1 00:00:00,692 --> 00:00:03,762 Quand je pense à tous les talents qui se sont produits ici, 2 00:00:03,997 --> 00:00:05,498 aux émissions tournées... 3 00:00:05,699 --> 00:00:07,768 Il doit y avoir tellement d'anecdotes. 4 00:00:08,002 --> 00:00:10,806 Tout à fait. Ça remet les choses en perspective. 5 00:00:11,039 --> 00:00:15,479 Non seulement vous êtes la 1re femme à occuper le créneau de 23 h 30, 6 00:00:15,713 --> 00:00:18,183 mais vous êtes passée numéro 1 des late shows. 7 00:00:18,850 --> 00:00:20,119 La question se pose. 8 00:00:20,319 --> 00:00:22,121 Ça fait quoi, de réaliser son rêve ? 9 00:00:23,357 --> 00:00:24,791 Je n'ai pas réalisé mon rêve. 10 00:00:24,993 --> 00:00:28,397 Ça dépasse mes rêves les plus fous. C'est indescriptible. 11 00:00:28,597 --> 00:00:29,765 Quel est le message 12 00:00:29,999 --> 00:00:34,538 que vous aimeriez transmettre aux fillettes qui vous regardent ? 13 00:00:36,441 --> 00:00:38,077 Bonne question. 14 00:00:40,213 --> 00:00:43,083 Une sauce de salade blanche n'est pas bonne pour la ligne. 15 00:00:44,786 --> 00:00:47,590 Changeons d'ambiance pour un sujet plus difficile. 16 00:00:47,790 --> 00:00:49,660 Lors de notre dernier entretien, 17 00:00:49,860 --> 00:00:53,498 vous m'avez parlé du combat de votre sœur frappée d'illettrisme. 18 00:00:54,233 --> 00:00:56,336 Je me demande comment elle se porte. 19 00:00:56,536 --> 00:00:59,106 Ça s'est aggravé, ça ne va pas en s'arrangeant. 20 00:01:00,741 --> 00:01:02,577 Si vous voyiez ses messages... 21 00:01:03,845 --> 00:01:05,248 Elle dicte tout en vocal. 22 00:01:05,448 --> 00:01:06,683 Je suis avec vous. 23 00:01:07,551 --> 00:01:08,752 Merci. 24 00:01:09,219 --> 00:01:12,425 Elle ne peut pas regarder de films étrangers, c'est affreux. 25 00:01:16,196 --> 00:01:18,132 NUMÉRO 1 DES LATE NIGHT 26 00:01:22,605 --> 00:01:25,242 J'ai de la peine pour Winnie. Qui va la remplacer ? 27 00:01:25,443 --> 00:01:28,880 On l'ignore, mais elle va rebondir. Chez une plateforme, sans doute. 28 00:01:29,081 --> 00:01:31,284 - Une plateforme ? - Un truc de streaming. 29 00:01:31,517 --> 00:01:33,587 Suis un peu ! Y a des podcasts spécialisés. 30 00:01:33,787 --> 00:01:35,623 J'ai plus de Bluetooth en voiture. 31 00:01:35,824 --> 00:01:38,461 Je viens au boulot dans un silence à glacer le sang. 32 00:01:40,931 --> 00:01:42,933 Voici l'équipe numéro 1 des late shows. 33 00:01:43,468 --> 00:01:44,202 Bob ! 34 00:01:44,669 --> 00:01:47,172 Bonjour. Venez donc vous asseoir. 35 00:01:48,875 --> 00:01:49,876 Vous allez bien ? 36 00:01:50,076 --> 00:01:51,712 - Ça va. - Toujours au boulot ? 37 00:01:53,481 --> 00:01:54,683 - Bonjour. - M. Bob. 38 00:01:54,983 --> 00:01:58,921 Je voulais vous saluer et vous dire qu'on adore ce que vous faites. 39 00:01:59,122 --> 00:02:00,224 Merci. 40 00:02:00,424 --> 00:02:03,261 Vous l'avez constaté, il y a eu une restructuration. 41 00:02:03,461 --> 00:02:06,332 Vous me verrez plus souvent, dorénavant. 42 00:02:06,999 --> 00:02:09,804 - Merveilleux ! - N'ayez crainte, je serai discret. 43 00:02:10,004 --> 00:02:13,308 Vous connaissez votre métier, pas besoin d'un guide en costard. 44 00:02:13,509 --> 00:02:16,880 - On se réjouit de vos conseils. - Vous signez votre arrêt de mort ! 45 00:02:19,316 --> 00:02:22,922 Je ne plaisante pas. Faites votre truc, je ne suis pas là. 46 00:02:23,689 --> 00:02:24,924 Très bien. 47 00:02:26,193 --> 00:02:28,930 On a de bons invités pour l'émission d'après-Oscars. 48 00:02:29,130 --> 00:02:31,734 Sally Fields demande à jouer au strip poker. 49 00:02:31,934 --> 00:02:34,805 Mais on doit s'assurer qu'elle dévoilera sa poitrine. 50 00:02:35,005 --> 00:02:37,608 Je cite : "Elle est bien roulée et bien dans sa peau." 51 00:02:38,610 --> 00:02:40,012 Grand bien lui fasse. 52 00:02:40,612 --> 00:02:41,614 Oui ? 53 00:02:44,185 --> 00:02:45,186 D'accord. 54 00:02:45,786 --> 00:02:47,989 Excusez-moi, je dois vous laisser. 55 00:02:49,692 --> 00:02:54,199 J'achète des archives de cricket et les Pakistanais veulent m'enfler. 56 00:02:54,399 --> 00:02:56,267 C'est bon signe, on va finaliser. 57 00:02:56,902 --> 00:02:58,304 Ça ne fait aucun doute. 58 00:02:58,904 --> 00:03:01,408 Mais avant que je parte : Ethan Sommers. 59 00:03:01,608 --> 00:03:03,811 J'en ai déjà parlé. On ne vous a rien dit ? 60 00:03:04,045 --> 00:03:06,148 Je le veux dans l'émission cette semaine. 61 00:03:06,348 --> 00:03:09,853 Shadow Soldier va sortir. Ce serait bon en termes de marketing. 62 00:03:10,087 --> 00:03:11,155 Bien, on l'invitera. 63 00:03:11,522 --> 00:03:13,191 Parfait ! Merci, Deb. 64 00:03:13,692 --> 00:03:16,262 - Continuez comme ça ! - Merci d'être passé. 65 00:03:16,896 --> 00:03:19,032 Il sent tellement bon. C'est quel parfum ? 66 00:03:19,233 --> 00:03:21,636 - Je veux shazamer son odeur. - Ethan Sommers ? 67 00:03:21,870 --> 00:03:22,937 Je sais, c'est bon ! 68 00:03:23,139 --> 00:03:24,640 Mais on avait dit non. 69 00:03:24,874 --> 00:03:29,113 Il est accusé de violences conjugales et d'envoyer des sextos à des ados. 70 00:03:29,313 --> 00:03:31,917 Une assistante dit qu'il l'a enfermée dans sa loge. 71 00:03:32,117 --> 00:03:33,418 C'est très regrettable. 72 00:03:33,620 --> 00:03:36,090 Mais c'est pour Sommers que Bob est venu nous voir. 73 00:03:36,290 --> 00:03:37,791 On doit inviter ce type ! 74 00:03:38,727 --> 00:03:39,728 Les recevoir 75 00:03:39,961 --> 00:03:43,032 ne signifie pas cautionner tous leurs faits et gestes ! 76 00:03:43,232 --> 00:03:46,436 On a bien invité Marie Osmond même si ses poupées me font flipper ! 77 00:03:46,671 --> 00:03:48,773 - Changeons de sujet. - Bien. 78 00:03:49,241 --> 00:03:50,009 Merci. 79 00:03:50,509 --> 00:03:52,846 Tous les hommes devraient avoir une obligation de suivi. 80 00:03:53,046 --> 00:03:55,783 Quant à Cher, je cite : "Elle a toujours pas envie." 81 00:03:57,000 --> 00:04:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 82 00:04:07,667 --> 00:04:09,468 - Quelques petites choses. - Oui ? 83 00:04:10,137 --> 00:04:11,104 Où est Kayla ? 84 00:04:11,338 --> 00:04:12,606 Elle est en télétravail. 85 00:04:13,741 --> 00:04:14,242 Bref ! 86 00:04:14,876 --> 00:04:18,048 Le producteur du film sur Arbuckle dit que Jack Danby s'est confiné. 87 00:04:18,582 --> 00:04:19,583 Non, attendez. 88 00:04:20,116 --> 00:04:23,288 Danby s'est coincé dans sa loge, sa caravane est prise dans le givre. 89 00:04:23,488 --> 00:04:25,424 Fallait pas tourner en Norvège ! 90 00:04:25,624 --> 00:04:27,594 Rapatriez ce tournage à Los Angeles. 91 00:04:27,794 --> 00:04:30,030 Ils vont faire couler tout le secteur. 92 00:04:30,264 --> 00:04:34,136 C'est pour le crédit d'impôts. J'ai écrit au gouverneur. Basta ! 93 00:04:34,337 --> 00:04:36,305 Toujours est-il que je suis d'accord. 94 00:04:36,506 --> 00:04:40,545 Ça m'ennuie de vous le dire, mais Lassie a encore mordu quelqu'un. 95 00:04:40,745 --> 00:04:41,512 Sans rire ? 96 00:04:42,114 --> 00:04:45,018 J'ai dirigé un hôpital. Je ne rigole pas avec les morsures. 97 00:04:46,119 --> 00:04:48,756 C'est Rob. Vous pouvez me laisser un instant ? 98 00:04:49,524 --> 00:04:50,525 Ici Jimmy. 99 00:04:50,726 --> 00:04:51,893 Dance Mom est avec vous ? 100 00:04:52,095 --> 00:04:53,329 Non, pourquoi ? 101 00:04:53,563 --> 00:04:56,100 Son badge a été utilisé, mais on ne la trouve pas. 102 00:04:56,300 --> 00:04:57,602 On tourne dans 2 heures ! 103 00:04:57,802 --> 00:05:00,673 Et on frappe fort. Ethan Sommers veut danser avec elle. 104 00:05:00,906 --> 00:05:04,478 Peut-être le train Harry Potter ? Elle montre ses seins pour la photo. 105 00:05:04,678 --> 00:05:06,080 J'ai vérifié, elle y est pas. 106 00:05:06,314 --> 00:05:07,482 Il faut la retrouver ! 107 00:05:07,682 --> 00:05:10,420 Merde ! D'accord, j'arrive tout de suite. 108 00:05:11,688 --> 00:05:15,393 Envoyez-moi Kayla au studio. Dance Mom a disparu, sûrement nue. 109 00:05:16,395 --> 00:05:17,696 À vos ordres ! 110 00:05:27,710 --> 00:05:29,713 Salut, tout le monde ! Comment ça va ? 111 00:05:30,280 --> 00:05:31,883 - Bienvenue, Ethan. - Merci. 112 00:05:32,116 --> 00:05:34,186 - Merci à tous. - Quelques autographes ? 113 00:05:34,386 --> 00:05:38,491 C'est parti ! Ça va, mon pote ? J'adore, c'est classe. Super ! 114 00:05:38,692 --> 00:05:39,894 Dance Mom ? 115 00:05:40,094 --> 00:05:41,529 Dance Mom ! 116 00:05:41,729 --> 00:05:43,131 Je le crois pas. 117 00:05:44,132 --> 00:05:45,568 Dance Mom ! 118 00:05:47,571 --> 00:05:48,572 Où elle est ? 119 00:05:50,642 --> 00:05:51,743 Dance Mom ? 120 00:05:51,943 --> 00:05:53,346 Où es-tu ? 121 00:06:02,759 --> 00:06:04,394 - Pardon, monsieur. - Vous, là ! 122 00:06:04,594 --> 00:06:07,431 Vous avez vu une grande gigue aux tétons très fermes ? 123 00:06:07,665 --> 00:06:09,868 - Extra fermes. - Je n'ai vu que maman. 124 00:06:10,068 --> 00:06:11,571 Elle se fait appeler Dance Mom ! 125 00:06:12,772 --> 00:06:14,775 Ma maman à moi. Je vous la présente ? 126 00:06:14,975 --> 00:06:16,344 - Non, merci. - Sans façon ! 127 00:06:16,578 --> 00:06:18,179 Vous voulez une chambre ? 128 00:06:18,781 --> 00:06:21,518 - J'ai des réductions mortelles. - Non, merci. 129 00:06:21,752 --> 00:06:24,822 - Rangez ce couteau, il panique. - On ne fait pas la visite. 130 00:06:25,022 --> 00:06:26,625 Allez-vous-en ! Je rêve. 131 00:06:26,825 --> 00:06:28,527 La visite est un peu intense, non ? 132 00:06:28,727 --> 00:06:30,964 Ça me gêne pas, mais pas aujourd'hui. 133 00:06:31,164 --> 00:06:32,366 C'est Randi. 134 00:06:33,234 --> 00:06:35,871 Frérot, j'ai enfin piraté le cloud de Dance Mom. 135 00:06:36,071 --> 00:06:40,844 Le mot de passe, c'est Ju2boules69, avec un 2 pour "de" et sans S à jus. 136 00:06:41,044 --> 00:06:42,914 Répugnant. Vous l'avez localisée ? 137 00:06:43,114 --> 00:06:45,651 Wisteria Lane. Je vous envoie les coordonnées. 138 00:06:46,218 --> 00:06:49,456 Merci. Franchement, Randi est une assistante en or. 139 00:06:49,656 --> 00:06:52,293 - Je me trompe jamais. - Mais tu as signé Dance Mom. 140 00:06:52,493 --> 00:06:54,830 - Ferme-la et fonce ! - Kayla ! 141 00:06:55,030 --> 00:06:57,233 - Dance Mom ! - Dance Mom ! 142 00:06:57,700 --> 00:06:59,537 Oh, non ! C'est elle ? 143 00:07:00,405 --> 00:07:02,040 Mince, c'est elle. 144 00:07:02,240 --> 00:07:04,243 - C'est pas vrai ? - Elle est morte. Morte ! 145 00:07:09,451 --> 00:07:11,120 Mary Alice, mais pourquoi ? 146 00:07:12,421 --> 00:07:14,658 Je voulais une photo sous le porche de Carrie. 147 00:07:15,625 --> 00:07:19,331 De Sex & The City ? C'est à New York. Ici, c'est Desperate Housewives. 148 00:07:19,531 --> 00:07:21,534 Carrie ! 149 00:07:21,768 --> 00:07:23,036 - C'est bon. - Relève-la. 150 00:07:23,503 --> 00:07:25,372 Tu dois faire une cure de désintox. 151 00:07:25,573 --> 00:07:27,476 Et merde ! Allez, en route. 152 00:07:27,676 --> 00:07:30,012 Je la tiens. Viens, on va te débarbouiller. 153 00:07:30,680 --> 00:07:33,951 On avance jusqu'à la voiturette. On va te faire boire un café. 154 00:07:35,220 --> 00:07:37,256 Elle a reperdu connaissance. On y est. 155 00:07:37,456 --> 00:07:40,560 - Occupe-t'en, je vais conduire. - Je m'occupe d'elle. 156 00:07:40,760 --> 00:07:42,162 Je m'en occupe. Voilà. 157 00:07:43,331 --> 00:07:44,565 Je vais la tenir. 158 00:07:44,765 --> 00:07:46,168 - Prêt ? - Je la tiens. 159 00:07:46,401 --> 00:07:47,804 Gardez votre calme. 160 00:07:49,672 --> 00:07:52,543 - Elle a failli tomber, ralentis ! - Comment on fait ? 161 00:07:52,878 --> 00:07:55,347 Messieurs dames, mon prochain invité 162 00:07:55,548 --> 00:07:58,852 est au cinéma ce week-end. Shadow Soldier, l'Aube du Crépuscule. 163 00:07:59,052 --> 00:08:01,756 Merci d'accueillir comme il se doit Ethan Sommers. 164 00:08:10,468 --> 00:08:12,104 - Ils vous adorent ! - Bonsoir. 165 00:08:12,304 --> 00:08:14,474 - Merci d'être venu. - Merci de me recevoir. 166 00:08:14,674 --> 00:08:16,877 BIENVENUE DANCE MOM 167 00:08:17,344 --> 00:08:18,779 Surtout, pas un bruit. 168 00:08:19,347 --> 00:08:20,982 C'est pas vrai ! La poisse. 169 00:08:22,518 --> 00:08:24,053 Reste avec moi, Dance Mom. 170 00:08:24,254 --> 00:08:26,189 Ça ira mieux après une nuit de sommeil. 171 00:08:28,359 --> 00:08:31,263 - T'es en plateau dans 30 minutes. - Il me faut de la poudre. 172 00:08:31,463 --> 00:08:32,766 Pour te maquiller ? 173 00:08:32,966 --> 00:08:35,570 Non, de la coke ! Deux ou trois rails, ça ira mieux. 174 00:08:35,770 --> 00:08:36,971 Non, pas de coke. 175 00:08:37,204 --> 00:08:38,507 Il me faut ma coke, Jimmy ! 176 00:08:38,740 --> 00:08:40,643 J'en ai dans mon sac, j'en ai besoin ! 177 00:08:40,843 --> 00:08:43,414 - Non, tu peux pas faire ça. - Ça prendra une seconde. 178 00:08:43,614 --> 00:08:45,784 - Donne ton sac. - Lâche-moi ce sac ! 179 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 - Lâche ! - Quelle poigne ! 180 00:08:47,519 --> 00:08:48,988 Mais tu vas lâcher ce sac ? 181 00:08:49,188 --> 00:08:50,924 - Arrête. - Pas d'émission pour toi. 182 00:08:53,261 --> 00:08:54,095 Jimmy ! 183 00:08:55,898 --> 00:08:57,533 Un peu de tenue ! 184 00:08:59,135 --> 00:09:00,370 Pauvre fille ! 185 00:09:02,707 --> 00:09:04,810 Tout va bien, ça va aller. Ne pleure pas. 186 00:09:06,145 --> 00:09:06,980 Tout va bien ! 187 00:09:07,780 --> 00:09:09,183 - Rob. - On se rappelle. 188 00:09:09,416 --> 00:09:11,553 Je l'ai retrouvée, mais elle est pas en état. 189 00:09:11,786 --> 00:09:13,688 Un des acteurs les mieux payés au monde 190 00:09:13,888 --> 00:09:15,191 a appris sa choré débile. 191 00:09:15,391 --> 00:09:17,995 Il n'y a pas moyen qu'elle monte sur scène ce soir. 192 00:09:18,195 --> 00:09:20,999 Il lui faut un médecin. Mieux, un séjour en psychiatrie. 193 00:09:21,199 --> 00:09:24,604 Très bien. Elle fait sa choré et après, elle part se faire soigner. 194 00:09:26,039 --> 00:09:29,443 Vous êtes son agent, alors arrangez le coup. Merci ! 195 00:09:31,446 --> 00:09:32,882 J'en peux plus. 196 00:09:40,993 --> 00:09:41,827 Et donc, 197 00:09:42,028 --> 00:09:43,563 eux, ce sont les soldats ? 198 00:09:43,797 --> 00:09:45,400 Les soldats de l'ombre, voilà. 199 00:09:45,600 --> 00:09:47,201 Rien que des beaux mecs. 200 00:09:47,402 --> 00:09:50,506 Mais ils ont pour seul but de détruire l'espèce humaine. 201 00:09:50,707 --> 00:09:52,008 J'ai connu pire. 202 00:09:54,078 --> 00:09:56,715 Vous êtes un poids lourd des films d'action. 203 00:09:56,915 --> 00:09:59,919 Mais il paraît que vous avez débuté dans l'humour, comme moi. 204 00:10:00,119 --> 00:10:01,622 Tout à fait, c'est vrai. 205 00:10:01,822 --> 00:10:05,760 J'ai commencé dans la sitcom Agent Dooty au rapport ! 206 00:10:05,960 --> 00:10:08,631 J'étais le fils du général Dooty, Rudy. 207 00:10:09,299 --> 00:10:11,301 - Rudy Dooty ? - Ouais ! 208 00:10:12,070 --> 00:10:13,671 - Combien de saisons ? - Quatre ! 209 00:10:14,506 --> 00:10:15,507 Épisodes. 210 00:10:16,910 --> 00:10:18,912 - J'en pleure encore. - Je compatis. 211 00:10:19,112 --> 00:10:22,016 Mais je vais vous dire, je ne pourrais plus faire rire. 212 00:10:22,884 --> 00:10:24,854 Non, ça me paraît impossible. 213 00:10:25,054 --> 00:10:27,791 Personne n'a d'autodérision, on ne peut plus rien dire. 214 00:10:27,991 --> 00:10:31,629 À qui le dites-vous ! On m'a interdit de parler de vos faux comptes Snap. 215 00:10:33,599 --> 00:10:34,633 J'arrête. 216 00:10:34,834 --> 00:10:36,036 Je plaisantais. 217 00:10:36,403 --> 00:10:37,370 Je rigole ! 218 00:10:37,571 --> 00:10:39,373 Vous avez le brevet de pilotage ? 219 00:10:39,574 --> 00:10:41,877 - Oui. Je vous emmène en balade ? - Volontiers ! 220 00:10:45,548 --> 00:10:47,384 Mais pourquoi tu te marres ? 221 00:10:48,353 --> 00:10:49,554 Merde ! 222 00:10:50,422 --> 00:10:53,159 Allez, reste avec nous. C'est la coupure pub, là. 223 00:10:54,661 --> 00:10:57,398 Tant pis, va pour la coke. J'abandonne, je sors la coke. 224 00:10:57,599 --> 00:10:59,435 Réveille-toi. Putain, tout ça ? 225 00:10:59,635 --> 00:11:01,538 Dépêche-toi. Fais pas ton radin ! 226 00:11:01,772 --> 00:11:04,275 On connaît pas ses habitudes. Fais de gros rails ! 227 00:11:04,475 --> 00:11:06,110 - Des queues de croco ! - Des quoi ? 228 00:11:06,310 --> 00:11:07,813 - Sors un peu ! - Boucle-la ! 229 00:11:08,013 --> 00:11:09,883 Toi-même, tu me fais flipper ! 230 00:11:11,017 --> 00:11:14,221 - On est tout nus ! - On n'est pas visibles, merci. 231 00:11:14,422 --> 00:11:16,858 - Antenne dans deux minutes. - Merci bien ! 232 00:11:17,560 --> 00:11:19,128 - Deux minutes. - Grouille ! 233 00:11:20,764 --> 00:11:22,967 Parfait, allez ! Tiens, voilà ta coke. 234 00:11:23,201 --> 00:11:25,237 - On se réveille. - Le petit-déj' est servi. 235 00:11:25,437 --> 00:11:27,006 Allez, je t'en prie. Pitié ! 236 00:11:27,239 --> 00:11:29,075 Apporte la coke jusqu'à son nez ! 237 00:11:29,276 --> 00:11:31,546 On est dans la merde. C'est tellement tordu. 238 00:11:31,779 --> 00:11:33,415 - J'y crois pas. - Bouge-toi le cul ! 239 00:11:33,649 --> 00:11:34,750 Mais lâche-moi ! 240 00:11:34,983 --> 00:11:36,986 C'est bon. Je veux pas voir ça. 241 00:11:37,187 --> 00:11:38,823 - Je lui fais des guilis. - Pardon ? 242 00:11:39,023 --> 00:11:40,357 Il faut qu'elle inspire ! 243 00:11:40,558 --> 00:11:42,961 On chatouille pas une femme endormie. Essaie ! 244 00:11:45,298 --> 00:11:46,733 Faut me la foutre, Jimmy. 245 00:11:46,934 --> 00:11:48,101 Quoi ? Comment ça ? 246 00:11:48,302 --> 00:11:50,305 Tu dois lui mettre la poudre dans le cul ! 247 00:11:52,341 --> 00:11:53,609 Je vais pas faire ça. 248 00:11:53,810 --> 00:11:54,945 Fous-lui dans le cul ! 249 00:11:55,145 --> 00:11:56,614 Je lui foutrai rien du tout ! 250 00:11:56,814 --> 00:11:57,815 Bon, je la lui fous ! 251 00:11:58,015 --> 00:11:59,618 Non ! Moi, je veux Jimmy ! 252 00:11:59,818 --> 00:12:01,888 Personne ne va rien te foutre dans le cul ! 253 00:12:02,488 --> 00:12:03,690 Au secours ! 254 00:12:03,890 --> 00:12:06,126 Écoute, t'as qu'à sniffer ça. 255 00:12:28,191 --> 00:12:29,525 On a réussi, putain ! 256 00:12:29,726 --> 00:12:31,562 On est les agents de l'année ! 257 00:12:32,062 --> 00:12:35,500 - C'était un cauchemar. - C'est notre métier, princesse. 258 00:12:36,669 --> 00:12:37,870 Je dois te laisser. 259 00:12:38,070 --> 00:12:39,273 Je m'en vais. 260 00:13:01,871 --> 00:13:04,307 Arrêtez ! On vient de réparer la barrière. 261 00:13:07,729 --> 00:13:08,546 Merci ! 262 00:13:17,960 --> 00:13:21,197 - Tu connais ce film par cœur ? - Damien fait des fiches de lecture. 263 00:13:21,431 --> 00:13:22,465 Deborah ! 264 00:13:22,833 --> 00:13:25,870 Ethan et son équipe sont furieux pour votre blague sur son Snap. 265 00:13:26,071 --> 00:13:27,505 Ils veulent qu'on la coupe. 266 00:13:28,174 --> 00:13:30,209 Vous rigolez ? C'est le clou du spectacle ! 267 00:13:30,409 --> 00:13:33,046 L'agent d'Ethan a appelé Bob. Ça doit dégager. 268 00:13:33,715 --> 00:13:35,083 - OK, on la coupe. - Super ! 269 00:13:35,283 --> 00:13:36,285 - Quoi ? - Ça va. 270 00:13:36,518 --> 00:13:38,555 Non, ça ne va pas. C'est de la censure. 271 00:13:38,755 --> 00:13:42,293 C'est une pente très glissante. Déjà, fallait pas inviter ce type. 272 00:13:42,493 --> 00:13:45,263 Montrer la bande-annonce en boucle fait le même effet ! 273 00:13:45,464 --> 00:13:46,532 Tu proposes quoi ? 274 00:13:46,866 --> 00:13:50,437 Résister et dire non à Bob. Vous êtes pas assez proches ? 275 00:13:51,538 --> 00:13:55,177 Non, je ne vais pas appeler Bob pour arranger ça. On coupe. 276 00:13:55,578 --> 00:13:56,813 Merci ! 277 00:13:57,014 --> 00:13:59,484 Je pars au montage pour superviser. Tu veux venir ? 278 00:14:01,319 --> 00:14:02,521 Non, fais-toi plaiz. 279 00:14:02,788 --> 00:14:06,559 Comptez pas sur moi pour blanchir d'autres délinquants sexuels. 280 00:14:09,697 --> 00:14:11,099 Elle s'en remettra. 281 00:14:21,013 --> 00:14:22,848 - Ava ! Salut. - Lewis ! 282 00:14:23,050 --> 00:14:24,484 - Ça va ? - Nickel. 283 00:14:24,684 --> 00:14:27,989 Je voulais t'écrire. J'ai regardé le Late Night et ça déchire. 284 00:14:28,189 --> 00:14:30,092 - Merci ! - Ça s'améliore à vue d'œil. 285 00:14:30,292 --> 00:14:31,461 Ça te ressemble. 286 00:14:31,694 --> 00:14:34,298 Ça me touche beaucoup, surtout aujourd'hui. 287 00:14:35,199 --> 00:14:36,201 Tout va bien ? 288 00:14:36,935 --> 00:14:40,940 Ouais, seulement... on a dû inviter ce pervers d'Ethan Sommers. 289 00:14:41,140 --> 00:14:44,145 Deb a fait une vanne insignifiante sur son scandale sexuel 290 00:14:44,345 --> 00:14:45,980 mais la chaîne a coupé au montage. 291 00:14:46,181 --> 00:14:47,850 - C'est vrai ? - Oui. 292 00:14:48,050 --> 00:14:51,521 C'est dingue ! D'autant que Bob Lipka nous avait obligées à l'inviter. 293 00:14:51,721 --> 00:14:53,157 C'est pas étonnant, si ? 294 00:14:53,357 --> 00:14:57,063 Un studio protège ses vedettes, surtout pour sauver une franchise. 295 00:14:58,832 --> 00:15:01,635 En tout cas, j'admire l'intégrité de ton émission. 296 00:15:01,869 --> 00:15:04,239 Je ne m'en suis rendu compte qu'une fois partie. 297 00:15:04,439 --> 00:15:06,209 Mais on s'adresse à une niche. 298 00:15:06,409 --> 00:15:08,712 L'intégrité, c'est marginal. Trinquons à ça. 299 00:15:08,912 --> 00:15:12,450 D'ailleurs, en parlant de marginal, qu'est-ce que tu bois, mon gars ? 300 00:15:12,650 --> 00:15:15,455 T'en veux ? C'est un régal. Mettez-m'en un autre. 301 00:15:30,909 --> 00:15:34,114 - Des nouvelles de Jimmy ? - Non, je l'appelle depuis ce matin. 302 00:15:34,314 --> 00:15:37,819 Bon sang ! Ça lui ressemble pas. Je suis en panique. 303 00:15:38,019 --> 00:15:41,257 Soyons honnêtes, est-ce qu'il faut que je mette à jour mon CV ? 304 00:15:41,457 --> 00:15:43,660 Suis-je à bord d'un paquebot en perdition ? 305 00:15:44,562 --> 00:15:46,664 - Tu sais garder les secrets ? - Bof-bof. 306 00:15:47,866 --> 00:15:49,301 Bon, tant mieux. 307 00:15:49,802 --> 00:15:51,204 Mon père veut me recruter. 308 00:15:51,404 --> 00:15:53,841 Il veut que je retourne chez Latitude. 309 00:15:54,041 --> 00:15:55,777 Il m'a filé un jet-ski et une villa. 310 00:15:57,880 --> 00:16:00,884 Il dit que Jimmy n'a pas les épaules pour diriger une agence. 311 00:16:01,084 --> 00:16:04,389 Vu que Jimmy a craqué, j'hésite. Peut-être que mon père a raison ? 312 00:16:04,589 --> 00:16:06,592 - Possible. - S'il refait pas surface, 313 00:16:06,792 --> 00:16:10,798 ça existe encore, LuSaque & Schaefer ou bien Schaefer & LuSaque ? 314 00:16:10,998 --> 00:16:12,633 Non, c'est Schaefer & LuSaque. 315 00:16:15,470 --> 00:16:16,773 Depuis quand ? 316 00:16:17,006 --> 00:16:19,009 Jimmy l'a commandé la semaine dernière. 317 00:16:19,210 --> 00:16:20,744 Il a fait ça pour toi. 318 00:16:20,946 --> 00:16:22,380 Ton nom passe en premier. 319 00:16:22,914 --> 00:16:26,553 J'ai honte. Je suis conne comme un balai. 320 00:16:28,957 --> 00:16:30,592 C'est un mec bien. 321 00:16:37,335 --> 00:16:40,172 Ce sketch est un peu longuet, mais on peut pas le couper, 322 00:16:40,372 --> 00:16:42,175 Deborah devra se changer en direct. 323 00:16:43,009 --> 00:16:46,647 Bonjour. Deborah, Ava, je peux vous parler en privé ? Ça urge. 324 00:16:47,582 --> 00:16:49,584 Bien sûr. Prenez dix minutes de pause. 325 00:16:51,120 --> 00:16:52,289 Merci. 326 00:17:00,233 --> 00:17:01,468 Voilà... 327 00:17:02,970 --> 00:17:07,376 On a reçu une demande de réaction pour l'histoire avec Ethan Sommers. 328 00:17:08,378 --> 00:17:09,579 Quelle histoire ? 329 00:17:09,812 --> 00:17:12,416 Apparemment, À contre-courant fait un grand format 330 00:17:12,650 --> 00:17:15,687 accusant le studio d'avoir camouflé ses travers. 331 00:17:15,888 --> 00:17:18,558 Ils ont pour preuve votre blague coupée au montage. 332 00:17:19,760 --> 00:17:21,763 Ils vont vous demander vos réactions. 333 00:17:21,963 --> 00:17:24,400 Ne parlez à personne de cette histoire. 334 00:17:24,600 --> 00:17:27,003 Transmettez-moi toutes les sollicitations. 335 00:17:27,237 --> 00:17:29,173 - C'est compris ? - Oui. 336 00:17:29,840 --> 00:17:32,477 L'assistante personnelle de Bob, je dois répondre. 337 00:17:34,046 --> 00:17:35,481 Ici Cece ! 338 00:17:37,985 --> 00:17:40,388 - Comment ils ont su ? - J'ai rien dit ! Enfin, si. 339 00:17:40,588 --> 00:17:42,858 - Ava ! - Je leur ai pas demandé d'en parler. 340 00:17:43,059 --> 00:17:46,363 On est dans la panade ! Ils vont très vite remonter à toi. 341 00:17:46,563 --> 00:17:49,334 Merde. C'est bon, je m'en occupe. Je vais arranger ça. 342 00:17:49,701 --> 00:17:51,537 Il faut qu'on parle à Jimmy. 343 00:17:54,741 --> 00:17:55,776 Où se cache Jimmy ? 344 00:17:55,976 --> 00:17:59,114 Il prend quelques jours de repos pour sa santé mentale. 345 00:17:59,314 --> 00:18:01,884 Dis-lui de lever son petit cul de sa table de massage. 346 00:18:02,118 --> 00:18:03,520 On doit le voir tout de suite ! 347 00:18:05,924 --> 00:18:07,158 Comptez pas sur moi. 348 00:18:07,859 --> 00:18:08,761 Pardon ? 349 00:18:09,095 --> 00:18:11,431 Le cul de Jimmy est de taille idéale pour son corps. 350 00:18:11,665 --> 00:18:14,535 Vous avez pas à lui donner d'ordre vu comme vous le traitez ! 351 00:18:15,203 --> 00:18:16,037 Comment ça ? 352 00:18:16,238 --> 00:18:17,573 Vous l'avez maltraité ! 353 00:18:18,073 --> 00:18:19,209 Il se démène pour vous. 354 00:18:19,676 --> 00:18:23,080 Vous n'êtes pas reconnaissantes. Vous vous rabibochez sans lui dire ! 355 00:18:23,280 --> 00:18:25,484 - C'est hyper cruel. - Attends, Kayla. 356 00:18:25,684 --> 00:18:27,253 On sait ce qu'il fait pour nous. 357 00:18:27,453 --> 00:18:29,289 Ah bon ? Vraiment ? 358 00:18:29,690 --> 00:18:31,024 Vous le lui avez dit ? 359 00:18:31,525 --> 00:18:34,062 Vous l'avez remercié pour ce qu'il fait pour vous ? 360 00:18:36,132 --> 00:18:37,634 Oui, sûrement en passant. 361 00:18:37,834 --> 00:18:39,102 Cette semaine, 362 00:18:39,336 --> 00:18:42,574 il a failli fourrer de la coke dans le cul d'une maman danseuse. 363 00:18:42,775 --> 00:18:46,079 Je ne citerai personne. Il a failli la lui foutre au cul ! 364 00:18:46,946 --> 00:18:47,948 Lui foutre quoi ? 365 00:18:48,149 --> 00:18:50,084 Vous foutriez rien à personne, égoïste ! 366 00:18:51,420 --> 00:18:53,823 Il pourrait jouer les machos solitaires, 367 00:18:54,023 --> 00:18:57,461 musclé, entouré de bombasses, mais il n'a pas fait ce choix-là. 368 00:18:57,661 --> 00:19:01,000 Lui court après une femme en tailleur et une fille en sweatshirt. 369 00:19:01,500 --> 00:19:02,701 Vous ne le méritez pas, 370 00:19:03,470 --> 00:19:06,441 En tant que femmes fortes, on doit le traiter mieux que ça ! 371 00:19:07,708 --> 00:19:10,579 Non, je refuse de me taire. À vous de vous taire, la breloque. 372 00:19:11,281 --> 00:19:12,782 Je l'ai négligé, moi aussi. 373 00:19:13,416 --> 00:19:15,719 Il a cru en moi avant tout le monde. 374 00:19:15,920 --> 00:19:18,490 Et je l'ai poussé à bout, j'ai menacé sa masculinité, 375 00:19:18,723 --> 00:19:21,929 j'ai laissé un collie enragé lui filer un staphylocoque. Pardon ! 376 00:19:22,629 --> 00:19:25,934 Si les femmes indépendantes traitent les mecs bien de la sorte, 377 00:19:26,134 --> 00:19:29,338 - le féminisme dépasse les bornes ! - Une seconde. 378 00:19:29,539 --> 00:19:32,677 Non, je m'en vais. Débrouillez-vous avec votre émission. 379 00:19:36,415 --> 00:19:39,552 Deborah ? C'est le bureau de Bob. Il vous convoque immédiatement. 380 00:19:40,721 --> 00:19:41,922 Et merde ! 381 00:19:42,122 --> 00:19:43,358 Vas-y, toi. 382 00:19:45,495 --> 00:19:46,529 Lewis ! 383 00:19:49,333 --> 00:19:51,336 - Faut qu'on parle. - Je reviens. 384 00:19:54,206 --> 00:19:55,040 Oui ? 385 00:19:55,441 --> 00:19:57,911 Si tu parles d'Ethan Sommers, je suis dans la merde. 386 00:19:58,144 --> 00:20:00,748 Je veux pas censurer un sujet sur la censure, 387 00:20:00,983 --> 00:20:05,455 mais je me croyais en off, sinon, je me serais censurée moi-même. 388 00:20:05,688 --> 00:20:07,424 Désolé, je peux pas fermer les yeux. 389 00:20:07,625 --> 00:20:09,294 C'est une énorme manipulation. 390 00:20:09,528 --> 00:20:13,566 Ton truc n'est jamais qu'un élément d'un sujet qu'on avait déjà préparé. 391 00:20:13,766 --> 00:20:16,671 Certes, mais cet élément peut me mettre en porte-à-faux. 392 00:20:16,905 --> 00:20:19,375 - Et nuire au Late Night. - Ça vaut le coup, non ? 393 00:20:20,309 --> 00:20:23,280 Tu vas dénoncer un pervers et un média d'envergure 394 00:20:23,480 --> 00:20:26,117 qui a fait un tour de passe-passe pour le défendre. 395 00:20:26,317 --> 00:20:30,356 Tu m'as dit que tu nous admirais d'avoir l'intégrité d'oser parler. 396 00:20:30,557 --> 00:20:33,227 Oui, mais c'était avant que ça me nuise à moi. 397 00:20:33,427 --> 00:20:36,598 - Je t'en supplie, Lewis. - Désolé, Ava, mais on va le révéler. 398 00:20:40,437 --> 00:20:42,105 Je vois Quelle merde ! 399 00:20:44,442 --> 00:20:45,844 La balle ! 400 00:20:50,150 --> 00:20:52,987 Ça m'agace ! Quand on bosse pour un magazine hebdomadaire, 401 00:20:53,187 --> 00:20:54,823 on a le temps de jouer au basket ! 402 00:20:56,059 --> 00:20:58,227 J'ai pas fait de courses depuis trois mois ! 403 00:21:10,178 --> 00:21:12,414 - Bonjour, Bob. - Bonjour, Deb. 404 00:21:13,282 --> 00:21:14,184 Asseyez-vous. 405 00:21:15,986 --> 00:21:20,025 Vous n'êtes pas sans connaître notre litige avec À contre-courant. 406 00:21:20,859 --> 00:21:22,962 Je sais, la personne qui a parlé a dû... 407 00:21:23,162 --> 00:21:24,564 On sait qui c'est. 408 00:21:25,232 --> 00:21:27,067 Votre directrice d'écriture. 409 00:21:27,602 --> 00:21:28,703 Vous le saviez déjà. 410 00:21:30,706 --> 00:21:31,907 C'est un malentendu. 411 00:21:32,108 --> 00:21:33,210 Renvoyez-la. 412 00:21:35,546 --> 00:21:38,784 Non ! Voyons, Bob. On doit pouvoir trouver une solution. 413 00:21:38,984 --> 00:21:40,820 On forme une équipe, pas vrai ? 414 00:21:41,421 --> 00:21:45,226 Votre émission est un joueur pilier, mais elle n'est pas en première ligne 415 00:21:45,459 --> 00:21:47,796 aux côtés de mes parcs et de mes franchises. 416 00:21:48,364 --> 00:21:51,368 - Vous me suivez ? - Je vous suis, mais je ne peux pas. 417 00:21:52,369 --> 00:21:56,108 Le départ d'Ava gâcherait l'émission. Ce n'est pas dans votre intérêt. 418 00:21:56,342 --> 00:21:58,678 - Elle nous a placés en 1re place. - C'est super. 419 00:21:58,879 --> 00:22:00,647 Nous en sommes tous très fiers. 420 00:22:00,881 --> 00:22:03,885 On vous a filé une banderole et un direct après les Oscars. 421 00:22:04,086 --> 00:22:06,723 Mais ça ne vous autorise pas à employer des gens 422 00:22:06,923 --> 00:22:08,625 qui me causent des problèmes. 423 00:22:09,860 --> 00:22:12,864 - Les gens se fichent des auteurs ! - C'est vrai. 424 00:22:13,098 --> 00:22:15,968 Mais mon conseil d'administration a besoin d'un coupable. 425 00:22:16,536 --> 00:22:20,041 - Je vais lui parler, la recadrer. - Deborah, écoutez-moi. 426 00:22:20,241 --> 00:22:22,712 Je fais ça pour vous. Vous lui faites confiance ? 427 00:22:24,847 --> 00:22:26,049 Je regrette. 428 00:22:26,683 --> 00:22:28,720 Vous la virez ou on arrête l'émission. 429 00:22:47,712 --> 00:22:48,547 Bonjour. 430 00:22:49,348 --> 00:22:50,349 Tu permets ? 431 00:22:51,050 --> 00:22:52,452 Oui, bien sûr. 432 00:22:52,686 --> 00:22:55,890 Je me brosse les dents et j'arrive. Installez-vous dans le salon. 433 00:22:56,090 --> 00:22:58,494 - Très bien. - Tout ira bien, je... Voilà ! 434 00:22:59,996 --> 00:23:01,932 Je sais qu'il y a tellement de choses 435 00:23:02,133 --> 00:23:04,169 que tu fais sans que j'en aie connaissance. 436 00:23:04,402 --> 00:23:06,138 Et ça m'arrange ! 437 00:23:06,338 --> 00:23:09,342 J'ai de la chance de t'avoir, je devrais te le faire savoir. 438 00:23:10,944 --> 00:23:11,945 Merci. 439 00:23:12,547 --> 00:23:15,718 Vous savez, je ne demande pas qu'on me remercie tous les jours, 440 00:23:15,918 --> 00:23:18,922 mais un petit merci de temps en temps ferait pas de mal. 441 00:23:19,489 --> 00:23:20,892 C'est dans mes cordes. 442 00:23:23,262 --> 00:23:26,199 Dans l'optique de te tenir informé des événements, 443 00:23:26,399 --> 00:23:28,602 il y a quelque chose que je dois te confier. 444 00:23:31,206 --> 00:23:33,843 Quelque chose que je n'ai aucune envie de faire, 445 00:23:34,210 --> 00:23:36,046 mais je n'ai plus d'autre choix. 446 00:23:47,862 --> 00:23:49,364 La circulation se densifie 447 00:23:49,565 --> 00:23:53,369 à l'arrivée des nommés, remettants et artistes qui se pressent 448 00:23:53,570 --> 00:23:55,406 sur le tapis rouge des Oscars. 449 00:23:56,741 --> 00:23:59,412 Je n'ai pas pu dissuader Lewis d'étouffer l'affaire. 450 00:23:59,846 --> 00:24:00,880 Ça attendra. 451 00:24:01,113 --> 00:24:03,417 Va sur le tapis rouge pour une séquence. 452 00:24:03,617 --> 00:24:06,821 Je voudrais proposer aux lauréats de racheter leur statuette. 453 00:24:07,021 --> 00:24:08,791 On verra qui en demande combien. 454 00:24:09,358 --> 00:24:13,231 Ce serait marrant, mais ça a commencé et on doit peaufiner ton monologue. 455 00:24:13,431 --> 00:24:15,267 Deux ou trois suffiront et reviens. 456 00:24:15,500 --> 00:24:17,871 Amène une équipe, on t'attend sur le tapis rouge. 457 00:24:18,071 --> 00:24:20,039 - Tu seras vite de retour. - Ça marche. 458 00:24:28,185 --> 00:24:29,720 Javier Bardem a gagné un Oscar. 459 00:24:29,953 --> 00:24:31,789 Ah non, il est tombé dans l'escalier. 460 00:24:31,990 --> 00:24:32,824 Bonjour. 461 00:24:33,492 --> 00:24:36,329 Ava Daniels, du Late Night. Normalement, on a quatre entrées. 462 00:24:36,796 --> 00:24:39,400 - Très bien, je vous cherche. - Merci. 463 00:24:41,503 --> 00:24:42,504 Ava ! 464 00:24:43,105 --> 00:24:43,773 Winnie. 465 00:24:44,007 --> 00:24:45,341 Comment allez-vous ? 466 00:24:45,541 --> 00:24:49,314 Mal. Mon documentaire sur l'excision n'a pas eu l'Oscar. 467 00:24:50,615 --> 00:24:52,652 Peu importe. J'ai un message pour Deborah. 468 00:24:52,885 --> 00:24:54,421 - Oui ? - Allez vous faire foutre ! 469 00:24:55,322 --> 00:24:56,523 Je vais reformuler. 470 00:24:56,757 --> 00:24:58,760 Vous savez qu'on m'a virée par sa faute ? 471 00:24:59,294 --> 00:24:59,995 Quoi ? 472 00:25:00,496 --> 00:25:02,565 Elle a appelé Bob pour que je gicle et elle a gagné. 473 00:25:02,799 --> 00:25:05,403 C'est un malentendu. Vous l'avez placée à ce poste. 474 00:25:05,636 --> 00:25:07,839 Deborah n'est pas un ange, mais quand même. 475 00:25:08,040 --> 00:25:09,841 C'est une malade mentale ! 476 00:25:10,376 --> 00:25:11,377 Pour Deborah, 477 00:25:11,678 --> 00:25:15,015 j'étais bien plus qu'une alliée, j'ai défendu son émission. 478 00:25:15,216 --> 00:25:17,552 Elle m'a poignardée dans le dos dès qu'elle a pu. 479 00:25:17,753 --> 00:25:20,156 Vous aviez un différend concernant le spinoff. 480 00:25:20,356 --> 00:25:21,792 Le spinoff ? 481 00:25:21,992 --> 00:25:23,995 Elle a cru que je prenais mon pied avec ça ? 482 00:25:24,195 --> 00:25:27,199 Que je crevais d'envie d'employer ce con d'Anthony Anderson ! 483 00:25:27,399 --> 00:25:30,003 Je grimpe pas aux rideaux en alimentant les réseaux ! 484 00:25:30,203 --> 00:25:33,074 Au début de ma carrière, j'assistais Terrence Malick. 485 00:25:33,542 --> 00:25:36,579 J'adorerais être l'incubatrice d'artistes talentueux. 486 00:25:36,779 --> 00:25:38,949 Mais nous ne vivons plus dans ce monde-là. 487 00:25:39,183 --> 00:25:42,253 Mon seul objectif était de garder son émission à l'antenne 488 00:25:42,454 --> 00:25:43,555 et qu'elle marche. 489 00:25:43,755 --> 00:25:46,292 Elle pense tellement à son cul qu'elle a pas compris. 490 00:25:46,492 --> 00:25:47,427 - Winnie. - Je file. 491 00:25:47,761 --> 00:25:50,598 Mais en tout cas, soyez gentille et transmettez-lui... 492 00:25:50,798 --> 00:25:52,634 "Allez-vous faire foutre." 493 00:25:53,602 --> 00:25:55,005 Passez une bonne soirée. 494 00:26:01,913 --> 00:26:03,750 Bien, j'ai vérifié trois fois. 495 00:26:03,983 --> 00:26:07,522 Vous et votre équipe n'êtes pas sur les listes d'accréditations. 496 00:26:25,881 --> 00:26:28,518 Boîte vocale de Deborah Vance, laissez un message. 497 00:26:29,052 --> 00:26:32,890 Je ne sais pas trop ce qui se passe, mais j'ai besoin d'une réponse. 498 00:26:33,925 --> 00:26:37,563 Tu pensais ce que tu as dit quand tu m'as dissuadée de partir ? 499 00:26:37,763 --> 00:26:41,468 Est-ce que c'était sincère ? Ou bien c'était pour que je reste bosser ? 500 00:26:41,702 --> 00:26:44,005 S'il te plaît, rappelle-moi. Je t'en prie. 501 00:26:45,974 --> 00:26:48,511 Monsieur, vous pouvez contourner ? On m'attend. 502 00:26:48,745 --> 00:26:50,147 C'est toujours pareil. 503 00:26:50,714 --> 00:26:52,350 Y a trop de cérémonies ici. 504 00:26:53,351 --> 00:26:55,188 Bien, alors je descends. 505 00:27:07,003 --> 00:27:08,673 Cassez la baraque. 506 00:27:10,442 --> 00:27:11,577 Elle comprendra. 507 00:27:13,113 --> 00:27:14,180 C'est inévitable. 508 00:27:17,184 --> 00:27:18,687 Je vais regarder de la régie. 509 00:27:30,603 --> 00:27:33,240 Salut. Je dois entrer, mon badge ne fonctionne pas. 510 00:27:33,440 --> 00:27:34,642 Voyons ça. 511 00:27:42,686 --> 00:27:44,856 Désolée, vous n'êtes pas référencée. 512 00:27:45,090 --> 00:27:47,593 Bien sûr que si ! Vous me connaissez, je bosse ici. 513 00:27:47,793 --> 00:27:50,164 Plus maintenant, apparemment. 514 00:27:53,701 --> 00:27:55,137 Je le crois pas. 515 00:27:59,242 --> 00:28:02,781 On est en direct dans cinq, quatre, 516 00:28:03,382 --> 00:28:06,352 trois, deux, un. 517 00:28:08,522 --> 00:28:10,759 Merci d'accueillir votre animatrice, 518 00:28:10,959 --> 00:28:12,961 Deborah Vance ! 519 00:28:24,844 --> 00:28:27,682 Bienvenue au Late Night avec Deborah Vance en direct ! 520 00:28:28,749 --> 00:28:31,721 Si vous étiez dans une grotte, vous l'ignorez peut-être, 521 00:28:31,921 --> 00:28:35,559 mais nous sommes en première place de tous les late shows d'Amérique ! 522 00:28:39,297 --> 00:28:42,703 Et ça, c'est grâce à vous tous, et à vous. 523 00:28:43,437 --> 00:28:46,207 Merci de me recevoir chez vous soir après soir. 524 00:28:46,441 --> 00:28:47,977 J'espère vous avoir fait rire, 525 00:28:48,177 --> 00:28:51,548 que ce soit moi ou toute l'équipe qui prépare cette émission. 526 00:28:51,748 --> 00:28:52,917 Mes techniciens, 527 00:28:53,484 --> 00:28:56,788 mes musiciens, mes merveilleux producteurs, 528 00:28:57,022 --> 00:28:58,391 mes auteurs hilarants. 529 00:28:58,591 --> 00:28:59,425 Merde ! 530 00:28:59,759 --> 00:29:01,829 - Ma mère va sauter au plafond. - Tu m'étonnes. 531 00:29:02,062 --> 00:29:04,833 - Menteuse ! - Mon super agent, Jimmy LuSaque Jr. 532 00:29:05,033 --> 00:29:07,803 Et mon excellentissime chirurgien esthétique. 533 00:29:09,806 --> 00:29:12,577 Et il y a une autre personne qui a rendu cela possible. 534 00:29:14,079 --> 00:29:16,349 Ma directrice d'écriture, Ava Daniels. 535 00:29:16,549 --> 00:29:18,753 La direction m'a demandé de la renvoyer. 536 00:29:22,424 --> 00:29:23,792 Mais je refuse. 537 00:29:24,961 --> 00:29:25,962 Elle est folle ! 538 00:29:26,429 --> 00:29:28,098 - J'en suis très peinée. - Coupez ! 539 00:29:28,966 --> 00:29:30,735 Bob, je ne vous laisserai pas faire. 540 00:29:30,935 --> 00:29:33,172 Comment ça ? Coupez-moi ce putain de direct ! 541 00:29:33,406 --> 00:29:35,575 - Mark, ne coupez pas. - D'accord, Jimmy. 542 00:29:35,776 --> 00:29:37,812 Vous l'écoutez lui ? Mauvaise idée. 543 00:29:39,213 --> 00:29:41,483 - Je dois me rendre à l'évidence. - Putain ! 544 00:29:41,684 --> 00:29:42,886 On n'est pas libres. 545 00:29:43,119 --> 00:29:44,721 - Lâche mon portable ! - Non ! 546 00:29:44,955 --> 00:29:46,157 - Ça va pas ? - Je peux pas. 547 00:29:46,357 --> 00:29:48,026 - Mais t'es malade ? - Je refuse ! 548 00:29:48,660 --> 00:29:51,230 - Vous l'aurez pas. - Rends-moi mon téléphone ! 549 00:29:51,431 --> 00:29:54,401 Donne ! J'ai rien contre toi, mais rends-moi mon portable. 550 00:29:54,601 --> 00:29:56,504 Ne coupez pas le direct ! Ne coupez pas ! 551 00:29:56,738 --> 00:29:58,174 - Bon Dieu ! - Continuez ! 552 00:29:58,908 --> 00:30:00,744 Je me refuse à la renvoyer. 553 00:30:02,012 --> 00:30:04,682 Pas seulement parce que c'est mon associée, 554 00:30:04,882 --> 00:30:06,518 mais surtout par principe. 555 00:30:07,486 --> 00:30:09,723 J'ai récemment accepté une coupe au montage 556 00:30:09,956 --> 00:30:12,760 pour protéger Ethan Sommers et les intérêts du studio. 557 00:30:14,029 --> 00:30:18,034 Maintenant, on veut que je renvoie une proche qui n'a rien fait de mal. 558 00:30:19,737 --> 00:30:21,573 Que me demandera-t-on ensuite ? 559 00:30:22,807 --> 00:30:24,243 Où est la limite ? 560 00:30:26,913 --> 00:30:29,316 Pour ma part, elle est ici. 561 00:30:32,788 --> 00:30:35,992 Voilà pourquoi ce soir, je fais ma dernière émission. 562 00:30:37,628 --> 00:30:38,796 Pourquoi tu dis ça ? 563 00:30:39,230 --> 00:30:40,665 Je ne suis pas naïve. 564 00:30:41,466 --> 00:30:44,270 Dans ce métier, il faut faire des sacrifices. 565 00:30:44,504 --> 00:30:47,341 L'entreprise doit tourner, je comprends. 566 00:30:48,276 --> 00:30:49,944 Et des gens bien y participent. 567 00:30:50,145 --> 00:30:55,152 Ils cherchent le juste milieu entre l'art et les affaires. 568 00:30:55,853 --> 00:30:59,191 Mais avec le poids de Wall Street et des GAFAM sur notre métier, 569 00:30:59,425 --> 00:31:00,692 on étouffe. 570 00:31:01,161 --> 00:31:06,033 Il ne suffit plus d'être numéro 1, de rapporter gros ou de faire rire. 571 00:31:06,234 --> 00:31:09,071 On peut bien me traiter de capitaliste cupide, 572 00:31:09,272 --> 00:31:11,274 mais avant toute chose, 573 00:31:13,110 --> 00:31:14,546 je suis humoriste. 574 00:31:16,080 --> 00:31:21,488 Je préfère faire une bonne émission que contenter les actionnaires. 575 00:31:22,490 --> 00:31:25,060 Alors oui, je vous fais mes adieux. 576 00:31:25,260 --> 00:31:26,628 Deb, on t'aime ! 577 00:31:26,829 --> 00:31:28,832 Merci, vous êtes adorables. 578 00:31:30,668 --> 00:31:33,138 J'ai adoré vous accompagner au lit tous les soirs. 579 00:31:33,338 --> 00:31:34,739 Pardon de finir un peu tôt. 580 00:31:41,716 --> 00:31:43,352 C'était mon rêve. 581 00:31:45,254 --> 00:31:47,457 Et ça a été un bonheur de le réaliser. 582 00:31:49,927 --> 00:31:51,763 Mais le rêve s'est transformé. 583 00:31:54,167 --> 00:31:55,602 Et j'ai changé. 584 00:31:57,838 --> 00:31:59,040 Ne me plaignez pas. 585 00:31:59,508 --> 00:32:01,143 Ne plaignez pas mon équipe. 586 00:32:01,644 --> 00:32:03,981 Je les paierai jusqu'à la fin du contrat. 587 00:32:04,181 --> 00:32:07,852 Mais j'ai un message pour Bob Lipka et son conseil d'administration. 588 00:32:08,052 --> 00:32:09,889 Vous pouvez me réduire au silence... 589 00:32:11,290 --> 00:32:13,460 Non ! Qu'est-ce qui se passe ? 590 00:32:13,693 --> 00:32:15,763 Il y a une microfibre unique au milieu. 591 00:32:15,963 --> 00:32:20,637 Vous savez, la barrière déconne depuis que quelqu'un l'a emboutie. 592 00:32:20,837 --> 00:32:24,709 De mon côté, je vais fermer les yeux quelques secondes. 593 00:32:24,943 --> 00:32:27,145 - Merci, je vous adore. - Voilà. 594 00:32:35,190 --> 00:32:37,593 Bande de brutes ! Mince, tu vas bien ? 595 00:32:39,529 --> 00:32:40,932 J'ai connu mieux. 596 00:32:41,432 --> 00:32:42,833 Qu'est-ce qui s'est passé ? 597 00:32:43,835 --> 00:32:44,836 Merde. 598 00:32:45,170 --> 00:32:47,106 - Quelle horreur ! - C'est rien, ça va. 599 00:32:47,307 --> 00:32:49,310 Je gagnais du temps pour Deborah. 600 00:32:50,511 --> 00:32:52,948 Je regrette de t'avoir traité de mauviette. 601 00:32:53,148 --> 00:32:54,850 J'étais pas au courant. 602 00:32:55,051 --> 00:32:58,355 Et d'avoir envisagé de te lâcher au profit de mon père, je reste. 603 00:32:58,555 --> 00:33:02,194 Ne t'excuse pas pour ce que j'ignore ou ce qui n'arrivera pas. 604 00:33:02,394 --> 00:33:03,495 Jimmy. 605 00:33:03,862 --> 00:33:07,535 Tu as vu en moi l'agente de stars que personne n'avait vue avant. 606 00:33:07,735 --> 00:33:10,806 Mais moi, je ne te voyais pas sous ton vrai jour. Je m'en veux. 607 00:33:11,740 --> 00:33:14,778 Tu avais raison sur le management par l'amour. J'apprendrai. 608 00:33:14,979 --> 00:33:16,480 Ça me touche énormément, 609 00:33:16,680 --> 00:33:19,517 mais je dois aller aux urgences, je me suis pété le nez. 610 00:33:20,152 --> 00:33:22,121 Qu'est-ce qui s'est passé ? 611 00:33:24,191 --> 00:33:26,027 Je suis passé en mode gorille. 612 00:33:26,394 --> 00:33:28,030 Toi aussi, tu avais raison. 613 00:33:28,230 --> 00:33:31,101 Parfois, il faut régner avec amour, mais parfois... 614 00:33:31,334 --> 00:33:32,870 faut passer en mode gorille. 615 00:33:34,372 --> 00:33:35,874 On fait un couple parfait. 616 00:33:37,442 --> 00:33:38,878 On est en couple ? 617 00:33:39,379 --> 00:33:40,781 On est en couple ? 618 00:33:41,915 --> 00:33:43,852 On n'est pas en couple. Eh non. 619 00:33:44,085 --> 00:33:47,456 Un couple d'associés. On sera Schaefer & LuSaque pour la vie ! 620 00:33:47,657 --> 00:33:50,460 - On va mourir ensemble ! - Ça m'étonnerait pas. 621 00:33:54,366 --> 00:33:55,200 Deborah ! 622 00:33:56,068 --> 00:33:57,070 Bonsoir. 623 00:33:59,740 --> 00:34:04,180 Mais pourquoi t'as fait ça ? Faut me virer et garder l'émission ! 624 00:34:06,049 --> 00:34:07,751 Y aurait pas d'émission sans toi. 625 00:34:08,986 --> 00:34:12,558 Je comprends plus rien. Pourquoi tu m'as éloignée du plateau ? 626 00:34:12,758 --> 00:34:15,495 Si tu avais compris mon plan, tu m'en aurais empêchée. 627 00:34:15,696 --> 00:34:17,097 Parce que tu es une plaie. 628 00:34:21,904 --> 00:34:22,739 Tu es sûre ? 629 00:34:25,509 --> 00:34:26,510 Certaine. 630 00:34:31,784 --> 00:34:32,986 Allons-nous-en. 631 00:34:51,846 --> 00:34:52,847 Et maintenant ? 632 00:34:53,047 --> 00:34:54,449 Je n'en sais rien du tout. 633 00:34:55,050 --> 00:34:58,454 Tant qu'on bosse ensemble, on a la solution. 634 00:34:59,223 --> 00:35:02,827 - Vous allez où ? - Pas chez vous, j'imagine. 635 00:35:03,061 --> 00:35:04,897 Vous avez pété un câble ? 636 00:35:05,498 --> 00:35:07,501 Vous venez de cramer tout l'édifice ! 637 00:35:07,734 --> 00:35:08,735 Hors de mon chemin ! 638 00:35:08,935 --> 00:35:11,339 Vous venez de foutre en l'air toute une carrière. 639 00:35:11,539 --> 00:35:13,442 Pour quelle raison ? Pour elle ? 640 00:35:13,642 --> 00:35:14,810 Franchement ? 641 00:35:15,011 --> 00:35:16,980 Après toute une vie de labeur ? 642 00:35:17,180 --> 00:35:21,219 Vous pensez que votre grandeur d'âme intéresse les gens, Deborah ? 643 00:35:21,419 --> 00:35:25,692 Ils veulent seulement se marrer avant de dormir. Vous êtes foutue. 644 00:35:26,193 --> 00:35:27,996 Je m'en sortirai, je vous remercie. 645 00:35:28,797 --> 00:35:31,433 On vous tient par les couilles. Vous le savez, non ? 646 00:35:32,234 --> 00:35:36,340 Notre clause de non-concurrence vous interdit le micro pour 18 mois. 647 00:35:36,541 --> 00:35:39,211 Pas de scène, pas d'apparition devant la caméra, 648 00:35:39,444 --> 00:35:41,648 même pas une pauvre chanson sous la douche ! 649 00:35:43,449 --> 00:35:44,351 Sinon, 650 00:35:44,919 --> 00:35:47,756 je vous traîne en justice et vous tomberez dans l'oubli. 651 00:35:52,529 --> 00:35:54,532 Bordel, quel gâchis ! 652 00:36:01,408 --> 00:36:07,182 Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI 653 00:36:08,305 --> 00:37:08,614 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !