,841 Autant s'amuser ! 517 00:33:04,314 --> 00:33:06,550 Ça fait un moment que je ne m'amuse plus. 518 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 Moi non plus. 519 00:33:19,066 --> 00:33:22,203 J'ai besoin de me moquer de Stacey devant quelqu'un qui la connaît. 520 00:33:25,440 --> 00:33:26,442 Lâche-toi. 521 00:33:26,943 --> 00:33:30,147 Comment dire à la responsable RH de mettre du déo ? C'est un piège ! 522 00:33:30,347 --> 00:33:33,017 Je lui en ai parlé. Elle prétend ne pas en avoir besoin. 523 00:33:33,217 --> 00:33:34,719 Alors que si, clairement ! 524 00:33:36,589 --> 00:33:38,824 C'est pas elle qui décide, mais nous. 525 00:33:46,400 --> 00:33:47,234 Attends. 526 00:34:08,028 --> 00:34:09,430 En quel honneur ? 527 00:34:14,670 --> 00:34:16,306 On aurait dû la boire il y a un bail. 528 00:34:27,286 --> 00:34:29,856 - Des mois que je la trimballe. - C'est de la piquette. 529 00:34:30,056 --> 00:34:31,058 Ouais ! 530 00:34:35,096 --> 00:34:39,335 J'ai surpris Stacey dans la cuisine. Elle mangeait sa banane avec la peau. 531 00:34:39,535 --> 00:34:41,070 - Je te crois pas ! - Avec la peau ! 532 00:34:41,270 --> 00:34:42,973 - Tu mens. - Comme un épi de maïs. 533 00:34:43,206 --> 00:34:48,981 Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI 534 00:34:49,305 --> 00:35:49,712 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !