1
00:00:00,692 --> 00:00:03,762
Quand je pense à tous les talents
qui se sont produits ici,
2
00:00:03,997 --> 00:00:05,498
aux émissions tournées...
3
00:00:05,699 --> 00:00:07,768
Il doit y avoir
tellement d'anecdotes.
4
00:00:08,002 --> 00:00:10,806
Tout à fait.
Ça remet les choses en perspective.
5
00:00:11,039 --> 00:00:15,479
Non seulement vous êtes la 1re femme
à occuper le créneau de 23 h 30,
6
00:00:15,713 --> 00:00:18,183
mais vous êtes passée numéro 1
des late shows.
7
00:00:18,850 --> 00:00:20,119
La question se pose.
8
00:00:20,319 --> 00:00:22,121
Ça fait quoi, de réaliser son rêve ?
9
00:00:23,357 --> 00:00:24,791
Je n'ai pas réalisé mon rêve.
10
00:00:24,993 --> 00:00:28,397
Ça dépasse mes rêves les plus fous.
C'est indescriptible.
11
00:00:28,597 --> 00:00:29,765
Quel est le message
12
00:00:29,999 --> 00:00:34,538
que vous aimeriez transmettre
aux fillettes qui vous regardent ?
13
00:00:36,441 --> 00:00:38,077
Bonne question.
14
00:00:40,213 --> 00:00:43,083
Une sauce de salade blanche
n'est pas bonne pour la ligne.
15
00:00:44,786 --> 00:00:47,590
Changeons d'ambiance
pour un sujet plus difficile.
16
00:00:47,790 --> 00:00:49,660
Lors de notre dernier entretien,
17
00:00:49,860 --> 00:00:53,498
vous m'avez parlé du combat
de votre sœur frappée d'illettrisme.
18
00:00:54,233 --> 00:00:56,336
Je me demande comment elle se porte.
19
00:00:56,536 --> 00:00:59,106
Ça s'est aggravé,
ça ne va pas en s'arrangeant.
20
00:01:00,741 --> 00:01:02,577
Si vous voyiez ses messages...
21
00:01:03,845 --> 00:01:05,248
Elle dicte tout en vocal.
22
00:01:05,448 --> 00:01:06,683
Je suis avec vous.
23
00:01:07,551 --> 00:01:08,752
Merci.
24
00:01:09,219 --> 00:01:12,425
Elle ne peut pas regarder
de films étrangers, c'est affreux.
25
00:01:16,196 --> 00:01:18,132
NUMÉRO 1 DES LATE NIGHT
26
00:01:22,605 --> 00:01:25,242
J'ai de la peine pour Winnie.
Qui va la remplacer ?
27
00:01:25,443 --> 00:01:28,880
On l'ignore, mais elle va rebondir.
Chez une plateforme, sans doute.
28
00:01:29,081 --> 00:01:31,284
- Une plateforme ?
- Un truc de streaming.
29
00:01:31,517 --> 00:01:33,587
Suis un peu !
Y a des podcasts spécialisés.
30
00:01:33,787 --> 00:01:35,623
J'ai plus de Bluetooth en voiture.
31
00:01:35,824 --> 00:01:38,461
Je viens au boulot dans un
silence à glacer le sang.
32
00:01:40,931 --> 00:01:42,933
Voici l'équipe numéro 1
des late shows.
33
00:01:43,468 --> 00:01:44,202
Bob !
34
00:01:44,669 --> 00:01:47,172
Bonjour.
Venez donc vous asseoir.
35
00:01:48,875 --> 00:01:49,876
Vous allez bien ?
36
00:01:50,076 --> 00:01:51,712
- Ça va.
- Toujours au boulot ?
37
00:01:53,481 --> 00:01:54,683
- Bonjour.
- M. Bob.
38
00:01:54,983 --> 00:01:58,921
Je voulais vous saluer et vous dire
qu'on adore ce que vous faites.
39
00:01:59,122 --> 00:02:00,224
Merci.
40
00:02:00,424 --> 00:02:03,261
Vous l'avez constaté,
il y a eu une restructuration.
41
00:02:03,461 --> 00:02:06,332
Vous me verrez plus souvent,
dorénavant.
42
00:02:06,999 --> 00:02:09,804
- Merveilleux !
- N'ayez crainte, je serai discret.
43
00:02:10,004 --> 00:02:13,308
Vous connaissez votre métier,
pas besoin d'un guide en costard.
44
00:02:13,509 --> 00:02:16,880
- On se réjouit de vos conseils.
- Vous signez votre arrêt de mort !
45
00:02:19,316 --> 00:02:22,922
Je ne plaisante pas.
Faites votre truc, je ne suis pas là.
46
00:02:23,689 --> 00:02:24,924
Très bien.
47
00:02:26,193 --> 00:02:28,930
On a de bons invités
pour l'émission d'après-Oscars.
48
00:02:29,130 --> 00:02:31,734
Sally Fields
demande à jouer au strip poker.
49
00:02:31,934 --> 00:02:34,805
Mais on doit s'assurer
qu'elle dévoilera sa poitrine.
50
00:02:35,005 --> 00:02:37,608
Je cite : "Elle est bien roulée
et bien dans sa peau."
51
00:02:38,610 --> 00:02:40,012
Grand bien lui fasse.
52
00:02:40,612 --> 00:02:41,614
Oui ?
53
00:02:44,185 --> 00:02:45,186
D'accord.
54
00:02:45,786 --> 00:02:47,989
Excusez-moi, je dois vous laisser.
55
00:02:49,692 --> 00:02:54,199
J'achète des archives de cricket
et les Pakistanais veulent m'enfler.
56
00:02:54,399 --> 00:02:56,267
C'est bon signe, on va finaliser.
57
00:02:56,902 --> 00:02:58,304
Ça ne fait aucun doute.
58
00:02:58,904 --> 00:03:01,408
Mais avant que je parte :
Ethan Sommers.
59
00:03:01,608 --> 00:03:03,811
J'en ai déjà parlé.
On ne vous a rien dit ?
60
00:03:04,045 --> 00:03:06,148
Je le veux dans l'émission
cette semaine.
61
00:03:06,348 --> 00:03:09,853
Shadow Soldier va sortir.
Ce serait bon en termes de marketing.
62
00:03:10,087 --> 00:03:11,155
Bien, on l'invitera.
63
00:03:11,522 --> 00:03:13,191
Parfait ! Merci, Deb.
64
00:03:13,692 --> 00:03:16,262
- Continuez comme ça !
- Merci d'être passé.
65
00:03:16,896 --> 00:03:19,032
Il sent tellement bon.
C'est quel parfum ?
66
00:03:19,233 --> 00:03:21,636
- Je veux shazamer son odeur.
- Ethan Sommers ?
67
00:03:21,870 --> 00:03:22,937
Je sais, c'est bon !
68
00:03:23,139 --> 00:03:24,640
Mais on avait dit non.
69
00:03:24,874 --> 00:03:29,113
Il est accusé de violences conjugales
et d'envoyer des sextos à des ados.
70
00:03:29,313 --> 00:03:31,917
Une assistante dit
qu'il l'a enfermée dans sa loge.
71
00:03:32,117 --> 00:03:33,418
C'est très regrettable.
72
00:03:33,620 --> 00:03:36,090
Mais c'est pour Sommers
que Bob est venu nous voir.
73
00:03:36,290 --> 00:03:37,791
On doit inviter ce type !
74
00:03:38,727 --> 00:03:39,728
Les recevoir
75
00:03:39,961 --> 00:03:43,032
ne signifie pas cautionner
tous leurs faits et gestes !
76
00:03:43,232 --> 00:03:46,436
On a bien invité Marie Osmond même
si ses poupées me font flipper !
77
00:03:46,671 --> 00:03:48,773
- Changeons de sujet.
- Bien.
78
00:03:49,241 --> 00:03:50,009
Merci.
79
00:03:50,509 --> 00:03:52,846
Tous les hommes devraient
avoir une obligation de suivi.
80
00:03:53,046 --> 00:03:55,783
Quant à Cher, je cite :
"Elle a toujours pas envie."
81
00:03:57,000 --> 00:04:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
82
00:04:07,667 --> 00:04:09,468
- Quelques petites choses.
- Oui ?
83
00:04:10,137 --> 00:04:11,104
Où est Kayla ?
84
00:04:11,338 --> 00:04:12,606
Elle est en télétravail.
85
00:04:13,741 --> 00:04:14,242
Bref !
86
00:04:14,876 --> 00:04:18,048
Le producteur du film sur Arbuckle
dit que Jack Danby s'est confiné.
87
00:04:18,582 --> 00:04:19,583
Non, attendez.
88
00:04:20,116 --> 00:04:23,288
Danby s'est coincé dans sa loge,
sa caravane est prise dans le givre.
89
00:04:23,488 --> 00:04:25,424
Fallait pas tourner en Norvège !
90
00:04:25,624 --> 00:04:27,594
Rapatriez ce tournage à Los Angeles.
91
00:04:27,794 --> 00:04:30,030
Ils vont faire couler
tout le secteur.
92
00:04:30,264 --> 00:04:34,136
C'est pour le crédit d'impôts.
J'ai écrit au gouverneur. Basta !
93
00:04:34,337 --> 00:04:36,305
Toujours est-il que je suis d'accord.
94
00:04:36,506 --> 00:04:40,545
Ça m'ennuie de vous le dire,
mais Lassie a encore mordu quelqu'un.
95
00:04:40,745 --> 00:04:41,512
Sans rire ?
96
00:04:42,114 --> 00:04:45,018
J'ai dirigé un hôpital.
Je ne rigole pas avec les morsures.
97
00:04:46,119 --> 00:04:48,756
C'est Rob. Vous pouvez
me laisser un instant ?
98
00:04:49,524 --> 00:04:50,525
Ici Jimmy.
99
00:04:50,726 --> 00:04:51,893
Dance Mom est avec vous ?
100
00:04:52,095 --> 00:04:53,329
Non, pourquoi ?
101
00:04:53,563 --> 00:04:56,100
Son badge a été utilisé,
mais on ne la trouve pas.
102
00:04:56,300 --> 00:04:57,602
On tourne dans 2 heures !
103
00:04:57,802 --> 00:05:00,673
Et on frappe fort.
Ethan Sommers veut danser avec elle.
104
00:05:00,906 --> 00:05:04,478
Peut-être le train Harry Potter ?
Elle montre ses seins pour la photo.
105
00:05:04,678 --> 00:05:06,080
J'ai vérifié, elle y est pas.
106
00:05:06,314 --> 00:05:07,482
Il faut la retrouver !
107
00:05:07,682 --> 00:05:10,420
Merde ! D'accord,
j'arrive tout de suite.
108
00:05:11,688 --> 00:05:15,393
Envoyez-moi Kayla au studio.
Dance Mom a disparu, sûrement nue.
109
00:05:16,395 --> 00:05:17,696
À vos ordres !
110
00:05:27,710 --> 00:05:29,713
Salut, tout le monde !
Comment ça va ?
111
00:05:30,280 --> 00:05:31,883
- Bienvenue, Ethan.
- Merci.
112
00:05:32,116 --> 00:05:34,186
- Merci à tous.
- Quelques autographes ?
113
00:05:34,386 --> 00:05:38,491
C'est parti ! Ça va, mon pote ?
J'adore, c'est classe. Super !
114
00:05:38,692 --> 00:05:39,894
Dance Mom ?
115
00:05:40,094 --> 00:05:41,529
Dance Mom !
116
00:05:41,729 --> 00:05:43,131
Je le crois pas.
117
00:05:44,132 --> 00:05:45,568
Dance Mom !
118
00:05:47,571 --> 00:05:48,572
Où elle est ?
119
00:05:50,642 --> 00:05:51,743
Dance Mom ?
120
00:05:51,943 --> 00:05:53,346
Où es-tu ?
121
00:06:02,759 --> 00:06:04,394
- Pardon, monsieur.
- Vous, là !
122
00:06:04,594 --> 00:06:07,431
Vous avez vu une grande gigue
aux tétons très fermes ?
123
00:06:07,665 --> 00:06:09,868
- Extra fermes.
- Je n'ai vu que maman.
124
00:06:10,068 --> 00:06:11,571
Elle se fait appeler Dance Mom !
125
00:06:12,772 --> 00:06:14,775
Ma maman à moi.
Je vous la présente ?
126
00:06:14,975 --> 00:06:16,344
- Non, merci.
- Sans façon !
127
00:06:16,578 --> 00:06:18,179
Vous voulez une chambre ?
128
00:06:18,781 --> 00:06:21,518
- J'ai des réductions mortelles.
- Non, merci.
129
00:06:21,752 --> 00:06:24,822
- Rangez ce couteau, il panique.
- On ne fait pas la visite.
130
00:06:25,022 --> 00:06:26,625
Allez-vous-en ! Je rêve.
131
00:06:26,825 --> 00:06:28,527
La visite est un peu intense, non ?
132
00:06:28,727 --> 00:06:30,964
Ça me gêne pas,
mais pas aujourd'hui.
133
00:06:31,164 --> 00:06:32,366
C'est Randi.
134
00:06:33,234 --> 00:06:35,871
Frérot, j'ai enfin piraté
le cloud de Dance Mom.
135
00:06:36,071 --> 00:06:40,844
Le mot de passe, c'est Ju2boules69,
avec un 2 pour "de" et sans S à jus.
136
00:06:41,044 --> 00:06:42,914
Répugnant.
Vous l'avez localisée ?
137
00:06:43,114 --> 00:06:45,651
Wisteria Lane.
Je vous envoie les coordonnées.
138
00:06:46,218 --> 00:06:49,456
Merci. Franchement,
Randi est une assistante en or.
139
00:06:49,656 --> 00:06:52,293
- Je me trompe jamais.
- Mais tu as signé Dance Mom.
140
00:06:52,493 --> 00:06:54,830
- Ferme-la et fonce !
- Kayla !
141
00:06:55,030 --> 00:06:57,233
- Dance Mom !
- Dance Mom !
142
00:06:57,700 --> 00:06:59,537
Oh, non ! C'est elle ?
143
00:07:00,405 --> 00:07:02,040
Mince, c'est elle.
144
00:07:02,240 --> 00:07:04,243
- C'est pas vrai ?
- Elle est morte. Morte !
145
00:07:09,451 --> 00:07:11,120
Mary Alice, mais pourquoi ?
146
00:07:12,421 --> 00:07:14,658
Je voulais une photo
sous le porche de Carrie.
147
00:07:15,625 --> 00:07:19,331
De Sex & The City ? C'est à New York.
Ici, c'est Desperate Housewives.
148
00:07:19,531 --> 00:07:21,534
Carrie !
149
00:07:21,768 --> 00:07:23,036
- C'est bon.
- Relève-la.
150
00:07:23,503 --> 00:07:25,372
Tu dois faire une cure de désintox.
151
00:07:25,573 --> 00:07:27,476
Et merde ! Allez, en route.
152
00:07:27,676 --> 00:07:30,012
Je la tiens.
Viens, on va te débarbouiller.
153
00:07:30,680 --> 00:07:33,951
On avance jusqu'à la voiturette.
On va te faire boire un café.
154
00:07:35,220 --> 00:07:37,256
Elle a reperdu connaissance.
On y est.
155
00:07:37,456 --> 00:07:40,560
- Occupe-t'en, je vais conduire.
- Je m'occupe d'elle.
156
00:07:40,760 --> 00:07:42,162
Je m'en occupe. Voilà.
157
00:07:43,331 --> 00:07:44,565
Je vais la tenir.
158
00:07:44,765 --> 00:07:46,168
- Prêt ?
- Je la tiens.
159
00:07:46,401 --> 00:07:47,804
Gardez votre calme.
160
00:07:49,672 --> 00:07:52,543
- Elle a failli tomber, ralentis !
- Comment on fait ?
161
00:07:52,878 --> 00:07:55,347
Messieurs dames,
mon prochain invité
162
00:07:55,548 --> 00:07:58,852
est au cinéma ce week-end.
Shadow Soldier, l'Aube du Crépuscule.
163
00:07:59,052 --> 00:08:01,756
Merci d'accueillir comme
il se doit Ethan Sommers.
164
00:08:10,468 --> 00:08:12,104
- Ils vous adorent !
- Bonsoir.
165
00:08:12,304 --> 00:08:14,474
- Merci d'être venu.
- Merci de me recevoir.
166
00:08:14,674 --> 00:08:16,877
BIENVENUE
DANCE MOM
167
00:08:17,344 --> 00:08:18,779
Surtout, pas un bruit.
168
00:08:19,347 --> 00:08:20,982
C'est pas vrai ! La poisse.
169
00:08:22,518 --> 00:08:24,053
Reste avec moi, Dance Mom.
170
00:08:24,254 --> 00:08:26,189
Ça ira mieux
après une nuit de sommeil.
171
00:08:28,359 --> 00:08:31,263
- T'es en plateau dans 30 minutes.
- Il me faut de la poudre.
172
00:08:31,463 --> 00:08:32,766
Pour te maquiller ?
173
00:08:32,966 --> 00:08:35,570
Non, de la coke ! Deux ou
trois rails, ça ira mieux.
174
00:08:35,770 --> 00:08:36,971
Non, pas de coke.
175
00:08:37,204 --> 00:08:38,507
Il me faut ma coke, Jimmy !
176
00:08:38,740 --> 00:08:40,643
J'en ai dans mon sac,
j'en ai besoin !
177
00:08:40,843 --> 00:08:43,414
- Non, tu peux pas faire ça.
- Ça prendra une seconde.
178
00:08:43,614 --> 00:08:45,784
- Donne ton sac.
- Lâche-moi ce sac !
179
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
- Lâche !
- Quelle poigne !
180
00:08:47,519 --> 00:08:48,988
Mais tu vas lâcher ce sac ?
181
00:08:49,188 --> 00:08:50,924
- Arrête.
- Pas d'émission pour toi.
182
00:08:53,261 --> 00:08:54,095
Jimmy !
183
00:08:55,898 --> 00:08:57,533
Un peu de tenue !
184
00:08:59,135 --> 00:09:00,370
Pauvre fille !
185
00:09:02,707 --> 00:09:04,810
Tout va bien, ça va aller.
Ne pleure pas.
186
00:09:06,145 --> 00:09:06,980
Tout va bien !
187
00:09:07,780 --> 00:09:09,183
- Rob.
- On se rappelle.
188
00:09:09,416 --> 00:09:11,553
Je l'ai retrouvée,
mais elle est pas en état.
189
00:09:11,786 --> 00:09:13,688
Un des acteurs
les mieux payés au monde
190
00:09:13,888 --> 00:09:15,191
a appris sa choré débile.
191
00:09:15,391 --> 00:09:17,995
Il n'y a pas moyen
qu'elle monte sur scène ce soir.
192
00:09:18,195 --> 00:09:20,999
Il lui faut un médecin.
Mieux, un séjour en psychiatrie.
193
00:09:21,199 --> 00:09:24,604
Très bien. Elle fait sa choré et après,
elle part se faire soigner.
194
00:09:26,039 --> 00:09:29,443
Vous êtes son agent,
alors arrangez le coup. Merci !
195
00:09:31,446 --> 00:09:32,882
J'en peux plus.
196
00:09:40,993 --> 00:09:41,827
Et donc,
197
00:09:42,028 --> 00:09:43,563
eux, ce sont les soldats ?
198
00:09:43,797 --> 00:09:45,400
Les soldats de l'ombre, voilà.
199
00:09:45,600 --> 00:09:47,201
Rien que des beaux mecs.
200
00:09:47,402 --> 00:09:50,506
Mais ils ont pour seul but
de détruire l'espèce humaine.
201
00:09:50,707 --> 00:09:52,008
J'ai connu pire.
202
00:09:54,078 --> 00:09:56,715
Vous êtes un poids lourd
des films d'action.
203
00:09:56,915 --> 00:09:59,919
Mais il paraît que vous avez
débuté dans l'humour, comme moi.
204
00:10:00,119 --> 00:10:01,622
Tout à fait, c'est vrai.
205
00:10:01,822 --> 00:10:05,760
J'ai commencé dans la sitcom
Agent Dooty au rapport !
206
00:10:05,960 --> 00:10:08,631
J'étais le fils
du général Dooty, Rudy.
207
00:10:09,299 --> 00:10:11,301
- Rudy Dooty ?
- Ouais !
208
00:10:12,070 --> 00:10:13,671
- Combien de saisons ?
- Quatre !
209
00:10:14,506 --> 00:10:15,507
Épisodes.
210
00:10:16,910 --> 00:10:18,912
- J'en pleure encore.
- Je compatis.
211
00:10:19,112 --> 00:10:22,016
Mais je vais vous dire,
je ne pourrais plus faire rire.
212
00:10:22,884 --> 00:10:24,854
Non, ça me paraît impossible.
213
00:10:25,054 --> 00:10:27,791
Personne n'a d'autodérision,
on ne peut plus rien dire.
214
00:10:27,991 --> 00:10:31,629
À qui le dites-vous ! On m'a interdit
de parler de vos faux comptes Snap.
215
00:10:33,599 --> 00:10:34,633
J'arrête.
216
00:10:34,834 --> 00:10:36,036
Je plaisantais.
217
00:10:36,403 --> 00:10:37,370
Je rigole !
218
00:10:37,571 --> 00:10:39,373
Vous avez le brevet de pilotage ?
219
00:10:39,574 --> 00:10:41,877
- Oui. Je vous emmène en balade ?
- Volontiers !
220
00:10:45,548 --> 00:10:47,384
Mais pourquoi tu te marres ?
221
00:10:48,353 --> 00:10:49,554
Merde !
222
00:10:50,422 --> 00:10:53,159
Allez, reste avec nous.
C'est la coupure pub, là.
223
00:10:54,661 --> 00:10:57,398
Tant pis, va pour la coke.
J'abandonne, je sors la coke.
224
00:10:57,599 --> 00:10:59,435
Réveille-toi.
Putain, tout ça ?
225
00:10:59,635 --> 00:11:01,538
Dépêche-toi.
Fais pas ton radin !
226
00:11:01,772 --> 00:11:04,275
On connaît pas ses habitudes.
Fais de gros rails !
227
00:11:04,475 --> 00:11:06,110
- Des queues de croco !
- Des quoi ?
228
00:11:06,310 --> 00:11:07,813
- Sors un peu !
- Boucle-la !
229
00:11:08,013 --> 00:11:09,883
Toi-même, tu me fais flipper !
230
00:11:11,017 --> 00:11:14,221
- On est tout nus !
- On n'est pas visibles, merci.
231
00:11:14,422 --> 00:11:16,858
- Antenne dans deux minutes.
- Merci bien !
232
00:11:17,560 --> 00:11:19,128
- Deux minutes.
- Grouille !
233
00:11:20,764 --> 00:11:22,967
Parfait, allez !
Tiens, voilà ta coke.
234
00:11:23,201 --> 00:11:25,237
- On se réveille.
- Le petit-déj' est servi.
235
00:11:25,437 --> 00:11:27,006
Allez, je t'en prie. Pitié !
236
00:11:27,239 --> 00:11:29,075
Apporte la coke jusqu'à son nez !
237
00:11:29,276 --> 00:11:31,546
On est dans la merde.
C'est tellement tordu.
238
00:11:31,779 --> 00:11:33,415
- J'y crois pas.
- Bouge-toi le cul !
239
00:11:33,649 --> 00:11:34,750
Mais lâche-moi !
240
00:11:34,983 --> 00:11:36,986
C'est bon.
Je veux pas voir ça.
241
00:11:37,187 --> 00:11:38,823
- Je lui fais des guilis.
- Pardon ?
242
00:11:39,023 --> 00:11:40,357
Il faut qu'elle inspire !
243
00:11:40,558 --> 00:11:42,961
On chatouille pas une
femme endormie. Essaie !
244
00:11:45,298 --> 00:11:46,733
Faut me la foutre, Jimmy.
245
00:11:46,934 --> 00:11:48,101
Quoi ? Comment ça ?
246
00:11:48,302 --> 00:11:50,305
Tu dois lui mettre
la poudre dans le cul !
247
00:11:52,341 --> 00:11:53,609
Je vais pas faire ça.
248
00:11:53,810 --> 00:11:54,945
Fous-lui dans le cul !
249
00:11:55,145 --> 00:11:56,614
Je lui foutrai rien du tout !
250
00:11:56,814 --> 00:11:57,815
Bon, je la lui fous !
251
00:11:58,015 --> 00:11:59,618
Non ! Moi, je veux Jimmy !
252
00:11:59,818 --> 00:12:01,888
Personne ne va rien
te foutre dans le cul !
253
00:12:02,488 --> 00:12:03,690
Au secours !
254
00:12:03,890 --> 00:12:06,126
Écoute, t'as qu'à sniffer ça.
255
00:12:28,191 --> 00:12:29,525
On a réussi, putain !
256
00:12:29,726 --> 00:12:31,562
On est les agents de l'année !
257
00:12:32,062 --> 00:12:35,500
- C'était un cauchemar.
- C'est notre métier, princesse.
258
00:12:36,669 --> 00:12:37,870
Je dois te laisser.
259
00:12:38,070 --> 00:12:39,273
Je m'en vais.
260
00:13:01,871 --> 00:13:04,307
Arrêtez !
On vient de réparer la barrière.
261
00:13:07,729 --> 00:13:08,546
Merci !
262
00:13:17,960 --> 00:13:21,197
- Tu connais ce film par cœur ?
- Damien fait des fiches de lecture.
263
00:13:21,431 --> 00:13:22,465
Deborah !
264
00:13:22,833 --> 00:13:25,870
Ethan et son équipe sont furieux
pour votre blague sur son Snap.
265
00:13:26,071 --> 00:13:27,505
Ils veulent qu'on la coupe.
266
00:13:28,174 --> 00:13:30,209
Vous rigolez ?
C'est le clou du spectacle !
267
00:13:30,409 --> 00:13:33,046
L'agent d'Ethan a appelé Bob.
Ça doit dégager.
268
00:13:33,715 --> 00:13:35,083
- OK, on la coupe.
- Super !
269
00:13:35,283 --> 00:13:36,285
- Quoi ?
- Ça va.
270
00:13:36,518 --> 00:13:38,555
Non, ça ne va pas.
C'est de la censure.
271
00:13:38,755 --> 00:13:42,293
C'est une pente très glissante.
Déjà, fallait pas inviter ce type.
272
00:13:42,493 --> 00:13:45,263
Montrer la bande-annonce en
boucle fait le même effet !
273
00:13:45,464 --> 00:13:46,532
Tu proposes quoi ?
274
00:13:46,866 --> 00:13:50,437
Résister et dire non à Bob.
Vous êtes pas assez proches ?
275
00:13:51,538 --> 00:13:55,177
Non, je ne vais pas appeler Bob
pour arranger ça. On coupe.
276
00:13:55,578 --> 00:13:56,813
Merci !
277
00:13:57,014 --> 00:13:59,484
Je pars au montage pour
superviser. Tu veux venir ?
278
00:14:01,319 --> 00:14:02,521
Non, fais-toi plaiz.
279
00:14:02,788 --> 00:14:06,559
Comptez pas sur moi pour blanchir
d'autres délinquants sexuels.
280
00:14:09,697 --> 00:14:11,099
Elle s'en remettra.
281
00:14:21,013 --> 00:14:22,848
- Ava ! Salut.
- Lewis !
282
00:14:23,050 --> 00:14:24,484
- Ça va ?
- Nickel.
283
00:14:24,684 --> 00:14:27,989
Je voulais t'écrire. J'ai regardé
le Late Night et ça déchire.
284
00:14:28,189 --> 00:14:30,092
- Merci !
- Ça s'améliore à vue d'œil.
285
00:14:30,292 --> 00:14:31,461
Ça te ressemble.
286
00:14:31,694 --> 00:14:34,298
Ça me touche beaucoup,
surtout aujourd'hui.
287
00:14:35,199 --> 00:14:36,201
Tout va bien ?
288
00:14:36,935 --> 00:14:40,940
Ouais, seulement... on a dû
inviter ce pervers d'Ethan Sommers.
289
00:14:41,140 --> 00:14:44,145
Deb a fait une vanne insignifiante
sur son scandale sexuel
290
00:14:44,345 --> 00:14:45,980
mais la chaîne a coupé au montage.
291
00:14:46,181 --> 00:14:47,850
- C'est vrai ?
- Oui.
292
00:14:48,050 --> 00:14:51,521
C'est dingue ! D'autant que Bob Lipka
nous avait obligées à l'inviter.
293
00:14:51,721 --> 00:14:53,157
C'est pas étonnant, si ?
294
00:14:53,357 --> 00:14:57,063
Un studio protège ses vedettes,
surtout pour sauver une franchise.
295
00:14:58,832 --> 00:15:01,635
En tout cas, j'admire
l'intégrité de ton émission.
296
00:15:01,869 --> 00:15:04,239
Je ne m'en suis rendu compte
qu'une fois partie.
297
00:15:04,439 --> 00:15:06,209
Mais on s'adresse à une niche.
298
00:15:06,409 --> 00:15:08,712
L'intégrité, c'est marginal.
Trinquons à ça.
299
00:15:08,912 --> 00:15:12,450
D'ailleurs, en parlant de marginal,
qu'est-ce que tu bois, mon gars ?
300
00:15:12,650 --> 00:15:15,455
T'en veux ? C'est un régal.
Mettez-m'en un autre.
301
00:15:30,909 --> 00:15:34,114
- Des nouvelles de Jimmy ?
- Non, je l'appelle depuis ce matin.
302
00:15:34,314 --> 00:15:37,819
Bon sang ! Ça lui ressemble pas.
Je suis en panique.
303
00:15:38,019 --> 00:15:41,257
Soyons honnêtes, est-ce qu'il faut
que je mette à jour mon CV ?
304
00:15:41,457 --> 00:15:43,660
Suis-je à bord
d'un paquebot en perdition ?
305
00:15:44,562 --> 00:15:46,664
- Tu sais garder les secrets ?
- Bof-bof.
306
00:15:47,866 --> 00:15:49,301
Bon, tant mieux.
307
00:15:49,802 --> 00:15:51,204
Mon père veut me recruter.
308
00:15:51,404 --> 00:15:53,841
Il veut que je retourne
chez Latitude.
309
00:15:54,041 --> 00:15:55,777
Il m'a filé un jet-ski et une villa.
310
00:15:57,880 --> 00:16:00,884
Il dit que Jimmy n'a pas les
épaules pour diriger une agence.
311
00:16:01,084 --> 00:16:04,389
Vu que Jimmy a craqué, j'hésite.
Peut-être que mon père a raison ?
312
00:16:04,589 --> 00:16:06,592
- Possible.
- S'il refait pas surface,
313
00:16:06,792 --> 00:16:10,798
ça existe encore, LuSaque & Schaefer
ou bien Schaefer & LuSaque ?
314
00:16:10,998 --> 00:16:12,633
Non, c'est Schaefer & LuSaque.
315
00:16:15,470 --> 00:16:16,773
Depuis quand ?
316
00:16:17,006 --> 00:16:19,009
Jimmy l'a commandé
la semaine dernière.
317
00:16:19,210 --> 00:16:20,744
Il a fait ça pour toi.
318
00:16:20,946 --> 00:16:22,380
Ton nom passe en premier.
319
00:16:22,914 --> 00:16:26,553
J'ai honte.
Je suis conne comme un balai.
320
00:16:28,957 --> 00:16:30,592
C'est un mec bien.
321
00:16:37,335 --> 00:16:40,172
Ce sketch est un peu longuet,
mais on peut pas le couper,
322
00:16:40,372 --> 00:16:42,175
Deborah devra se changer en direct.
323
00:16:43,009 --> 00:16:46,647
Bonjour. Deborah, Ava, je peux
vous parler en privé ? Ça urge.
324
00:16:47,582 --> 00:16:49,584
Bien sûr.
Prenez dix minutes de pause.
325
00:16:51,120 --> 00:16:52,289
Merci.
326
00:17:00,233 --> 00:17:01,468
Voilà...
327
00:17:02,970 --> 00:17:07,376
On a reçu une demande de réaction
pour l'histoire avec Ethan Sommers.
328
00:17:08,378 --> 00:17:09,579
Quelle histoire ?
329
00:17:09,812 --> 00:17:12,416
Apparemment, À contre-courant
fait un grand format
330
00:17:12,650 --> 00:17:15,687
accusant le studio
d'avoir camouflé ses travers.
331
00:17:15,888 --> 00:17:18,558
Ils ont pour preuve
votre blague coupée au montage.
332
00:17:19,760 --> 00:17:21,763
Ils vont vous demander
vos réactions.
333
00:17:21,963 --> 00:17:24,400
Ne parlez à personne
de cette histoire.
334
00:17:24,600 --> 00:17:27,003
Transmettez-moi
toutes les sollicitations.
335
00:17:27,237 --> 00:17:29,173
- C'est compris ?
- Oui.
336
00:17:29,840 --> 00:17:32,477
L'assistante personnelle de Bob,
je dois répondre.
337
00:17:34,046 --> 00:17:35,481
Ici Cece !
338
00:17:37,985 --> 00:17:40,388
- Comment ils ont su ?
- J'ai rien dit ! Enfin, si.
339
00:17:40,588 --> 00:17:42,858
- Ava !
- Je leur ai pas demandé d'en parler.
340
00:17:43,059 --> 00:17:46,363
On est dans la panade ! Ils
vont très vite remonter à toi.
341
00:17:46,563 --> 00:17:49,334
Merde. C'est bon, je m'en
occupe. Je vais arranger ça.
342
00:17:49,701 --> 00:17:51,537
Il faut qu'on parle à Jimmy.
343
00:17:54,741 --> 00:17:55,776
Où se cache Jimmy ?
344
00:17:55,976 --> 00:17:59,114
Il prend quelques jours de repos
pour sa santé mentale.
345
00:17:59,314 --> 00:18:01,884
Dis-lui de lever son petit cul
de sa table de massage.
346
00:18:02,118 --> 00:18:03,520
On doit le voir tout de suite !
347
00:18:05,924 --> 00:18:07,158
Comptez pas sur moi.
348
00:18:07,859 --> 00:18:08,761
Pardon ?
349
00:18:09,095 --> 00:18:11,431
Le cul de Jimmy est de taille
idéale pour son corps.
350
00:18:11,665 --> 00:18:14,535
Vous avez pas à lui donner
d'ordre vu comme vous le traitez !
351
00:18:15,203 --> 00:18:16,037
Comment ça ?
352
00:18:16,238 --> 00:18:17,573
Vous l'avez maltraité !
353
00:18:18,073 --> 00:18:19,209
Il se démène pour vous.
354
00:18:19,676 --> 00:18:23,080
Vous n'êtes pas reconnaissantes.
Vous vous rabibochez sans lui dire !
355
00:18:23,280 --> 00:18:25,484
- C'est hyper cruel.
- Attends, Kayla.
356
00:18:25,684 --> 00:18:27,253
On sait ce qu'il fait pour nous.
357
00:18:27,453 --> 00:18:29,289
Ah bon ? Vraiment ?
358
00:18:29,690 --> 00:18:31,024
Vous le lui avez dit ?
359
00:18:31,525 --> 00:18:34,062
Vous l'avez remercié
pour ce qu'il fait pour vous ?
360
00:18:36,132 --> 00:18:37,634
Oui, sûrement en passant.
361
00:18:37,834 --> 00:18:39,102
Cette semaine,
362
00:18:39,336 --> 00:18:42,574
il a failli fourrer de la coke
dans le cul d'une maman danseuse.
363
00:18:42,775 --> 00:18:46,079
Je ne citerai personne.
Il a failli la lui foutre au cul !
364
00:18:46,946 --> 00:18:47,948
Lui foutre quoi ?
365
00:18:48,149 --> 00:18:50,084
Vous foutriez rien à personne,
égoïste !
366
00:18:51,420 --> 00:18:53,823
Il pourrait jouer
les machos solitaires,
367
00:18:54,023 --> 00:18:57,461
musclé, entouré de bombasses,
mais il n'a pas fait ce choix-là.
368
00:18:57,661 --> 00:19:01,000
Lui court après une femme en tailleur
et une fille en sweatshirt.
369
00:19:01,500 --> 00:19:02,701
Vous ne le méritez pas,
370
00:19:03,470 --> 00:19:06,441
En tant que femmes fortes,
on doit le traiter mieux que ça !
371
00:19:07,708 --> 00:19:10,579
Non, je refuse de me taire.
À vous de vous taire, la breloque.
372
00:19:11,281 --> 00:19:12,782
Je l'ai négligé, moi aussi.
373
00:19:13,416 --> 00:19:15,719
Il a cru en moi avant tout le monde.
374
00:19:15,920 --> 00:19:18,490
Et je l'ai poussé à bout,
j'ai menacé sa masculinité,
375
00:19:18,723 --> 00:19:21,929
j'ai laissé un collie enragé lui
filer un staphylocoque. Pardon !
376
00:19:22,629 --> 00:19:25,934
Si les femmes indépendantes
traitent les mecs bien de la sorte,
377
00:19:26,134 --> 00:19:29,338
- le féminisme dépasse les bornes !
- Une seconde.
378
00:19:29,539 --> 00:19:32,677
Non, je m'en vais.
Débrouillez-vous avec votre émission.
379
00:19:36,415 --> 00:19:39,552
Deborah ? C'est le bureau de Bob.
Il vous convoque immédiatement.
380
00:19:40,721 --> 00:19:41,922
Et merde !
381
00:19:42,122 --> 00:19:43,358
Vas-y, toi.
382
00:19:45,495 --> 00:19:46,529
Lewis !
383
00:19:49,333 --> 00:19:51,336
- Faut qu'on parle.
- Je reviens.
384
00:19:54,206 --> 00:19:55,040
Oui ?
385
00:19:55,441 --> 00:19:57,911
Si tu parles d'Ethan Sommers,
je suis dans la merde.
386
00:19:58,144 --> 00:20:00,748
Je veux pas censurer
un sujet sur la censure,
387
00:20:00,983 --> 00:20:05,455
mais je me croyais en off, sinon,
je me serais censurée moi-même.
388
00:20:05,688 --> 00:20:07,424
Désolé, je peux pas fermer les yeux.
389
00:20:07,625 --> 00:20:09,294
C'est une énorme manipulation.
390
00:20:09,528 --> 00:20:13,566
Ton truc n'est jamais qu'un élément
d'un sujet qu'on avait déjà préparé.
391
00:20:13,766 --> 00:20:16,671
Certes, mais cet élément
peut me mettre en porte-à-faux.
392
00:20:16,905 --> 00:20:19,375
- Et nuire au Late Night.
- Ça vaut le coup, non ?
393
00:20:20,309 --> 00:20:23,280
Tu vas dénoncer un pervers
et un média d'envergure
394
00:20:23,480 --> 00:20:26,117
qui a fait un tour de
passe-passe pour le défendre.
395
00:20:26,317 --> 00:20:30,356
Tu m'as dit que tu nous admirais
d'avoir l'intégrité d'oser parler.
396
00:20:30,557 --> 00:20:33,227
Oui, mais c'était avant
que ça me nuise à moi.
397
00:20:33,427 --> 00:20:36,598
- Je t'en supplie, Lewis.
- Désolé, Ava, mais on va le révéler.
398
00:20:40,437 --> 00:20:42,105
Je vois Quelle merde !
399
00:20:44,442 --> 00:20:45,844
La balle !
400
00:20:50,150 --> 00:20:52,987
Ça m'agace ! Quand on bosse
pour un magazine hebdomadaire,
401
00:20:53,187 --> 00:20:54,823
on a le temps de jouer au basket !
402
00:20:56,059 --> 00:20:58,227
J'ai pas fait de courses
depuis trois mois !
403
00:21:10,178 --> 00:21:12,414
- Bonjour, Bob.
- Bonjour, Deb.
404
00:21:13,282 --> 00:21:14,184
Asseyez-vous.
405
00:21:15,986 --> 00:21:20,025
Vous n'êtes pas sans connaître
notre litige avec À contre-courant.
406
00:21:20,859 --> 00:21:22,962
Je sais,
la personne qui a parlé a dû...
407
00:21:23,162 --> 00:21:24,564
On sait qui c'est.
408
00:21:25,232 --> 00:21:27,067
Votre directrice d'écriture.
409
00:21:27,602 --> 00:21:28,703
Vous le saviez déjà.
410
00:21:30,706 --> 00:21:31,907
C'est un malentendu.
411
00:21:32,108 --> 00:21:33,210
Renvoyez-la.
412
00:21:35,546 --> 00:21:38,784
Non ! Voyons, Bob. On doit
pouvoir trouver une solution.
413
00:21:38,984 --> 00:21:40,820
On forme une équipe, pas vrai ?
414
00:21:41,421 --> 00:21:45,226
Votre émission est un joueur pilier,
mais elle n'est pas en première ligne
415
00:21:45,459 --> 00:21:47,796
aux côtés de mes parcs
et de mes franchises.
416
00:21:48,364 --> 00:21:51,368
- Vous me suivez ?
- Je vous suis, mais je ne peux pas.
417
00:21:52,369 --> 00:21:56,108
Le départ d'Ava gâcherait l'émission.
Ce n'est pas dans votre intérêt.
418
00:21:56,342 --> 00:21:58,678
- Elle nous a placés en 1re place.
- C'est super.
419
00:21:58,879 --> 00:22:00,647
Nous en sommes tous très fiers.
420
00:22:00,881 --> 00:22:03,885
On vous a filé une banderole
et un direct après les Oscars.
421
00:22:04,086 --> 00:22:06,723
Mais ça ne vous autorise pas
à employer des gens
422
00:22:06,923 --> 00:22:08,625
qui me causent des problèmes.
423
00:22:09,860 --> 00:22:12,864
- Les gens se fichent des auteurs !
- C'est vrai.
424
00:22:13,098 --> 00:22:15,968
Mais mon conseil d'administration
a besoin d'un coupable.
425
00:22:16,536 --> 00:22:20,041
- Je vais lui parler, la recadrer.
- Deborah, écoutez-moi.
426
00:22:20,241 --> 00:22:22,712
Je fais ça pour vous.
Vous lui faites confiance ?
427
00:22:24,847 --> 00:22:26,049
Je regrette.
428
00:22:26,683 --> 00:22:28,720
Vous la virez
ou on arrête l'émission.
429
00:22:47,712 --> 00:22:48,547
Bonjour.
430
00:22:49,348 --> 00:22:50,349
Tu permets ?
431
00:22:51,050 --> 00:22:52,452
Oui, bien sûr.
432
00:22:52,686 --> 00:22:55,890
Je me brosse les dents et j'arrive.
Installez-vous dans le salon.
433
00:22:56,090 --> 00:22:58,494
- Très bien.
- Tout ira bien, je... Voilà !
434
00:22:59,996 --> 00:23:01,932
Je sais qu'il y a tellement de choses
435
00:23:02,133 --> 00:23:04,169
que tu fais
sans que j'en aie connaissance.
436
00:23:04,402 --> 00:23:06,138
Et ça m'arrange !
437
00:23:06,338 --> 00:23:09,342
J'ai de la chance de t'avoir,
je devrais te le faire savoir.
438
00:23:10,944 --> 00:23:11,945
Merci.
439
00:23:12,547 --> 00:23:15,718
Vous savez, je ne demande pas
qu'on me remercie tous les jours,
440
00:23:15,918 --> 00:23:18,922
mais un petit merci de temps
en temps ferait pas de mal.
441
00:23:19,489 --> 00:23:20,892
C'est dans mes cordes.
442
00:23:23,262 --> 00:23:26,199
Dans l'optique de te tenir
informé des événements,
443
00:23:26,399 --> 00:23:28,602
il y a quelque chose
que je dois te confier.
444
00:23:31,206 --> 00:23:33,843
Quelque chose que je n'ai
aucune envie de faire,
445
00:23:34,210 --> 00:23:36,046
mais je n'ai plus d'autre choix.
446
00:23:47,862 --> 00:23:49,364
La circulation se densifie
447
00:23:49,565 --> 00:23:53,369
à l'arrivée des nommés,
remettants et artistes qui se pressent
448
00:23:53,570 --> 00:23:55,406
sur le tapis rouge des Oscars.
449
00:23:56,741 --> 00:23:59,412
Je n'ai pas pu dissuader Lewis
d'étouffer l'affaire.
450
00:23:59,846 --> 00:24:00,880
Ça attendra.
451
00:24:01,113 --> 00:24:03,417
Va sur le tapis rouge
pour une séquence.
452
00:24:03,617 --> 00:24:06,821
Je voudrais proposer aux lauréats
de racheter leur statuette.
453
00:24:07,021 --> 00:24:08,791
On verra qui en demande combien.
454
00:24:09,358 --> 00:24:13,231
Ce serait marrant, mais ça a commencé
et on doit peaufiner ton monologue.
455
00:24:13,431 --> 00:24:15,267
Deux ou trois suffiront et reviens.
456
00:24:15,500 --> 00:24:17,871
Amène une équipe,
on t'attend sur le tapis rouge.
457
00:24:18,071 --> 00:24:20,039
- Tu seras vite de retour.
- Ça marche.
458
00:24:28,185 --> 00:24:29,720
Javier Bardem a gagné un Oscar.
459
00:24:29,953 --> 00:24:31,789
Ah non, il est tombé
dans l'escalier.
460
00:24:31,990 --> 00:24:32,824
Bonjour.
461
00:24:33,492 --> 00:24:36,329
Ava Daniels, du Late Night.
Normalement, on a quatre entrées.
462
00:24:36,796 --> 00:24:39,400
- Très bien, je vous cherche.
- Merci.
463
00:24:41,503 --> 00:24:42,504
Ava !
464
00:24:43,105 --> 00:24:43,773
Winnie.
465
00:24:44,007 --> 00:24:45,341
Comment allez-vous ?
466
00:24:45,541 --> 00:24:49,314
Mal. Mon documentaire sur
l'excision n'a pas eu l'Oscar.
467
00:24:50,615 --> 00:24:52,652
Peu importe.
J'ai un message pour Deborah.
468
00:24:52,885 --> 00:24:54,421
- Oui ?
- Allez vous faire foutre !
469
00:24:55,322 --> 00:24:56,523
Je vais reformuler.
470
00:24:56,757 --> 00:24:58,760
Vous savez qu'on m'a virée
par sa faute ?
471
00:24:59,294 --> 00:24:59,995
Quoi ?
472
00:25:00,496 --> 00:25:02,565
Elle a appelé Bob pour que
je gicle et elle a gagné.
473
00:25:02,799 --> 00:25:05,403
C'est un malentendu.
Vous l'avez placée à ce poste.
474
00:25:05,636 --> 00:25:07,839
Deborah n'est pas un ange,
mais quand même.
475
00:25:08,040 --> 00:25:09,841
C'est une malade mentale !
476
00:25:10,376 --> 00:25:11,377
Pour Deborah,
477
00:25:11,678 --> 00:25:15,015
j'étais bien plus qu'une alliée,
j'ai défendu son émission.
478
00:25:15,216 --> 00:25:17,552
Elle m'a poignardée dans le dos
dès qu'elle a pu.
479
00:25:17,753 --> 00:25:20,156
Vous aviez un différend
concernant le spinoff.
480
00:25:20,356 --> 00:25:21,792
Le spinoff ?
481
00:25:21,992 --> 00:25:23,995
Elle a cru que je prenais
mon pied avec ça ?
482
00:25:24,195 --> 00:25:27,199
Que je crevais d'envie d'employer
ce con d'Anthony Anderson !
483
00:25:27,399 --> 00:25:30,003
Je grimpe pas aux rideaux
en alimentant les réseaux !
484
00:25:30,203 --> 00:25:33,074
Au début de ma carrière,
j'assistais Terrence Malick.
485
00:25:33,542 --> 00:25:36,579
J'adorerais être l'incubatrice
d'artistes talentueux.
486
00:25:36,779 --> 00:25:38,949
Mais nous ne vivons plus
dans ce monde-là.
487
00:25:39,183 --> 00:25:42,253
Mon seul objectif était de
garder son émission à l'antenne
488
00:25:42,454 --> 00:25:43,555
et qu'elle marche.
489
00:25:43,755 --> 00:25:46,292
Elle pense tellement à son cul
qu'elle a pas compris.
490
00:25:46,492 --> 00:25:47,427
- Winnie.
- Je file.
491
00:25:47,761 --> 00:25:50,598
Mais en tout cas, soyez
gentille et transmettez-lui...
492
00:25:50,798 --> 00:25:52,634
"Allez-vous faire foutre."
493
00:25:53,602 --> 00:25:55,005
Passez une bonne soirée.
494
00:26:01,913 --> 00:26:03,750
Bien, j'ai vérifié trois fois.
495
00:26:03,983 --> 00:26:07,522
Vous et votre équipe n'êtes pas
sur les listes d'accréditations.
496
00:26:25,881 --> 00:26:28,518
Boîte vocale de Deborah Vance,
laissez un message.
497
00:26:29,052 --> 00:26:32,890
Je ne sais pas trop ce qui se passe,
mais j'ai besoin d'une réponse.
498
00:26:33,925 --> 00:26:37,563
Tu pensais ce que tu as dit
quand tu m'as dissuadée de partir ?
499
00:26:37,763 --> 00:26:41,468
Est-ce que c'était sincère ? Ou bien
c'était pour que je reste bosser ?
500
00:26:41,702 --> 00:26:44,005
S'il te plaît, rappelle-moi.
Je t'en prie.
501
00:26:45,974 --> 00:26:48,511
Monsieur, vous pouvez
contourner ? On m'attend.
502
00:26:48,745 --> 00:26:50,147
C'est toujours pareil.
503
00:26:50,714 --> 00:26:52,350
Y a trop de cérémonies ici.
504
00:26:53,351 --> 00:26:55,188
Bien, alors je descends.
505
00:27:07,003 --> 00:27:08,673
Cassez la baraque.
506
00:27:10,442 --> 00:27:11,577
Elle comprendra.
507
00:27:13,113 --> 00:27:14,180
C'est inévitable.
508
00:27:17,184 --> 00:27:18,687
Je vais regarder de la régie.
509
00:27:30,603 --> 00:27:33,240
Salut. Je dois entrer,
mon badge ne fonctionne pas.
510
00:27:33,440 --> 00:27:34,642
Voyons ça.
511
00:27:42,686 --> 00:27:44,856
Désolée, vous n'êtes pas référencée.
512
00:27:45,090 --> 00:27:47,593
Bien sûr que si ! Vous me
connaissez, je bosse ici.
513
00:27:47,793 --> 00:27:50,164
Plus maintenant, apparemment.
514
00:27:53,701 --> 00:27:55,137
Je le crois pas.
515
00:27:59,242 --> 00:28:02,781
On est en direct dans cinq, quatre,
516
00:28:03,382 --> 00:28:06,352
trois, deux, un.
517
00:28:08,522 --> 00:28:10,759
Merci d'accueillir votre animatrice,
518
00:28:10,959 --> 00:28:12,961
Deborah Vance !
519
00:28:24,844 --> 00:28:27,682
Bienvenue au Late Night
avec Deborah Vance en direct !
520
00:28:28,749 --> 00:28:31,721
Si vous étiez dans une grotte,
vous l'ignorez peut-être,
521
00:28:31,921 --> 00:28:35,559
mais nous sommes en première place
de tous les late shows d'Amérique !
522
00:28:39,297 --> 00:28:42,703
Et ça, c'est grâce à vous tous,
et à vous.
523
00:28:43,437 --> 00:28:46,207
Merci de me recevoir chez vous
soir après soir.
524
00:28:46,441 --> 00:28:47,977
J'espère vous avoir fait rire,
525
00:28:48,177 --> 00:28:51,548
que ce soit moi ou toute l'équipe
qui prépare cette émission.
526
00:28:51,748 --> 00:28:52,917
Mes techniciens,
527
00:28:53,484 --> 00:28:56,788
mes musiciens,
mes merveilleux producteurs,
528
00:28:57,022 --> 00:28:58,391
mes auteurs hilarants.
529
00:28:58,591 --> 00:28:59,425
Merde !
530
00:28:59,759 --> 00:29:01,829
- Ma mère va sauter au plafond.
- Tu m'étonnes.
531
00:29:02,062 --> 00:29:04,833
- Menteuse !
- Mon super agent, Jimmy LuSaque Jr.
532
00:29:05,033 --> 00:29:07,803
Et mon excellentissime
chirurgien esthétique.
533
00:29:09,806 --> 00:29:12,577
Et il y a une autre personne
qui a rendu cela possible.
534
00:29:14,079 --> 00:29:16,349
Ma directrice d'écriture,
Ava Daniels.
535
00:29:16,549 --> 00:29:18,753
La direction m'a demandé
de la renvoyer.
536
00:29:22,424 --> 00:29:23,792
Mais je refuse.
537
00:29:24,961 --> 00:29:25,962
Elle est folle !
538
00:29:26,429 --> 00:29:28,098
- J'en suis très peinée.
- Coupez !
539
00:29:28,966 --> 00:29:30,735
Bob, je ne vous laisserai pas faire.
540
00:29:30,935 --> 00:29:33,172
Comment ça ?
Coupez-moi ce putain de direct !
541
00:29:33,406 --> 00:29:35,575
- Mark, ne coupez pas.
- D'accord, Jimmy.
542
00:29:35,776 --> 00:29:37,812
Vous l'écoutez lui ?
Mauvaise idée.
543
00:29:39,213 --> 00:29:41,483
- Je dois me rendre à l'évidence.
- Putain !
544
00:29:41,684 --> 00:29:42,886
On n'est pas libres.
545
00:29:43,119 --> 00:29:44,721
- Lâche mon portable !
- Non !
546
00:29:44,955 --> 00:29:46,157
- Ça va pas ?
- Je peux pas.
547
00:29:46,357 --> 00:29:48,026
- Mais t'es malade ?
- Je refuse !
548
00:29:48,660 --> 00:29:51,230
- Vous l'aurez pas.
- Rends-moi mon téléphone !
549
00:29:51,431 --> 00:29:54,401
Donne ! J'ai rien contre toi,
mais rends-moi mon portable.
550
00:29:54,601 --> 00:29:56,504
Ne coupez pas le direct !
Ne coupez pas !
551
00:29:56,738 --> 00:29:58,174
- Bon Dieu !
- Continuez !
552
00:29:58,908 --> 00:30:00,744
Je me refuse à la renvoyer.
553
00:30:02,012 --> 00:30:04,682
Pas seulement
parce que c'est mon associée,
554
00:30:04,882 --> 00:30:06,518
mais surtout par principe.
555
00:30:07,486 --> 00:30:09,723
J'ai récemment accepté
une coupe au montage
556
00:30:09,956 --> 00:30:12,760
pour protéger Ethan Sommers
et les intérêts du studio.
557
00:30:14,029 --> 00:30:18,034
Maintenant, on veut que je renvoie
une proche qui n'a rien fait de mal.
558
00:30:19,737 --> 00:30:21,573
Que me demandera-t-on ensuite ?
559
00:30:22,807 --> 00:30:24,243
Où est la limite ?
560
00:30:26,913 --> 00:30:29,316
Pour ma part, elle est ici.
561
00:30:32,788 --> 00:30:35,992
Voilà pourquoi ce soir,
je fais ma dernière émission.
562
00:30:37,628 --> 00:30:38,796
Pourquoi tu dis ça ?
563
00:30:39,230 --> 00:30:40,665
Je ne suis pas naïve.
564
00:30:41,466 --> 00:30:44,270
Dans ce métier,
il faut faire des sacrifices.
565
00:30:44,504 --> 00:30:47,341
L'entreprise doit tourner,
je comprends.
566
00:30:48,276 --> 00:30:49,944
Et des gens bien y participent.
567
00:30:50,145 --> 00:30:55,152
Ils cherchent le juste milieu
entre l'art et les affaires.
568
00:30:55,853 --> 00:30:59,191
Mais avec le poids de Wall Street
et des GAFAM sur notre métier,
569
00:30:59,425 --> 00:31:00,692
on étouffe.
570
00:31:01,161 --> 00:31:06,033
Il ne suffit plus d'être numéro 1,
de rapporter gros ou de faire rire.
571
00:31:06,234 --> 00:31:09,071
On peut bien me traiter
de capitaliste cupide,
572
00:31:09,272 --> 00:31:11,274
mais avant toute chose,
573
00:31:13,110 --> 00:31:14,546
je suis humoriste.
574
00:31:16,080 --> 00:31:21,488
Je préfère faire une bonne émission
que contenter les actionnaires.
575
00:31:22,490 --> 00:31:25,060
Alors oui, je vous fais mes adieux.
576
00:31:25,260 --> 00:31:26,628
Deb, on t'aime !
577
00:31:26,829 --> 00:31:28,832
Merci, vous êtes adorables.
578
00:31:30,668 --> 00:31:33,138
J'ai adoré vous accompagner
au lit tous les soirs.
579
00:31:33,338 --> 00:31:34,739
Pardon de finir un peu tôt.
580
00:31:41,716 --> 00:31:43,352
C'était mon rêve.
581
00:31:45,254 --> 00:31:47,457
Et ça a été un bonheur
de le réaliser.
582
00:31:49,927 --> 00:31:51,763
Mais le rêve s'est transformé.
583
00:31:54,167 --> 00:31:55,602
Et j'ai changé.
584
00:31:57,838 --> 00:31:59,040
Ne me plaignez pas.
585
00:31:59,508 --> 00:32:01,143
Ne plaignez pas mon équipe.
586
00:32:01,644 --> 00:32:03,981
Je les paierai
jusqu'à la fin du contrat.
587
00:32:04,181 --> 00:32:07,852
Mais j'ai un message pour Bob Lipka
et son conseil d'administration.
588
00:32:08,052 --> 00:32:09,889
Vous pouvez me réduire au silence...
589
00:32:11,290 --> 00:32:13,460
Non ! Qu'est-ce qui se passe ?
590
00:32:13,693 --> 00:32:15,763
Il y a une microfibre unique
au milieu.
591
00:32:15,963 --> 00:32:20,637
Vous savez, la barrière déconne
depuis que quelqu'un l'a emboutie.
592
00:32:20,837 --> 00:32:24,709
De mon côté, je vais fermer
les yeux quelques secondes.
593
00:32:24,943 --> 00:32:27,145
- Merci, je vous adore.
- Voilà.
594
00:32:35,190 --> 00:32:37,593
Bande de brutes !
Mince, tu vas bien ?
595
00:32:39,529 --> 00:32:40,932
J'ai connu mieux.
596
00:32:41,432 --> 00:32:42,833
Qu'est-ce qui s'est passé ?
597
00:32:43,835 --> 00:32:44,836
Merde.
598
00:32:45,170 --> 00:32:47,106
- Quelle horreur !
- C'est rien, ça va.
599
00:32:47,307 --> 00:32:49,310
Je gagnais du temps pour Deborah.
600
00:32:50,511 --> 00:32:52,948
Je regrette
de t'avoir traité de mauviette.
601
00:32:53,148 --> 00:32:54,850
J'étais pas au courant.
602
00:32:55,051 --> 00:32:58,355
Et d'avoir envisagé de te lâcher
au profit de mon père, je reste.
603
00:32:58,555 --> 00:33:02,194
Ne t'excuse pas pour ce que j'ignore
ou ce qui n'arrivera pas.
604
00:33:02,394 --> 00:33:03,495
Jimmy.
605
00:33:03,862 --> 00:33:07,535
Tu as vu en moi l'agente de stars
que personne n'avait vue avant.
606
00:33:07,735 --> 00:33:10,806
Mais moi, je ne te voyais pas
sous ton vrai jour. Je m'en veux.
607
00:33:11,740 --> 00:33:14,778
Tu avais raison sur le management
par l'amour. J'apprendrai.
608
00:33:14,979 --> 00:33:16,480
Ça me touche énormément,
609
00:33:16,680 --> 00:33:19,517
mais je dois aller aux urgences,
je me suis pété le nez.
610
00:33:20,152 --> 00:33:22,121
Qu'est-ce qui s'est passé ?
611
00:33:24,191 --> 00:33:26,027
Je suis passé en mode gorille.
612
00:33:26,394 --> 00:33:28,030
Toi aussi, tu avais raison.
613
00:33:28,230 --> 00:33:31,101
Parfois, il faut régner
avec amour, mais parfois...
614
00:33:31,334 --> 00:33:32,870
faut passer en mode gorille.
615
00:33:34,372 --> 00:33:35,874
On fait un couple parfait.
616
00:33:37,442 --> 00:33:38,878
On est en couple ?
617
00:33:39,379 --> 00:33:40,781
On est en couple ?
618
00:33:41,915 --> 00:33:43,852
On n'est pas en couple. Eh non.
619
00:33:44,085 --> 00:33:47,456
Un couple d'associés. On sera
Schaefer & LuSaque pour la vie !
620
00:33:47,657 --> 00:33:50,460
- On va mourir ensemble !
- Ça m'étonnerait pas.
621
00:33:54,366 --> 00:33:55,200
Deborah !
622
00:33:56,068 --> 00:33:57,070
Bonsoir.
623
00:33:59,740 --> 00:34:04,180
Mais pourquoi t'as fait ça ?
Faut me virer et garder l'émission !
624
00:34:06,049 --> 00:34:07,751
Y aurait pas d'émission sans toi.
625
00:34:08,986 --> 00:34:12,558
Je comprends plus rien. Pourquoi
tu m'as éloignée du plateau ?
626
00:34:12,758 --> 00:34:15,495
Si tu avais compris mon plan,
tu m'en aurais empêchée.
627
00:34:15,696 --> 00:34:17,097
Parce que tu es une plaie.
628
00:34:21,904 --> 00:34:22,739
Tu es sûre ?
629
00:34:25,509 --> 00:34:26,510
Certaine.
630
00:34:31,784 --> 00:34:32,986
Allons-nous-en.
631
00:34:51,846 --> 00:34:52,847
Et maintenant ?
632
00:34:53,047 --> 00:34:54,449
Je n'en sais rien du tout.
633
00:34:55,050 --> 00:34:58,454
Tant qu'on bosse ensemble,
on a la solution.
634
00:34:59,223 --> 00:35:02,827
- Vous allez où ?
- Pas chez vous, j'imagine.
635
00:35:03,061 --> 00:35:04,897
Vous avez pété un câble ?
636
00:35:05,498 --> 00:35:07,501
Vous venez de cramer
tout l'édifice !
637
00:35:07,734 --> 00:35:08,735
Hors de mon chemin !
638
00:35:08,935 --> 00:35:11,339
Vous venez de foutre en l'air
toute une carrière.
639
00:35:11,539 --> 00:35:13,442
Pour quelle raison ? Pour elle ?
640
00:35:13,642 --> 00:35:14,810
Franchement ?
641
00:35:15,011 --> 00:35:16,980
Après toute une vie de labeur ?
642
00:35:17,180 --> 00:35:21,219
Vous pensez que votre grandeur
d'âme intéresse les gens, Deborah ?
643
00:35:21,419 --> 00:35:25,692
Ils veulent seulement se marrer
avant de dormir. Vous êtes foutue.
644
00:35:26,193 --> 00:35:27,996
Je m'en sortirai, je vous remercie.
645
00:35:28,797 --> 00:35:31,433
On vous tient par les couilles.
Vous le savez, non ?
646
00:35:32,234 --> 00:35:36,340
Notre clause de non-concurrence
vous interdit le micro pour 18 mois.
647
00:35:36,541 --> 00:35:39,211
Pas de scène, pas d'apparition
devant la caméra,
648
00:35:39,444 --> 00:35:41,648
même pas une pauvre chanson
sous la douche !
649
00:35:43,449 --> 00:35:44,351
Sinon,
650
00:35:44,919 --> 00:35:47,756
je vous traîne en justice
et vous tomberez dans l'oubli.
651
00:35:52,529 --> 00:35:54,532
Bordel, quel gâchis !
652
00:36:01,408 --> 00:36:07,182
Sous-titrage : Damien Armengol
pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI
653
00:36:08,305 --> 00:37:08,614
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !