1 00:00:10,051 --> 00:00:11,010 JAE-YUN JEONG-MOK 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,429 Siapa teman kencanmu? 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,806 Min-hong? 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,142 Coba kutanya lebih baik 5 00:00:18,017 --> 00:00:19,185 pakai kacamata atau tidak. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,021 Tanya ke siapa? 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,106 - Tanya Min-hong? - Sungguh? 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,153 Haruskah kupakai kacamata? 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 - Pakai. - Baiklah. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 Itu bisa membuat wanita berdebar. 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,368 Itu seperti lelaki yang menitipkan 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,662 jam tangan dan ponsel untuk main sepak bola 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 saat PJOK di sekolah. 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,708 Tepat sekali. Benar. 15 00:00:41,791 --> 00:00:42,709 Itu mendebarkan? 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,335 - Tentu. - Ya, tentu. 17 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 "Titip ini." 18 00:00:45,545 --> 00:00:46,921 - Begitu. - Benar. 19 00:00:47,922 --> 00:00:49,591 Min-hong tampak kegirangan. 20 00:00:57,307 --> 00:00:58,141 Apa katanya? 21 00:00:58,224 --> 00:00:59,184 Disuruh pakai. 22 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 Dia memang tampak keren berkacamata. 23 00:01:02,771 --> 00:01:05,106 Kacamata bisa menimbulkan kesan lembut. 24 00:01:06,191 --> 00:01:08,109 Mendadak aku jadi gugup. 25 00:01:10,862 --> 00:01:12,280 KENCAN BERDUA MIN-HONG, JEONG-MOK 26 00:01:12,363 --> 00:01:13,281 Ayo. 27 00:01:14,699 --> 00:01:16,076 Kau tidur pukul berapa kemarin? 28 00:01:17,535 --> 00:01:21,414 Sekitar pukul 02.30 atau 03.30. 29 00:01:28,254 --> 00:01:29,506 Kau dapat stiker dari mana? 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Kau sudah baca? 31 00:01:31,257 --> 00:01:32,467 - Tentu. - Kapan? 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Tadi pagi. 33 00:01:33,510 --> 00:01:34,344 Sungguh? 34 00:01:34,427 --> 00:01:37,722 Aku membawa album stikerku sebab aku suka stiker. 35 00:01:39,349 --> 00:01:41,559 Aku menduga surat itu dari Min-hong 36 00:01:41,643 --> 00:01:43,728 karena ada stiker. 37 00:01:44,395 --> 00:01:46,272 Kalau tak salah, di kencan sebelumnya, 38 00:01:46,356 --> 00:01:49,901 aku sempat dengar dia bawa penghias jurnal. 39 00:01:50,527 --> 00:01:52,487 Aku suka menghias jurnal dengan stiker. 40 00:01:52,570 --> 00:01:55,365 Aku membawa semua album stikerku. 41 00:01:55,448 --> 00:01:56,491 - Bawa ke sini? - Ya. 42 00:01:56,574 --> 00:01:57,617 Nanti kutunjukkan. 43 00:01:57,700 --> 00:01:58,910 JEONG-MOK INGAT 44 00:01:59,661 --> 00:02:01,621 Maka itu, aku yakin itu dari Min-hong. 45 00:02:04,165 --> 00:02:05,416 Aku kaget 46 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 karena dia bertanya dari mana aku dapat stiker. 47 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 Kurasa dia tahu. 48 00:02:16,845 --> 00:02:19,472 Kurasa Jeong-mok memang sangat perhatian. 49 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 Ya, detail sekali. 50 00:02:21,266 --> 00:02:24,894 Selain itu, alih-alih tanya surat, dia lebih menanyakan stiker. 51 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 - Itu pun mendebarkan. - Dia sangat peka. 52 00:02:27,564 --> 00:02:29,357 - Ya. - Supaya tak segan. 53 00:02:31,109 --> 00:02:34,237 Kemarin Jae-yun bilang kesan pertamaku apa, ya? 54 00:02:34,320 --> 00:02:35,780 - Auramu... - Benar! Auraku kuat. 55 00:02:35,864 --> 00:02:37,740 - Kita bilang auramu tangguh. - Bukan kuat. 56 00:02:37,824 --> 00:02:39,909 Auramu tidak lembut, tapi... 57 00:02:40,493 --> 00:02:42,537 Namun, kurasa sifatku begini 58 00:02:42,620 --> 00:02:44,873 karena aku punya adik laki-laki. 59 00:02:44,956 --> 00:02:47,125 Apalagi dia bukan adik yang polos, 60 00:02:47,208 --> 00:02:50,712 melainkan adik yang agak keras, jadi, kami... 61 00:02:53,047 --> 00:02:54,674 Sifatku agak keras, ya? 62 00:02:54,757 --> 00:02:55,967 - Tidak. - Tidak? 63 00:02:56,551 --> 00:02:57,427 Katanya kau keras? 64 00:02:58,011 --> 00:03:01,264 Aku hanya merasa perempuan lain 65 00:03:01,806 --> 00:03:04,392 bersifat sangat feminin. 66 00:03:05,101 --> 00:03:06,060 Kau pun feminin. 67 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Jeong-mok hebat. 68 00:03:09,063 --> 00:03:10,440 Tidak mungkin. 69 00:03:10,523 --> 00:03:12,483 Apa kubilang? Dia seperti Kim Jin-young! 70 00:03:12,567 --> 00:03:14,360 Aku bisa gila. 71 00:03:14,444 --> 00:03:18,197 Kurasa Min-hong mengatakannya karena takut Jeong-mok pun menganggap 72 00:03:18,281 --> 00:03:19,741 - dia keras. - Bisa jadi. 73 00:03:19,824 --> 00:03:24,370 Namun, menurutku, bila pria terus menyebut kita manis, tanpa sadar kita pun 74 00:03:24,454 --> 00:03:26,456 - jadi terus bersikap manis. - Benar. 75 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 Jadi, jawaban Jeong-mok 76 00:03:27,624 --> 00:03:29,667 - sudah tepat. - Benar. 77 00:03:29,751 --> 00:03:33,463 Kita pun mungkin jadi bisa melihat sisi lain Min-hong. 78 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 Kau suka miras jenis apa? 79 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Aku lebih suka bir. 80 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Namun, aku mulai mabuk walau baru minum segelas. 81 00:03:43,890 --> 00:03:45,433 Aku juga sama. 82 00:03:46,100 --> 00:03:47,727 - Kesamaan. - Aku mencoba. 83 00:03:47,810 --> 00:03:48,645 Aku juga. 84 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 Aku pun dua kali SNPMB. 85 00:03:50,021 --> 00:03:52,106 Aku juga ingin ke sana. 86 00:03:52,190 --> 00:03:53,608 Dia terus berkata, "Aku juga." 87 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 Pantai atau gunung? 88 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 Pantai. 89 00:03:56,903 --> 00:03:57,737 Aku juga. 90 00:03:58,196 --> 00:04:00,114 Bukankah semua lebih suka pantai? 91 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 Tidak. Yang suka gunung pun banyak. 92 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 Setelah dilihat, citra Min-hong pun agak beda. 93 00:04:05,745 --> 00:04:07,622 Benar. Awalnya, dia terkesan dingin. 94 00:04:07,705 --> 00:04:09,374 Ternyata dia cukup manis. 95 00:04:09,457 --> 00:04:10,750 - Itu dia. - Ya. 96 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Benar ini? 97 00:04:17,590 --> 00:04:19,133 Ya, benar. 98 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 "Kota Hantu." 99 00:04:21,177 --> 00:04:22,845 KOTA HANTU PENGALAMAN RUMAH HANTU 100 00:04:22,929 --> 00:04:23,930 - Apa itu? - Hantu? 101 00:04:24,555 --> 00:04:26,808 - Ya ampun. - Berarti akan ada sentuhan... 102 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 - Kurasa begitu. - Sudah pasti. 103 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 - Itu wajar terjadi. - Ya. 104 00:04:32,355 --> 00:04:35,066 Aku senang sangat mengunjungi rumah hantu. 105 00:04:35,149 --> 00:04:35,984 - Apa? - Kenapa? 106 00:04:36,067 --> 00:04:39,112 Umumnya, jomlo sejati amat menguasai teori, 'kan? 107 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 Aku pernah membaca, 108 00:04:40,989 --> 00:04:43,908 konon kita bisa keliru ketika detak jantung meningkat 109 00:04:43,992 --> 00:04:45,535 layaknya saat menonton film horor. 110 00:04:45,618 --> 00:04:47,370 Aku berharap Jeong-mok 111 00:04:47,453 --> 00:04:50,999 setidaknya bisa keliru sampai bingung 112 00:04:51,624 --> 00:04:55,211 dia berdebar karena aku atau karena takut. 113 00:04:56,129 --> 00:04:59,424 - Menggemaskan. - Ya ampun. 114 00:04:59,507 --> 00:05:01,801 Namun, nuansa horor cocok di cuaca panas. 115 00:05:01,884 --> 00:05:03,136 - Benar. - Ya. 116 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 - Mengerikan sekali. - Seramnya. 117 00:05:06,597 --> 00:05:07,724 Itu cukup mengerikan. 118 00:05:08,975 --> 00:05:10,560 Pasti akan ada yang mengagetkan. 119 00:05:10,643 --> 00:05:12,020 Jangan kageti kami. 120 00:05:13,646 --> 00:05:14,564 Aku enggan lihat. 121 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 Bergoyang. 122 00:05:20,570 --> 00:05:22,238 - Seram sekali. - Ini mengerikan. 123 00:05:22,322 --> 00:05:23,281 Astaga. 124 00:05:24,657 --> 00:05:26,784 Ya Tuhan. 125 00:05:29,412 --> 00:05:30,830 Gelap sekali. 126 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 Astaga, aku tak bisa lihat jalan. 127 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Apa lebih baik aku di depan? 128 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 - Ya. - Baiklah. 129 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 Coba berpegangan. 130 00:05:40,089 --> 00:05:42,341 Jalannya ke mana? Tak terlihat. 131 00:05:46,220 --> 00:05:47,263 Bergoyang sekali. 132 00:05:47,847 --> 00:05:49,849 Mereka berpegangan? Ya, 'kan? 133 00:05:49,932 --> 00:05:52,310 - Pegang aku. - Berpegangan? 134 00:05:53,644 --> 00:05:54,604 Mereka berpegangan. 135 00:05:54,687 --> 00:05:56,272 - Dia memegang lengan. - Ya. 136 00:05:56,355 --> 00:05:57,398 Aku... 137 00:05:57,482 --> 00:05:59,942 sama sekali tak berniat menggenggam tangannya. 138 00:06:00,026 --> 00:06:02,820 Aku tak ingat pasti, tapi kurasa aku yang memegang lebih dulu 139 00:06:02,904 --> 00:06:05,156 atau dia menyuruhku memegang tangan, 140 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 lalu kupegang, dan lama-lama turun. 141 00:06:09,994 --> 00:06:11,162 Aku tak bisa lihat. 142 00:06:11,788 --> 00:06:12,830 - Astaga. - Astaga. 143 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Aku tak bisa lihat. 144 00:06:14,707 --> 00:06:15,750 - Astaga. - Astaga. 145 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 Ya Tuhan. Mengagetkan sekali. 146 00:06:18,377 --> 00:06:19,587 Luar biasa! 147 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 - Mereka bergandengan! - Mengagetkan. 148 00:06:22,173 --> 00:06:23,007 Astaga. 149 00:06:23,091 --> 00:06:24,967 Astaga, mengagetkan. 150 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 Ya ampun. 151 00:06:29,097 --> 00:06:30,264 Astaga! 152 00:06:30,348 --> 00:06:32,850 - Mereka berpegangan. - Berpegangan! 153 00:06:33,768 --> 00:06:36,062 Tanpa sadar, ternyata kami berpegangan. 154 00:06:36,729 --> 00:06:37,772 Aku puas. 155 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 Dia sangat puas. 156 00:06:41,776 --> 00:06:43,277 Tempat kencan yang sempurna. 157 00:06:45,446 --> 00:06:47,406 Aku lupa dia memegang tangan atau pergelangan. 158 00:06:48,324 --> 00:06:50,952 Aku hanya ingin cepat-cepat keluar, 159 00:06:51,035 --> 00:06:52,870 jadi, tak ingat dia memegang apa. 160 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 Aku tak begitu memperhatikannya. 161 00:06:56,290 --> 00:06:59,252 Menurutku, dia tidak akan menganggap itu 162 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 hal istimewa. 163 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 - Kau salah. - Tentu tidak. 164 00:07:04,173 --> 00:07:06,175 Sudah lempar batu, malah sembunyi tangan. 165 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 Tanganku berkeringat. 166 00:07:16,477 --> 00:07:17,854 Panas, ya? 167 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 Apa kau haus? 168 00:07:19,313 --> 00:07:20,481 Ayo cari minuman. 169 00:07:20,982 --> 00:07:24,026 - Aku penasaran mereka mengobrol apa. - Aku juga. 170 00:07:24,110 --> 00:07:26,612 Kini mereka bisa memastikan perasaan masing-masing. 171 00:07:26,696 --> 00:07:27,947 Ayo makan. 172 00:07:28,030 --> 00:07:30,450 - Selamat makan. - Selamat makan. 173 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 Aura mereka jadi terasa berbeda. 174 00:07:37,790 --> 00:07:39,208 - Makanlah. - Kau juga. 175 00:07:40,042 --> 00:07:41,752 Yang tua dulu. 176 00:07:41,836 --> 00:07:43,171 "Orang tua dulu." 177 00:07:43,254 --> 00:07:44,464 Menjaga tata krama? 178 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 Yang tua lebih dulu. 179 00:07:46,924 --> 00:07:48,259 Awas kau. 180 00:07:49,594 --> 00:07:51,429 Jangan-jangan kau malah lebih muda. 181 00:07:51,971 --> 00:07:54,974 Kalau salah, tinggal minta maaf. 182 00:07:55,057 --> 00:07:56,350 Tinggal lupakan. 183 00:07:57,560 --> 00:08:00,396 Jeong-mok jadi acuh tak acuh karena malu. 184 00:08:00,480 --> 00:08:02,064 - Ya. - Ya, 'kan? 185 00:08:02,148 --> 00:08:04,775 Aku paling benci orang yang acuh tak acuh karena malu. 186 00:08:06,360 --> 00:08:08,029 Kau punya pengalaman buruk? 187 00:08:08,654 --> 00:08:10,198 Kau pasti ingat pengalaman buruk. 188 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 Kenapa mendadak marah? 189 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 - Eun-ji. - Tiba-tiba, 190 00:08:12,658 --> 00:08:13,993 kau meledak. 191 00:08:14,076 --> 00:08:15,536 - Sebentar. - Kau ingat seseorang? 192 00:08:15,620 --> 00:08:16,454 Jangan tanya. 193 00:08:16,537 --> 00:08:18,247 Aku ingin memaki dan membunuhnya. 194 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 "Memaki." 195 00:08:19,874 --> 00:08:21,584 Kau mendadak marah di tengah syuting. 196 00:08:21,667 --> 00:08:23,503 "Paling benci yang acuh tak acuh." 197 00:08:31,469 --> 00:08:33,221 - Aku bawa kacamata. - Apa? 198 00:08:33,304 --> 00:08:34,305 Aku juga bawa kacamata. 199 00:08:34,388 --> 00:08:35,348 Sungguh? Di mana? 200 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 - Mau lihat? - Kurasa dia bawa 201 00:08:37,350 --> 00:08:38,726 agar terlihat serasi. 202 00:08:38,809 --> 00:08:39,936 Benar! 203 00:08:40,645 --> 00:08:42,313 Agak mirip dengan punyamu. 204 00:08:43,731 --> 00:08:45,149 Haruskah kupakai kacamata? 205 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 - Pakai. - Baiklah. 206 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 Imutnya! Kacamata mereka kembar! 207 00:08:51,030 --> 00:08:52,573 Min-hong manis sekali. 208 00:08:54,742 --> 00:08:56,786 - Mirip juga. - Cocok atau tidak? 209 00:08:57,328 --> 00:08:58,496 - Manis. - Lebih bagus. 210 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 Ya ampun. 211 00:09:00,540 --> 00:09:02,458 - Lumayan, 'kan? - Lumayan. 212 00:09:03,251 --> 00:09:04,835 Kau harus jujur. 213 00:09:06,337 --> 00:09:07,964 Rasanya aku pernah lihat... 214 00:09:11,300 --> 00:09:12,552 Menurutmu, bagaimana? 215 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Menurutmu sendiri. 216 00:09:14,762 --> 00:09:15,596 Menurutku, manis. 217 00:09:16,097 --> 00:09:17,390 Kalau begitu, memang manis. 218 00:09:18,224 --> 00:09:19,183 Kenapa? 219 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 Pakai saja. 220 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 Indah sekali. 221 00:09:30,444 --> 00:09:31,571 Bisa lihat laut 222 00:09:31,654 --> 00:09:32,613 - dari sini? - Ya. 223 00:09:33,573 --> 00:09:34,532 Ayo lihat laut. 224 00:09:38,828 --> 00:09:40,454 Ini wajib difoto. 225 00:09:40,538 --> 00:09:41,622 Biar kubawakan. 226 00:09:41,706 --> 00:09:42,623 Terima kasih. 227 00:09:43,374 --> 00:09:45,084 Dia bawakan? Dia hebat. 228 00:09:45,167 --> 00:09:47,461 Dia sangat hebat. 229 00:09:47,545 --> 00:09:49,171 Mereka terlihat serasi. 230 00:09:53,259 --> 00:09:54,093 Langitnya! 231 00:09:56,262 --> 00:09:57,513 Indah sekali. 232 00:09:57,597 --> 00:09:58,514 Lekas foto. 233 00:10:04,103 --> 00:10:05,813 Awas. Hati-hati. 234 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 Bagus. Perhatikan dia. 235 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 Menurutku, jangan ke sana. 236 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 Terima kasih. 237 00:10:14,363 --> 00:10:15,990 Ya ampun, apa-apaan mereka? 238 00:10:16,073 --> 00:10:18,242 Ya ampun, mereka benar berkencan. 239 00:10:18,326 --> 00:10:19,702 Ya ampun. 240 00:10:19,785 --> 00:10:21,203 Suasana di sini berbeda. 241 00:10:23,664 --> 00:10:24,957 Aku senang. 242 00:10:25,041 --> 00:10:27,835 Terus terang, sebelum ke sini, 243 00:10:27,918 --> 00:10:31,005 aku tidak pernah sedikit pun melirik pria lebih muda. 244 00:10:31,088 --> 00:10:34,550 Dalam kamusku, tidak pernah ada pria lebih muda. 245 00:10:36,260 --> 00:10:38,679 Namun, kini telah berubah. 246 00:10:40,222 --> 00:10:41,140 Umur tak penting. 247 00:10:41,223 --> 00:10:42,224 MIN-HONG LEBIH TUA 248 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Kurasa yang penting itu komunikasi yang baik. 249 00:10:45,102 --> 00:10:47,980 Aku senang kami bisa mengobrol, 250 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 membahas banyak hal. 251 00:10:50,566 --> 00:10:56,280 Aku juga senang karena mungkin aku bersikap genit 252 00:10:56,364 --> 00:10:58,908 tanpa sadar. 253 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 - Dia sering bergenit-genit. - Ya. 254 00:11:01,202 --> 00:11:02,995 SEPULANG KENCAN 255 00:11:03,079 --> 00:11:04,497 Tipe idealmu bagaimana? 256 00:11:04,580 --> 00:11:05,706 - Tipe ideal? - Ya. 257 00:11:06,415 --> 00:11:07,792 Orang yang terkesan baik 258 00:11:09,168 --> 00:11:10,920 dan senyumnya manis. 259 00:11:11,003 --> 00:11:12,380 Ya ampun! 260 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Astaga. 261 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 Benar. 262 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 Aku bercanda. 263 00:11:17,635 --> 00:11:19,178 Kurasa baru kali ini aku genit. 264 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 Aku sudah mencurahkan semua hari ini. 265 00:11:23,891 --> 00:11:28,646 Aku justru berharap Jeong-mok mencoba kencan dengan orang lain. 266 00:11:28,729 --> 00:11:30,773 Aku ingin agar dia 267 00:11:30,856 --> 00:11:35,194 bisa membandingkan dan merasa bahwa kencan denganku 268 00:11:35,277 --> 00:11:37,530 lebih menyenangkan. 269 00:11:38,322 --> 00:11:40,116 Aku suka rasa kepercayadiriannya. 270 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 Keren. 271 00:11:41,617 --> 00:11:44,078 Terus terang, 272 00:11:44,161 --> 00:11:49,208 obrolan kami tidak menumbuhkan bunga asmara bagiku. 273 00:11:49,291 --> 00:11:53,921 Seperti mengobrol dengan kakak kelas yang akrab denganku. 274 00:11:54,004 --> 00:11:58,717 Bisa jadi itu karena aku masih mempertimbangkan Yi Do 275 00:11:58,801 --> 00:12:01,762 sebagai pilihan utamaku. 276 00:12:03,013 --> 00:12:05,641 Sepertinya Min-hong... 277 00:12:05,724 --> 00:12:08,185 memang tertarik padaku. 278 00:12:08,269 --> 00:12:12,064 Aku agak menimbang-nimbang antara orang yang menyukaiku 279 00:12:12,148 --> 00:12:14,775 dan yang kusuka. 280 00:12:16,735 --> 00:12:19,363 Aku lebih memilih orang yang kusuka. 281 00:12:19,989 --> 00:12:20,823 Astaga. 282 00:12:20,906 --> 00:12:22,032 Ayolah, Jeong-mok. 283 00:12:22,116 --> 00:12:23,576 Coba buka hatimu sedikit. 284 00:12:24,160 --> 00:12:25,744 Aku sungguh tak menyangka 285 00:12:25,828 --> 00:12:29,081 Min-hong akan jatuh cinta sedalam dan secepat ini. 286 00:12:29,165 --> 00:12:31,542 - Tadinya banyak yang tak dia suka. - Benar. 287 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 Dari cara jalan, cara pegang sumpit, 288 00:12:34,044 --> 00:12:35,129 dan banyak lagi. 289 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 Kini bahkan lebih muda pun mau. 290 00:12:36,964 --> 00:12:38,966 Jika dia sampai berkata begitu, 291 00:12:39,049 --> 00:12:41,427 artinya Min-hong benar jatuh hati. 292 00:12:41,510 --> 00:12:42,470 - Setengah mati. - Ya. 293 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 Menurutku, kini, walau Jeong-mok bawa sendok yang menyatu dengan garpu... 294 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 - Yang dipakai tentara? - Ya. Walau bawa itu, 295 00:12:49,351 --> 00:12:51,103 - Min-hong tak masalah. - Tetap suka. 296 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 - Karena tak bisa pakai sumpit? - Senpu. 297 00:12:53,022 --> 00:12:54,315 Aku punya itu di rumah. 298 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Min-hong pasti tak masalah. 299 00:12:57,735 --> 00:12:58,861 - Ya. - Setuju. 300 00:13:00,779 --> 00:13:02,323 Ini Nona "Salam kenal". 301 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 Kau benar. 302 00:13:05,576 --> 00:13:07,620 Lanjutan dari akhir episode mengagetkan. 303 00:13:07,703 --> 00:13:10,372 - Aku penasaran sekali. - Aku tidak sabar. 304 00:13:10,456 --> 00:13:11,290 Lekas perlihatkan. 305 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Halo. 306 00:13:12,374 --> 00:13:13,792 Halo. 307 00:13:14,585 --> 00:13:16,086 Halo. 308 00:13:18,000 --> 00:13:24,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 309 00:13:25,387 --> 00:13:26,764 Dia terlihat bingung. 310 00:13:26,847 --> 00:13:28,140 - Halo. - Halo. 311 00:13:29,058 --> 00:13:30,142 Salam kenal. 312 00:13:31,393 --> 00:13:32,311 Salam kenal. 313 00:13:32,394 --> 00:13:33,771 "Salam kenal." 314 00:13:36,357 --> 00:13:37,691 Dia peserta baru? 315 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 Begitu masuk, aku kaget karena mendadak 316 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 dia bicara bahasa Jepang. 317 00:13:41,320 --> 00:13:42,279 Wajahnya pun... 318 00:13:42,363 --> 00:13:45,282 tampak seperti orang Jepang. 319 00:13:45,366 --> 00:13:47,117 Lalu kukira dia tak bisa bahasa Korea. 320 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 Bila dia orang Jepang, 321 00:13:48,577 --> 00:13:50,412 aku berpikir, "Bahasa Korea saja sulit. 322 00:13:50,496 --> 00:13:51,956 Apalagi bahasa Jepang?" 323 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 Aku langsung ingin pulang. 324 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 Apa kau bisa bahasa Jepang? 325 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 Tidak. Aku orang Korea. 326 00:14:02,633 --> 00:14:04,552 Dia sama sekali tak bisa bahasa Korea? 327 00:14:06,345 --> 00:14:08,347 Maaf, aku sengaja 328 00:14:08,430 --> 00:14:10,891 pakai bahasa Jepang untuk mencairkan suasana. 329 00:14:10,975 --> 00:14:12,059 - Apa? - Apa? 330 00:14:13,018 --> 00:14:14,687 Bukan orang Jepang rupanya. 331 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 - Salam kenal. - Salam kenal. 332 00:14:20,150 --> 00:14:22,486 Apa kau peserta baru? 333 00:14:23,612 --> 00:14:24,655 Ya. 334 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Halo. 335 00:14:28,409 --> 00:14:31,245 Aku Kim Mi-ji yang sudah 27 tahun menjomlo. 336 00:14:31,954 --> 00:14:34,123 - Itu sebelum bertransformasi? - Ya. 337 00:14:34,206 --> 00:14:36,834 Aku pengajar bahasa Jepang di sebuah SMA. 338 00:14:36,917 --> 00:14:38,586 Guru rupanya. 339 00:14:38,669 --> 00:14:42,840 Rekan kerja dan murid-muridku belum tahu kalau aku jomlo sejati. 340 00:14:43,465 --> 00:14:44,466 WAWANCARA PRODUSER 341 00:14:44,550 --> 00:14:46,760 Saat ke sekolah, aku tak pernah berdandan, 342 00:14:46,844 --> 00:14:49,096 selalu berpakaian nyaman, dan pakai kacamata. 343 00:14:49,179 --> 00:14:51,807 Murid-muridku kerap menyuruhku 344 00:14:51,891 --> 00:14:53,350 menyingkirkan kacamata. 345 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 PUNYA CARA MERAYU PRIA? 346 00:14:56,353 --> 00:14:57,396 Cara merayu? 347 00:14:57,479 --> 00:15:01,066 Aku langsung menonton semua acara kencan begitu mendaftar. 348 00:15:02,109 --> 00:15:04,987 Aku belajar cara mereka merayu partner, 349 00:15:05,070 --> 00:15:08,240 dan bertekad mengingat, lalu memakainya saat punya pacar. 350 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Bila terpilih, 351 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 aku akan belajar cara merayu pria 352 00:15:12,786 --> 00:15:14,580 dan menggunakannya. 353 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 CARA MERAYU APA YANG KAU SIAPKAN? 354 00:15:17,833 --> 00:15:19,752 Teman-temanku bilang ada baiknya mengingat 355 00:15:19,835 --> 00:15:22,129 beberapa nama pesepak bola sebab mayoritas lelaki 356 00:15:22,212 --> 00:15:23,547 suka sepak bola. 357 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 BERTEMU DEWI CINTA 358 00:15:24,548 --> 00:15:27,009 Jadi, aku akan mengajak main sebut nama pesepak bola 359 00:15:27,092 --> 00:15:28,969 berakhiran "ba". 360 00:15:29,053 --> 00:15:30,304 - Drogba. - Drogba. 361 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 - Muamba. - Muamba. 362 00:15:31,680 --> 00:15:33,349 - Demba Ba. Pogba. Begitu. - Demba Ba. 363 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 Itu buruk sekali. 364 00:15:39,939 --> 00:15:42,066 Kalau aku, biasanya begini. 365 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 Coba duduk begini. 366 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 Misalnya, kalian duduk begini 367 00:15:45,402 --> 00:15:47,404 sambil mengobrol, lalu... 368 00:15:47,488 --> 00:15:48,447 "Ini pukul berapa?" 369 00:15:49,114 --> 00:15:50,699 "Ini pukul berapa?" 370 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 - Bisa merasakan? - Ya. 371 00:15:53,535 --> 00:15:55,371 Cobalah. Anggap aku laki-laki. 372 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 - Sekarang? - Ya, aku laki-laki. 373 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Aku ingin minum es amerikano. 374 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Mau pergi minum kopi? 375 00:16:04,797 --> 00:16:06,256 Sudah bagus. 376 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 Dari napas, waktu, 377 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 suhu tangan, 378 00:16:10,260 --> 00:16:12,471 hingga kondisi kulitmu sudah bagus. 379 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 Akan tetapi, ajakanmu agak kurang. 380 00:16:15,140 --> 00:16:16,642 Kalau aku, akan begini. 381 00:16:16,725 --> 00:16:18,644 Aku ingin minum es amerikano. 382 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 Aku mau late. 383 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 - Begini. - Luar biasa. 384 00:16:24,233 --> 00:16:25,734 - Kau hebat. - Dahulu, 385 00:16:25,818 --> 00:16:28,737 aku pun mengira merayu pria itu harus yang begini 386 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 atau ini. 387 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Namun, bukan itu intinya. 388 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Menurutku, yang penting dari merayu adalah 389 00:16:36,078 --> 00:16:38,872 menunjukkan daya tarik kita kepada orang 390 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 yang kita suka. 391 00:16:40,124 --> 00:16:42,001 - Langsung ditulis. - Dia mencatat. 392 00:16:42,084 --> 00:16:44,670 Dia begitu semangat belajar. 393 00:16:45,462 --> 00:16:46,714 Aku mendaftar 394 00:16:46,797 --> 00:16:50,467 karena ingin mencoba berpacaran sebelum beranjak 30 tahun. 395 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 Bila orang yang kusuka ada di hadapanku, 396 00:16:53,262 --> 00:16:56,974 aku akan berusaha mengekspresikan perasaanku sejujur-jujurnya 397 00:16:57,057 --> 00:17:00,227 dan banyak tersenyum. 398 00:17:01,729 --> 00:17:03,480 Senyummu manis, Mi-ji. 399 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 KIM MI-JI AHLI TEORI ASMARA 400 00:17:05,065 --> 00:17:06,150 Mi-ji memesona, 'kan? 401 00:17:06,233 --> 00:17:07,484 - Sangat memesona. - Ya. 402 00:17:07,568 --> 00:17:09,528 Untung kau lepas kacamatanya. 403 00:17:10,112 --> 00:17:10,946 - Benar. - Kalian 404 00:17:11,030 --> 00:17:12,156 - tahu kacamata... - Benar. 405 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 - ...berlensa tebal, 'kan? - Kacamata badut. 406 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 Mata jadi tampak kecil. 407 00:17:15,576 --> 00:17:17,995 Setelah dibuka, ternyata matanya besar. 408 00:17:18,746 --> 00:17:20,247 Kau memang seperti guru. 409 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 Sungguh? 410 00:17:21,832 --> 00:17:24,626 Aku sengaja pakai bahasa Jepang untuk mencairkan suasana, 411 00:17:24,710 --> 00:17:26,253 tapi kau terlihat kaku. 412 00:17:26,336 --> 00:17:28,130 Bukan begitu. Aku hanya... 413 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 tak dapat info apa pun soal dirimu, 414 00:17:30,049 --> 00:17:31,508 lalu mendadak berbahasa Jepang. 415 00:17:35,054 --> 00:17:36,638 Itu lucu dan mengagetkan. 416 00:17:37,347 --> 00:17:41,185 Tadinya aku agak sedih karena ditinggal sendiri, tapi berkat dia, 417 00:17:41,268 --> 00:17:42,478 aku jadi terhibur. 418 00:17:43,062 --> 00:17:44,313 Aku senang. 419 00:17:44,980 --> 00:17:46,023 Asalmu dari mana? 420 00:17:46,106 --> 00:17:47,608 Menurutmu, dari mana? 421 00:17:49,443 --> 00:17:50,611 Provinsi Gyeongsang? 422 00:17:50,694 --> 00:17:51,528 Benar. 423 00:17:51,612 --> 00:17:54,156 Begitulah. Ketahuan dari logatku, ya? 424 00:17:54,239 --> 00:17:55,532 Aku juga dari Gyeongsang. 425 00:17:55,616 --> 00:17:56,784 - Sungguh? - Ya. 426 00:17:56,867 --> 00:17:59,286 - Gyeongsang mana? - Gumi. 427 00:17:59,369 --> 00:18:00,871 - Gumi. - Dekat Daegu. 428 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 Begitu rupanya. Kau tahu Changnyeong? 429 00:18:03,582 --> 00:18:05,125 - Changnyeong? Ya, tahu. - Kau tahu? 430 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Aku pernah ke sana. 431 00:18:06,168 --> 00:18:07,086 - Sungguh? - Ya. 432 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 - Aku dari Changnyeong. - Baik. 433 00:18:13,550 --> 00:18:15,886 - Aku merasa lega. - Kenapa? 434 00:18:15,969 --> 00:18:17,596 - Karena kita dari daerah. - Sama. 435 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Bertemu sesama orang daerah membuatku... 436 00:18:19,473 --> 00:18:21,141 - Lega? - Ya, aku lega. 437 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 Sebab lokasi berjauhan juga bisa jadi hambatan. 438 00:18:23,727 --> 00:18:25,896 Meskipun itu tak masalah jika sayang. 439 00:18:25,979 --> 00:18:27,397 Jarak pun harus dipertimbangkan. 440 00:18:27,481 --> 00:18:28,857 - Setuju. - Ya, itu realistis. 441 00:18:28,941 --> 00:18:30,275 Dia memang ahli strategi. 442 00:18:30,359 --> 00:18:31,735 - Dia... - Benar. 443 00:18:31,819 --> 00:18:33,821 ...memikirkan masa depan saat berpacaran. 444 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 Sang-ho sudah memacarinya di benaknya. 445 00:18:36,031 --> 00:18:36,865 Benar. 446 00:18:37,699 --> 00:18:42,412 - Kita sebaya. Mau bicara kasual saja? - Boleh. 447 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 - Kurasa kau populer. - Sungguh? 448 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 Kau mirip selebritas Jepang. 449 00:18:50,003 --> 00:18:51,922 - Sungguh? - Sungguh. 450 00:18:52,005 --> 00:18:53,715 Kadang aku menonton acara Jepang 451 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 di YouTube dengan takarir bahasa Korea. 452 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 - Baik. - Kau terlihat 453 00:18:57,803 --> 00:19:01,306 seperti selebritas dengan reaksi ekspresif yang tertangkap kamera. 454 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Itu pujian. 455 00:19:03,225 --> 00:19:04,476 - Maksudmu? - Seperti aktris. 456 00:19:04,560 --> 00:19:05,894 - Aktris? - Aktris Jepang. 457 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 - Aktris Jepang yang ekspresif? - Kau tampak ceria. 458 00:19:08,730 --> 00:19:09,606 Begitu? 459 00:19:13,026 --> 00:19:14,987 Aku baru tahu Sang-ho suka memuji. 460 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Aku juga. 461 00:19:15,988 --> 00:19:17,948 - Dia beda saat dengan Ji-su. - Ya. 462 00:19:18,031 --> 00:19:19,700 Apa dia merasa lebih nyaman? 463 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 - Dia mendekati tipe ideal... - Mendekati? 464 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Ya, kurasa mendekati. 465 00:19:25,914 --> 00:19:28,500 Rupanya dia tipe Sang-ho. 466 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Dia ceria 467 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 dan pendengar yang baik. 468 00:19:32,004 --> 00:19:33,797 Ditambah perpaduan menarik 469 00:19:33,881 --> 00:19:35,299 antara asal kami yang sama 470 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 dan logatnya yang kental, 471 00:19:37,801 --> 00:19:40,345 tetapi wajahnya 472 00:19:40,429 --> 00:19:41,471 mirip orang asing. 473 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 Tampaknya Sang-ho jatuh hati. 474 00:19:44,766 --> 00:19:46,852 Kau senang bisa kencan denganku? 475 00:19:47,436 --> 00:19:48,937 Untung aku tak terpilih. 476 00:19:50,105 --> 00:19:52,649 Sepertinya kau berpikir sedetik. 477 00:19:52,733 --> 00:19:54,735 Tidak sama sekali. 478 00:19:56,069 --> 00:19:58,197 Aku memang penasaran soal peserta terakhir. 479 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Hari ini, 480 00:20:00,991 --> 00:20:01,909 aku malah beruntung... 481 00:20:01,992 --> 00:20:03,285 - Sungguh? - ...tak terpilih. 482 00:20:03,368 --> 00:20:04,203 Serius? 483 00:20:05,245 --> 00:20:06,413 Justru positif. 484 00:20:06,496 --> 00:20:07,998 Luar biasa. Aku terharu. 485 00:20:08,582 --> 00:20:13,045 Secara keseluruhan, aku merasa nyaman di kencan itu. 486 00:20:13,128 --> 00:20:15,297 Mungkin karena sama-sama berasal 487 00:20:15,380 --> 00:20:17,507 dari Provinsi Gyeongsang, 488 00:20:17,591 --> 00:20:19,176 obrolan kami jadi terasa nyaman 489 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 dan lega. 490 00:20:22,888 --> 00:20:24,473 Pilihan utamaku saat ini... 491 00:20:25,140 --> 00:20:28,602 Meski terkesan terlalu cepat, 492 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 aku suka Mi-ji. 493 00:20:31,605 --> 00:20:34,191 Andai boleh memilih, aku ingin kencan dengannya. 494 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Dia benar-benar terpikat. 495 00:20:41,240 --> 00:20:43,784 Sementara Ji-su, walau sudah seagresif itu, 496 00:20:43,867 --> 00:20:45,535 Sang-ho kurang menanggapi... 497 00:20:45,619 --> 00:20:47,537 - Geregetan sekali. - ...dan bicara tak jelas. 498 00:20:47,621 --> 00:20:49,581 Bisa-bisanya dia yang tak seekspresif ini, 499 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 langsung memilih Mi-ji jadi pilihan utama. 500 00:20:51,708 --> 00:20:57,214 Kelihatannya Sang-ho merasa Mi-ji adalah teman mengobrol yang nyaman. 501 00:20:57,297 --> 00:20:58,548 Kurasa begitu. 502 00:20:58,632 --> 00:21:00,592 Kemudian rasa nyaman itu 503 00:21:00,676 --> 00:21:03,178 berkembang menjadi ketertarikan. 504 00:21:03,262 --> 00:21:04,805 Kurasa tipe Sang-ho itu 505 00:21:04,888 --> 00:21:07,808 orang yang nyaman dan bisa didekati perlahan. 506 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Bisa jadi. 507 00:21:08,809 --> 00:21:12,187 Kurasa dia juga suka yang natural. 508 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 Namun, anehnya, aku merasa 509 00:21:14,523 --> 00:21:17,859 seakan-akan semesta selalu membantu Sang-ho di acara ini. 510 00:21:17,943 --> 00:21:20,654 Aku juga. Padahal dia tak berbuat apa-apa. 511 00:21:20,737 --> 00:21:22,447 - Ya. - Dapat waktu sendiri pula. 512 00:21:22,531 --> 00:21:23,573 - Benar. - Aneh. 513 00:21:24,324 --> 00:21:25,867 KENCAN BERDUA JI-YEON & JAE-YUN 514 00:21:25,951 --> 00:21:27,911 Ji-yeon dan Jae-yun. 515 00:21:27,995 --> 00:21:29,329 Kencan mereka bagaimana, ya? 516 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 Aku juga penasaran. 517 00:21:31,039 --> 00:21:34,918 Syukurlah hujannya berhenti 518 00:21:35,002 --> 00:21:37,045 tepat setelah kita tiba. Ya, 'kan? 519 00:21:40,424 --> 00:21:42,926 Aku sangat gugup. 520 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 Aku sampai bingung harus bagaimana. 521 00:21:45,679 --> 00:21:46,888 Namun, aku senang. 522 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 Ya, aku senang. 523 00:21:49,308 --> 00:21:51,810 - Ji-yeon sangat suka Jae-yun. - Benar. 524 00:21:51,893 --> 00:21:53,729 Akhirnya, dia bisa kencan berdua. 525 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 Aku baru lihat rumput muhly merah muda. 526 00:21:57,858 --> 00:21:59,109 - Kau pernah? - Aku bahkan... 527 00:21:59,735 --> 00:22:01,528 - baru dengar namanya. - Sungguh? 528 00:22:02,195 --> 00:22:04,698 Tempat itu cocok untuk berfoto bersama. 529 00:22:05,741 --> 00:22:08,660 Mau berswafoto untuk ditunjukkan ke yang lain? 530 00:22:08,744 --> 00:22:09,661 Swafoto? 531 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 - Swafoto? Bagus. - Bagus. 532 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 Bagus. 533 00:22:15,208 --> 00:22:17,627 - Maksudnya, foto bersama. - Begini? 534 00:22:17,711 --> 00:22:19,004 - Hei. - Swafotonya... 535 00:22:19,087 --> 00:22:20,922 Dia hendak memfoto Ji-yeon sendiri. 536 00:22:21,673 --> 00:22:23,925 - Mengerikan! - Jae-yun, coba senyum! 537 00:22:24,843 --> 00:22:27,012 Setidaknya dia mencoba. 538 00:22:28,472 --> 00:22:29,723 Ya ampun, Ji-yeon. 539 00:22:33,060 --> 00:22:34,895 Bunga-bunga kecil lebih cantik, 'kan? 540 00:22:35,520 --> 00:22:38,398 - Mirip bunga violet. - Begitu? 541 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 Bisa buat gelang... 542 00:22:39,566 --> 00:22:42,319 Benar. Bisa buat gelang atau cincin dari ini. 543 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 Biar kubuatkan. 544 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 - Ini dia. - Di kelingking. 545 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 Bagus, Ji-yeon. 546 00:22:51,661 --> 00:22:53,997 Ji-yeon butuh keberanian besar untuk itu. 547 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Satu, dua, tiga. 548 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 Aku suka perbedaan ukuran tangan mereka. 549 00:23:04,674 --> 00:23:06,176 Mau ke sana? 550 00:23:06,259 --> 00:23:08,762 Kurasa aku salah pilih celana. 551 00:23:09,554 --> 00:23:11,348 - Mengerikan. - Mau kubantu? 552 00:23:13,433 --> 00:23:15,018 Bagus, Jae-yun. 553 00:23:15,102 --> 00:23:17,395 Jalan miring lebih aman. 554 00:23:17,479 --> 00:23:19,106 Ini lebih baik. 555 00:23:19,189 --> 00:23:20,148 Ayo. 556 00:23:22,567 --> 00:23:24,152 Waktu main sepatu roda, 557 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Jae-yun tak berbuat apa-apa. 558 00:23:27,447 --> 00:23:30,367 Kali ini, dia inisiatif membantu dan memperhatikanku. 559 00:23:30,450 --> 00:23:32,077 Itu membuatku sadar 560 00:23:32,911 --> 00:23:36,123 bahwa dia banyak berusaha dan aku senang melihatnya. 561 00:23:36,206 --> 00:23:38,291 - Selamat makan. - Selamat makan. 562 00:23:41,086 --> 00:23:42,003 Enak. 563 00:23:43,713 --> 00:23:45,674 Aku ingin tanya sesuatu. 564 00:23:45,757 --> 00:23:48,176 Menurutmu, berapa umur peserta wanita? 565 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 - Umur? - Ya. 566 00:23:49,386 --> 00:23:50,303 Menurutku... 567 00:23:51,388 --> 00:23:52,389 Bagaimana? 568 00:23:53,932 --> 00:23:56,351 Sebaya, lebih muda, atau lebih tua? 569 00:24:02,816 --> 00:24:04,025 Kurasa baru 20 tahun. 570 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 Aku? Boleh juga. 571 00:24:07,404 --> 00:24:08,780 - Maksudku... - Kau bisa saja. 572 00:24:09,406 --> 00:24:11,700 - Kurasa dia bercanda. - Kurasa begitu. 573 00:24:13,410 --> 00:24:15,245 Mereka juga serasi. 574 00:24:19,541 --> 00:24:20,876 Kenapa senyum? 575 00:24:20,959 --> 00:24:24,713 Aku merasa menatap mata itu sopan, 576 00:24:24,796 --> 00:24:25,881 - tetapi... - Itu sulit? 577 00:24:25,964 --> 00:24:28,550 Namun, rasanya tak sopan menatap wanita saat makan. 578 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 Begitu? Tatap saja. 579 00:24:31,761 --> 00:24:33,471 Aku senang sekali melihat mereka. 580 00:24:33,555 --> 00:24:35,432 Ya, 'kan? Mereka serasi. 581 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 SEBELUMNYA 582 00:24:36,433 --> 00:24:39,603 Ya, aku sulit menatap orang lain. 583 00:24:40,187 --> 00:24:44,566 Aku terbiasa menunduk. 584 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Tadinya begitu. 585 00:24:47,444 --> 00:24:50,780 Namun, kini Jae-yun sudah sangat memberanikan diri. 586 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Aku rasa... 587 00:24:53,617 --> 00:24:55,660 kau tak perlu terlalu hati-hati. 588 00:24:58,538 --> 00:24:59,456 Aku hanya... 589 00:25:01,041 --> 00:25:04,377 tidak banyak bicara karena enggan buat masalah 590 00:25:05,003 --> 00:25:07,214 dan takut salah bicara. 591 00:25:07,797 --> 00:25:09,007 Berbuat salah itu wajar. 592 00:25:10,217 --> 00:25:11,593 Kalau buat salah, 593 00:25:11,676 --> 00:25:15,180 kau tinggal minta maaf karena sudah berbuat salah. 594 00:25:15,263 --> 00:25:17,599 Kau juga tidak perlu takut 595 00:25:18,183 --> 00:25:20,936 orang lain akan menganggapmu tidak sopan 596 00:25:21,019 --> 00:25:24,564 dan terus mencemaskan tindakanmu. 597 00:25:25,523 --> 00:25:29,778 Kau tidak lelah memikirkan hal itu seharian? 598 00:25:29,861 --> 00:25:31,321 Dahulu, aku pun begitu. 599 00:25:31,404 --> 00:25:33,657 - Oleh karena itu... - Ya. 600 00:25:36,284 --> 00:25:38,119 Entah apa sebutannya. Aku seperti 601 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 melihat diriku sendiri. 602 00:25:40,747 --> 00:25:42,374 Kita sama persis. 603 00:25:42,457 --> 00:25:46,002 Aku bisa merasakan kalau kau memikirkan 604 00:25:46,086 --> 00:25:48,296 semua pendapat orang lain. 605 00:25:48,380 --> 00:25:51,591 Maka itu, aku ingin mengatakan hal ini kepadamu. 606 00:25:58,473 --> 00:26:00,725 Saat pertama kali bertemu, 607 00:26:00,809 --> 00:26:05,397 aku merasa ternyata ada orang yang mirip denganku di sini. 608 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 Terlihat gelisah 609 00:26:07,774 --> 00:26:10,193 dan kerap merasa sungkan. 610 00:26:10,277 --> 00:26:13,321 Aku merasa lebih baik setelah mendengar 611 00:26:13,405 --> 00:26:15,573 hal yang sama dari orang lain 612 00:26:15,657 --> 00:26:17,951 dan ingin mengatakannya 613 00:26:18,034 --> 00:26:20,662 kepada Jae-yun. 614 00:26:22,789 --> 00:26:24,457 Itu sangat membantu. 615 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Begitu? Syukurlah. 616 00:26:27,669 --> 00:26:29,296 Aku puas bisa nyaman mengobrol 617 00:26:29,379 --> 00:26:30,588 sebab kami 618 00:26:30,672 --> 00:26:32,465 punya banyak kesamaan 619 00:26:32,549 --> 00:26:34,009 dan kami menyambung. 620 00:26:35,302 --> 00:26:36,678 Menyentuh sekali. 621 00:26:36,761 --> 00:26:39,472 - Dia baik sekali. - Ya, baik sekali. 622 00:26:39,556 --> 00:26:41,016 Dia bisa melihat 623 00:26:41,099 --> 00:26:44,060 kegelisahan Jae-yun karena pernah ada di posisi yang sama. 624 00:26:44,144 --> 00:26:45,770 - Jadi, dia paham. - Paham, 'kan? 625 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 Kita bisa tahu isi hatinya 626 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 karena pernah merasa sakit. 627 00:26:51,318 --> 00:26:52,569 Pilihanmu berubah, 'kan? 628 00:26:53,445 --> 00:26:55,780 Waktu pemilihan kesan pertama, 629 00:26:55,864 --> 00:26:57,615 - aku galau antara dua orang. - Dua? 630 00:26:57,699 --> 00:26:58,533 Ya. 631 00:26:59,284 --> 00:27:01,828 Kini aku lebih tertarik pada orang yang satunya, 632 00:27:01,911 --> 00:27:03,204 bukan yang kupilih. 633 00:27:06,708 --> 00:27:08,293 Aku tetap sama dari awal. 634 00:27:09,002 --> 00:27:10,628 Dia konsisten memilih Jae-yun. 635 00:27:11,838 --> 00:27:14,007 Dia gugup setelah mengatakannya. 636 00:27:14,090 --> 00:27:15,425 - Lucunya! - Ya ampun. 637 00:27:18,303 --> 00:27:21,014 Namun, sekarang, 638 00:27:21,097 --> 00:27:25,101 andai orang itu pergi kencan berdua dengan orang lain 639 00:27:25,185 --> 00:27:28,313 atau tampak ada perkembangan hubungan dengan orang lain, 640 00:27:29,230 --> 00:27:32,359 mungkin itu akan terasa berat bagiku secara emosional 641 00:27:33,026 --> 00:27:37,614 sebab aku belum mempertimbangkan orang lain. 642 00:27:42,702 --> 00:27:43,578 Aku pantang mundur. 643 00:27:45,288 --> 00:27:46,790 - "Aku pantang mundur." - Keren. 644 00:27:46,873 --> 00:27:48,792 Keren. Aku mendukungmu. 645 00:27:48,875 --> 00:27:50,210 Apa Jae-yun paham maksudnya? 646 00:27:50,293 --> 00:27:51,878 - Kurasa paham. - Semoga. 647 00:27:51,961 --> 00:27:52,879 Pasti sadar. 648 00:27:58,927 --> 00:28:04,057 Itu kencan paling menyenangkan selama di sini. 649 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Aku makin tertarik padanya. 650 00:28:13,733 --> 00:28:15,235 Sebelumnya, 651 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 obrolan kami terasa menyenangkan 652 00:28:17,612 --> 00:28:23,284 sebagai teman, bukan lawan jenis. 653 00:28:24,702 --> 00:28:25,829 Setelahnya, 654 00:28:25,912 --> 00:28:29,040 pikiranku jadi kacau dan merasa bersalah 655 00:28:29,666 --> 00:28:32,710 karena takut selama ini aku membuatnya mengira 656 00:28:33,253 --> 00:28:36,798 kalau aku merasakan hal yang sama 657 00:28:36,881 --> 00:28:40,301 sebab hatiku tidak tertuju 658 00:28:41,136 --> 00:28:42,762 kepada Ji-yeon. 659 00:28:46,224 --> 00:28:47,225 Ya ampun. 660 00:28:48,268 --> 00:28:49,936 Padahal dia bilang pantang mundur. 661 00:28:50,019 --> 00:28:51,980 "Aku pantang mundur." 662 00:28:52,063 --> 00:28:54,149 Tadinya kukira Jae-yun akan goyah. 663 00:28:54,232 --> 00:28:55,442 Ternyata tidak. 664 00:28:55,525 --> 00:28:57,736 Hatiku jadi pilu. 665 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Mereka sudah pulang kencan. 666 00:29:03,199 --> 00:29:04,367 Jae-yun sudah pulang? 667 00:29:04,451 --> 00:29:05,618 Ya, aku sedang ganti baju. 668 00:29:06,244 --> 00:29:09,038 Lebih baik kuceritakan sekarang sebelum lupa. 669 00:29:09,122 --> 00:29:12,959 - Soal apa? - Ji-yeon sekamar dengan dia, 'kan? 670 00:29:13,042 --> 00:29:14,794 - Yi Do? Ya. - Ya, Yi Do. 671 00:29:14,878 --> 00:29:16,755 Aku sempat bertanya kepadanya. 672 00:29:16,838 --> 00:29:17,964 Kau sempat tanya? 673 00:29:18,047 --> 00:29:19,424 - Ya. - Tidak! 674 00:29:19,507 --> 00:29:20,842 Dia menanyakan perasaan Yi Do? 675 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 Aku terlalu menampakkan? 676 00:29:22,260 --> 00:29:25,472 - Pokoknya, aku sudah bertanya. - Ya, lalu? 677 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 Dia tertarik pada Seung-li, 'kan? 678 00:29:27,891 --> 00:29:29,350 Aku bisa merasakannya. 679 00:29:30,268 --> 00:29:31,394 Intinya, 680 00:29:32,061 --> 00:29:35,565 setelah mendengar alasan dia memilih Seung-li, 681 00:29:36,483 --> 00:29:38,443 aku langsung paham. 682 00:29:38,526 --> 00:29:39,652 - Ada apa? - Kenapa? 683 00:29:39,736 --> 00:29:41,070 Ada alasan khusus? 684 00:29:41,154 --> 00:29:42,739 Bukankah memilih sesuai urutan? 685 00:29:42,822 --> 00:29:46,409 - Aku sudah dengar dari Ji-yeon - Ya. 686 00:29:46,493 --> 00:29:48,787 tentang tipe yang disukai Yi Do. 687 00:29:48,870 --> 00:29:49,704 Baik. 688 00:29:50,288 --> 00:29:52,457 Dia suka yang maskulin. 689 00:29:53,374 --> 00:29:57,045 - Maksudku, bukan dari fisik. - Begitu? 690 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Apa, ya? Sikap. 691 00:29:58,713 --> 00:30:03,134 Maksudnya, pria yang memiliki sikap maskulin. 692 00:30:03,218 --> 00:30:05,303 Orang yang pantang mundur 693 00:30:05,386 --> 00:30:07,305 dan tidak ragu 694 00:30:07,388 --> 00:30:10,016 mengekspresikan perasaan layaknya pria sejati. 695 00:30:10,099 --> 00:30:10,934 Begitulah. 696 00:30:11,476 --> 00:30:12,310 Baiklah. 697 00:30:12,852 --> 00:30:15,313 Jae-yun ternyata bisa dapat info penting. 698 00:30:15,396 --> 00:30:16,815 Benar. Dia memberi info. 699 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Kau akan menulis surat 700 00:30:21,569 --> 00:30:22,862 - hari ini? - Tentu. 701 00:30:23,696 --> 00:30:26,825 Aku merasa kesempatan tak kunjung datang, 702 00:30:26,908 --> 00:30:30,161 jadi, kini saatnya aku membuat kesempatan itu. 703 00:30:30,245 --> 00:30:32,580 - Kau harus bergerak. - Aku tulis apa, ya? 704 00:30:33,915 --> 00:30:35,041 Hampir lupa. Suratmu. 705 00:30:35,917 --> 00:30:37,877 Coba jujur dan percaya diri. 706 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 Tulis juga namamu. 707 00:30:39,170 --> 00:30:43,341 Tak masalah hanya menulis, "Aku ingin kencan denganmu besok"? 708 00:30:43,424 --> 00:30:47,887 Kurasa "kencan" boleh juga sebab Yi Do suka pria maskulin. 709 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 - "Mari berkencan." - Baik. 710 00:30:49,764 --> 00:30:50,890 Lebih agresif. 711 00:30:51,850 --> 00:30:54,269 - Bisa-bisanya dia mengajari. - Benar. 712 00:30:54,352 --> 00:30:55,979 Kenapa Jae-yun cerewet sekali? 713 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 PESAN TIBA 714 00:30:59,357 --> 00:31:00,275 Kita harus pergi? 715 00:31:00,984 --> 00:31:02,986 Sebentar. Belum selesai! 716 00:31:03,069 --> 00:31:04,696 Kita harus duduk lebih dulu. 717 00:31:04,779 --> 00:31:05,697 Benar. Tempat duduk. 718 00:31:06,322 --> 00:31:08,032 Malam Jomlo Sejati dimulai. 719 00:31:08,116 --> 00:31:09,075 "Silakan berkumpul." 720 00:31:13,496 --> 00:31:15,665 Aku ingin duduk di samping Jeong-mok. 721 00:31:15,748 --> 00:31:17,250 Saatnya berebut kursi. 722 00:31:17,333 --> 00:31:20,587 Aku lebih suka duduk di depan orang yang kutaksir, 723 00:31:20,670 --> 00:31:23,298 tapi kini aku ingin duduk di samping dan mengobrol 724 00:31:23,381 --> 00:31:25,550 sebab dia suka duduk di samping orang yang disuka. 725 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 Bagus. 726 00:31:26,968 --> 00:31:28,261 Duduk saja. 727 00:31:30,638 --> 00:31:33,308 Namun, aku sampai lebih dulu. 728 00:31:35,852 --> 00:31:38,938 Aku lupa kita tak bisa pilih kursi jika terlambat. 729 00:31:39,022 --> 00:31:41,691 Bergegaslah. Sebelah Yeo-myung kosong. 730 00:31:53,828 --> 00:31:54,746 Dia bergeser sedikit. 731 00:31:54,829 --> 00:31:56,497 - Dia bergeser. - Bagus. 732 00:31:59,375 --> 00:32:00,501 Ini... 733 00:32:01,586 --> 00:32:02,754 Posisinya jadi begitu. 734 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Sang-ho di mana? 735 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 Dia tidak ada. 736 00:32:12,555 --> 00:32:14,015 Ada yang belum datang? 737 00:32:14,098 --> 00:32:16,643 Peserta baru tinggal duduk di situ. 738 00:32:16,726 --> 00:32:19,354 SEBELAH JEONG-MOK MASIH KOSONG 739 00:32:21,898 --> 00:32:25,318 Sebelah Jeong-mok kosong, tapi posisinya di tengah. 740 00:32:25,401 --> 00:32:28,279 Kami harus menyisakan tempat untuk peserta baru. 741 00:32:28,363 --> 00:32:30,490 Mustahil dia duduk di ujung. 742 00:32:30,573 --> 00:32:32,241 Jadi, aku terpaksa 743 00:32:32,325 --> 00:32:33,368 duduk di situ. 744 00:32:34,118 --> 00:32:36,329 Yeo-myung selalu kehilangan peluang. 745 00:32:38,706 --> 00:32:39,916 Wangi sekali. 746 00:32:39,999 --> 00:32:41,584 Kurasa ada yang pakai parfum. 747 00:32:41,668 --> 00:32:42,835 Ada yang pakai parfum? 748 00:32:43,795 --> 00:32:45,755 Benar. Sumbernya di sini. 749 00:32:45,838 --> 00:32:47,256 Jae-yun rupanya. 750 00:32:47,924 --> 00:32:49,342 Wanginya semerbak. 751 00:32:49,425 --> 00:32:50,593 Apa terlalu banyak? 752 00:32:51,260 --> 00:32:52,470 Tidak sama sekali. 753 00:32:53,179 --> 00:32:54,347 Wangi apa ini? 754 00:32:55,098 --> 00:32:56,099 Kurasa... 755 00:32:57,225 --> 00:32:59,102 sejenis wangi rumput 756 00:32:59,811 --> 00:33:01,229 dan kayu. 757 00:33:01,980 --> 00:33:03,106 Begitu rupanya. 758 00:33:03,731 --> 00:33:05,483 Wanginya mengganggu? 759 00:33:05,566 --> 00:33:08,027 Apa? Tidak. Aku juga punya yang sama. 760 00:33:08,111 --> 00:33:09,278 - Parfum yang sama? - Ya. 761 00:33:09,362 --> 00:33:11,072 Benar. Mereka mungkin datang bersama. 762 00:33:12,824 --> 00:33:13,658 Dia senang. 763 00:33:13,741 --> 00:33:15,201 Aku punya parfum 764 00:33:15,284 --> 00:33:17,954 dan wanginya mirip dengan wangi favorit Yeo-myung. 765 00:33:18,037 --> 00:33:21,290 Sejenis wangi rerumputan. 766 00:33:21,374 --> 00:33:22,667 Ternyata parfum mereka sama. 767 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 Begitu rupanya. 768 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 Semprot lagi? Apa sudah wangi? 769 00:33:30,591 --> 00:33:31,926 Perlu ditambah? 770 00:33:32,635 --> 00:33:34,262 - Semprot ke sekujur tubuh. - Baiklah. 771 00:33:35,346 --> 00:33:36,180 Bagus. 772 00:33:36,264 --> 00:33:38,057 - Ini baru tercium. - Bagus. 773 00:33:38,808 --> 00:33:41,894 Aku kaget ternyata Yeo-myung juga 774 00:33:41,978 --> 00:33:43,604 pakai parfum yang sama. 775 00:33:50,069 --> 00:33:52,030 Ada yang butuh sedotan? 776 00:33:52,113 --> 00:33:54,157 - Mau kubawakan? - Biar kuambil di Ruang Santai. 777 00:33:54,240 --> 00:33:55,783 - Biar kubawakan. - Aku yang butuh. 778 00:33:55,867 --> 00:33:57,160 Jangan. Sepatumu begitu. 779 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 - Aku saja. - Tidak, aku... 780 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 - Aku saja. - Biar kutemani. 781 00:34:04,584 --> 00:34:05,418 Jae-yun. 782 00:34:05,960 --> 00:34:06,794 Jae-yun. 783 00:34:08,004 --> 00:34:09,297 Apa? Baiklah. 784 00:34:09,380 --> 00:34:11,090 Mereka terlalu kentara. 785 00:34:11,174 --> 00:34:12,300 Ayo ikut aku. 786 00:34:19,432 --> 00:34:22,477 Jeong-mok berdiri untuk mengambil sesuatu. 787 00:34:22,560 --> 00:34:24,604 Jadi, aku berdiri untuk menemaninya. 788 00:34:24,687 --> 00:34:26,606 Namun, mendadak dia duduk lagi 789 00:34:26,689 --> 00:34:27,607 dan menyuruh Jae-yun 790 00:34:27,690 --> 00:34:30,026 untuk pergi denganku. 791 00:34:30,818 --> 00:34:32,570 Jadi, kami berdua yang pergi. 792 00:34:32,653 --> 00:34:34,405 Aku sering ditolak begini. 793 00:34:35,740 --> 00:34:40,119 Karena mereka sekamar, aku menyimpulkan 794 00:34:40,203 --> 00:34:43,831 bahwa Jae-yun mengaku tertarik padaku, 795 00:34:43,915 --> 00:34:46,125 sementara Jeong-mok tertarik 796 00:34:46,209 --> 00:34:48,461 kepada orang lain, dan mereka berjanji 797 00:34:48,544 --> 00:34:50,338 untuk saling membantu. 798 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Rupanya dia sadar. 799 00:34:51,839 --> 00:34:53,841 Benar. Mereka terlalu menampakkan. 800 00:34:56,969 --> 00:35:00,389 Mereka terlalu terang-terangan. Seharusnya pergi bersama. 801 00:35:00,473 --> 00:35:02,642 - Dia malah menyuruh Jae-yun. - Itu dia. 802 00:35:02,725 --> 00:35:05,228 Itu malah lebih menyakitkan. 803 00:35:06,145 --> 00:35:08,773 Malam Jomlo Sejati Wanita. 804 00:35:08,856 --> 00:35:10,775 - Bersulang. - Bersulang. 805 00:35:15,571 --> 00:35:18,282 Tampaknya mereka baru pulang kencan. 806 00:35:21,202 --> 00:35:22,286 Kurasa ada suara mobil. 807 00:35:23,913 --> 00:35:24,831 Astaga. 808 00:35:27,208 --> 00:35:29,710 - Aku lihat tengkuknya. - Aku melihatnya. 809 00:35:31,212 --> 00:35:33,923 - Selamat datang! - Selamat datang! 810 00:35:34,006 --> 00:35:35,675 Dia peserta baru. 811 00:35:36,300 --> 00:35:37,760 Selamat malam. 812 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 Salam kenal. 813 00:35:39,178 --> 00:35:40,138 Di sini agak sempit. 814 00:35:40,221 --> 00:35:41,097 Sebelah sini. 815 00:35:43,724 --> 00:35:45,017 Selamat malam. 816 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 - Orang Jepang? - Mustahil. 817 00:35:48,813 --> 00:35:50,439 Tadi dia menyapa dalam bahasa Jepang. 818 00:35:50,523 --> 00:35:52,066 - Sungguh? - Orang Jepang? 819 00:35:52,150 --> 00:35:53,693 Aku sempat bingung, 820 00:35:53,776 --> 00:35:55,403 mengira dia orang Jepang. 821 00:35:56,028 --> 00:35:57,947 - Sungguh? - Halo. 822 00:35:59,448 --> 00:36:00,741 Silakan perkenalkan diri. 823 00:36:01,617 --> 00:36:02,952 Halo. 824 00:36:03,035 --> 00:36:04,328 - Halo. - Aku peserta baru, 825 00:36:04,412 --> 00:36:06,956 bukan orang Jepang. Namaku Kim Mi-ji. 826 00:36:07,039 --> 00:36:08,040 Salam kenal. 827 00:36:08,124 --> 00:36:10,334 - Halo. - Salam kenal. 828 00:36:11,419 --> 00:36:14,922 Kesan pertamanya, dia terlihat baik hati. 829 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Aku mengira dia sempat tinggal di luar negeri. 830 00:36:17,633 --> 00:36:20,052 Dia terlihat baik. 831 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 Topik hari ini apa, ya? 832 00:36:24,557 --> 00:36:27,351 MALAM INI, INFO DIRI PARA WANITA AKAN DIUNGKAP 833 00:36:27,935 --> 00:36:29,145 - Bagus. - Umur dan profesi. 834 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 - Ini saatnya. - Aku penasaran. 835 00:36:30,855 --> 00:36:32,106 - Ya. - Ayo ungkap. 836 00:36:32,190 --> 00:36:33,900 Waktunya tiba. 837 00:36:37,904 --> 00:36:41,073 Aku sudah lama penasaran. Bagus. 838 00:36:41,157 --> 00:36:42,950 Tokoh utama hari ini. 839 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Aku kelahiran 1998. 840 00:36:53,085 --> 00:36:54,962 Aku seorang guru bahasa Jepang. 841 00:36:56,672 --> 00:36:57,965 Cocok sekali. 842 00:37:02,053 --> 00:37:03,721 Sama seperti kemarin. Tunjuk orang. 843 00:37:03,804 --> 00:37:05,014 Namaku Kang Ji-su. 844 00:37:05,556 --> 00:37:07,475 Kira-kira aku umur berapa? 845 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Menurutku... 846 00:37:09,018 --> 00:37:09,894 HYUN-KYU, 26 TAHUN 847 00:37:09,977 --> 00:37:11,646 Kau lebih tua dariku. 848 00:37:11,729 --> 00:37:13,105 Menurutmu, lebih tua. 849 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 Mungkin 28 tahun? 850 00:37:17,777 --> 00:37:18,778 Umurku... 851 00:37:19,445 --> 00:37:20,321 26 tahun. 852 00:37:21,489 --> 00:37:22,698 HYUN-KYU DAN JI-SU SEBAYA 853 00:37:22,782 --> 00:37:24,116 - Kau salah. - Begitu, ya? 854 00:37:24,742 --> 00:37:26,285 Dia selalu bilang aku lebih tua. 855 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Itu karena dia terlihat 856 00:37:28,829 --> 00:37:30,289 begitu dewasa. 857 00:37:30,373 --> 00:37:32,875 Lalu kusuruh dia panggil aku, "Kakak," 858 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 dan dia menurut. 859 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Kubilang, "Ya, Kak." 860 00:37:35,795 --> 00:37:38,339 Kau yakin betul dia lebih tua, ya? 861 00:37:38,422 --> 00:37:39,257 Ya. 862 00:37:40,091 --> 00:37:41,509 Aku benar-benar kaget. 863 00:37:41,592 --> 00:37:43,803 Aku sungguh tak menyangka kami sebaya. 864 00:37:43,886 --> 00:37:46,389 Aku bahkan tidak pernah dekat 865 00:37:46,472 --> 00:37:48,849 dengan perempuan yang lebih tua, 866 00:37:49,433 --> 00:37:51,185 jadi, bisa dikatakan 867 00:37:51,269 --> 00:37:53,521 aku agak lega karena kami sebaya. 868 00:37:54,188 --> 00:37:55,022 Profesimu? 869 00:37:56,065 --> 00:37:57,358 Aku... 870 00:38:00,611 --> 00:38:02,363 kuliah jurusan tari, 871 00:38:02,446 --> 00:38:04,323 khususnya balet. 872 00:38:04,991 --> 00:38:05,825 Cocok sekali. 873 00:38:05,908 --> 00:38:06,867 Bisa ajari aku? 874 00:38:08,911 --> 00:38:10,204 Kau cocok jadi balerina. 875 00:38:12,790 --> 00:38:17,044 Aku seorang instruktur balet di sebuah sanggar balet. 876 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Tekuk sedikit dan sejajarkan panggul. 877 00:38:19,839 --> 00:38:21,966 Lihat siku kiri, lalu cambré ke belakang. 878 00:38:22,758 --> 00:38:23,592 Luruskan punggung. 879 00:38:23,676 --> 00:38:26,178 Aku biasa mengajar dini hari, pagi, 880 00:38:26,262 --> 00:38:28,806 dan siang hari. 881 00:38:29,390 --> 00:38:30,683 Keren. 882 00:38:30,766 --> 00:38:34,270 KANG JI-SU, 26 TAHUN INSTRUKTUR BALET 883 00:38:37,148 --> 00:38:39,233 Awalnya, kukira dia pembawa berita 884 00:38:39,317 --> 00:38:41,277 atau semacamnya. 885 00:38:41,360 --> 00:38:42,611 Aku sungguh tak menyangka. 886 00:38:43,195 --> 00:38:44,155 Pilihanku tak berubah. 887 00:38:46,115 --> 00:38:47,116 Aku... 888 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 paling ingin tahu soal Yi Do. 889 00:38:49,910 --> 00:38:52,330 - Aku tak terbayang. - Sulit ditebak. 890 00:38:54,832 --> 00:38:57,168 Yi Do yang paling ingin kutahu, 891 00:38:57,251 --> 00:38:58,919 terutama umurnya. 892 00:38:59,003 --> 00:39:00,421 Aku... 893 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 kelahiran 1998. 894 00:39:07,303 --> 00:39:08,679 Kita sebaya. 895 00:39:08,763 --> 00:39:10,723 - Aku tidak. - Kau awet muda sekali. 896 00:39:15,895 --> 00:39:18,105 Aku memang sudah menduga dia lebih tua 897 00:39:18,189 --> 00:39:19,523 jadi, tak ada yang berubah. 898 00:39:19,607 --> 00:39:21,359 Aku hanya bingung harus memanggil apa. 899 00:39:21,442 --> 00:39:26,781 Aku takut panggilan "Kakak" terkesan renggang. 900 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 Hingga kini, umur tak begitu berpengaruh bagiku. 901 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Lebih tua, lebih muda, atau sebaya tak masalah. 902 00:39:33,871 --> 00:39:36,874 Menurutku, profesimu di bidang penyiaran, 903 00:39:36,957 --> 00:39:38,542 seperti naravlog YouTube. 904 00:39:39,794 --> 00:39:44,256 Rambut merah muda tidak lumrah bagi pegawai kantoran biasa. 905 00:39:44,340 --> 00:39:45,216 Ya, 'kan? 906 00:39:46,801 --> 00:39:47,927 Aku... 907 00:39:48,969 --> 00:39:52,765 seorang pengajar daring. 908 00:39:53,557 --> 00:39:55,184 - Geografi? - Dia pintar. 909 00:39:55,267 --> 00:39:56,102 Pelajaran apa? 910 00:39:56,727 --> 00:39:57,770 Geografi. 911 00:39:57,853 --> 00:40:00,398 - Benar geografi! - Apa kubilang? 912 00:40:01,690 --> 00:40:03,901 Pantas dia paham betul geografi. 913 00:40:04,527 --> 00:40:06,404 HARI PERTAMA 914 00:40:07,071 --> 00:40:08,614 Aku dari Gumi, Gyeongsang Utara. 915 00:40:08,697 --> 00:40:10,783 Apa yang terkenal di Gumi? 916 00:40:10,866 --> 00:40:12,535 Industri elektronik. 917 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 - Aku dari Unjeong. - Unjeong? 918 00:40:15,830 --> 00:40:17,373 - Dari mana? - Kau tahu? 919 00:40:17,456 --> 00:40:19,208 - Aku tahu. Tenang. - Sungguh? 920 00:40:19,291 --> 00:40:20,126 Kota Baru Unjeong. 921 00:40:20,209 --> 00:40:21,419 - Benar. - Aku tahu. 922 00:40:21,502 --> 00:40:22,586 Aku Chungcheong Utara. 923 00:40:22,670 --> 00:40:24,380 Chungcheong Utara mana? 924 00:40:24,463 --> 00:40:26,424 Cheongju. 925 00:40:27,174 --> 00:40:30,553 - Dekat Hongseong? - Jauh berbeda. 926 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Cheongju itu sebelah kanan Sejong dan Daejeon. 927 00:40:33,639 --> 00:40:35,516 Penduduknya banyak. Ada 850.000. 928 00:40:35,599 --> 00:40:36,600 Kau tahu dari mana? 929 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 Benar? 930 00:40:38,102 --> 00:40:39,812 - Kau pegawai Korail? - Apa? 931 00:40:39,895 --> 00:40:42,022 Bukan. Aku tahu saja. 932 00:40:42,106 --> 00:40:43,816 Dia benar guru geografi. 933 00:40:43,899 --> 00:40:46,026 Ternyata dia mengumumkannya ke semua orang. 934 00:40:46,110 --> 00:40:48,571 Dia tak tahan memendam pengetahuannya. 935 00:40:48,654 --> 00:40:49,697 Ada-ada saja. 936 00:40:49,780 --> 00:40:52,491 Aku tak ada bayangan soal Ji-yeon. 937 00:40:53,451 --> 00:40:54,368 Sulit ditebak. 938 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 Aku kelahiran 1999. 939 00:40:58,789 --> 00:41:00,749 - Kita sebaya! - Kita sebaya! 940 00:41:00,833 --> 00:41:04,003 Aku kuliah di jurusan komposisi musik 941 00:41:04,086 --> 00:41:07,715 dan pekerjaanku memproduksi musik latar 942 00:41:07,798 --> 00:41:10,759 untuk dunia virtual atau perusahaan gim. 943 00:41:10,843 --> 00:41:12,261 Keren sekali. 944 00:41:14,013 --> 00:41:16,098 Aku seorang produser musik. 945 00:41:17,641 --> 00:41:21,020 Bagaimana kalau tambah distorsi di bas? 946 00:41:21,103 --> 00:41:22,438 Kupotong frekuensi atas 947 00:41:22,521 --> 00:41:23,898 agar tak bertabrakan. 948 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Baiklah. 949 00:41:25,232 --> 00:41:28,235 Aku sama sekali tak menyangka dia bekerja di industri musik. 950 00:41:28,319 --> 00:41:29,528 Aku juga. 951 00:41:30,613 --> 00:41:33,240 Kini aku sedang mengerjakan sebuah proyek 952 00:41:33,324 --> 00:41:37,161 sambil mulai mengerjakan musikku sendiri. 953 00:41:37,244 --> 00:41:38,621 PARK JI-YEON, 26 TAHUN PRODUSER 954 00:41:42,249 --> 00:41:46,295 Aku cukup terkesan karena waktu kecil aku sempat mengagumi 955 00:41:46,378 --> 00:41:49,965 beberapa musik latar gim, dan ternyata Ji-yeon pun 956 00:41:50,049 --> 00:41:53,552 memproduksi musik latar gim. 957 00:41:54,178 --> 00:41:56,138 Aku pilih Min-hong. 958 00:41:56,222 --> 00:41:57,139 Min-hong. 959 00:41:57,223 --> 00:42:02,895 Aku kuliah di fakultas tata busana jurusan pemasaran mode, 960 00:42:03,604 --> 00:42:06,232 kemudian bekerja sebagai penata busana 961 00:42:06,315 --> 00:42:09,193 sekaligus pemasar mode, 962 00:42:09,276 --> 00:42:11,028 dan kini hendak pindah kerja. 963 00:42:13,531 --> 00:42:16,408 Aku sedang mencoba pindah profesi 964 00:42:16,492 --> 00:42:18,077 menjadi pemasar merek busana. 965 00:42:19,245 --> 00:42:22,331 Aku bekerja di perusahaan niaga-el Korea karena ingin coba 966 00:42:22,414 --> 00:42:24,208 bekerja di bidang itu, 967 00:42:25,167 --> 00:42:28,504 dan kini hendak kembali ke profesi yang kusuka 968 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 di bidang pemasaran mode. 969 00:42:31,465 --> 00:42:34,301 Aku sedang menganalisis peragaan busana tiap musim 970 00:42:34,385 --> 00:42:36,762 dan membuat portofolio. 971 00:42:38,472 --> 00:42:40,015 Ya ampun. 972 00:42:40,099 --> 00:42:42,309 LEE MIN-HONG, 28 TAHUN PEMASAR MODE 973 00:42:42,393 --> 00:42:44,687 Pantas dia pandai memadupadankan pakaian. 974 00:42:44,770 --> 00:42:46,438 Benar. Dia sangat modis. 975 00:42:46,522 --> 00:42:47,356 Tasnya juga. 976 00:42:48,691 --> 00:42:50,609 - Umurmu? - Umurmu berapa? 977 00:42:50,693 --> 00:42:52,903 Bisa jadi dia jauh lebih tua dari dugaan 978 00:42:53,946 --> 00:42:56,115 sebab sudah lama bekerja. 979 00:42:56,198 --> 00:42:57,533 Namun, dia tampak muda. 980 00:42:58,534 --> 00:43:00,619 Aku kelahiran 1997. 981 00:43:02,663 --> 00:43:03,497 Sudah kuduga. 982 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 JEONG-MOK, 26 TAHUN 983 00:43:05,291 --> 00:43:07,835 - Aku wanita paling tua. - Tak beda jauh. 984 00:43:07,918 --> 00:43:10,045 Aku merasa kita tak jauh beda. 985 00:43:10,129 --> 00:43:12,172 Apa jadinya kalau ternyata dia yang tertua? 986 00:43:12,256 --> 00:43:13,090 Benar juga. 987 00:43:13,674 --> 00:43:15,134 Tidak mungkin. 988 00:43:15,217 --> 00:43:16,552 Aku bisa menebak. 989 00:43:16,635 --> 00:43:18,429 - Coba tebak. - Mahasiswi cantik. 990 00:43:19,597 --> 00:43:20,764 Aku juga merasa 991 00:43:21,348 --> 00:43:23,017 kau masih kuliah. 992 00:43:23,100 --> 00:43:25,603 Benar. Mungkin jurusan keperawatan. 993 00:43:26,228 --> 00:43:28,188 Aku memang seorang mahasiswi. 994 00:43:32,776 --> 00:43:35,904 Aku sedang melamar kerja di bidang perbankan setelah bermagang 995 00:43:35,988 --> 00:43:38,407 di yayasan jaminan kredit daerah. 996 00:43:40,868 --> 00:43:43,746 Aku mahasiswi administrasi bisnis. 997 00:43:44,413 --> 00:43:46,248 Karena sedang mencari kerja, 998 00:43:46,874 --> 00:43:48,542 aku biasa menghabiskan waktu 999 00:43:49,209 --> 00:43:51,128 dengan belajar serta menulis 1000 00:43:51,211 --> 00:43:53,380 surat lamaran dan sebagainya. 1001 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 KIM YEO-MYUNG, 26 TAHUN MAHASISWI 1002 00:43:58,594 --> 00:44:00,262 Aku kelahiran 1999. 1003 00:44:00,346 --> 00:44:02,765 - Kita sebaya. - Kita sebaya. 1004 00:44:02,848 --> 00:44:04,725 - Mereka sebaya. - Apa kubilang? 1005 00:44:04,808 --> 00:44:05,893 Umur kita tak jauh beda. 1006 00:44:05,976 --> 00:44:07,436 Sudah kubilang kau paling tua. 1007 00:44:08,020 --> 00:44:09,104 Cukup. 1008 00:44:15,819 --> 00:44:17,571 KIM MI-JI, SILAKAN KE KAMAR SUITE 1009 00:44:18,364 --> 00:44:19,198 Aku... 1010 00:44:19,281 --> 00:44:20,407 Kau harus ke kamar Suite? 1011 00:44:20,491 --> 00:44:21,325 Lokasinya di mana? 1012 00:44:21,408 --> 00:44:22,493 Kamar Suite itu... 1013 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Tinggal jalan ke sana, lalu belok kiri. 1014 00:44:25,746 --> 00:44:27,247 Padahal aku masih ingin di sini. 1015 00:44:35,297 --> 00:44:37,675 TERISI 1016 00:44:44,723 --> 00:44:48,686 Dia bisa memilih peserta pria yang disuka. 1017 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 Apa dia akan memilih Sang-ho 1018 00:44:50,688 --> 00:44:52,064 setelah kencan dengannya? 1019 00:44:52,147 --> 00:44:53,899 Pilihan utamaku saat ini... 1020 00:44:53,982 --> 00:44:55,401 Aku suka Mi-ji. 1021 00:44:56,026 --> 00:44:59,029 Aku akan mencoba lebih aktif mengobrol jika ada peluang kencan berdua. 1022 00:44:59,113 --> 00:45:00,823 Tampaknya Sang-ho sangat berharap. 1023 00:45:00,906 --> 00:45:02,574 Dia sampai berdoa melipat tangan. 1024 00:45:05,577 --> 00:45:06,412 Siapa, ya? 1025 00:45:08,789 --> 00:45:09,915 Mungkin Seung-li? 1026 00:45:11,792 --> 00:45:13,502 LEE SEUNG-CHAN, SILAKAN KE KAMAR SUITE 1027 00:45:13,585 --> 00:45:14,420 Seung-chan rupanya. 1028 00:45:14,503 --> 00:45:15,754 Rival ganas meluncur. 1029 00:45:16,755 --> 00:45:18,674 - Kim Jin-young. - "Kim Jin-young." 1030 00:45:40,821 --> 00:45:43,240 - Halo. - Halo. 1031 00:45:43,323 --> 00:45:45,868 Ternyata langsung masuk begini. 1032 00:45:46,660 --> 00:45:48,996 - Halo. - Halo. 1033 00:45:49,079 --> 00:45:51,957 Aku juga melakukan hal yang sama kemarin. 1034 00:45:52,958 --> 00:45:54,585 Orang berpengalaman memang beda. 1035 00:45:57,463 --> 00:45:59,006 Terima kasih sudah memilihku. 1036 00:45:59,089 --> 00:46:00,549 Jangan sungkan. 1037 00:46:01,925 --> 00:46:03,677 Kau tak mau tahu alasanku memilih? 1038 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Aku ingin tahu. 1039 00:46:05,554 --> 00:46:07,097 Boleh tolong beri tahu? 1040 00:46:08,724 --> 00:46:12,978 Saat mengobrol, kau paling aktif bicara 1041 00:46:13,061 --> 00:46:14,897 serta memimpin obrolan, 1042 00:46:14,980 --> 00:46:18,025 dan aku mencari pria yang ceria serta energik. 1043 00:46:20,110 --> 00:46:22,321 Jadi, aku senang melihatnya. 1044 00:46:23,405 --> 00:46:25,282 Kau membuat orang merasa nyaman. 1045 00:46:25,365 --> 00:46:26,992 Aku malah takut sikapku berlebihan. 1046 00:46:27,075 --> 00:46:28,285 Tidak sama sekali. 1047 00:46:28,368 --> 00:46:31,705 Apalagi para jomlo sejati butuh orang yang dapat memimpin obrolan. 1048 00:46:32,998 --> 00:46:36,543 Aku pun bangga ternyata aku tak salah langkah. 1049 00:46:36,627 --> 00:46:39,671 Dia memberi tahu alasan kenapa memilihku 1050 00:46:39,755 --> 00:46:41,673 sebelum kutanya, 1051 00:46:41,757 --> 00:46:45,886 sehingga aku merasa dia sangat percaya diri dan jujur. 1052 00:46:49,848 --> 00:46:50,724 Apa ini? 1053 00:46:54,520 --> 00:46:57,397 "Kencan lokasi acak dimulai." 1054 00:46:57,481 --> 00:46:59,066 Kencan lokasi acak lagi. 1055 00:46:59,816 --> 00:47:02,069 Hari ini, peserta pria yang menunggu. 1056 00:47:02,152 --> 00:47:03,737 Perempuan yang memilih. 1057 00:47:03,820 --> 00:47:05,489 Silakan pilih satu per satu. 1058 00:47:05,572 --> 00:47:06,782 Ini punya lelaki? 1059 00:47:06,865 --> 00:47:08,033 Ya, warna biru. 1060 00:47:08,116 --> 00:47:10,410 - Bagi saja satu per satu. - Lagi pula sistem acak. 1061 00:47:10,494 --> 00:47:11,870 Lagi pula sistem acak. 1062 00:47:11,954 --> 00:47:14,581 Ini takdirmu. 1063 00:47:17,251 --> 00:47:20,879 Kuharap Yi Do dan Jeong-mok bisa berkencan, 1064 00:47:20,963 --> 00:47:22,256 atau Yeo-myung dan Jeong-mok. 1065 00:47:22,339 --> 00:47:23,882 Aku juga Yeo-myung dan Jeong-mok. 1066 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 Kuharap yang sulit bertemu bisa bertemu. 1067 00:47:35,269 --> 00:47:36,853 - Cilukba. - Hai. 1068 00:47:36,937 --> 00:47:37,896 Cilukba. 1069 00:47:37,980 --> 00:47:39,022 Mau minum anggur? 1070 00:47:39,106 --> 00:47:41,275 Keduanya sama sekali tak ada rasa. 1071 00:47:41,358 --> 00:47:42,401 Benar. 1072 00:47:42,484 --> 00:47:43,860 Langsung menuang anggur. 1073 00:47:47,823 --> 00:47:49,032 - Cukup? - Ya. 1074 00:47:49,783 --> 00:47:52,160 Bukankah minum anggur merah harus begini? 1075 00:47:52,244 --> 00:47:54,037 Minum saja seenak jidatmu. 1076 00:47:54,121 --> 00:47:55,455 "Minum saja seenak jidat!" 1077 00:47:56,623 --> 00:47:59,209 - Dia sama sekali tak tertarik. - Sama sekali. 1078 00:47:59,293 --> 00:48:00,794 Tidak sama sekali. 1079 00:48:00,877 --> 00:48:03,046 Menurutku, meski bugil pun, mereka takkan peduli. 1080 00:48:03,130 --> 00:48:04,881 - Itu mungkin. - Sangat mungkin. 1081 00:48:04,965 --> 00:48:06,842 - Pasti. - Mereka seperti sahabat. 1082 00:48:06,925 --> 00:48:08,510 - Ya. - Bukan main. 1083 00:48:10,262 --> 00:48:12,222 - Minum seenak jidat. - Ya. 1084 00:48:13,682 --> 00:48:15,183 - Bagus. - Hari ini bagaimana? 1085 00:48:18,687 --> 00:48:20,355 Hari ini sangat... 1086 00:48:20,439 --> 00:48:22,357 Kau terlihat gembira. 1087 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 Ya, kecemasanku... 1088 00:48:24,651 --> 00:48:26,486 Aku takut cemas, tapi rupanya kecemasan itu 1089 00:48:26,570 --> 00:48:27,863 - tak perlu. - Kau cemas... 1090 00:48:27,946 --> 00:48:30,616 Benar. Kecemasan hilang jika kita tak cemas. 1091 00:48:30,699 --> 00:48:33,619 Kecemasan hilang jika kita tak mencemaskannya. 1092 00:48:34,369 --> 00:48:36,288 - Semestinya aku tak cemas. - Sudah kuduga. 1093 00:48:37,247 --> 00:48:38,915 - Aku sangat membantu, 'kan? - Ya. 1094 00:48:38,999 --> 00:48:40,167 Terima kasih kepada Kakak. 1095 00:48:40,834 --> 00:48:41,877 Kelahiranmu 1980, 'kan? 1096 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 Tahun 1997. 1097 00:48:44,671 --> 00:48:46,131 Itu gaya bercandanya. 1098 00:48:46,214 --> 00:48:47,257 Kau tahun berapa? 1099 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 - Tahun 1998. - Tahun 1998? 1100 00:48:49,134 --> 00:48:50,594 - Aku lebih tua. - Benar. 1101 00:48:50,677 --> 00:48:53,639 Min-hong mendadak memperlakukannya seperti adik sendiri. 1102 00:48:55,223 --> 00:48:56,433 Aku salah paham. 1103 00:48:56,516 --> 00:48:57,351 Baik. 1104 00:48:57,434 --> 00:48:58,977 Kami tak menyukai orang yang sama. 1105 00:48:59,061 --> 00:49:02,189 Kau kira kalian menyukai orang yang sama? 1106 00:49:02,272 --> 00:49:04,983 Kini sudah terbukti tidak. 1107 00:49:05,067 --> 00:49:06,151 Tipe idealku pasti. 1108 00:49:06,234 --> 00:49:07,069 KEMARIN MALAM 1109 00:49:07,152 --> 00:49:07,986 Sungguh? 1110 00:49:08,654 --> 00:49:10,697 Siapa? Kau Yi Do juga? 1111 00:49:10,781 --> 00:49:11,782 Yeo-myung. 1112 00:49:11,865 --> 00:49:12,699 Yeo-myung? 1113 00:49:13,325 --> 00:49:14,159 Aku baru tahu. 1114 00:49:16,662 --> 00:49:17,996 Pilihan utamaku adalah... 1115 00:49:18,080 --> 00:49:19,039 Siapa? 1116 00:49:19,122 --> 00:49:21,583 Orang yang duduk di sebelahku. 1117 00:49:21,667 --> 00:49:22,918 Yeo-myung? 1118 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Jujur... 1119 00:49:30,133 --> 00:49:32,636 sebelum kau mengaku, 1120 00:49:32,719 --> 00:49:34,554 kukira kau menyukaiku. 1121 00:49:35,847 --> 00:49:37,099 Instingku memang buruk. 1122 00:49:38,225 --> 00:49:41,812 Aku belum beranak, sudah ditimang. 1123 00:49:41,895 --> 00:49:43,188 Bukan hanya beranak, 1124 00:49:43,271 --> 00:49:45,982 aku bahkan sampai bercucu. 1125 00:49:47,192 --> 00:49:49,277 - Dia beranak pinak. - Benar. 1126 00:49:49,361 --> 00:49:51,446 - Aku sama sekali tak menduga. - Maaf. 1127 00:49:54,825 --> 00:49:58,245 Lantas kini kau lega? 1128 00:49:58,328 --> 00:49:59,746 Lega, tetapi... 1129 00:49:59,830 --> 00:50:02,165 Namun, masih agak waswas, ya? 1130 00:50:02,249 --> 00:50:03,458 Soal itu, aku pun sama. 1131 00:50:03,542 --> 00:50:05,460 Aku senang hari ini. 1132 00:50:05,544 --> 00:50:07,212 Kendati begitu, 1133 00:50:07,295 --> 00:50:10,841 bisa jadi hanya aku yang senang. 1134 00:50:11,591 --> 00:50:12,718 Benar. 1135 00:50:12,801 --> 00:50:14,177 Kenapa? Kau tahu sesuatu? 1136 00:50:14,261 --> 00:50:15,554 Coba beri tahu aku. 1137 00:50:16,179 --> 00:50:18,348 Aku sudah memberimu petuah. 1138 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 Aku tak bertanya begitu detail 1139 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 soal kencan. 1140 00:50:23,687 --> 00:50:24,688 Aku khawatir 1141 00:50:25,731 --> 00:50:29,484 Jeong-mok tak tertarik kepadaku. 1142 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Itu tidak benar. 1143 00:50:32,946 --> 00:50:34,281 Berarti aku tak perlu cemas? 1144 00:50:35,031 --> 00:50:37,909 Kurasa kau tak perlu begitu cemas. 1145 00:50:39,453 --> 00:50:40,912 Baiklah. Terima kasih. 1146 00:50:42,539 --> 00:50:44,916 Kau boleh cerita kepadaku jika sedang cemas. 1147 00:50:46,209 --> 00:50:47,043 Baiklah. 1148 00:50:47,502 --> 00:50:49,963 - Mereka jadi sahabat. - Benar. 1149 00:50:50,046 --> 00:50:53,133 Mereka bisa menjadi teman untuk mencurahkan hati. 1150 00:50:53,216 --> 00:50:54,342 - Ya. - Teman yang nyaman. 1151 00:50:54,426 --> 00:50:57,512 Min-hong pun bisa mendapat informasi soal Jeong-mok. 1152 00:50:57,596 --> 00:50:58,513 Benar. 1153 00:50:58,597 --> 00:51:00,348 Sebab Jae-yun dan Jeong-mok sekamar. 1154 00:51:00,432 --> 00:51:01,975 Benar juga. 1155 00:51:03,101 --> 00:51:04,186 TERAS JEONG-MOK 1156 00:51:04,269 --> 00:51:05,771 Siapa partner Jeong-mok, ya? 1157 00:51:15,280 --> 00:51:16,823 Kuharap Yi Do yang datang. 1158 00:51:20,577 --> 00:51:21,912 Siapa, ya? 1159 00:51:31,213 --> 00:51:33,215 Jeong-mok, ayo kencan yang baik. 1160 00:51:34,299 --> 00:51:35,133 Yi Do! 1161 00:51:35,217 --> 00:51:36,051 Yi Do? 1162 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 Jeong-mok, ayo kencan yang baik. 1163 00:51:46,978 --> 00:51:47,896 Baik, Kak. 1164 00:51:50,148 --> 00:51:52,400 HARI PERTAMA 1165 00:51:52,484 --> 00:51:54,027 - Halo. - Halo. 1166 00:51:54,110 --> 00:51:55,529 - Halo. - Halo. 1167 00:51:56,571 --> 00:51:58,990 Tampaknya dia jatuh cinta pada pandangan pertama. 1168 00:51:59,074 --> 00:52:02,661 Di pemilihan kesan pertama, aku memilih Yi Do. 1169 00:52:03,829 --> 00:52:06,248 HARI KEDUA 1170 00:52:06,331 --> 00:52:08,291 Kalau begitu, aku pilih teh. 1171 00:52:08,375 --> 00:52:09,709 Ya, itu yang terjadi. 1172 00:52:09,793 --> 00:52:11,419 HILANG PELUANG DI KENCAN PERTAMA 1173 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 YI DO, SILAKAN KE KAMAR SUITE 1174 00:52:13,213 --> 00:52:14,256 "Di seberang hutan?" 1175 00:52:14,965 --> 00:52:15,924 Benar. Waktu itu, 1176 00:52:16,007 --> 00:52:17,676 Jeong-mok terus memandang Yi Do. 1177 00:52:17,759 --> 00:52:19,761 Aku belum pernah dapat peluang. 1178 00:52:19,845 --> 00:52:22,681 Andai aku dapat peluang lebih dulu. 1179 00:52:22,764 --> 00:52:25,934 JEONG-MOK TERUS MENYUKAI YI DO 1180 00:52:26,017 --> 00:52:28,562 Jeong-mok selalu memilih Yi Do 1181 00:52:28,645 --> 00:52:29,980 dari awal hingga saat ini. 1182 00:52:30,063 --> 00:52:34,526 Akhirnya, Jeong-mok pun dapat kesempatan. 1183 00:52:36,236 --> 00:52:37,821 Aku sangat senang. 1184 00:52:37,904 --> 00:52:40,073 Kami belum pernah ada peluang bertemu, 1185 00:52:40,156 --> 00:52:41,366 dan kini akhirnya dapat. 1186 00:52:41,449 --> 00:52:43,159 Aku bertekad menggunakan peluang ini 1187 00:52:43,243 --> 00:52:44,828 untuk mengobrol banyak. 1188 00:52:44,911 --> 00:52:45,996 Bagus. 1189 00:52:47,497 --> 00:52:49,124 Ini benar teras, 'kan? 1190 00:52:49,207 --> 00:52:50,083 - Benar. - Ya, 'kan? 1191 00:52:50,166 --> 00:52:51,251 Kau tidak minum, 'kan? 1192 00:52:51,334 --> 00:52:54,713 Ya. Salah satu alasan aku tidak minum adalah 1193 00:52:54,796 --> 00:52:57,799 tenggorokanku sakit karena merasa asing di tempat ini, 1194 00:52:57,883 --> 00:52:59,509 jadi, aku mencoba banyak minum air. 1195 00:53:00,927 --> 00:53:02,220 Baiklah. 1196 00:53:02,304 --> 00:53:03,346 Terima kasih. 1197 00:53:04,014 --> 00:53:06,683 - Dia senang sekali. - Dia kegirangan. 1198 00:53:08,435 --> 00:53:10,312 Dia berbeda. 1199 00:53:10,395 --> 00:53:12,397 Dia pernah senyum selebar itu? 1200 00:53:12,480 --> 00:53:15,442 Dia beda jauh saat bersama perempuan lain. 1201 00:53:16,109 --> 00:53:17,777 Akhirnya kita bisa mengobrol. 1202 00:53:17,861 --> 00:53:19,946 - Benar. - Kita tak pernah dapat peluang. 1203 00:53:21,615 --> 00:53:22,741 Padahal aku... 1204 00:53:22,824 --> 00:53:23,950 - Sama. - ...mau mengobrol. 1205 00:53:33,877 --> 00:53:35,462 - Katakan sesuatu. - Bicaralah. 1206 00:53:36,296 --> 00:53:37,714 Kita harus membicarakan apa, ya? 1207 00:53:37,797 --> 00:53:39,925 Otakku jadi kosong, padahal sudah lama berharap. 1208 00:53:43,178 --> 00:53:44,930 - Ada banyak serangga. - Tak masalah. 1209 00:53:45,013 --> 00:53:46,598 Yang besar mungkin mengerikan. 1210 00:53:46,681 --> 00:53:47,766 Di kamar kami, 1211 00:53:47,849 --> 00:53:49,893 ada jangkrik sebesar ini. 1212 00:53:49,976 --> 00:53:51,811 Masih di sana karena tak berani kutangkap. 1213 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 - Jangkrik, bukan pacar? - Mau kutunjukkan? 1214 00:53:54,105 --> 00:53:55,607 - Tidak. - Masih ada di tembok. 1215 00:53:55,690 --> 00:53:57,817 Mau kau bawa atau bagaimana? 1216 00:53:57,901 --> 00:53:59,152 Diintip sedikit pun 1217 00:53:59,235 --> 00:54:00,111 - terlihat. - Begitu? 1218 00:54:01,738 --> 00:54:02,572 Tak perlu lihat. 1219 00:54:02,656 --> 00:54:04,115 Bukankah sebaiknya ditangkap 1220 00:54:04,199 --> 00:54:05,575 lalu dilepas? 1221 00:54:06,284 --> 00:54:07,118 Aku takut. 1222 00:54:10,747 --> 00:54:11,998 Setelah bersamanya, 1223 00:54:12,666 --> 00:54:13,625 aku malah gugup 1224 00:54:13,708 --> 00:54:16,670 dan tak menyadari ekspresi serta apa yang kukatakan. 1225 00:54:19,631 --> 00:54:20,548 Di kencan hari ini, 1226 00:54:21,549 --> 00:54:23,802 apa kau memilih Seung-li karena ingin? 1227 00:54:24,928 --> 00:54:26,179 Ya, karena aku penasaran. 1228 00:54:26,262 --> 00:54:27,347 - Kau penasaran? - Ya. 1229 00:54:31,643 --> 00:54:32,727 - Kencanmu... - Bagaimana? 1230 00:54:34,062 --> 00:54:35,105 Aku dahulu? 1231 00:54:35,188 --> 00:54:36,022 Kencanku... 1232 00:54:36,856 --> 00:54:40,944 Saat itu, aku langsung ingat pertanyaan di Perpus Lima Menit. 1233 00:54:41,736 --> 00:54:43,279 Aku baru ingat! 1234 00:54:44,489 --> 00:54:46,950 "Andai orang yang disuka habis kencan dengan orang lain, 1235 00:54:47,033 --> 00:54:48,535 kau harap dia bilang apa?" 1236 00:54:49,744 --> 00:54:51,329 Dia jawab, "Kuharap dia bilang, 1237 00:54:51,413 --> 00:54:54,791 'Aku melakukan ini dan itu, tapi tak terjadi apa-apa.'" 1238 00:54:56,251 --> 00:54:57,085 Kencanku... 1239 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 - menyenangkan. - Sungguh? 1240 00:55:00,171 --> 00:55:01,172 Aku... 1241 00:55:02,132 --> 00:55:03,258 merasa nyaman, 1242 00:55:03,341 --> 00:55:05,635 tapi tak terjadi apa-apa. 1243 00:55:06,636 --> 00:55:07,721 - Begitu? - Ya. 1244 00:55:07,804 --> 00:55:09,597 - Kalian ke rumah hantu, 'kan? - Ya. 1245 00:55:09,681 --> 00:55:11,433 Apa Yi Do sadar? 1246 00:55:11,516 --> 00:55:13,101 Kurasa dia sadar. 1247 00:55:13,184 --> 00:55:15,228 Dia pasti tahu Jeong-mok ke Perpus Lima Menit. 1248 00:55:15,311 --> 00:55:18,148 Dia seharusnya tahu Jeong-mok membaca jurnalnya. 1249 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Kencanku juga seru. 1250 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 - Kurasa begitu. - Ya. 1251 00:55:24,904 --> 00:55:27,073 Namun... Begitulah. 1252 00:55:28,533 --> 00:55:29,868 - Menyenangkan. - Senang? 1253 00:55:32,954 --> 00:55:33,913 Apa aku... 1254 00:55:35,040 --> 00:55:37,542 boleh tanya kau pilih siapa di kesan pertama? 1255 00:55:40,879 --> 00:55:41,880 Memang boleh? 1256 00:55:41,963 --> 00:55:43,631 Ya, kurasa boleh. 1257 00:55:43,715 --> 00:55:44,716 - Begitu? - Ya. 1258 00:55:47,719 --> 00:55:49,054 Mau aku dulu? 1259 00:55:49,137 --> 00:55:51,306 - Boleh. - Aku memilihmu. 1260 00:55:51,389 --> 00:55:52,348 Sungguh? 1261 00:55:52,432 --> 00:55:54,434 Maka itu, aku bertanya. Aku ingin tahu. 1262 00:55:54,517 --> 00:55:55,351 Aku juga memilihmu. 1263 00:55:55,935 --> 00:55:57,020 Aku juga memilihmu. 1264 00:56:00,190 --> 00:56:01,024 Ya Tuhan! 1265 00:56:01,107 --> 00:56:02,650 Jangan-jangan mereka berlanjut. 1266 00:56:03,359 --> 00:56:04,569 Aku juga memilihmu. 1267 00:56:04,652 --> 00:56:05,945 - Serius? - Ya. 1268 00:56:10,617 --> 00:56:11,534 Begitu rupanya. 1269 00:56:12,243 --> 00:56:13,078 Dari... 1270 00:56:13,703 --> 00:56:16,122 - Dari awal. - Begitu? 1271 00:56:16,748 --> 00:56:18,374 Namun, kita tak pernah berpeluang 1272 00:56:18,458 --> 00:56:19,375 untuk mengobrol. 1273 00:56:20,418 --> 00:56:21,252 Kira-kira begitu. 1274 00:56:21,336 --> 00:56:22,253 Begitu, ya? 1275 00:56:22,337 --> 00:56:24,547 Peluang itu tiba pada malam ketiga. 1276 00:56:25,256 --> 00:56:28,009 Dia mengaku memilihku. 1277 00:56:29,344 --> 00:56:31,262 Aku sangat terkejut 1278 00:56:32,097 --> 00:56:33,765 sampai kalut. 1279 00:56:37,769 --> 00:56:38,978 Dia mengaku memilihku. 1280 00:56:39,062 --> 00:56:40,230 Jujur, aku terkejut. 1281 00:56:40,855 --> 00:56:41,856 Itu artinya kami... 1282 00:56:43,358 --> 00:56:44,275 Apa namanya? 1283 00:56:45,026 --> 00:56:46,736 Artinya, kami saling memilih. 1284 00:56:46,820 --> 00:56:50,657 Pikirku, "Rupanya hal ini bisa terjadi dalam hidupku." 1285 00:56:51,783 --> 00:56:54,285 Aku tidak tahu kenapa dia memilihku, 1286 00:56:54,828 --> 00:56:58,081 tapi aku merasa lega dan bersyukur. 1287 00:56:58,164 --> 00:56:59,040 Aku bersyukur 1288 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 dan senang sebab hal itu membuka jalanku untuk lebih dekat 1289 00:57:03,253 --> 00:57:05,004 dan mengembangkan hubungan kami. 1290 00:57:05,713 --> 00:57:07,966 Mereka baru tahu ini pada hari ketiga. 1291 00:57:08,049 --> 00:57:10,760 - Itu bisa terasa seperti takdir. - Benar. 1292 00:57:10,844 --> 00:57:11,678 Tepat sekali. 1293 00:57:12,220 --> 00:57:13,138 Syukurlah. 1294 00:57:13,221 --> 00:57:14,848 Kurasa hubungan mereka 1295 00:57:14,931 --> 00:57:16,641 sangat mungkin berkembang. 1296 00:57:16,724 --> 00:57:18,893 Ternyata hal itu bisa terjadi bila ada rasa. 1297 00:57:21,062 --> 00:57:21,938 Aku tak menyangka. 1298 00:57:22,021 --> 00:57:23,314 - Sungguh? - Ya. 1299 00:57:23,398 --> 00:57:25,650 Kukira kau memilih orang lain. 1300 00:57:26,192 --> 00:57:27,444 Siapa? 1301 00:57:28,611 --> 00:57:30,989 - Min-hong... - Min-hong? 1302 00:57:32,073 --> 00:57:33,783 Kulihat kalian sering mengobrol. 1303 00:57:33,867 --> 00:57:36,786 Kami dekat karena tugas memasak di awal. 1304 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 Begitu rupanya. 1305 00:57:39,789 --> 00:57:40,790 Terima kasih. 1306 00:57:40,874 --> 00:57:42,625 - Kenapa? - Kukira aku nol suara. 1307 00:57:43,209 --> 00:57:44,752 Kukira aku juga begitu. 1308 00:57:44,836 --> 00:57:45,753 Hore! 1309 00:57:47,046 --> 00:57:48,882 Dia sesenang itu melihat reaksi Yi Do? 1310 00:57:48,965 --> 00:57:50,884 Dia benar-benar jatuh hati. 1311 00:57:50,967 --> 00:57:52,427 WAKTU HABIS PILIH LOKASI BARU 1312 00:57:52,510 --> 00:57:53,428 Tidak mau! 1313 00:57:53,511 --> 00:57:54,929 - Sayang. - Sayang sekali. 1314 00:57:55,013 --> 00:57:56,222 Senang mengobrol denganmu. 1315 00:57:56,306 --> 00:57:58,224 Akhirnya kita mengobrol. 1316 00:57:58,308 --> 00:57:59,225 Sampai besok. 1317 00:57:59,309 --> 00:58:00,810 - Tunggu di sini. - Ya, tentu. 1318 00:58:00,894 --> 00:58:01,811 Dah. 1319 00:58:08,610 --> 00:58:10,570 Andai waktunya lebih lama. 1320 00:58:10,653 --> 00:58:12,489 Selain itu, kami kencan 1321 00:58:12,572 --> 00:58:13,907 tanpa persiapan 1322 00:58:13,990 --> 00:58:16,159 dan partner datang secara acak, 1323 00:58:16,242 --> 00:58:18,745 jadi, aku tak menyiapkan pertanyaan apa pun. 1324 00:58:18,828 --> 00:58:20,663 Aku sudah berupaya maksimal, 1325 00:58:20,747 --> 00:58:24,584 tapi tetap sayang dan berharap kami bisa mengobrol lebih banyak. 1326 00:58:26,669 --> 00:58:27,712 Memang dilarang begini? 1327 00:58:27,795 --> 00:58:30,340 "Mau bertemu di kolam sebentar setelah ini?" 1328 00:58:30,423 --> 00:58:32,592 Kenapa mereka tidak bergerak begitu? 1329 00:58:32,675 --> 00:58:34,302 Mereka tidak berinisiatif. 1330 00:58:34,385 --> 00:58:35,261 Itu dia. 1331 00:58:35,345 --> 00:58:37,263 Kenapa hanya ikuti instruksi? 1332 00:58:37,347 --> 00:58:39,516 Begitu pukul 22.00... Mereka tidur pukul berapa? 1333 00:58:40,099 --> 00:58:41,601 Mereka biasa tidur pukul berapa? 1334 00:58:41,684 --> 00:58:43,436 Lekas beri tahu pukul berapa. 1335 00:58:43,520 --> 00:58:45,438 - Pasti pukul 21.30. - Pukul 21.30? 1336 00:58:45,522 --> 00:58:46,773 Maka itu, mereka jomlo. 1337 00:58:46,856 --> 00:58:48,399 Semua lampu langsung mati? 1338 00:58:48,483 --> 00:58:49,859 Mereka pasti tidur pukul 21.30 1339 00:58:49,943 --> 00:58:51,653 dan bangun pukul 06.00. 1340 00:58:51,736 --> 00:58:53,238 Ada apa dengan mereka? 1341 00:58:53,321 --> 00:58:56,199 Menurutku, mereka bahkan bertanya dulu sebelum ke toilet. 1342 00:58:56,824 --> 00:58:58,701 - Pasti. - Hanya sesuai jatah? 1343 00:58:58,785 --> 00:58:59,994 Mereka terlalu baik. 1344 00:59:01,704 --> 00:59:02,622 Mau bersulang? 1345 00:59:02,705 --> 00:59:04,040 - Ya. - Bersulang. 1346 00:59:04,123 --> 00:59:06,543 Mi-ji memilih Hyun-kyu. 1347 00:59:06,626 --> 00:59:09,295 Dia memilih Seung-chan dan Hyun-kyu rupanya. 1348 00:59:11,589 --> 00:59:12,590 Kita pilih? 1349 00:59:12,674 --> 00:59:14,008 - Kencan kedua. - Baik. 1350 00:59:14,092 --> 00:59:15,843 - Kau menutup mata? - Ya. 1351 00:59:15,927 --> 00:59:17,679 Kurasa yang mana pun tak masalah. 1352 00:59:19,931 --> 00:59:21,140 Atap itu di mana? 1353 00:59:22,559 --> 00:59:23,476 Ayo. 1354 00:59:23,560 --> 00:59:25,061 Sampai nanti. 1355 00:59:35,947 --> 00:59:39,325 Kuharap Yi Do datang lagi di kencan acak kedua. 1356 00:59:39,909 --> 00:59:41,327 Apa Min-hong? 1357 00:59:43,162 --> 00:59:43,997 Ekspresinya... 1358 00:59:48,001 --> 00:59:49,794 Kurasa bukan Yi Do. 1359 00:59:49,877 --> 00:59:51,212 Yeo-myung? 1360 01:00:02,432 --> 01:00:03,850 - Ada apa? - Siapa? 1361 01:00:05,977 --> 01:00:08,396 Jeong-mok, ayo kencan yang baik. 1362 01:00:10,857 --> 01:00:11,691 Apa? 1363 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Apa? 1364 01:00:14,652 --> 01:00:16,613 - Yi Do lagi? - Dia dapat dua kali? 1365 01:00:16,696 --> 01:00:17,905 Tampaknya mereka akan jadi. 1366 01:00:17,989 --> 01:00:20,617 Sepertinya mereka ditakdirkan jadi! 1367 01:00:20,700 --> 01:00:22,577 - Mereka pasti jadi. - Apa ini? 1368 01:00:22,660 --> 01:00:23,620 Sulit dipercaya! 1369 01:00:24,454 --> 01:00:26,289 Senang sekali. Ini takdir namanya. 1370 01:00:31,294 --> 01:00:32,128 Aku lagi. 1371 01:00:32,253 --> 01:00:34,422 - Kau di sini lagi? - Kita bertemu lagi. 1372 01:00:37,925 --> 01:00:39,385 Kurasa Tuhan membantuku. 1373 01:00:39,469 --> 01:00:42,013 Mungkin Tuhan memberiku peluang mengobrol banyak 1374 01:00:42,096 --> 01:00:44,515 karena selama ini tidak pernah, 1375 01:00:44,599 --> 01:00:46,184 walau aku tak religius. 1376 01:00:46,267 --> 01:00:48,853 Jadi, aku merasa harus mengekspresikan isi hati. 1377 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Sulit dipercaya. 1378 01:00:51,773 --> 01:00:53,650 Apa Tuhan menghendaki kita mengobrol banyak 1379 01:00:53,733 --> 01:00:55,276 karena selama ini tidak pernah? 1380 01:00:55,360 --> 01:00:56,277 - Ya, 'kan? - Ya. 1381 01:00:56,361 --> 01:00:57,487 Aku kaget sekali. 1382 01:00:57,570 --> 01:00:58,780 Bisa-bisanya... 1383 01:00:58,863 --> 01:01:00,531 Sungguh di luar dugaan. 1384 01:01:00,615 --> 01:01:01,741 Kau kecewa? 1385 01:01:01,824 --> 01:01:03,159 Tentu tidak 1386 01:01:03,242 --> 01:01:04,786 sebab kita belum pernah mengobrol. 1387 01:01:06,079 --> 01:01:07,830 - Aku ingin tanya ini. - Apa? 1388 01:01:09,582 --> 01:01:11,000 Apa sekarang 1389 01:01:11,834 --> 01:01:15,088 kau tertarik pada salah satu perempuan yang ada 1390 01:01:15,171 --> 01:01:16,756 - di sini? - Apa aku tertarik? 1391 01:01:20,093 --> 01:01:20,927 Tentu saja. 1392 01:01:21,010 --> 01:01:21,886 - Sungguh? - Ya. 1393 01:01:23,054 --> 01:01:23,930 Kau tidak, ya? 1394 01:01:24,013 --> 01:01:25,223 Bukan begitu. 1395 01:01:26,432 --> 01:01:27,558 Aku kira... 1396 01:01:28,309 --> 01:01:30,978 para lelaki tidak tertarik pada siapa pun. 1397 01:01:32,730 --> 01:01:35,608 Karena kami kurang agresif? 1398 01:01:35,692 --> 01:01:37,318 Ya. 1399 01:01:37,402 --> 01:01:40,405 Jadi, aku sempat khawatir. 1400 01:01:42,448 --> 01:01:44,033 Aku jadi tahu hal baru. 1401 01:01:44,117 --> 01:01:45,702 Sebenarnya aku bimbang 1402 01:01:45,785 --> 01:01:48,204 kapan harus mengutarakan... 1403 01:01:48,287 --> 01:01:50,957 perasaanku ini. 1404 01:01:55,294 --> 01:01:58,381 Andai besok kau bisa memilih teman kencan 1405 01:01:58,464 --> 01:02:01,426 layaknya hari ini, 1406 01:02:01,509 --> 01:02:02,844 kau mau pilih siapa? 1407 01:02:03,720 --> 01:02:05,263 Tentu saja kau. 1408 01:02:05,888 --> 01:02:06,806 - Kenapa? - Apa? 1409 01:02:08,224 --> 01:02:10,727 Dari awal, aku memang ingin kencan denganmu. 1410 01:02:11,936 --> 01:02:13,062 - Serius? - Ya. 1411 01:02:16,858 --> 01:02:18,151 Aku sama sekali tak menduga. 1412 01:02:18,234 --> 01:02:21,779 - Hari pertama, kita pilih minuman, 'kan? - Ya. 1413 01:02:21,863 --> 01:02:24,699 Begitu lihat kau pilih teh, 1414 01:02:24,782 --> 01:02:26,284 aku pun hendak memilih teh, 1415 01:02:27,034 --> 01:02:28,745 tapi aku tak ada pilihan lain. 1416 01:02:29,912 --> 01:02:33,958 Jeong-mok mengekspresikan perasaannya secara agresif. 1417 01:02:34,041 --> 01:02:38,755 Terus terang, yang membuatku bingung, 1418 01:02:38,838 --> 01:02:43,009 malam sebelumnya, aku sempat mengobrol dengan peserta perempuan, 1419 01:02:43,092 --> 01:02:47,472 dan beberapa mengaku tertarik pada Jeong-mok. 1420 01:02:47,555 --> 01:02:49,015 Akan tetapi, 1421 01:02:49,098 --> 01:02:53,227 Jeong-mok mengaku tertarik padaku. 1422 01:02:53,853 --> 01:02:55,480 Aku bingung harus bagaimana. 1423 01:02:56,105 --> 01:02:57,106 Aku sungguh kalut. 1424 01:02:57,190 --> 01:02:58,775 Sementara di sisi lain, 1425 01:02:58,858 --> 01:03:00,985 aku sedang sedih karena Seung-li. 1426 01:03:01,569 --> 01:03:04,822 Jadi, aku merasa bak dihantam bom 1427 01:03:04,906 --> 01:03:06,115 secara tiba-tiba. 1428 01:03:08,743 --> 01:03:10,620 Kenapa? Kau enggan kencan denganku? 1429 01:03:10,703 --> 01:03:11,788 Bukan begitu. 1430 01:03:11,871 --> 01:03:14,040 Aku benar-benar terkejut saat ini. 1431 01:03:14,123 --> 01:03:15,666 Seperti ada yang menghantamku. 1432 01:03:16,334 --> 01:03:17,460 Kau menghantamku, ya? 1433 01:03:18,085 --> 01:03:19,253 Kurasa begitu. 1434 01:03:20,755 --> 01:03:23,674 Perasaanku terhadapnya lebih berkembang. 1435 01:03:24,550 --> 01:03:27,261 Dari cara bicara 1436 01:03:27,345 --> 01:03:28,429 maupun tertawa. 1437 01:03:28,513 --> 01:03:30,973 Aku bisa melihat lebih detail karena fokus melihatnya. 1438 01:03:32,225 --> 01:03:37,021 Kurasa aku harus berekspresi dengan lebih terbuka dan tak bertele-tele. 1439 01:03:37,104 --> 01:03:41,734 Aku pun akan berusaha lebih keras agar bisa kencan dengan Yi Do besok. 1440 01:03:43,778 --> 01:03:44,946 Dia luar biasa. 1441 01:03:46,656 --> 01:03:48,241 Jeong-mok hebat juga. 1442 01:03:48,324 --> 01:03:51,035 Dia pasti menganggap ini kesempatan emas 1443 01:03:51,118 --> 01:03:52,829 - dan mengutarakan perasaannya. - Benar. 1444 01:03:52,912 --> 01:03:53,746 Keren. 1445 01:03:53,830 --> 01:03:57,416 Pesona Jeong-mok pun lebih terpancar karena dia sudah lebih nyaman 1446 01:03:57,500 --> 01:03:59,335 di kencan kedua. 1447 01:03:59,418 --> 01:04:01,128 Berbeda dengan kencan acak pertama. 1448 01:04:01,212 --> 01:04:03,256 Bisa senyum pula, "Kau enggan kencan denganku?" 1449 01:04:03,339 --> 01:04:04,799 - "Kau enggan?" - Benar. 1450 01:04:04,882 --> 01:04:07,426 Ketika mengobrol pun, sedikit banyak 1451 01:04:07,510 --> 01:04:09,095 dia pasti bisa merasakan kalau dia 1452 01:04:09,178 --> 01:04:10,721 - punya peluang. - Ada harapan? 1453 01:04:10,805 --> 01:04:12,265 - Dia lebih percaya diri. - Ya. 1454 01:04:14,475 --> 01:04:16,561 Lokasi ini agak terpencil. 1455 01:04:27,029 --> 01:04:28,447 Aku harus buka sepatu? 1456 01:04:28,531 --> 01:04:29,365 Ji-su. 1457 01:04:29,448 --> 01:04:30,408 KARAVAN SEUNG-LI, JI-SU 1458 01:04:30,491 --> 01:04:32,076 Ini hari takdir atau apa? 1459 01:04:32,159 --> 01:04:33,953 - Akhirnya. - "Akhirnya," katanya. 1460 01:04:34,036 --> 01:04:35,329 Akhirnya kita bertemu. 1461 01:04:35,413 --> 01:04:36,414 Benar. 1462 01:04:36,497 --> 01:04:37,999 Silakan duduk di sini. 1463 01:04:39,125 --> 01:04:42,837 Kemarin aku juga kemari. 1464 01:04:42,920 --> 01:04:43,754 Ke sini? 1465 01:04:48,509 --> 01:04:50,636 Aku benar-benar bahagia. 1466 01:04:51,220 --> 01:04:52,722 Ini pertama kalinya. 1467 01:04:53,306 --> 01:04:55,391 Aku amat menantikan momen ini dan bertekad 1468 01:04:55,474 --> 01:04:56,767 mencurahkan segalanya. 1469 01:05:00,479 --> 01:05:01,981 Jantungku berdegup kencang. 1470 01:05:04,150 --> 01:05:05,318 Bagaimana? Seru? 1471 01:05:05,401 --> 01:05:06,235 Saya? 1472 01:05:06,986 --> 01:05:08,863 Kenapa berbahasa formal? 1473 01:05:09,530 --> 01:05:11,699 Umurmu berapa, ya? Lebih tua dariku, 'kan? 1474 01:05:11,782 --> 01:05:13,159 - Kelahiran '98. - Ya, 'kan? 1475 01:05:13,242 --> 01:05:14,577 Aku boleh bicara kasual? 1476 01:05:14,702 --> 01:05:16,037 Ya, aku tak masalah. 1477 01:05:16,120 --> 01:05:17,121 Aku tak begitu peduli. 1478 01:05:17,204 --> 01:05:18,331 Sungguh? 1479 01:05:18,414 --> 01:05:19,832 Bagaimana kencanmu? 1480 01:05:19,916 --> 01:05:21,167 - Kencanku? - Ya. 1481 01:05:22,043 --> 01:05:24,003 Kencanku seru. 1482 01:05:24,086 --> 01:05:25,880 Seru? Coba ceritakan lebih detail. 1483 01:05:25,963 --> 01:05:26,797 Lebih detail? 1484 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 Sebenarnya aku tertarik 1485 01:05:30,259 --> 01:05:32,511 pada dua orang, 1486 01:05:33,387 --> 01:05:36,891 tapi perbedaan antara peringkat pertama dan keduaku sangat jauh. 1487 01:05:37,683 --> 01:05:39,560 Namun, di kencan hari ini, 1488 01:05:39,644 --> 01:05:42,980 walau aku tak memberi tahu Yi Do, terus terang, 1489 01:05:44,398 --> 01:05:47,276 dia bukan salah satu dari dua orang itu. 1490 01:05:48,361 --> 01:05:49,195 Begitu? 1491 01:05:49,278 --> 01:05:52,698 Jadi, aku bersenang-senang, 1492 01:05:53,741 --> 01:05:56,786 walau dalam hati, tetap merasa bersalah. 1493 01:05:58,746 --> 01:06:00,331 Jadi, begitulah. 1494 01:06:00,414 --> 01:06:02,875 Aku juga bingung menanyakannya. 1495 01:06:03,793 --> 01:06:05,294 Namun, itu lumrah. 1496 01:06:06,420 --> 01:06:07,713 Kalau begitu, 1497 01:06:07,797 --> 01:06:11,884 apa kau tertarik pada seseorang di sini? 1498 01:06:11,968 --> 01:06:13,844 - Tertarik? - Ya. 1499 01:06:13,928 --> 01:06:18,140 Kurasa semuanya sama. 1500 01:06:18,766 --> 01:06:19,725 Awalnya, 1501 01:06:20,476 --> 01:06:23,521 aku memilih tiga orang di kesan pertama. 1502 01:06:23,604 --> 01:06:24,438 Baik. 1503 01:06:25,064 --> 01:06:27,400 Sebenarnya, semua setara. 1504 01:06:29,527 --> 01:06:30,903 Begitulah. 1505 01:06:31,946 --> 01:06:33,197 Aku ingin tanya satu hal. 1506 01:06:33,280 --> 01:06:34,824 Kau tertarik pada tiga orang, 'kan? 1507 01:06:34,907 --> 01:06:35,741 Ya. 1508 01:06:35,825 --> 01:06:36,659 Berarti... 1509 01:06:37,785 --> 01:06:41,205 apakah kau terbuka menerima orang lain selain tiga itu 1510 01:06:41,288 --> 01:06:42,790 yang mendekatimu? 1511 01:06:43,833 --> 01:06:45,710 Apa tak ada kesempatan sama sekali? 1512 01:06:50,214 --> 01:06:54,051 Apa aku boleh tanya siapa yang kau pilih di kesan pertama? 1513 01:06:55,970 --> 01:06:57,096 Boleh kuberi tahu? 1514 01:06:57,805 --> 01:06:59,473 - Boleh. - Sebenarnya... 1515 01:07:01,183 --> 01:07:02,101 aku... 1516 01:07:03,144 --> 01:07:04,520 Aku memilihmu. 1517 01:07:04,603 --> 01:07:05,688 Aku memilihmu. 1518 01:07:05,771 --> 01:07:06,814 - Sungguh? - Ya. 1519 01:07:07,982 --> 01:07:08,899 Kau memilih siapa? 1520 01:07:10,860 --> 01:07:11,777 Tiga orang itu? 1521 01:07:12,361 --> 01:07:13,779 Boleh pilih tiga? 1522 01:07:13,863 --> 01:07:14,905 Tentu tidak. 1523 01:07:14,989 --> 01:07:17,950 Maksudku, kau ingin tahu soal tiga orang itu atau yang kupilih? 1524 01:07:20,327 --> 01:07:21,412 Orang yang kupilih? 1525 01:07:21,495 --> 01:07:23,497 Kau tanya orang yang aku pilih? 1526 01:07:23,581 --> 01:07:25,291 - Maksudnya, mana yang kutanya? - Ya. 1527 01:07:25,374 --> 01:07:28,377 - Aku ingin tahu tiga orang itu. - Tiga orang? 1528 01:07:29,670 --> 01:07:31,130 Aku bimbang memilih Sang-ho, 1529 01:07:31,839 --> 01:07:33,716 Hyun-kyu, dan kau. 1530 01:07:33,799 --> 01:07:35,760 - Syukurlah. - Kenapa? 1531 01:07:35,843 --> 01:07:36,677 Syukurlah. 1532 01:07:37,303 --> 01:07:38,429 Kukira bukan aku. 1533 01:07:38,512 --> 01:07:40,890 - Berarti ada peluang. - Seung-li juga rupanya. 1534 01:07:40,973 --> 01:07:42,767 Seung-li juga. 1535 01:07:42,850 --> 01:07:45,352 Malam Jomlo Sejati hari ini luar biasa. 1536 01:07:46,645 --> 01:07:50,524 Aku memang ingin mengobrol denganmu, 1537 01:07:50,608 --> 01:07:51,442 - tapi... - Kenapa... 1538 01:07:51,525 --> 01:07:52,985 Kita tak ada kesempatan. 1539 01:07:53,069 --> 01:07:54,695 - Padahal aku ingin. - Ya. 1540 01:07:55,321 --> 01:07:56,614 Namun, sayangnya, peluang itu 1541 01:07:56,697 --> 01:07:57,865 tak pernah ada. 1542 01:07:59,700 --> 01:08:03,287 Lantas aku berniat menulis surat dan mengirimnya kepadamu 1543 01:08:03,370 --> 01:08:07,041 sebab merenung sendiri 1544 01:08:07,124 --> 01:08:08,584 hanya akan buang-buang waktu. 1545 01:08:08,667 --> 01:08:10,086 - Aku pasti menyesal. - Benar. 1546 01:08:11,712 --> 01:08:12,880 Jadi, aku mau beri surat. 1547 01:08:12,963 --> 01:08:14,215 - Sungguh? - Hanya ajakan 1548 01:08:14,298 --> 01:08:15,216 mengobrol santai. 1549 01:08:16,175 --> 01:08:17,843 Baca saja saat kau senggang. 1550 01:08:17,927 --> 01:08:19,804 Baca saja saat kau senggang. 1551 01:08:20,513 --> 01:08:22,681 - Sungguh? - Isinya hanya mengajak mengobrol. 1552 01:08:22,765 --> 01:08:23,599 Sungguh? 1553 01:08:24,642 --> 01:08:25,851 Terima kasih. 1554 01:08:26,852 --> 01:08:27,770 Terima kasih. 1555 01:08:27,853 --> 01:08:33,567 Syukurlah kita dapat kesempatan mengobrol. 1556 01:08:35,736 --> 01:08:37,780 Dia sudah menyiapkannya sebelum tahu 1557 01:08:37,863 --> 01:08:39,865 Ji-su akan datang atau tidak. 1558 01:08:39,949 --> 01:08:41,784 Ini tipe yang disuka Ji-su. 1559 01:08:41,867 --> 01:08:43,285 Dia selalu bilang 1560 01:08:43,369 --> 01:08:45,412 - suka orang yang jujur... - Benar. 1561 01:08:45,496 --> 01:08:47,706 - ...dan mengaku menyukainya. - Benar. 1562 01:08:47,790 --> 01:08:50,543 Sementara Sang-ho dan Hyun-kyu masih agak ragu. 1563 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Benar. 1564 01:08:51,836 --> 01:08:54,130 Yang lain mengirim surat lewat kotak pos, 1565 01:08:54,213 --> 01:08:55,589 sementara dia memberi langsung. 1566 01:08:55,673 --> 01:08:57,049 Kalian lihat ekspresi Ji-su? 1567 01:08:57,133 --> 01:08:59,385 Ekspresinya sangat kaget. 1568 01:09:00,094 --> 01:09:01,303 Dia berdebar. 1569 01:09:01,387 --> 01:09:02,721 Seung-li keren. 1570 01:09:02,805 --> 01:09:03,639 Bagus. 1571 01:09:05,349 --> 01:09:06,976 Aku sungguh berterima kasih. 1572 01:09:07,059 --> 01:09:10,646 Aku sempat bilang suka orang yang mengutarakan perasaan dengan jelas, 1573 01:09:10,729 --> 01:09:13,023 dan dia yang paling mengutarakan dengan jelas. 1574 01:09:13,858 --> 01:09:16,944 Sikapnya itu sesuai dengan tipe idealku, 1575 01:09:17,027 --> 01:09:19,655 dan aku jadi merasa dia menarik. 1576 01:09:20,322 --> 01:09:24,910 TIGA JAM SEBELUMNYA 1577 01:09:28,914 --> 01:09:29,832 "Halo." 1578 01:09:29,915 --> 01:09:31,500 "Sifatku agak pasif, 1579 01:09:31,584 --> 01:09:33,544 jadi, aku bingung bagaimana mendekatimu." 1580 01:09:35,212 --> 01:09:36,881 Dia terus menulis dan menghapus. 1581 01:09:36,964 --> 01:09:37,798 Aku merasa... 1582 01:09:38,549 --> 01:09:40,759 selama ini telah buang-buang waktu. 1583 01:09:41,427 --> 01:09:42,887 Kalau bukan sekarang, 1584 01:09:42,970 --> 01:09:44,889 hubungan kami bisa jadi sebatas teman 1585 01:09:44,972 --> 01:09:49,101 atau terdahului oleh sainganku, 1586 01:09:49,185 --> 01:09:51,854 jadi, aku masa bodoh dan memberanikan diri. 1587 01:09:52,771 --> 01:09:55,191 - Itu bisa membuat wanita berdebar, 'kan? - Sangat. 1588 01:09:56,984 --> 01:09:58,903 Aku merasa kurang tegas. 1589 01:09:58,986 --> 01:10:01,447 Aku sangat tegas kepada lelaki, 1590 01:10:01,530 --> 01:10:03,657 tapi tak sanggup mendekati wanita. 1591 01:10:03,741 --> 01:10:04,575 Kenapa? 1592 01:10:05,242 --> 01:10:06,076 Aku malu 1593 01:10:06,160 --> 01:10:07,578 dan takut salah bertindak. 1594 01:10:07,661 --> 01:10:08,996 Menurutku, kau tak perlu takut 1595 01:10:09,079 --> 01:10:11,248 sebab semua yang ada di sini baru pertama. 1596 01:10:11,332 --> 01:10:13,500 Semua pasti maklum jika berbuat salah. 1597 01:10:13,626 --> 01:10:16,837 Malah berterima kasih bila kau berbuat salah. 1598 01:10:16,921 --> 01:10:18,464 - Sungguh? - Termasuk surat ini. 1599 01:10:18,547 --> 01:10:20,341 - Aku amat berterima kasih. - Syukurlah. 1600 01:10:20,424 --> 01:10:22,843 Aku sempat takut kau merasa terbebani. 1601 01:10:22,927 --> 01:10:24,678 Kenapa? Aku malah berterima kasih. 1602 01:10:24,762 --> 01:10:28,057 Kita tahu itu butuh keberanian besar. 1603 01:10:28,140 --> 01:10:29,225 Ya. Terima kasih banyak 1604 01:10:29,308 --> 01:10:31,310 sudah mengatakan itu dan memaklumi. 1605 01:10:32,645 --> 01:10:37,316 Namun, kelak jangan tidur terlalu cepat. 1606 01:10:37,942 --> 01:10:38,776 Kita mengobrol... 1607 01:10:38,859 --> 01:10:40,402 - dan saling... - Jangan tidur cepat? 1608 01:10:40,486 --> 01:10:41,695 ...mengenal. 1609 01:10:41,779 --> 01:10:43,656 Kurasa itu pasti menyenangkan. 1610 01:10:43,739 --> 01:10:44,907 WAKTU HABIS 1611 01:10:44,990 --> 01:10:46,200 Waktu cepat berlalu. 1612 01:10:47,117 --> 01:10:48,160 Benar juga. 1613 01:10:48,244 --> 01:10:49,411 Waktunya singkat sekali. 1614 01:10:49,495 --> 01:10:50,371 Terlalu singkat. 1615 01:10:50,454 --> 01:10:52,831 Omong-omong, kau juga harus berhenti lari. 1616 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Kenapa? 1617 01:10:53,832 --> 01:10:55,709 Berhenti berlari dan hemat energimu. 1618 01:10:55,793 --> 01:10:58,587 Kenapa? Energiku tahan lama, Ji-su. 1619 01:10:58,671 --> 01:11:01,966 Kau membiarkan daya tarikmu memancar pada siang hari. 1620 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Daya tarikku? 1621 01:11:02,967 --> 01:11:04,051 Lalu pingsan saat malam. 1622 01:11:04,134 --> 01:11:06,011 Daya tarikku tertulis di situ. 1623 01:11:06,095 --> 01:11:07,513 - Sungguh? - Baca saja. 1624 01:11:07,596 --> 01:11:08,430 Astaga. 1625 01:11:08,514 --> 01:11:10,432 - Dia keren. - Romantis sekali. 1626 01:11:11,183 --> 01:11:13,852 Kini aku tahu daya tarikmu itu. 1627 01:11:13,936 --> 01:11:14,770 Hati-hati di jalan. 1628 01:11:14,853 --> 01:11:16,230 - Terima kasih. - Sama-sama. 1629 01:11:16,313 --> 01:11:18,399 Dia benar-benar selera Ji-su. 1630 01:11:18,482 --> 01:11:19,775 Tepat sekali. 1631 01:11:19,858 --> 01:11:24,154 Aku sudah mengekspresikan segalanya hingga hari ini. 1632 01:11:24,238 --> 01:11:27,491 Namun, Hyun-kyu terus bersamanya. 1633 01:11:29,201 --> 01:11:30,536 Aku yakin 1634 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 bisa merebutnya. 1635 01:11:32,079 --> 01:11:33,580 "Bisa merebutnya." 1636 01:11:35,207 --> 01:11:37,418 Dia bawa ini seharian? Suratnya kusut. 1637 01:11:43,173 --> 01:11:45,301 Aku menulis bahwa aku tak sanggup mendekatinya 1638 01:11:45,426 --> 01:11:47,261 karena sifatku agak pasif, 1639 01:11:47,344 --> 01:11:49,805 tapi berkat surat ini, 1640 01:11:49,888 --> 01:11:51,390 aku bisa memberanikan diri 1641 01:11:51,473 --> 01:11:55,311 dan memintanya membuka hati untukku. 1642 01:11:55,894 --> 01:11:57,563 Kemudian, di sebelahnya, 1643 01:11:57,646 --> 01:11:58,981 kugambar bintang. 1644 01:11:59,064 --> 01:12:00,941 Di Malam Jomlo Sejati pertama, 1645 01:12:01,025 --> 01:12:03,610 Ji-su sempat berkata, "Bisa lihat bintang-bintang itu?" 1646 01:12:03,694 --> 01:12:05,612 dan mengajakku bicara untuk pertama kali. 1647 01:12:05,696 --> 01:12:06,655 Itu alasannya. 1648 01:12:12,286 --> 01:12:13,287 Ada bintang. 1649 01:12:14,621 --> 01:12:15,539 Bintang? 1650 01:12:16,874 --> 01:12:18,667 - Di mana? - Sebelah sana. 1651 01:12:20,878 --> 01:12:22,588 Terakhir, aku menulis bahasa Portugis, 1652 01:12:22,671 --> 01:12:26,050 "Foi bom te conhecer aqui neste momento." 1653 01:12:26,133 --> 01:12:28,886 Artinya, "Aku senang bisa bertemu denganmu di sini." 1654 01:12:30,387 --> 01:12:32,056 Dia keren sekali. 1655 01:12:32,139 --> 01:12:34,266 - Dia romantis sekali. - Menurutku, 1656 01:12:34,350 --> 01:12:35,601 - mereka pasti jadi. - Benar? 1657 01:12:35,684 --> 01:12:36,852 - Ya. - Akhirnya ada? 1658 01:12:36,935 --> 01:12:38,354 Ya, aku yakin jadi. 1659 01:12:41,315 --> 01:12:43,942 Aku merasa dia hebat 1660 01:12:44,026 --> 01:12:45,027 dan berani. 1661 01:12:46,028 --> 01:12:47,446 Lantas aku malu, 1662 01:12:47,529 --> 01:12:48,364 dan berpikir, 1663 01:12:49,073 --> 01:12:51,950 "Bisa-bisanya aku langsung suka kepada orang hanya karena 1664 01:12:52,034 --> 01:12:53,202 diajak bicara." 1665 01:12:53,786 --> 01:12:55,996 Dari luar, Sang-ho adalah tipe idealku. 1666 01:12:56,080 --> 01:12:59,124 Akan tetapi, dari segi sifat... 1667 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Baca saja saat kau senggang. 1668 01:13:01,251 --> 01:13:02,669 Sungguh? 1669 01:13:02,753 --> 01:13:05,798 Bisa jadi Seung-li yang paling mendekati. 1670 01:13:07,216 --> 01:13:08,425 Namun, 1671 01:13:08,509 --> 01:13:11,178 di sisi lain, aku merasa paling nyaman bersama Hyun-kyu. 1672 01:13:12,513 --> 01:13:13,639 Ternyata aku... 1673 01:13:13,764 --> 01:13:16,058 Aku menebar pesona ke mana-mana. 1674 01:13:16,141 --> 01:13:18,352 Aku melakukan hal yang paling kubenci. 1675 01:13:19,019 --> 01:13:20,562 INGIN KENCAN BERDUA DENGAN SIAPA? 1676 01:13:20,646 --> 01:13:21,855 Ingin kencan berdua 1677 01:13:21,939 --> 01:13:23,482 dengan siapa? 1678 01:13:31,365 --> 01:13:32,991 Pilihan utamaku saat ini... 1679 01:14:31,967 --> 01:14:33,969 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 1679 01:14:34,305 --> 01:15:34,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm