1 00:00:10,010 --> 00:00:12,595 KENCAN RAHASIA SIANG PILIHAN PESERTA PRIA 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,515 Karena aku terlampau suka... 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,433 Menyukaiku? 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,309 - Ya. - Baik. 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,688 Usai melihatnya mengutarakan perasaan dengan perlahan hari ini, 6 00:00:21,771 --> 00:00:25,108 aku merasa dia agak lumayan. 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,903 Menurutmu, kau akan kencan berapa kali hari ini? 8 00:00:28,987 --> 00:00:30,071 Kuharap sekali saja. 9 00:00:32,532 --> 00:00:36,286 Dia mengekspresikan perasaannya tanpa henti 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,414 Itu membuatku yakin untuk mengenalnya lebih dalam. 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,042 Kau masih banyak pikiran sampai saat ini? 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,502 Sedikit banyak aku sudah menatanya. 13 00:00:45,670 --> 00:00:47,964 Aku tak begitu memusingkan 14 00:00:48,047 --> 00:00:49,591 dan mencemaskannya. 15 00:00:49,674 --> 00:00:51,259 Masalah kecemasanmu itu... 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,970 Aku akan coba menghadapinya. 17 00:00:54,053 --> 00:00:57,348 - Sungguh? - Bila diberi kesempatan, akan kucoba. 18 00:00:58,016 --> 00:01:01,019 Makin sering mengobrol, ketertarikanku makin meningkat, 19 00:01:01,102 --> 00:01:03,855 bahkan kurasa telah masuk ke tahap suka. 20 00:01:10,570 --> 00:01:13,656 Berhubung tidak ada orang yang begitu kuinginkan, 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,117 jadi, aku hanya ingin segera pulang. 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,998 Aku memang sempat menduga ada kemungkinan tak satu pun memilihku. 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 Aku tak berdaya soal hal itu 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,338 dan merasa tak perlu lebih sedih, senang, maupun menyesal dari sekarang 25 00:01:28,421 --> 00:01:31,132 sebab aku sudah menyampaikan semua yang kuinginkan. 26 00:01:31,216 --> 00:01:33,343 Aku tetap menyukai Jeong-mok. 27 00:01:33,426 --> 00:01:35,887 Aku yang menyukainya, jadi, aku yang harus berusaha. 28 00:01:38,640 --> 00:01:41,267 Tampaknya kencan malam ini pilihan peserta perempuan. 29 00:01:41,351 --> 00:01:44,729 Pasti akan ada peserta lain selain Do yang memilih Jeong-mok. 30 00:01:44,813 --> 00:01:45,855 - Benar. - Dia populer. 31 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 - Ya. - Ada Yeo-myung, 32 00:01:47,023 --> 00:01:48,483 juga Min-hong. 33 00:01:48,566 --> 00:01:52,028 Aku juga penasaran apa Ji-su akan memilih Seung-li. 34 00:01:52,111 --> 00:01:53,571 - Itu penting. - Benar. 35 00:01:53,655 --> 00:01:56,658 Kencan malam ini adalah soal siapa yang memilih Jeong-mok 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,702 dan siapa pilihan Ji-su. 37 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 - Aku penasaran. - Ya. 38 00:02:00,954 --> 00:02:02,038 Itu wajib dilihat. 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,419 Aku menunggu 40 00:02:08,503 --> 00:02:11,714 seraya bertanya-tanya apa ada yang memilihku. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 Dia tetap mungkin memilihku 42 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 karena ketertarikannya tidak nol. 43 00:02:15,260 --> 00:02:18,388 Poin terpentingnya adalah apa dia akan memilihku. 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Orang paling menarik hatiku adalah Yeo-myung... 45 00:02:20,932 --> 00:02:23,518 Aku ingin berbincang berdua dengannya. 46 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 47 00:02:34,237 --> 00:02:37,323 Aku penasaran apa orang-orang yang memilih Jeong-mok 48 00:02:37,407 --> 00:02:39,576 akan tetap memilihnya. 49 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 Jeong-mok pasti digandrungi. 50 00:02:42,829 --> 00:02:43,913 Apakah itu Yeo-myung? 51 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 Yi Do? 52 00:02:48,585 --> 00:02:49,460 Hai. 53 00:02:51,171 --> 00:02:52,255 Kenapa dia sekaget itu? 54 00:02:52,338 --> 00:02:53,298 Siapa itu? 55 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Hai. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,134 Ji-yeon! 57 00:02:56,217 --> 00:02:57,343 Kau pasti tak menyangka. 58 00:02:57,427 --> 00:02:59,095 - Ji-yeon memilih Jeong-mok? - Ji-yeon. 59 00:02:59,804 --> 00:03:00,930 - Ji-yeon. - Ya. 60 00:03:01,014 --> 00:03:02,307 KENCAN RAHASIA JEONG-MOK & JI-YEON 61 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 Jujur, aku sangat kaget. 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 Ji-yeon sangat tak terduga. 63 00:03:10,690 --> 00:03:12,609 Berhubung tidak ada yang begitu kuinginkan, 64 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 aku bingung harus pilih siapa. 65 00:03:14,569 --> 00:03:17,614 Lalu aku ingat Jeong-mok sering membantuku. 66 00:03:17,697 --> 00:03:19,699 Aku amat berterima kasih padanya 67 00:03:19,782 --> 00:03:23,411 dan ingin mengobrol berdua, 68 00:03:23,494 --> 00:03:25,580 sehingga aku memilihnya. 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,625 Mereka lebih seperti sahabat. 70 00:03:28,708 --> 00:03:32,795 Ya. Kencan itu tidak harus bermesraan. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,797 Benar. Yang penting nyaman. 72 00:03:35,965 --> 00:03:38,509 - Tadi aku bawa jeruk untukmu. - Untukku? 73 00:03:38,593 --> 00:03:40,595 - Namun, aku tak melihatmu. - Sungguh? Kenapa? 74 00:03:40,678 --> 00:03:42,639 Kudengar kau tak nafsu makan. 75 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Sungguh? Hari ini pun aku belum makan. 76 00:03:44,724 --> 00:03:46,100 - Begitu? - Ya. 77 00:03:49,020 --> 00:03:53,358 Hanya kau dan Seung-li yang paling membuatku nyaman. 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 - Yang dekat denganmu? - Ya. 79 00:03:55,151 --> 00:03:57,946 Namun, kemarin aku sudah mengobrol banyak dengan Seung-li, 80 00:03:58,029 --> 00:03:59,864 jadi, aku memilihmu. 81 00:04:02,992 --> 00:04:04,244 Aku juga paling nyaman 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,871 mengobrol denganmu dan Min-hong. 83 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Ya. 84 00:04:09,457 --> 00:04:11,209 Namun, entah kenapa, 85 00:04:11,292 --> 00:04:13,795 aku agak sungkan memilihmu. 86 00:04:14,420 --> 00:04:17,173 - Kenapa? - Aku merasa kau ada sesuatu 87 00:04:17,257 --> 00:04:19,550 dengan Min-hong dan Yi Do, 88 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 sehingga aku merasa ragu apakah keputusanku 89 00:04:22,553 --> 00:04:24,597 untuk memilihmu itu tepat 90 00:04:25,640 --> 00:04:27,684 sebab aku sangat dekat dengan mereka. 91 00:04:29,560 --> 00:04:31,562 Entahlah. 92 00:04:34,774 --> 00:04:37,527 Kini aku tak tahu harus apa di resor. 93 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 - Kini aku... - Ya? 94 00:04:39,779 --> 00:04:44,867 seakan-akan sudah tidak tertarik kepada siapa pun. 95 00:04:45,785 --> 00:04:47,036 - Tidak satu pun? - Ya. 96 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 Aku jadi sedih. 97 00:04:50,498 --> 00:04:51,457 - Apa? - Aku sedih. 98 00:04:51,541 --> 00:04:53,042 - Kenapa? - Tidak apa. 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,921 Hanya saja, kau pasti kemari dengan tekad kuat. 100 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 Benar. 101 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 Kita minum saja. Lihat tanganmu. 102 00:05:06,180 --> 00:05:07,015 - Apa? - Tak apa? 103 00:05:07,682 --> 00:05:08,766 - Tidak sakit? - Sakit. 104 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 - Sakit? - Ya. 105 00:05:09,851 --> 00:05:10,977 Dia terluka kenapa? 106 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 PAGI INI 107 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 Terjadi sesuatu? 108 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 - Jariku tersayat. - Apa? 109 00:05:18,860 --> 00:05:20,194 - Saat memasak? - Sebentar! 110 00:05:20,737 --> 00:05:21,821 - Ada apa? - Kotak P3K. 111 00:05:21,904 --> 00:05:23,156 Ya ampun. 112 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 Jari Ji-yeon tersayat? 113 00:05:24,532 --> 00:05:26,117 - Apa? Ya. - Kenapa bisa? 114 00:05:26,200 --> 00:05:28,786 - Saat memotong. Kurasa agak dalam. - Wah. 115 00:05:29,412 --> 00:05:30,621 Darahnya banyak. Ayo. 116 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 - Apa ada petugas medis di sana? - Agak parah. 117 00:05:33,499 --> 00:05:34,375 Ayo bergegas. 118 00:05:34,459 --> 00:05:37,420 Rupanya Jeong-mok memperhatikannya terus. 119 00:05:38,171 --> 00:05:39,547 Aku agak kesulitan hari ini. 120 00:05:40,465 --> 00:05:41,382 Tidak mudah. 121 00:05:44,010 --> 00:05:45,636 Kita harus sering bertemu di luar. 122 00:05:45,720 --> 00:05:47,138 Ya, boleh. 123 00:05:47,221 --> 00:05:48,222 Mainlah ke studioku. 124 00:05:48,306 --> 00:05:49,515 Tentu. 125 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 Tadinya aku ingin bermusik. 126 00:05:52,185 --> 00:05:53,019 Sungguh? 127 00:05:53,561 --> 00:05:54,979 Namun, orang tuaku menentang. 128 00:05:55,063 --> 00:05:57,106 - Aku diizinkan usai kuliah. - Begitu? 129 00:05:57,190 --> 00:06:00,068 Namun, setelah kuliah, ternyata tak memungkinkan. 130 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Benar. 131 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Maka itu, aku iri tiap kali melihat para pemusik. 132 00:06:05,031 --> 00:06:06,866 Rupanya Jeong-mok tertarik bermusik. 133 00:06:06,949 --> 00:06:10,161 Aku paham. Aku pernah bilang orang tuaku juga menentang. 134 00:06:10,244 --> 00:06:12,038 - Ya. - Namun, aku memilih 135 00:06:12,121 --> 00:06:14,457 untuk bolos kursus dan kerja sambilan. 136 00:06:14,540 --> 00:06:16,125 Kerja sambilan? Waktu umur berapa? 137 00:06:16,209 --> 00:06:17,543 - Kelas tiga SMP. - Sungguh? 138 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 - Ya. - Memang boleh bekerja? 139 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Di desa, pelajar SMP pun boleh bekerja 140 00:06:21,547 --> 00:06:23,132 sebagai pramusaji di kedai. 141 00:06:23,216 --> 00:06:26,803 Lantas uangnya kutabung untuk mendaftar les musik 142 00:06:26,886 --> 00:06:29,347 dan memulai sejak itu. 143 00:06:29,430 --> 00:06:30,640 Aku cuti sekolah setahun. 144 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 - Ya, kau pernah cerita. - Orang tuaku menentang. 145 00:06:33,434 --> 00:06:34,644 - Baik. - Jadi, 146 00:06:34,727 --> 00:06:36,312 aku ke Seoul bersama teman 147 00:06:36,395 --> 00:06:37,730 dan tinggal di rumah kecil. 148 00:06:38,856 --> 00:06:41,025 - Kau tahu ruangan di resor - Ya? 149 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 - yang ada di bawah tangga? - Ya. 150 00:06:43,027 --> 00:06:44,487 Sekecil itu rumah kami. 151 00:06:45,196 --> 00:06:46,322 Luar biasa. 152 00:06:46,405 --> 00:06:50,159 Dari situ, aku belajar ke sana kemari, 153 00:06:50,243 --> 00:06:53,329 lalu mulai dapat tawaran, dan berlanjut hingga kini. 154 00:06:55,039 --> 00:06:57,875 Ji-yeon terlihat seperti pemalu, tapi sebenarnya tangguh. 155 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 Saat menghendaki sesuatu, 156 00:06:59,460 --> 00:07:01,129 - dia berusaha menggapainya. - Setuju. 157 00:07:01,212 --> 00:07:05,174 Hebatnya, dia mencapai semua itu dengan daya upayanya sendiri, 158 00:07:05,258 --> 00:07:07,802 bukan bantuan dari orang lain. 159 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Meskipun tentu kadang ada rintangan. 160 00:07:10,638 --> 00:07:12,306 Ketika terluka pun, 161 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 - dia lekas pulih. - Benar. 162 00:07:14,183 --> 00:07:17,812 Aku jadi bangga dan dia terlihat keren. 163 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 Kenapa mereka tak sadar? 164 00:07:21,732 --> 00:07:22,567 Apa? 165 00:07:24,527 --> 00:07:26,362 Aku heran kenapa orang tak sadar. 166 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 - Memang aku kenapa? - Apa? 167 00:07:30,575 --> 00:07:31,993 - Aku kenapa? - Aku hanya... 168 00:07:32,076 --> 00:07:33,119 Itu disayangkan. 169 00:07:33,953 --> 00:07:35,997 - Tak masalah. - Itu... Tidak jadi. 170 00:07:36,080 --> 00:07:39,208 Kenapa? Itu apa? Lekas katakan. 171 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 - Aku takut dianggap gila. - Tidak. 172 00:07:41,252 --> 00:07:43,045 Saat melihatmu, aku merasa... 173 00:07:44,630 --> 00:07:45,840 Apa, ya? 174 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 Kelak, 175 00:07:47,758 --> 00:07:49,177 andai aku punya anak... 176 00:07:49,260 --> 00:07:50,178 Ya? 177 00:07:52,013 --> 00:07:52,972 Anak perempuan... 178 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 - Sepertiku? - Ya. 179 00:07:54,724 --> 00:07:57,059 Kuharap anakku sepertimu. 180 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Namun, 181 00:07:58,561 --> 00:08:00,438 - lebih baik tidak. - Kenapa? 182 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 Perempuan yang dibesarkan bak tuan putri 183 00:08:05,234 --> 00:08:07,153 bisa terlihat dengan jelas. 184 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 - Jujur. - Setuju. 185 00:08:09,280 --> 00:08:11,032 Aku lebih iri kepada mereka. 186 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 - Begitu, ya? - Ya. 187 00:08:13,075 --> 00:08:15,286 "Andai aku punya anak, kuharap dia sepertimu"? 188 00:08:15,369 --> 00:08:16,662 Apa itu merayu? 189 00:08:16,746 --> 00:08:18,247 Kurasa tidak. 190 00:08:18,331 --> 00:08:22,877 Menurutku, dia mengatakannya berdasarkan rasa hormat. 191 00:08:22,960 --> 00:08:23,794 Aku yakin. 192 00:08:23,878 --> 00:08:25,588 - Rasa hormat sebagai individu? - Ya. 193 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 Maksudnya bukan, "Aku sedang merayumu 194 00:08:27,507 --> 00:08:29,634 dan ingin menjalin hubungan, lalu melahirkan anak 195 00:08:29,717 --> 00:08:31,469 yang mirip denganmu." 196 00:08:31,552 --> 00:08:34,430 Tepatnya, andai dia melahirkan putri dari orang yang dia cintai, 197 00:08:34,514 --> 00:08:36,557 dia harap putrinya mencintai 198 00:08:36,641 --> 00:08:39,352 dan yakin akan pekerjaannya, 199 00:08:39,435 --> 00:08:41,729 sama seperti Ji-yeon karena semua upayanya itu 200 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 terlihat hebat. 201 00:08:43,523 --> 00:08:44,774 Itu membuatku agak berdebar. 202 00:08:44,857 --> 00:08:45,733 Aku juga. 203 00:08:45,816 --> 00:08:48,903 - Perempuan pasti luluh. - Itu sebuah pujian hebat. 204 00:08:48,986 --> 00:08:51,322 Kalau begitu, Jeong-mok salah. 205 00:08:52,907 --> 00:08:54,408 Bukankah itu pujian terbaik? 206 00:08:54,492 --> 00:08:55,535 Itu amat meluluhkan. 207 00:08:55,618 --> 00:08:56,786 "Aku mau putri sepertimu," 208 00:08:56,869 --> 00:08:58,955 sama dengan, "Aku ingin menciummu." 209 00:08:59,038 --> 00:09:00,122 Artinya, dia ingin 210 00:09:00,206 --> 00:09:02,208 - membangun keluarga bersama. - Sejauh itu? 211 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 - Mirip. - Bukan begitu? 212 00:09:03,918 --> 00:09:05,836 Jeong-mok, kau yang salah, Nak. 213 00:09:07,255 --> 00:09:08,089 Lucu sekali. 214 00:09:10,967 --> 00:09:11,884 Ada yang datang. 215 00:09:12,677 --> 00:09:15,388 - Dari jalannya, pasti Min-hong. - Benar. 216 00:09:15,471 --> 00:09:17,515 Perasaanku tidak begitu senang, 217 00:09:17,598 --> 00:09:20,768 tapi Jeong-mok tetap satu-satunya bagiku, 218 00:09:20,851 --> 00:09:22,562 jadi, aku memilihnya. 219 00:09:22,645 --> 00:09:25,898 Kurasa aku pergi dengan harapan penuh. 220 00:09:25,982 --> 00:09:28,234 Di kencan berdua, kurasa Min-hong 221 00:09:28,317 --> 00:09:30,152 berbeda dari biasanya. 222 00:09:30,236 --> 00:09:32,113 - Ya, jadi agak feminin. - Benar. 223 00:09:32,196 --> 00:09:33,906 Padahal tadinya aku mau mengagetkanmu. 224 00:09:35,074 --> 00:09:36,242 Mustahil. Aku bisa dengar. 225 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Apa? 226 00:09:37,827 --> 00:09:40,621 KENCAN RAHASIA JEONG-MOK, MIN-HONG 227 00:09:45,251 --> 00:09:46,168 Bersulang. 228 00:09:47,378 --> 00:09:48,379 Bersulang. 229 00:09:55,303 --> 00:09:56,804 - Pahit. - Pahit? 230 00:09:56,887 --> 00:09:58,681 Hari ini memang pahit. 231 00:09:58,764 --> 00:10:00,349 - Sungguh? - Ya, pahit. 232 00:10:01,350 --> 00:10:03,019 Hari ini agak berat bagiku. 233 00:10:03,102 --> 00:10:04,061 - Benarkah? - Ya. 234 00:10:04,145 --> 00:10:05,104 Kenapa? 235 00:10:05,187 --> 00:10:07,523 Entahlah. Pokoknya, aku merasa begitu. 236 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 Namun, kini aku merasa lebih baik. 237 00:10:09,191 --> 00:10:10,359 - Mendingan? - Ya. 238 00:10:13,279 --> 00:10:14,655 Pakaianmu cantik hari ini. 239 00:10:14,739 --> 00:10:16,240 Sebenarnya aku mengikutimu. 240 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 Setelah melihatmu, aku punya ide 241 00:10:18,200 --> 00:10:20,411 untuk pakai hitam juga. 242 00:10:20,494 --> 00:10:21,912 - Menyamakan, ya? - Ya. 243 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 Aku juga bawa kacamata. 244 00:10:23,080 --> 00:10:24,206 Sungguh? Mana? 245 00:10:24,290 --> 00:10:26,125 Cocok atau tidak? 246 00:10:27,710 --> 00:10:28,628 Menurutku, manis. 247 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 Dia menyamakan penampilan. 248 00:10:34,133 --> 00:10:35,468 Gaya yang mirip. 249 00:10:35,551 --> 00:10:38,179 - Aku di sini karena memilihmu. - Ya. 250 00:10:38,262 --> 00:10:39,430 Bagaimana menurutmu? 251 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Aku bersyukur. 252 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Aku ingin tanya. 253 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 Tanya apa? 254 00:10:48,773 --> 00:10:51,776 Kemarin kau banyak mengobrol dengan Do, 'kan? 255 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Ya. 256 00:10:52,777 --> 00:10:54,445 Ketika mengobrol, 257 00:10:54,528 --> 00:10:58,115 lebih nyaman dan seru mengobrol dengan siapa? 258 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Apa jawabannya pasti aku? 259 00:11:01,535 --> 00:11:02,745 Ya, jawabannya kau. 260 00:11:04,914 --> 00:11:06,499 - Sulit. - Ya. 261 00:11:11,504 --> 00:11:15,800 Kulihat Jeong-mok sangat menimbang antara aku dan Do. 262 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 Yang bisa kulakukan 263 00:11:18,177 --> 00:11:20,846 hanya membuatnya merasa nyaman saat bersamaku. 264 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 Itu senjata andalanku. 265 00:11:27,061 --> 00:11:28,938 - Kau tahu aku mahasiswa, 'kan? - Ya. 266 00:11:29,021 --> 00:11:33,317 Apa kau tidak masalah berpacaran denganku? 267 00:11:34,735 --> 00:11:37,655 Sebelum kemari, aku menolak keras. 268 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 - Ya, 'kan? - "Buat apa?" 269 00:11:38,948 --> 00:11:41,700 Seolah berkata, "Apa untungnya?" 270 00:11:41,784 --> 00:11:44,745 Sekarang aku sudah berubah pikiran. 271 00:11:44,829 --> 00:11:49,291 Kita bisa mengurus urusan masing-masing dan menghabiskan waktu bersama. 272 00:11:50,042 --> 00:11:52,253 Kenapa kau paling cemas soal itu? 273 00:11:52,920 --> 00:11:54,213 Kenapa pertanyaan Jeong-mok 274 00:11:54,296 --> 00:11:55,714 - spesifik sekali? - Benar juga. 275 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Jika tak tertarik, 276 00:11:56,882 --> 00:11:59,760 - kurasa dia tak akan tanya itu. - Ya. 277 00:11:59,844 --> 00:12:01,929 Bukan begitu? Itu tanda dia tertarik, 'kan? 278 00:12:02,012 --> 00:12:03,806 - Kepada Min-hong? - Ya. 279 00:12:03,889 --> 00:12:04,932 Kurasa tidak. 280 00:12:05,015 --> 00:12:06,142 - Sama sekali? - Ya. 281 00:12:06,225 --> 00:12:08,561 Menurutku pun, Jeong-mok 282 00:12:08,644 --> 00:12:11,981 tidak begitu tertarik kepada Min-hong. 283 00:12:12,064 --> 00:12:14,900 Dia menanyakan pendapat Min-hong soal statusnya sebagai mahasiswa 284 00:12:14,984 --> 00:12:19,405 hanya untuk memberi batasan yang jelas mengenai beberapa hal. 285 00:12:19,488 --> 00:12:20,406 Dia memaparkan 286 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 ketidakcocokan mereka? 287 00:12:21,615 --> 00:12:24,785 Kurasa itu dalih Jeong-mok untuk menolak Min-hong. 288 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Benar. 289 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 - Bahwa dia mahasiswa, Min-hong pekerja. - Benar. 290 00:12:28,330 --> 00:12:30,166 Namun, dari sudut pandang Min-hong, 291 00:12:30,249 --> 00:12:35,212 aku takut dia salah paham bahwa itu alasan mereka tak berakhir baik. 292 00:12:35,963 --> 00:12:38,299 Kenapa kau paling cemas soal itu? 293 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 Pertanyaan itu... 294 00:12:43,095 --> 00:12:44,305 wajar tersirat di benakku. 295 00:12:44,388 --> 00:12:45,973 - Siapa pun pilihan akhirku, - Ya. 296 00:12:46,056 --> 00:12:50,060 semua orang di sini sudah bekerja. 297 00:12:50,769 --> 00:12:53,814 Selain itu, aku ingin menjalin hubungan dengan orang 298 00:12:53,898 --> 00:12:55,858 yang bisa bersamaku 299 00:12:57,067 --> 00:12:58,569 dalam jangka panjang. 300 00:12:58,652 --> 00:13:00,070 Oleh karena itu, 301 00:13:01,113 --> 00:13:02,907 wajar aku mempertimbangkannya. 302 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 Ya, tentu harus kau pertimbangkan 303 00:13:04,533 --> 00:13:06,327 bila itu poin penting bagimu. 304 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 Maka itu, aku 305 00:13:09,622 --> 00:13:10,581 menanyakan pendapatmu. 306 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 Aku... Astaga. 307 00:13:21,759 --> 00:13:22,635 PESAN TIBA 308 00:13:23,302 --> 00:13:24,762 - Apa ini? - Sudah beres? 309 00:13:24,845 --> 00:13:25,930 KENCANMU BERAKHIR 310 00:13:26,013 --> 00:13:27,097 Aku pamit. 311 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Nanti... 312 00:13:29,558 --> 00:13:30,768 kita minum soju bersama. 313 00:13:31,393 --> 00:13:32,353 Sampai nanti. 314 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 BAGAIMANA KENCANMU? 315 00:13:46,617 --> 00:13:48,536 Aku merasa 316 00:13:49,245 --> 00:13:51,038 agak berat hati. 317 00:13:52,289 --> 00:13:56,085 Di benakku, aku tahu Jeong-mok akan ada di sana, 318 00:13:56,168 --> 00:14:00,589 tapi di hati, aku merasa tak ada siapa-siapa di sana. 319 00:14:14,979 --> 00:14:16,355 Sebentar. 320 00:14:43,674 --> 00:14:45,009 Maafkan aku. 321 00:14:58,480 --> 00:15:00,733 Andai besok ada kesempatan... 322 00:15:00,816 --> 00:15:01,650 SEMALAM 323 00:15:01,734 --> 00:15:03,527 ...aku berharap 324 00:15:03,611 --> 00:15:05,654 bisa main denganmu. 325 00:15:11,076 --> 00:15:13,370 Kencan tadi pagi itu 326 00:15:13,454 --> 00:15:17,249 berdasarkan pilihan peserta laki-laki, 327 00:15:17,333 --> 00:15:20,669 dan tak satu pun datang meski aku sudah menunggu lama. 328 00:15:20,753 --> 00:15:23,839 Aku merasa waktu itu adalah yang paling berat. 329 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 Maksudku, bukan semata-mata masalah durasi, 330 00:15:27,176 --> 00:15:30,346 melainkan waktu penantianku secara emosional. 331 00:15:30,429 --> 00:15:31,722 Dari sudut pandang Jeong-mok, 332 00:15:31,805 --> 00:15:36,518 wajar dia ingin berbincang dengan orang yang menarik hatinya. 333 00:15:36,602 --> 00:15:40,522 Dari sudut pandangku, bila aku ingin menjadi tokoh utama, 334 00:15:40,606 --> 00:15:43,859 aku bisa memilih sembarang orang. 335 00:15:44,485 --> 00:15:46,487 Namun, aku enggan melakukannya. 336 00:15:47,279 --> 00:15:49,198 Jeong-mok satu-satunya bagiku 337 00:15:49,281 --> 00:15:53,118 dan yang paling membuatku takut adalah aku tak tahu harus apa di sini 338 00:15:53,202 --> 00:15:54,912 kalau dia tidak ada. 339 00:15:55,663 --> 00:15:57,748 Jeong-mok tidak salah sama sekali. 340 00:15:59,416 --> 00:16:03,837 Aku hanya menangis karena merasa sengsara. 341 00:16:08,342 --> 00:16:12,179 Apa menjalin hubungan asmara sesulit ini? 342 00:16:12,262 --> 00:16:13,847 Berat sekali. 343 00:16:13,931 --> 00:16:16,058 Apa semua orang juga begini? 344 00:16:16,684 --> 00:16:19,645 Ini berat sekali. Apa bisa menjalani keseharian begini? 345 00:16:20,354 --> 00:16:22,022 Memang bisa lancar bekerja? 346 00:16:22,106 --> 00:16:23,482 Kurasa aku tak akan bisa 347 00:16:23,565 --> 00:16:26,026 lancar bekerja dengan perasaan begini. 348 00:16:28,112 --> 00:16:29,321 Ya ampun. 349 00:16:29,405 --> 00:16:32,116 Tak kusangka Min-hong akan tersedu begitu. 350 00:16:32,199 --> 00:16:33,784 - Aku jadi merasa... - Aku juga. 351 00:16:33,867 --> 00:16:35,786 Astaga, bukan main. 352 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 Rasanya hatiku hancur. 353 00:16:38,122 --> 00:16:42,918 Kata-katanya bagai sebuah dialog film, 354 00:16:43,002 --> 00:16:45,045 tapi dapat jelas dimengerti. 355 00:16:45,129 --> 00:16:46,213 Benar. 356 00:16:46,296 --> 00:16:49,383 Adegan itu juga menunjukkan karakter aslinya 357 00:16:49,466 --> 00:16:50,843 - Segalanya. - dan segalanya. 358 00:16:50,926 --> 00:16:54,304 - Benar. - Min-hong tampak teguh di luar, 359 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 tapi kulihat hatinya meluluh 360 00:16:57,683 --> 00:16:59,518 setelah merasakan cinta. 361 00:16:59,601 --> 00:17:01,812 - Aku jadi sedih. - Hal paling menyakitkan 362 00:17:01,895 --> 00:17:03,772 adalah saat orang 363 00:17:03,856 --> 00:17:06,233 yang kita suka menyukai orang lain. 364 00:17:06,900 --> 00:17:10,112 - Kita akan jadi ciut, rendah diri, - Setuju. 365 00:17:10,195 --> 00:17:11,655 dan sedih. 366 00:17:12,322 --> 00:17:14,241 Kurasa Min-hong pun begitu. 367 00:17:21,331 --> 00:17:25,794 Kuharap aku bisa berkencan rahasia dengan Ji-su sekali lagi. 368 00:17:37,848 --> 00:17:40,476 Aku belum tahu apa akan ada yang kemari. 369 00:17:40,559 --> 00:17:41,894 Jika ada, satu orang? 370 00:17:41,977 --> 00:17:42,811 Belum tahu. 371 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 Bisa jadi tidak ada. 372 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 Old Pal itu artinya "teman", 'kan? 373 00:17:48,901 --> 00:17:50,319 - Teman lama. - Ya. 374 00:17:50,402 --> 00:17:51,487 Benar. 375 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Aku merindukan temanku, jadi boleh minta satu Old Pal? 376 00:17:54,281 --> 00:17:55,824 Baik. Segera kubuatkan. 377 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 Terima kasih. 378 00:18:01,330 --> 00:18:03,999 Aku selalu ingin kencan dengan Ji-su, 379 00:18:04,083 --> 00:18:05,417 jadi kuharap dia yang datang. 380 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 Tangannya cantik sekali. 381 00:18:10,297 --> 00:18:11,215 Siapa, ya? 382 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 Kesatria cilik kita, Kim Sang-ho. 383 00:18:14,259 --> 00:18:16,095 Aku senang bila Ji-su memilihku. 384 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Mi-ji pun tak masalah 385 00:18:18,639 --> 00:18:21,433 sebab aku juga lumayan tertarik padanya. 386 00:18:21,517 --> 00:18:23,769 Kalaupun yang lain, aku senang karena setidaknya 387 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 aku tidak akan bosan. 388 00:18:30,609 --> 00:18:33,695 Aku penasaran sekali. Dia hanya boleh memilih satu, 'kan? 389 00:18:33,779 --> 00:18:34,822 Benar. 390 00:19:02,182 --> 00:19:04,226 Halo. 391 00:19:06,228 --> 00:19:07,479 Bukan Sang-ho, 'kan? 392 00:19:08,397 --> 00:19:10,149 - Permisi. - Ya. 393 00:19:12,484 --> 00:19:13,485 Ternyata pramusaji. 394 00:19:13,569 --> 00:19:14,403 Kau pesan makanan? 395 00:19:15,070 --> 00:19:16,446 - Padahal belum datang. - Hei. 396 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 Kau pesan makanan? 397 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 Kenapa dia pesan makanan? 398 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 - Biasanya baru pesan saat... - Dia pesan apa? 399 00:19:22,286 --> 00:19:23,328 Dia pesan apa? 400 00:19:23,412 --> 00:19:25,455 Aneka boga bahari? 401 00:19:26,039 --> 00:19:27,541 - Aneka boga bahari? - Lucu sekali. 402 00:19:27,624 --> 00:19:28,584 Silakan. 403 00:19:28,667 --> 00:19:30,002 - Pesankan soju juga. - Ya. 404 00:19:30,085 --> 00:19:31,378 Beri saja. 405 00:19:31,461 --> 00:19:33,297 - Dia serius urusan makan. - Dia menarik. 406 00:19:33,380 --> 00:19:34,506 Dia menggemaskan. 407 00:19:34,590 --> 00:19:35,591 - Imutnya. - Ya, 'kan? 408 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 Ya, imut sekali. 409 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 Halo. 410 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Halo. 411 00:19:43,348 --> 00:19:45,601 Rupanya dia memilih Seung-li. 412 00:19:45,684 --> 00:19:47,311 - Mereka pasti jadi. - Seung-li! 413 00:19:47,394 --> 00:19:48,604 Kau kemari? 414 00:19:49,396 --> 00:19:50,731 Apa kau mabuk lagi? 415 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Tidak. 416 00:19:53,192 --> 00:19:54,526 Kenapa wajahmu merah? 417 00:19:54,610 --> 00:19:55,819 Aku tak menyangka. 418 00:19:55,903 --> 00:19:56,862 Sungguh? 419 00:19:56,945 --> 00:19:58,405 Kukira kau pilih orang lain. 420 00:19:58,488 --> 00:19:59,865 - Serius? - Ya. 421 00:20:01,033 --> 00:20:01,992 Kenapa? 422 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 Tidak apa. Hanya saja, 423 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 sainganku banyak. 424 00:20:07,497 --> 00:20:09,374 - Kau memilihku? - Ya. 425 00:20:10,375 --> 00:20:11,293 Aku kaget. 426 00:20:11,919 --> 00:20:13,337 - Sungguh? - Ya, sangat kaget. 427 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Seung-li senang sekali. 428 00:20:16,089 --> 00:20:19,676 Aku tidak menyangka Ji-su akan datang. 429 00:20:19,760 --> 00:20:21,345 Begitu pintu terbuka 430 00:20:21,428 --> 00:20:23,722 dan kulihat wajahnya... 431 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 Halo. 432 00:20:27,935 --> 00:20:32,439 Itu adalah momen paling membahagiakan selama aku di sini. 433 00:20:37,319 --> 00:20:41,281 Aku memang berharap kau kemari. 434 00:20:41,365 --> 00:20:43,075 - Baik. - Namun, aku tetap kaget. 435 00:20:43,158 --> 00:20:44,159 Begitu, ya? 436 00:20:44,243 --> 00:20:45,452 Ya. 437 00:20:46,703 --> 00:20:47,621 Terima kasih banyak. 438 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 Kau sudah makan malam? 439 00:20:51,291 --> 00:20:52,459 - Belum. - Belum? 440 00:20:52,542 --> 00:20:53,543 Ya. 441 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Kemarin kita berkencan, 'kan? 442 00:20:56,922 --> 00:20:59,091 Kencan berempat. 443 00:20:59,174 --> 00:21:02,761 Karena harus terus bersaing, 444 00:21:02,844 --> 00:21:04,846 aku jadi merasa tidak enak hati 445 00:21:05,722 --> 00:21:07,140 tak sempat memperhatikanmu. 446 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 Yang penting, kini kau tahu. 447 00:21:10,394 --> 00:21:11,812 Tinggal hati-hati lain kali. 448 00:21:11,895 --> 00:21:13,480 Entah kenapa, aku jadi gugup. 449 00:21:14,064 --> 00:21:15,732 Karena malu, 450 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 benakku jadi memaksaku untuk bersaing saja 451 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 tanpa alasan. 452 00:21:21,446 --> 00:21:22,739 - Begitulah. - Baik. 453 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 Namun, aku pun pasti akan merasa terusik bila ada yang menyukai 454 00:21:28,203 --> 00:21:29,621 orang yang sama denganku. 455 00:21:29,705 --> 00:21:30,622 Benar. 456 00:21:30,706 --> 00:21:31,623 Ya. 457 00:21:34,251 --> 00:21:36,253 Mereka sama-sama cepat mengakui kesalahan 458 00:21:36,336 --> 00:21:37,713 dan minta maaf. 459 00:21:37,796 --> 00:21:40,716 Dia mengatakannya karena malu waktu itu. 460 00:21:42,301 --> 00:21:43,635 Di hari pertama, 461 00:21:44,261 --> 00:21:46,305 kau duduk di sini, 'kan? 462 00:21:46,388 --> 00:21:47,806 Aku merasa... 463 00:21:48,473 --> 00:21:50,017 auramu di sekitarmu... 464 00:21:50,100 --> 00:21:52,436 sangat anggun dan cerah. 465 00:21:52,519 --> 00:21:53,645 Jadi, awalnya kukira 466 00:21:53,729 --> 00:21:55,480 kau seorang selebritas. 467 00:21:56,231 --> 00:21:58,191 Maka itu, hal pertama yang kukatakan mungkin, 468 00:21:58,275 --> 00:22:00,235 - "Apa kau peserta?" Ya, 'kan? - Benar. 469 00:22:00,319 --> 00:22:01,862 - Kau peserta? - Ya. 470 00:22:01,945 --> 00:22:03,363 - Begitu? - Ya. 471 00:22:03,447 --> 00:22:05,115 Aku bertanya karena itu. 472 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 Begitu rupanya. 473 00:22:06,825 --> 00:22:08,327 Ini memang tak terduga. 474 00:22:08,410 --> 00:22:10,412 Aku takjub melihat kita sedang kencan rahasia. 475 00:22:11,079 --> 00:22:13,540 - Aku juga takjub. - Ya. 476 00:22:13,623 --> 00:22:15,917 Terus terang, aku merasa terhormat. 477 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 Namun, kejadian itu pun berpengaruh. 478 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 Sebelum pergi kencan rahasia, 479 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 ada yang bertanya, 480 00:22:25,093 --> 00:22:27,346 "Kau mau memilih siapa?" 481 00:22:27,971 --> 00:22:29,514 Kubilang, "Aku? Belum tahu." 482 00:22:29,598 --> 00:22:31,308 "Aku belum yakin." 483 00:22:31,391 --> 00:22:33,185 "Aku galau harus pilih siapa." 484 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Lalu dia berkata, 485 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 "Aku kaget melihat Seung-li 486 00:22:38,356 --> 00:22:39,858 begitu memperhatikanmu." 487 00:22:39,941 --> 00:22:41,151 - Begitu? - Katanya, 488 00:22:41,234 --> 00:22:44,112 kau sampai sengaja mengantarkan tasku. 489 00:22:44,196 --> 00:22:47,074 Itu membuatku agak terharu. 490 00:22:47,157 --> 00:22:49,034 PAGI INI 491 00:22:49,117 --> 00:22:50,744 - Ini punya Ji-su. - Mau kuantarkan? 492 00:22:50,827 --> 00:22:52,788 - Ya, tolong antarkan. - Antarkan. 493 00:22:55,248 --> 00:22:56,833 Seung-li, aku suka singletmu! 494 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 "Singlet." 495 00:22:59,377 --> 00:23:00,754 - Tasnya dia kalungkan. - Ya? 496 00:23:01,797 --> 00:23:02,631 Ji-su. 497 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 Tasmu. 498 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Kau tidak apa? 499 00:23:06,760 --> 00:23:08,553 Kemarin kau tampak kelelahan. 500 00:23:08,637 --> 00:23:09,471 Aku harus semangat. 501 00:23:10,180 --> 00:23:11,431 Baiklah. Selamat rehat. 502 00:23:11,515 --> 00:23:12,557 Terima kasih. 503 00:23:14,142 --> 00:23:15,894 Kurasa dia sangat tertarik kepadamu. 504 00:23:17,145 --> 00:23:18,563 Kurasa dia lumayan. 505 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 Kulihat Seung-li terus memperhatikanku. 506 00:23:23,318 --> 00:23:28,115 Namun, aku merasa bersalah dan sungkan kepada Hyun-kyu. 507 00:23:29,783 --> 00:23:32,786 Selama kencan, sepertinya perasaanku terhadap Ji-su 508 00:23:33,495 --> 00:23:34,496 makin membesar. 509 00:23:36,123 --> 00:23:37,833 PESAN TIBA 510 00:23:37,916 --> 00:23:41,586 Katanya kencan berakhir. Ternyata singkat juga. 511 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 Kenapa singkat sekali? 512 00:23:42,879 --> 00:23:44,131 Terasa seperti lima menit. 513 00:23:44,214 --> 00:23:45,215 Benar. 514 00:23:45,298 --> 00:23:48,051 - Pasti seperti lima detik. - Terlalu singkat! 515 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 Aku sangat mendukung mereka. 516 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 - Aku juga. - Sebab Ji-su 517 00:23:51,888 --> 00:23:53,807 sempat mengakui sisi gelapnya, 'kan? 518 00:23:53,890 --> 00:23:56,309 Dia juga memiliki kecemasan. 519 00:23:56,393 --> 00:23:59,396 Seung-li adalah orang yang paling bisa menerimanya dengan ceria. 520 00:23:59,479 --> 00:24:00,814 - Agar santai. - Dan hanya dia 521 00:24:00,897 --> 00:24:04,276 yang membuat Ji-su tersenyum saat membahas itu. 522 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 Sebagai orang yang mengamati mereka, 523 00:24:07,320 --> 00:24:08,697 aku pun jadi menantikan 524 00:24:08,780 --> 00:24:11,825 betapa cerianya cara mereka menghadapi 525 00:24:11,908 --> 00:24:13,994 masa-masa sulit di kemudian hari. 526 00:24:14,077 --> 00:24:15,704 Jadi, aku sangat mendukung mereka. 527 00:24:20,333 --> 00:24:24,129 KENCANMU BERAKHIR 528 00:24:25,255 --> 00:24:26,548 Astaga, Hyun-kyu. 529 00:24:27,465 --> 00:24:29,259 Dia pasti jadi banyak pikiran. 530 00:24:34,389 --> 00:24:35,515 - Pak, sepertinya... - Ya? 531 00:24:35,599 --> 00:24:36,808 tak ada yang datang. 532 00:24:37,475 --> 00:24:38,935 - Boleh minta Godfather? - Baik. 533 00:24:39,019 --> 00:24:40,353 Aku jadi kesepian. 534 00:24:42,022 --> 00:24:43,732 - Ya. - Segera kubuatkan. 535 00:24:49,988 --> 00:24:53,033 Sebenarnya aku sudah menduga dia akan memilih orang lain, 536 00:24:53,116 --> 00:24:55,994 tapi aku tetap menyayangkan sebab benakku masih berkata, 537 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 "Alangkah baiknya 538 00:24:57,370 --> 00:24:58,872 bila dia memilihku." 539 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 - Dia tidur? - Sang-ho. 540 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 PESAN TIBA 541 00:25:15,805 --> 00:25:19,976 KENCANMU BERAKHIR 542 00:25:21,144 --> 00:25:22,145 Kenapa aku lelah, ya? 543 00:25:29,486 --> 00:25:30,987 Ternyata dia tetap menunggu. 544 00:25:31,071 --> 00:25:33,240 Dia sudah pesan udang mahal. 545 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Apa ada sup ikan pedas? 546 00:25:36,993 --> 00:25:38,870 - Tambah nasi. - Baik. 547 00:25:39,496 --> 00:25:40,664 Luar biasa. 548 00:25:40,747 --> 00:25:42,123 Sudah seperti mokbang. 549 00:25:43,041 --> 00:25:44,125 Benar juga. 550 00:25:45,418 --> 00:25:46,920 Aku bosan menunggu 551 00:25:47,003 --> 00:25:48,713 dan saat bersama orang lain, 552 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 aku mustahil makan serakus ini. 553 00:25:50,507 --> 00:25:55,470 SANG-HO MAKAN SAMBIL MENGHIRAUKAN ORANG LAIN 554 00:25:56,096 --> 00:25:57,430 - Aku pakai itu. - Ya. 555 00:25:57,514 --> 00:25:59,891 Jadi, ada sisi baiknya 556 00:25:59,975 --> 00:26:02,602 karena aku bisa santai makan sesuka hati 557 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 saat tidak ada orang. 558 00:26:06,314 --> 00:26:08,733 - Bagus! - Dia lahap sekali. 559 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 - Bagus. - Terima kasih. 560 00:26:10,860 --> 00:26:11,820 Terima kasih. 561 00:26:11,903 --> 00:26:13,863 Dia sudah berhenti berdiet? 562 00:26:13,947 --> 00:26:14,864 - Itu dia. - Tentu. 563 00:26:14,948 --> 00:26:15,865 Luar biasa. 564 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 Bukan main. 565 00:26:20,328 --> 00:26:21,579 - Bagus. - Makan sepuasnya. 566 00:26:21,663 --> 00:26:23,081 - Itu dia. - Yang lahap. 567 00:26:23,164 --> 00:26:24,457 - Benar. - "Yang lahap." 568 00:26:26,376 --> 00:26:29,129 APA KAU... SELAPAR ITU? 569 00:26:29,212 --> 00:26:32,507 Layaknya saat makan di kedai enak, aku makan dengan begitu lahap 570 00:26:32,590 --> 00:26:34,217 untuk sekaligus menyampaikan rasanya. 571 00:26:38,763 --> 00:26:39,806 Itu dia. 572 00:26:40,557 --> 00:26:42,517 - Bagus. - Isiannya padat sekali. 573 00:26:42,600 --> 00:26:44,769 Dia juga merasa geli sendiri. 574 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Kalian lihat ekspresinya tadi, 'kan? 575 00:26:47,272 --> 00:26:49,607 - Benar. - Sambil mengambil isian, dia... 576 00:26:49,691 --> 00:26:51,735 - Dia pun merasa lucu. - Dia tersenyum. 577 00:26:51,818 --> 00:26:53,778 Dari semua peserta acara kencan, 578 00:26:53,862 --> 00:26:54,988 dia peserta terbaik. 579 00:26:55,071 --> 00:26:56,823 - Hebat. - Terbaik. 580 00:27:11,963 --> 00:27:12,797 Aku suka itu! 581 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 Digantung di pundak. 582 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 - Bagus. - Keren, Sang-ho. 583 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 Sang-ho, 584 00:27:22,140 --> 00:27:24,351 kau mewakili banyak pria. 585 00:27:24,434 --> 00:27:25,477 Bukan main. 586 00:27:26,394 --> 00:27:28,063 - Keren sekali. - Bagus, Sang-ho. 587 00:27:28,146 --> 00:27:30,315 - Akhir yang keren. - Keren sekali. 588 00:27:30,398 --> 00:27:31,566 - Keren. - Setuju. 589 00:27:31,649 --> 00:27:33,526 Itu baru film sesungguhnya. 590 00:27:33,610 --> 00:27:34,569 - Benar. - Ya. 591 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Itu Yeo-myung? 592 00:27:44,120 --> 00:27:45,163 SEMALAM 593 00:27:45,246 --> 00:27:46,498 Sepertinya besok 594 00:27:46,581 --> 00:27:48,625 aku tak sanggup kencan dengan Jeong-mok 595 00:27:48,708 --> 00:27:51,503 karena hatiku masih sakit. 596 00:27:52,337 --> 00:27:56,257 Aku ingin menghindar karena merasa kikuk. 597 00:27:57,550 --> 00:27:59,052 Wajar dia masih merasa begitu. 598 00:28:00,512 --> 00:28:02,472 Jae-yun sudah jujur mengutarakan perasaannya. 599 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 - Benar. - Jadi, kuharap dia pilih Jae-yun. 600 00:28:05,767 --> 00:28:08,019 Tolong hampiri Jae-yun. 601 00:28:08,770 --> 00:28:11,648 Aku ingin segera bertemu Yeo-myung dan mengobrol 602 00:28:11,731 --> 00:28:13,233 untuk menumbuhkan 603 00:28:13,316 --> 00:28:16,319 ketertarikan asmara dirinya terhadapku lewat percakapan. 604 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 Saat tiba di tempat kencan, 605 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 aku tak sanggup melewati pintu. 606 00:28:28,581 --> 00:28:31,000 Aku berdiri di depan pintu dengan tangan gemetar. 607 00:28:35,588 --> 00:28:36,464 Hai. 608 00:28:42,887 --> 00:28:44,472 Hai. 609 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 JEONG-MOK & YEO-MYUNG 610 00:28:46,349 --> 00:28:47,892 Dia memilih Jeong-mok rupanya. 611 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 - Sudah menunggu lama? - Tidak. 612 00:28:51,479 --> 00:28:52,397 Apa ini? 613 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Kau minum apa? 614 00:28:55,650 --> 00:28:58,319 Anggur. Aku minum sedikit dan sekarang pusing. 615 00:29:01,531 --> 00:29:03,032 Kau sudah menduga aku akan datang? 616 00:29:03,116 --> 00:29:04,367 - Ya. - Sudah menduga? 617 00:29:04,451 --> 00:29:05,535 Ya. 618 00:29:11,708 --> 00:29:13,460 Aku jadi gugup. 619 00:29:15,462 --> 00:29:16,337 Kau gugup? 620 00:29:17,714 --> 00:29:18,548 Ya. 621 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 Meski aku baru menerima satu penolakan langsung kemarin, 622 00:29:22,886 --> 00:29:25,054 aku tetap merasa ciut sendiri 623 00:29:25,138 --> 00:29:28,266 dan kehilangan rasa percaya diri. 624 00:29:28,349 --> 00:29:32,687 Namun, di sisi lain, aku merasa sedikit lega 625 00:29:32,771 --> 00:29:34,522 sebab sebelumnya, 626 00:29:34,606 --> 00:29:39,319 aku bahkan tak sanggup mengajak Jeong-mok bicara 627 00:29:39,402 --> 00:29:40,904 karena sungkan, 628 00:29:40,987 --> 00:29:43,156 tapi kini dia tahu aku suka dia. 629 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 Jadi, mungkin tak ada salahnya mengikuti kata hati. 630 00:29:45,575 --> 00:29:47,660 Maka itu, aku memilih Jeong-mok. 631 00:29:51,206 --> 00:29:53,458 Sebenarnya banyak yang ingin kukatakan, 632 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 tapi usai bertemu dan bicara denganmu, 633 00:29:56,753 --> 00:29:59,964 - Kau jadi lupa? - pikiranku rasanya jadi kosong. 634 00:30:04,302 --> 00:30:05,720 Aku baru ingat. 635 00:30:06,888 --> 00:30:08,848 Katamu kau membaca jurnal Do 636 00:30:08,932 --> 00:30:10,475 di Perpus Lima Menit, 'kan? 637 00:30:10,558 --> 00:30:11,392 Ya. 638 00:30:11,476 --> 00:30:14,729 Kalau nanti kau ke sana lagi, baca juga punyaku. 639 00:30:15,730 --> 00:30:16,564 Setuju? 640 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 - Baca punyaku. Isinya seru. - Sungguh? 641 00:30:19,943 --> 00:30:21,277 Aku serius menulisnya. 642 00:30:21,361 --> 00:30:23,655 Aku tidak ingat menulis apa saja. 643 00:30:23,738 --> 00:30:24,697 Apa, ya? 644 00:30:24,781 --> 00:30:26,741 Aku mengingat apa yang ingin kuingat saja. 645 00:30:26,825 --> 00:30:27,659 - Sungguh? - Ya. 646 00:30:27,742 --> 00:30:29,285 - Dari jurnalku? - Ya. 647 00:30:30,119 --> 00:30:31,704 Ada hal spesifik yang kau ingat? 648 00:30:31,788 --> 00:30:33,331 Contohnya... 649 00:30:33,414 --> 00:30:35,124 - Baik. - Ada pertanyaan 650 00:30:35,208 --> 00:30:37,877 tentang kau suka duduk di samping atau depan 651 00:30:37,961 --> 00:30:39,462 saat tertarik pada seseorang. 652 00:30:39,546 --> 00:30:40,839 Kurasa aku duduk di depan. 653 00:30:40,922 --> 00:30:41,881 Sungguh? 654 00:30:43,132 --> 00:30:44,384 Dasar bodoh. 655 00:30:44,467 --> 00:30:46,010 - Kau menulis "di samping." - Salah? 656 00:30:46,094 --> 00:30:47,470 - Serius? - Ya. 657 00:30:50,390 --> 00:30:54,519 Pokoknya, coba lihat punyaku. Fotoku waktu kecil sangat imut. 658 00:30:55,395 --> 00:30:56,604 Sekarang pun imut. 659 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Ya, Yeo-myung memang imut. 660 00:31:00,358 --> 00:31:02,193 Biasanya pria tampan yang mengatakan itu. 661 00:31:04,863 --> 00:31:06,406 Benar. Pria-pria seperti In-guk. 662 00:31:06,489 --> 00:31:08,032 Itu dia! Seperti In-guk! 663 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 - Benar. - Lucu sekali. Aku bisa gila. 664 00:31:11,286 --> 00:31:12,662 Kau belum saatnya. 665 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 - Jangan buru-buru. - Terlalu cepat. 666 00:31:17,584 --> 00:31:18,668 Menurutmu lucu? 667 00:31:18,751 --> 00:31:19,919 Aku tak akan tertawa. 668 00:31:21,588 --> 00:31:22,422 Baiklah. 669 00:31:23,131 --> 00:31:24,007 Pokoknya, begitu. 670 00:31:26,968 --> 00:31:30,388 Omong-omong, aku sudah banyak merenungkan kata-katamu. 671 00:31:30,471 --> 00:31:31,556 Baik. 672 00:31:33,892 --> 00:31:35,059 Kau sempat bilang... 673 00:31:37,854 --> 00:31:40,481 nilai ketertarikan satu bisa mudah menjadi lima, 674 00:31:40,565 --> 00:31:43,192 sedangkan dari nol ke satu itu sulit. 675 00:31:44,652 --> 00:31:45,945 Ya. Apa ucapku harus ditarik? 676 00:31:46,029 --> 00:31:47,530 - Baiklah. - Baik. 677 00:31:49,282 --> 00:31:51,409 SEMALAM 678 00:31:52,660 --> 00:31:54,412 Kaulah pilihanku. 679 00:31:55,163 --> 00:31:57,248 Aku merasa berterima kasih atas perasaanmu. 680 00:31:57,332 --> 00:31:59,167 Perasaan terhadap lawan jenis itu 681 00:31:59,250 --> 00:32:03,046 bisa berubah dari satu menjadi lima atau sepuluh. 682 00:32:03,129 --> 00:32:07,008 Namun, apa bisa berubah dari nol menjadi satu? 683 00:32:09,135 --> 00:32:10,762 Berarti aku nol? 684 00:32:11,387 --> 00:32:13,973 Bukan itu maksudku. 685 00:32:14,057 --> 00:32:15,058 Jadi, aku nol? 686 00:32:16,017 --> 00:32:16,935 Apa 0,5? 687 00:32:19,646 --> 00:32:21,356 Yang pasti bukan nol. 688 00:32:22,273 --> 00:32:23,191 Bukan nol. 689 00:32:24,317 --> 00:32:29,948 Kata-katamu itu amat membekas di hatiku. 690 00:32:32,241 --> 00:32:36,162 Namun, kau bilang nilaiku 0,5. 691 00:32:36,245 --> 00:32:38,748 - Setidaknya 0,5. Benar, 'kan? - Ya. 692 00:32:40,124 --> 00:32:40,959 Oleh karena itu, 693 00:32:41,793 --> 00:32:42,877 aku merasa... 694 00:32:44,128 --> 00:32:48,049 jika kutambah 0,1 per hari, mungkin nilaiku bisa menjadi satu. 695 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 ...mungkin nilaiku bisa menjadi satu. 696 00:32:52,512 --> 00:32:54,263 Itu alasanku kemari. 697 00:32:58,142 --> 00:32:59,936 Hebat. 698 00:33:00,019 --> 00:33:02,480 - Seperti sebuah drama. - Ya ampun. 699 00:33:02,563 --> 00:33:04,440 Andai aku jadi Jeong-mok, rayuannya itu 700 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 - tak begitu membebani. - Ya. 701 00:33:05,858 --> 00:33:07,110 Kurasa dia bisa goyah. 702 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Menurutku, dia pasti luluh. 703 00:33:11,322 --> 00:33:13,116 Padahal kau putri berharga orang. 704 00:33:15,618 --> 00:33:17,620 Kenapa dia terobsesi pada anak perempuan? 705 00:33:18,413 --> 00:33:19,872 Dia ingin punya anak perempuan. 706 00:33:19,956 --> 00:33:21,833 Aku mulai marah lagi. 707 00:33:21,916 --> 00:33:23,710 "Terobsesi pada anak perempuan." 708 00:33:23,793 --> 00:33:26,337 Intinya adalah... 709 00:33:30,091 --> 00:33:32,510 Selama ada di resor, kau yang paling kusuka. 710 00:33:33,511 --> 00:33:34,762 Jadi... 711 00:33:35,805 --> 00:33:37,807 Jadi, jangan merasa tak enak hati. 712 00:33:37,890 --> 00:33:40,143 Bila aku bersikap seperti ini, 713 00:33:40,768 --> 00:33:42,854 terima saja. 714 00:33:44,105 --> 00:33:44,939 Paham? 715 00:33:46,649 --> 00:33:48,151 - Baiklah. - Paham atau tidak? 716 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 Itu yang ingin kukatakan. 717 00:33:57,535 --> 00:33:58,786 Kenapa tidak jawab? 718 00:33:58,870 --> 00:33:59,871 Aku sudah jawab. 719 00:33:59,954 --> 00:34:00,955 Baiklah. 720 00:34:03,458 --> 00:34:06,127 Saat berbincang dengan Jeong-mok, 721 00:34:06,210 --> 00:34:08,921 apa pun yang dia katakan selalu terasa lucu. 722 00:34:09,547 --> 00:34:13,009 Aku terus merasa tertarik karena dia memikat. 723 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 Aku 724 00:34:14,969 --> 00:34:16,846 berniat untuk terus 725 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 mengetuk hatinya. 726 00:34:26,689 --> 00:34:27,774 Sementara Jae-yun... 727 00:34:32,904 --> 00:34:34,906 Waktu kencannya telah berakhir. 728 00:34:34,989 --> 00:34:36,616 KENCANMU BERAKHIR 729 00:34:39,160 --> 00:34:41,079 Orang yang paling dinanti Jeong-mok. 730 00:34:41,162 --> 00:34:42,038 Yi Do. 731 00:34:46,250 --> 00:34:49,420 Menurutmu, kau akan kencan berapa kali hari ini? 732 00:34:49,504 --> 00:34:50,421 Coba tebak. 733 00:34:51,005 --> 00:34:51,923 Kuharap sekali saja. 734 00:34:56,594 --> 00:35:00,181 Aku langsung berintrospeksi usai kencan siang. 735 00:35:00,932 --> 00:35:05,686 Aku merasa aku juga harus lebih gamblang 736 00:35:05,770 --> 00:35:08,022 mengekspresikan perasaanku 737 00:35:08,648 --> 00:35:11,359 dan bertekad untuk lebih bersemangat. 738 00:35:16,322 --> 00:35:21,661 KENCAN RAHASIA JEONG-MOK, YI DO 739 00:35:25,206 --> 00:35:28,626 Dia senang sekali. 740 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Hai. 741 00:35:30,461 --> 00:35:31,295 Kak. 742 00:35:36,008 --> 00:35:36,968 Kau pasti lelah. 743 00:35:37,051 --> 00:35:38,302 Ternyata sudah agak larut. 744 00:35:39,011 --> 00:35:40,096 Benar. 745 00:35:40,179 --> 00:35:41,180 Kelihatannya kau sibuk. 746 00:35:41,806 --> 00:35:43,432 Tidak. 747 00:35:44,517 --> 00:35:46,477 Kau sudah makan malam? 748 00:35:46,561 --> 00:35:47,979 - Sudah. - Makan apa? 749 00:35:48,062 --> 00:35:49,438 - Roti gulung. - Roti gulung? 750 00:35:49,522 --> 00:35:50,982 - Sebesar ini. - Hanya roti? 751 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Ya. 752 00:35:52,400 --> 00:35:53,568 Hampir lupa. 753 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 Sebentar. 754 00:35:55,611 --> 00:35:57,572 - Aku tak mau minum. - Baiklah. 755 00:36:00,408 --> 00:36:01,742 Hari ini, 756 00:36:02,326 --> 00:36:03,828 aku ingin terlihat cantik. 757 00:36:04,954 --> 00:36:06,164 - Kau cantik. - Sungguh? 758 00:36:08,040 --> 00:36:09,292 Jadi... 759 00:36:09,959 --> 00:36:12,295 Riasan dan penampilanku bisa rusak bila aku makan. 760 00:36:12,920 --> 00:36:14,881 Maka itu, aku makan yang ringan dan kecil. 761 00:36:18,968 --> 00:36:22,680 Hari ini, rambutku kuurai sebab kau sempat bilang rambutku 762 00:36:22,763 --> 00:36:23,973 - Ya. - cocok diurai. 763 00:36:24,056 --> 00:36:25,349 - Begitu? - Ya. 764 00:36:25,433 --> 00:36:26,767 Kurasa diikat pun cantik. 765 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 - Keduanya tetap cantik. - Begitu? 766 00:36:31,814 --> 00:36:33,441 Intinya, 767 00:36:33,524 --> 00:36:35,985 itu caraku berusaha. 768 00:36:37,695 --> 00:36:38,529 Begitulah. 769 00:36:38,613 --> 00:36:42,158 Sejak kemarin, aku membulatkan tekadku. 770 00:36:44,493 --> 00:36:47,538 Waktu kita tinggal tiga hari, belum termasuk hari ini. 771 00:36:48,206 --> 00:36:50,333 Jadi, aku ingin... 772 00:36:52,501 --> 00:36:54,086 melangkah lebih maju. 773 00:36:57,173 --> 00:36:59,467 Aku merasa 774 00:37:00,301 --> 00:37:01,427 harus lebih berusaha. 775 00:37:02,929 --> 00:37:05,890 Kita pasti sama-sama sibuk jika sudah kembali ke Seoul. 776 00:37:07,141 --> 00:37:08,976 Mungkin kau, bukan aku. 777 00:37:10,019 --> 00:37:12,521 - Kau juga pasti sibuk ujian. - Aku senggang. 778 00:37:12,605 --> 00:37:15,066 - Ya, tapi saat ujian pun... - Ada tugas pula. 779 00:37:15,149 --> 00:37:16,400 aku tak lebih sibuk darimu. 780 00:37:17,818 --> 00:37:18,653 Baik. 781 00:37:18,736 --> 00:37:19,737 Apa kau 782 00:37:20,905 --> 00:37:22,281 pernah membayangkan 783 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 bila aku jadi pacarmu? 784 00:37:27,620 --> 00:37:29,038 Apa waktu kita 785 00:37:29,121 --> 00:37:30,539 masih terlalu singkat untuk itu? 786 00:37:31,624 --> 00:37:32,667 Tadi siang, 787 00:37:33,709 --> 00:37:34,961 kita... 788 00:37:36,712 --> 00:37:38,339 sempat membahas kencan idaman, 'kan? 789 00:37:38,422 --> 00:37:39,257 Ya. 790 00:37:39,340 --> 00:37:41,259 Waktu itu, 791 00:37:41,884 --> 00:37:44,387 aku sempat sedikit membayangkannya. 792 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 - Begitu? - Ya. 793 00:37:46,013 --> 00:37:47,181 Mereka jadi. 794 00:37:47,265 --> 00:37:48,557 - Selesai sudah. - Pasti jadi. 795 00:37:51,978 --> 00:37:53,938 Bagaimana setelah membayangkannya? 796 00:37:54,605 --> 00:37:55,773 Menurutmu, kita serasi? 797 00:37:57,149 --> 00:37:59,068 Aku merasa kau pasti sangat lembut. 798 00:38:04,532 --> 00:38:06,993 Saat membicarakan tipe ideal, 799 00:38:08,661 --> 00:38:11,163 kau membahas latar belakang tumbuh kembang... 800 00:38:11,247 --> 00:38:12,415 Ya. 801 00:38:12,498 --> 00:38:13,624 Benar, 'kan? 802 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Ya. 803 00:38:14,709 --> 00:38:17,295 Aku sering membahas tipe idealku, 'kan? 804 00:38:17,378 --> 00:38:18,212 Ya. 805 00:38:18,296 --> 00:38:22,675 Kuharap dia orang yang memiliki latar belakang tak jauh berbeda denganku 806 00:38:23,634 --> 00:38:27,346 dan seorang pelajar teladan saat masih kecil. 807 00:38:31,058 --> 00:38:34,103 Apa aku boleh tahu maksud spesifik 808 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 dari perkataanmu? 809 00:38:36,272 --> 00:38:39,984 Aku hanya merasa orang yang dibesarkan dengan latar belakang serupa 810 00:38:40,067 --> 00:38:42,361 akan memiliki banyak kemiripan. 811 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 Kemiripan? 812 00:38:44,322 --> 00:38:45,656 Kau dibesarkan seperti apa? 813 00:38:45,740 --> 00:38:46,657 Aku? 814 00:38:47,366 --> 00:38:50,119 Orang tuaku berharap aku rajin belajar. 815 00:38:50,202 --> 00:38:53,789 - Begitu? - Ya. Namun, aku tidak rajin. 816 00:38:54,623 --> 00:38:55,791 Selain itu, 817 00:38:56,917 --> 00:38:59,170 ibuku suka SMK. 818 00:38:59,253 --> 00:39:00,212 Sungguh? 819 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 - Kakakku... - SMK apa? 820 00:39:01,422 --> 00:39:02,298 SMK seni. 821 00:39:02,381 --> 00:39:03,841 - Seni? - Aku SMK bahasa asing, 822 00:39:03,924 --> 00:39:04,925 sementara adikku... 823 00:39:05,009 --> 00:39:05,926 SMK sains? 824 00:39:06,010 --> 00:39:07,178 - Ya. - Di mana? 825 00:39:07,261 --> 00:39:08,095 Seoul. 826 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 - Selain itu... - Hebat. 827 00:39:11,932 --> 00:39:13,017 Sekolah berbakat, 'kan? 828 00:39:13,100 --> 00:39:14,226 Benar. 829 00:39:16,812 --> 00:39:17,980 Kenapa tanya soal itu? 830 00:39:19,565 --> 00:39:22,151 Aku hanya merasa 831 00:39:22,234 --> 00:39:26,781 hidup dan proses tumbuh kembangmu 832 00:39:26,864 --> 00:39:27,948 terkesan agak... 833 00:39:29,617 --> 00:39:33,120 - Berbeda? - berbeda denganku. 834 00:39:33,871 --> 00:39:34,872 Aku... 835 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 tumbuh besar di keluarga biasa 836 00:39:39,210 --> 00:39:41,170 - tanpa sesuatu yang istimewa. - Begitu? 837 00:39:41,253 --> 00:39:43,964 Jujur, orang tuaku tak pernah menuntutku untuk belajar. 838 00:39:45,883 --> 00:39:47,009 Begitulah hidupku. 839 00:39:48,135 --> 00:39:49,887 Intinya, aku bertanya 840 00:39:49,970 --> 00:39:54,600 karena beranggapan mungkin latar belakang yang kau maksud itu orang yang besar 841 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 di lingkungan serupa. 842 00:40:00,523 --> 00:40:04,068 Ketertarikanku terhadap Yi Do masih sama, 843 00:40:05,611 --> 00:40:06,821 tapi ini pun... 844 00:40:08,030 --> 00:40:11,200 hanya sesuatu yang kurasakan, 845 00:40:11,283 --> 00:40:13,327 jadi aku sulit menjelaskannya 846 00:40:14,078 --> 00:40:15,413 secara spesifik. 847 00:40:15,496 --> 00:40:18,207 Selama berbincang, aku sempat merasa 848 00:40:18,833 --> 00:40:24,255 agak kurang nyaman dan obrolan kami kurang cocok. 849 00:40:24,338 --> 00:40:28,801 Aku pergi ke New York saat musim dingin selama Natal. 850 00:40:29,635 --> 00:40:31,178 - New York? - Aku senang sekali 851 00:40:31,262 --> 00:40:33,514 saat main ski es di bawah pohon Natal. 852 00:40:36,100 --> 00:40:39,061 Sebelum terjun ke dunia kerja, aku suka menyelenggarakan pesta. 853 00:40:39,145 --> 00:40:40,020 Pesta? 854 00:40:41,063 --> 00:40:42,440 - Pesta. - Membuat pesta? 855 00:40:42,523 --> 00:40:43,399 Ya. 856 00:40:45,693 --> 00:40:50,072 Apa aku boleh tahu nilai terpenting dalam hidup bagimu? 857 00:40:51,449 --> 00:40:52,616 Bagiku, keluarga. 858 00:40:53,951 --> 00:40:54,952 Kau? 859 00:40:55,035 --> 00:40:58,456 Bagiku, nomor satu adalah aku. 860 00:40:58,539 --> 00:41:00,291 Kedua adalah keluarga. 861 00:41:00,374 --> 00:41:02,626 Obrolan mereka agak kurang cocok. 862 00:41:03,252 --> 00:41:06,505 Secara pribadi, aku merasa 863 00:41:06,589 --> 00:41:11,093 dia hidup di dunia yang berbeda denganku. 864 00:41:11,719 --> 00:41:13,679 Pikiranku pun jadi kacau. 865 00:41:15,222 --> 00:41:18,851 Dari sudut pandang Jeong-mok, dia wajar merasa amat segan. 866 00:41:18,934 --> 00:41:20,769 - Benar. - Ya. 867 00:41:21,270 --> 00:41:23,898 Sebab tipe ideal Yi Do itu terkesan 868 00:41:23,981 --> 00:41:27,860 bagai patung yang sudah terbentuk sempurna di mata orang lain. 869 00:41:27,943 --> 00:41:29,445 - Benar. - Aku berpendapat 870 00:41:29,528 --> 00:41:32,990 kalau hal pertama yang tersirat di benak Jeong-mok adalah apa dia 871 00:41:33,699 --> 00:41:35,743 - mampu melengkapi patung itu. - Benar. 872 00:41:35,826 --> 00:41:40,247 Yi Do tidak salah. Dia hanya memiliki standar yang pasti. 873 00:41:40,331 --> 00:41:41,874 Sebuah kriteria tersendiri. 874 00:41:41,957 --> 00:41:45,002 Maka itu, kurasa dia ingin tipe pacar serupa. 875 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 Terus terang, 876 00:41:49,590 --> 00:41:52,468 aku kemari untuk serius mencari pasangan 877 00:41:53,093 --> 00:41:57,515 untuk jangka panjang. 878 00:41:57,598 --> 00:41:58,974 Baik. 879 00:42:00,643 --> 00:42:01,977 Maka itu... 880 00:42:04,396 --> 00:42:06,023 Hawanya jadi jauh berbeda. 881 00:42:06,106 --> 00:42:07,149 Maka itu? 882 00:42:12,821 --> 00:42:14,406 Kau merasa bisa menemukannya? 883 00:42:15,699 --> 00:42:20,663 Tentu harus kucari. Maka itu, aku jadi menimbang banyak hal. 884 00:42:22,998 --> 00:42:23,832 Jadi, 885 00:42:24,416 --> 00:42:27,169 pikiranmu berubah dari yang kemarin? 886 00:42:30,673 --> 00:42:33,384 Ada yang berubah, ada yang tidak. 887 00:42:35,302 --> 00:42:38,430 Aku kencan denganmu tadi siang 888 00:42:39,014 --> 00:42:41,225 dan saat mengobrol... 889 00:42:41,308 --> 00:42:42,142 Ya? 890 00:42:45,020 --> 00:42:47,439 Kau yang paling membuatku tertarik sebagai lawan jenis. 891 00:42:48,941 --> 00:42:49,775 Baik. 892 00:42:52,361 --> 00:42:53,862 - Namun? - Namun, 893 00:42:55,197 --> 00:42:57,157 saat mengobrol, 894 00:42:57,700 --> 00:43:01,245 aku sedikit merasa kalau kita 895 00:43:01,954 --> 00:43:05,291 tidak sepenuhnya... satu frekuensi. 896 00:43:13,215 --> 00:43:15,968 Tadinya kukira aku hanya gugup 897 00:43:16,051 --> 00:43:20,431 akibat ketertarikanku terhadapmu, 898 00:43:20,514 --> 00:43:24,810 tapi kemudian aku sadar kalau wajar obrolan kita tak selalu menyambung. 899 00:43:26,186 --> 00:43:27,146 Begitu rupanya. 900 00:43:28,314 --> 00:43:30,482 Karena belum pernah berpacaran, 901 00:43:31,984 --> 00:43:34,945 aku bingung apa harus menjalin hubungan 902 00:43:35,571 --> 00:43:37,823 dengan orang yang menarik hatiku 903 00:43:38,324 --> 00:43:41,910 atau orang yang menurutku nyaman dan cocok... 904 00:43:43,495 --> 00:43:46,206 saat mengobrol. 905 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Jadi, batinku agak... 906 00:43:50,377 --> 00:43:51,211 tertekan. 907 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 Terima kasih sudah bilang. 908 00:43:56,550 --> 00:43:58,761 Wajar dia tak tahu karena belum berpengalaman. 909 00:43:58,844 --> 00:44:00,888 Kita sering bilang, 910 00:44:00,971 --> 00:44:03,766 "Kenapa orang seperti Jeong-mok belum pernah berpacaran, ya?" 911 00:44:03,849 --> 00:44:05,851 Aku menduga selama ini 912 00:44:05,934 --> 00:44:08,729 dia kerap ragu mengenai hal-hal semacam itu. 913 00:44:08,812 --> 00:44:09,647 Itu pendapatku. 914 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 Benar juga. 915 00:44:10,814 --> 00:44:12,608 Benar. Artinya, dia sebijak itu. 916 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 Kurasa kau benar. 917 00:44:13,901 --> 00:44:16,445 Apalagi dia bimbang karena ingin hubungan langgeng. 918 00:44:16,528 --> 00:44:18,238 Benar. Dia menimbang dalam-dalam. 919 00:44:18,322 --> 00:44:19,573 - Ya. - Kalau dipikir, 920 00:44:19,657 --> 00:44:23,369 Jeong-mok juga memiliki standar sendiri. 921 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 - Tentu. Benar. - Itu pasti. 922 00:44:25,162 --> 00:44:26,830 - Mereka sama. - Ya. 923 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 Ya ampun. 924 00:44:27,831 --> 00:44:30,000 Padahal tadinya kukira mereka pasti jadi. 925 00:44:30,793 --> 00:44:32,294 Apa aku terlalu jujur? 926 00:44:32,878 --> 00:44:33,796 Tidak. 927 00:44:39,176 --> 00:44:42,304 Itu bukan suasana yang kuharapkan. 928 00:44:43,347 --> 00:44:48,268 Aku bingung maksud perkataan Jeong-mok yang sesungguhnya. 929 00:44:48,352 --> 00:44:49,728 Dia mengaku 930 00:44:50,312 --> 00:44:53,732 paling tertarik kepadaku. 931 00:44:53,816 --> 00:44:55,442 Namun, di sisi lain, 932 00:44:55,526 --> 00:44:59,321 dia mencari pasangan untuk menjalin hubungan langgeng dan serius 933 00:44:59,905 --> 00:45:04,201 dan aku tidak satu frekuensi dengannya. 934 00:45:04,284 --> 00:45:06,245 Aku bingung 935 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 apa yang dia maksud. 936 00:45:09,623 --> 00:45:14,586 Meski begitu, aku takut menanyakan apa maksud perkataannya 937 00:45:15,379 --> 00:45:19,425 karena takut mendengar penolakan seperti, "Tidak. Kau pergi saja." 938 00:45:22,803 --> 00:45:24,138 Usai mengatakannya, 939 00:45:24,888 --> 00:45:26,432 aku sempat merasa salah bicara. 940 00:45:26,515 --> 00:45:29,643 Aku merasa semestinya aku tak berkata sejauh itu 941 00:45:29,726 --> 00:45:33,063 dan sadar sepertinya aku terlalu jujur. 942 00:45:33,147 --> 00:45:34,898 Aku tak paham perasaanku. 943 00:45:37,734 --> 00:45:38,694 Bagaimana ini? 944 00:45:38,777 --> 00:45:40,988 Aku hanya... Entahlah. 945 00:45:42,281 --> 00:45:44,074 Rasanya kepalaku mau meledak. 946 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 Aku... 947 00:45:53,167 --> 00:45:54,251 PESAN TIBA 948 00:45:55,794 --> 00:45:56,795 Rasanya mengganjal. 949 00:45:56,879 --> 00:45:57,796 Ponselku? 950 00:45:58,422 --> 00:45:59,423 - Punyaku. - Baik. 951 00:46:00,257 --> 00:46:02,050 Boleh lihat nanti saja? 952 00:46:02,134 --> 00:46:03,093 Baiklah. 953 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 Sekitar satu menit? 954 00:46:06,305 --> 00:46:08,474 Mustahil pergi begitu saja. 955 00:46:24,031 --> 00:46:25,407 Namun, aku tetap harus pergi. 956 00:46:28,202 --> 00:46:29,036 Dah. 957 00:46:31,622 --> 00:46:33,499 Hati-hati. Sampai nanti. 958 00:46:33,582 --> 00:46:34,625 Ya. 959 00:46:51,391 --> 00:46:55,062 - Rasanya tidak nyaman. - Benar. Aku tidak suka. 960 00:46:55,145 --> 00:46:56,688 Do sama sekali tak paham, 'kan? 961 00:46:56,772 --> 00:46:58,190 - Tidak. - Do pasti berpikir, 962 00:46:58,273 --> 00:46:59,650 "Jeong-mok kenapa?" 963 00:46:59,733 --> 00:47:00,692 Benar. 964 00:47:00,776 --> 00:47:05,155 Walau aku tetap paham Jeong-mok di sini untuk mencari hubungan jangka panjang. 965 00:47:05,739 --> 00:47:07,741 Alangkah baiknya bila dia bicara 966 00:47:07,824 --> 00:47:09,284 - lebih spesifik. - Benar. 967 00:47:09,368 --> 00:47:11,912 Namun, jika membicarakan hal itu, 968 00:47:11,995 --> 00:47:14,873 dia pun harus membahas latar belakang Yi Do. 969 00:47:14,957 --> 00:47:16,708 Keluarga mereka masing-masing. 970 00:47:16,792 --> 00:47:19,336 - Akhirnya, jadi membandingkan. - Benar. 971 00:47:19,419 --> 00:47:22,297 Dari sifat Jeong-mok, makin spesifik dibahas, 972 00:47:22,381 --> 00:47:24,591 rasanya seperti menyerang lawan bicaranya. 973 00:47:24,675 --> 00:47:25,717 Terkesan tak perhatian. 974 00:47:25,801 --> 00:47:28,262 Namun, jika mengingat hubungan asmara pertama kita, 975 00:47:28,345 --> 00:47:30,389 kita berpacaran hanya berdasarkan ketertarikan, 976 00:47:30,472 --> 00:47:32,933 tanpa mempertimbangkan latar belakang dan lainnya. 977 00:47:33,016 --> 00:47:35,519 Kurasa mereka terlalu banyak pikiran. 978 00:47:35,602 --> 00:47:38,397 Jeong-mok pun memikirkan hal yang sama. 979 00:47:38,480 --> 00:47:40,649 Yang pasti, dia memang berpikir terlalu jauh. 980 00:47:40,732 --> 00:47:41,567 Itu dia. 981 00:47:41,650 --> 00:47:43,443 Dia terlalu banyak pikiran. 982 00:47:43,527 --> 00:47:44,528 Aku sependapat. 983 00:47:44,611 --> 00:47:46,029 - Benar juga. - Benar. 984 00:47:51,910 --> 00:47:53,620 Dia tidak ada. 985 00:47:57,124 --> 00:48:00,127 KANG JI-SU KIM YEO-MYUNG 986 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 SEJAM SEBELUMNYA 987 00:48:01,378 --> 00:48:02,796 Selagi tak ada orang, 988 00:48:03,380 --> 00:48:05,799 aku menulis surat 989 00:48:07,050 --> 00:48:09,636 dan langsung kumasukkan ke kotak suratnya. 990 00:48:10,637 --> 00:48:12,180 Dia mengirim surat ke siapa? 991 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Kurasa Ji-su. 992 00:48:14,683 --> 00:48:16,310 Belum disentuh sama sekali. 993 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 Setelah 30 menit, 994 00:48:26,528 --> 00:48:28,697 suratnya masih ada di kotak surat. 995 00:48:33,952 --> 00:48:35,621 Aku pun berkeliaran di sekitar 996 00:48:36,622 --> 00:48:37,831 sampai akhirnya tak sabar. 997 00:48:45,547 --> 00:48:47,633 - Jangan. - Sudah malam. 998 00:48:48,216 --> 00:48:49,676 Sulit dipercaya. 999 00:49:02,564 --> 00:49:04,358 Aku sudah mencoba memanggilnya, 1000 00:49:04,441 --> 00:49:05,692 tapi tak ada jawaban. 1001 00:49:09,112 --> 00:49:10,280 Apa dia belum pulang? 1002 00:49:11,990 --> 00:49:13,075 Apa baru pulang? 1003 00:49:14,326 --> 00:49:16,328 Dia jadi tergesa-gesa. 1004 00:49:16,995 --> 00:49:20,916 Jujur, aku sangat cemas dan kalut. 1005 00:49:23,543 --> 00:49:26,755 Aku baru sadar kalau perubahan suasana hatiku bisa sedrastis ini. 1006 00:49:27,506 --> 00:49:29,383 Sejak beberapa hari lalu, 1007 00:49:29,466 --> 00:49:31,510 aku merasakan ganjalan di hati 1008 00:49:31,593 --> 00:49:33,136 dan itu agak menyiksa. 1009 00:49:34,012 --> 00:49:36,932 Aku pun jadi lelah dan letih. 1010 00:49:37,557 --> 00:49:38,475 Namun, meski lelah, 1011 00:49:38,558 --> 00:49:41,144 aku tetap berlari begitu melihat Ji-su. 1012 00:49:42,229 --> 00:49:45,774 Ganjalan di hati dan kecemasanku pun hilang begitu mengobrol dengannya. 1013 00:49:45,857 --> 00:49:48,944 Begitu selesai mengobrol, aku kembali cemas 1014 00:49:49,569 --> 00:49:51,571 dan terus menunggu kepastian darinya. 1015 00:49:52,614 --> 00:49:54,032 Kira-kira begitu. 1016 00:49:54,116 --> 00:49:57,077 KANG JI-SU KIM YEO-MYUNG 1017 00:49:57,160 --> 00:49:58,995 Itulah yang disebut cinta, Nak. 1018 00:49:59,079 --> 00:50:01,998 - Setuju. - Benar. 1019 00:50:02,082 --> 00:50:04,292 Kapan mereka datang? Kita harus mencobanya. 1020 00:50:04,376 --> 00:50:05,794 Kita makan sekarang saja. 1021 00:50:05,877 --> 00:50:08,672 - Bersulang, Semua. - Mau minum, Hyun-kyu? 1022 00:50:08,755 --> 00:50:09,798 - Mau minum? - Kemari. 1023 00:50:09,881 --> 00:50:10,799 Kemari. 1024 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Ayo bersulang! 1025 00:50:11,842 --> 00:50:12,718 Bersulang! 1026 00:50:12,801 --> 00:50:14,511 Hari telah berlalu. Semangat hari ini. 1027 00:50:14,594 --> 00:50:16,221 - Semangat. - Semangat. 1028 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Semoga hari esok menyehat... menyenangkan. 1029 00:50:19,474 --> 00:50:22,060 - Kenapa malah menyehatkan? - Dia memuntahkan minuman! 1030 00:50:22,144 --> 00:50:23,687 - Hei, apa-apaan? - Bukan... 1031 00:50:23,770 --> 00:50:24,855 Maaf. 1032 00:50:26,064 --> 00:50:27,524 Aku baru ingat. 1033 00:50:27,607 --> 00:50:29,192 Yi Do mirip Lisa BLACKPINK, 'kan? 1034 00:50:29,276 --> 00:50:30,110 Apa kubilang? 1035 00:50:30,193 --> 00:50:31,194 Aku pun merasa begitu. 1036 00:50:32,112 --> 00:50:33,321 Lisa The Simpsons? 1037 00:50:33,405 --> 00:50:34,322 - Apa? - Maaf. 1038 00:50:34,406 --> 00:50:35,490 Apa maksudmu? 1039 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 Gurauan macam apa itu? 1040 00:50:37,159 --> 00:50:38,493 Aku bercanda. 1041 00:50:38,577 --> 00:50:39,411 Bercanda? 1042 00:50:39,494 --> 00:50:40,495 Aku tidak paham. 1043 00:50:41,163 --> 00:50:42,539 Kurasa aku tak pandai bercanda. 1044 00:50:42,622 --> 00:50:43,832 Itu benar. 1045 00:50:45,041 --> 00:50:47,169 Anehnya, memang agak lucu. 1046 00:50:47,252 --> 00:50:48,795 Agak membuat ketagihan. 1047 00:50:48,879 --> 00:50:51,006 - Aku ragu kau bercanda atau bukan. - Benar. 1048 00:50:51,089 --> 00:50:52,716 Aku tidak pernah paham gurauannya. 1049 00:50:52,799 --> 00:50:53,800 Aku selalu, "Apa?" 1050 00:50:55,302 --> 00:50:57,137 Mau kuberi saran? 1051 00:50:57,220 --> 00:50:59,806 Kalau ingin bercanda, setelah melontarkannya, 1052 00:50:59,890 --> 00:51:01,391 jangan bilang, "Tidak jadi." 1053 00:51:02,058 --> 00:51:04,352 Coba begini. "Tidak jadi." 1054 00:51:04,436 --> 00:51:06,354 Sedikit belalakkan matamu. 1055 00:51:06,438 --> 00:51:07,647 - Lebih lucu. - Tidak jadi. 1056 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Itu dia! Benar begitu! 1057 00:51:09,441 --> 00:51:10,275 Itu lebih lucu. 1058 00:51:10,358 --> 00:51:13,069 - Itu dia! Benar begitu! - Menyebalkan! 1059 00:51:13,779 --> 00:51:15,280 - Begini? - Menyebalkan sekali. 1060 00:51:15,363 --> 00:51:16,615 Aku jadi bangga. 1061 00:51:16,698 --> 00:51:18,533 Aku baru lihat dia begitu. 1062 00:51:18,617 --> 00:51:20,869 - Kau hebat. - Mulai kini, aku akan begini. 1063 00:51:20,952 --> 00:51:22,287 Menyebalkan sekali. 1064 00:51:22,370 --> 00:51:24,247 Ekspresimu sangat menyebalkan. 1065 00:51:24,331 --> 00:51:26,708 - Bagus juga. - Benar. 1066 00:51:27,626 --> 00:51:29,628 Sifatmu di luar begini juga, 'kan? 1067 00:51:29,711 --> 00:51:30,629 Tidak. 1068 00:51:30,712 --> 00:51:32,380 Aku sangat pendiam. 1069 00:51:35,050 --> 00:51:36,218 Sekarang pun pendiam. 1070 00:51:36,301 --> 00:51:37,761 Aslinya lebih pendiam? 1071 00:51:37,844 --> 00:51:39,221 Sekarang pun kau pendiam. 1072 00:51:39,304 --> 00:51:41,640 - Lebih pendiam lagi? - Aku tidak sadar. 1073 00:51:41,723 --> 00:51:44,726 Namun, lebih baik dari hari pertama. 1074 00:51:44,810 --> 00:51:47,437 Di hari pertama, kukira kau tak bisa bicara. 1075 00:51:52,609 --> 00:51:54,945 Sisa waktu kita tak lama lagi. 1076 00:51:55,028 --> 00:51:56,947 Ya, jika dikurang pemilihan akhir. 1077 00:51:57,030 --> 00:51:58,532 - Waktu cepat berlalu. - Ya. 1078 00:52:00,492 --> 00:52:03,495 Bagiku, hari ini adalah titik balik terbesar. 1079 00:52:04,204 --> 00:52:07,207 Hari ini ibarat uji coba pertengahan, 1080 00:52:07,290 --> 00:52:08,250 tapi aku belum yakin. 1081 00:52:08,333 --> 00:52:09,626 - Menurutku, - Ya? 1082 00:52:09,709 --> 00:52:12,879 kita bisa saja memilih orang lain karena ingin menyembunyikan perasaan. 1083 00:52:13,922 --> 00:52:15,549 Namun, kita harus... 1084 00:52:15,632 --> 00:52:18,635 Memang ada orang yang berniat begitu? 1085 00:52:18,718 --> 00:52:20,428 - Kurasa tidak. - Entahlah. 1086 00:52:21,179 --> 00:52:24,349 Namun, kita harus menimbang apa hal itu lebih berat atau ringan 1087 00:52:24,432 --> 00:52:26,643 daripada peluang untuk berkencan. 1088 00:52:26,726 --> 00:52:30,397 - Biasanya lebih berat peluang kencan. - Dia sangat terencana. 1089 00:52:30,480 --> 00:52:32,440 Itu maksud ibarat uji coba pertengahan. 1090 00:52:32,524 --> 00:52:33,733 Namun, bisa jadi aku salah. 1091 00:52:33,817 --> 00:52:35,610 Kau berpikir sejauh itu? 1092 00:52:35,694 --> 00:52:36,862 Itu dia. 1093 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 Aku selalu berpikir demi kesuksesan. 1094 00:52:40,282 --> 00:52:41,908 Kurasa kau berpikir terlalu jauh. 1095 00:52:42,534 --> 00:52:44,077 Kurasa kau berpikir terlalu jauh. 1096 00:52:44,661 --> 00:52:45,620 Benar juga. 1097 00:52:46,496 --> 00:52:48,206 Aku bukan berpikir terlalu jauh. 1098 00:52:48,290 --> 00:52:50,500 Tepatnya, membuat rencana. 1099 00:52:50,584 --> 00:52:53,086 Terus terang, selama di sini, 1100 00:52:53,169 --> 00:52:56,256 aku fokus penuh kepada masalah asmara, tak peduli urusan pertemanan. 1101 00:52:57,340 --> 00:52:59,593 - Aku memang aneh. - Benar. 1102 00:52:59,676 --> 00:53:01,720 - Aku pun baru sadar. - Namun, menurutku, 1103 00:53:04,222 --> 00:53:06,558 kau juga harus mempertimbangkan pendapat partner. 1104 00:53:06,641 --> 00:53:07,475 Benar. 1105 00:53:07,559 --> 00:53:08,643 - Ya. - Partner? 1106 00:53:08,727 --> 00:53:10,478 Siapa tahu partnermu kewalahan? 1107 00:53:10,562 --> 00:53:12,564 Aku selalu minta izin partnerku. 1108 00:53:13,857 --> 00:53:15,400 Bisa jadi partnermu beda pendapat. 1109 00:53:16,818 --> 00:53:20,071 Aku merasa kami selalu jujur dan bertanya dahulu. 1110 00:53:21,197 --> 00:53:22,782 Begitu? Siapa tahu? 1111 00:53:25,911 --> 00:53:30,123 Namun, menurutku, lakukan saja apa yang menurutmu benar. 1112 00:53:30,206 --> 00:53:31,833 - Bersikap seperti biasa saja. - Ya. 1113 00:53:31,917 --> 00:53:33,627 Silakan kalau mau protes 1114 00:53:33,710 --> 00:53:35,503 - Itu tak ada gunanya. - soal ini. 1115 00:53:35,587 --> 00:53:37,339 Aku tak peduli. Apa urusanku? 1116 00:53:37,881 --> 00:53:38,965 Apa urusanku? 1117 00:53:39,049 --> 00:53:40,008 Bukan begitu. 1118 00:53:40,091 --> 00:53:40,967 Kami hanya... 1119 00:53:41,051 --> 00:53:43,470 - Kami hanya membahas kemungkinan. - Benar. 1120 00:53:43,553 --> 00:53:46,848 Maksudku, biarkan itu jadi urusanku dan partner. 1121 00:53:46,932 --> 00:53:48,934 Jadi, jangan kritik aku. 1122 00:53:49,726 --> 00:53:53,146 Tampaknya Hyun-kyu masih sakit hati akibat masalah waktu itu. 1123 00:53:53,229 --> 00:53:54,856 - Benar. - Dia sempat dikritik 1124 00:53:54,940 --> 00:53:56,816 karena mengobrol tiga jam dengan Ji-su. 1125 00:53:56,900 --> 00:53:58,568 Benar. Sepertinya karena itu. 1126 00:53:58,652 --> 00:54:00,946 Kurasa Hyun-kyu pun sedang sensitif 1127 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 karena tahu, malamnya, Ji-su memilih Seung-li, 1128 00:54:03,156 --> 00:54:05,659 sehingga dia merasa gelisah 1129 00:54:05,742 --> 00:54:07,494 dan emosinya menumpuk. 1130 00:54:15,752 --> 00:54:16,795 Yang lain ke mana, ya? 1131 00:54:18,630 --> 00:54:19,756 Apa mereka... 1132 00:54:20,882 --> 00:54:22,008 Mereka belum pulang? 1133 00:54:26,763 --> 00:54:27,681 Kamar Jeong-mok? 1134 00:54:27,764 --> 00:54:29,766 Itu kamar Jeong-mok dan Jae-yun. 1135 00:54:46,700 --> 00:54:47,951 Usai kencan, 1136 00:54:48,034 --> 00:54:52,205 aku menunggu Jeong-mok di depan kamarnya. 1137 00:54:52,288 --> 00:54:55,625 Kesempatan mengobrol dengan Jeong-mok sangat sedikit. 1138 00:54:55,709 --> 00:54:57,877 Dia orang sibuk. 1139 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 Aku harus bergerak cepat 1140 00:55:00,505 --> 00:55:02,841 supaya bisa mengobrol dengannya. 1141 00:55:04,968 --> 00:55:06,177 Ke mana dia pergi? 1142 00:55:23,737 --> 00:55:24,571 Hai. 1143 00:55:25,113 --> 00:55:26,656 Yang lain di Ruang Santai? 1144 00:55:26,740 --> 00:55:28,908 Aku tak tahu. Jeong-mok, apa kau... 1145 00:55:30,326 --> 00:55:31,870 - Ya? - Kau lelah? 1146 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 Tidak. Kenapa? 1147 00:55:34,539 --> 00:55:36,666 Aku merasa obrolan kita tadi terputus. 1148 00:55:36,750 --> 00:55:40,003 Jadi, bisa mengobrol sebentar? 1149 00:55:40,587 --> 00:55:41,421 Bisa. 1150 00:55:42,630 --> 00:55:43,465 Ayo ke tempat lain. 1151 00:55:43,548 --> 00:55:45,008 Di sini basah. 1152 00:55:45,091 --> 00:55:46,551 Boleh. Di Karavan ada orang? 1153 00:55:46,634 --> 00:55:47,635 Mau lihat? 1154 00:55:48,928 --> 00:55:50,555 Hati-hati. 1155 00:55:54,184 --> 00:55:56,519 Tadi aku tak sempat menanyakan ini. 1156 00:55:58,396 --> 00:56:00,565 Bisa tolong jelaskan 1157 00:56:02,067 --> 00:56:04,235 maksud dari satu frekuensi itu apa? 1158 00:56:05,028 --> 00:56:05,945 Apa itu... 1159 00:56:07,781 --> 00:56:09,407 sesuatu yang bisa kuusahakan 1160 00:56:09,491 --> 00:56:12,577 atau aku harus bagaimana? 1161 00:56:12,660 --> 00:56:14,245 Aku ingin menanyakan hal itu, 1162 00:56:14,329 --> 00:56:17,665 jadi aku menunggumu di sana. 1163 00:56:18,708 --> 00:56:20,668 Aku jadi sulit menjelaskannya. 1164 00:56:20,752 --> 00:56:23,254 Kesannya seperti ada masalah. 1165 00:56:23,922 --> 00:56:25,882 - Bukan begitu maksudku. - Baik. 1166 00:56:26,549 --> 00:56:30,220 Aku hanya merasa kita hidup di dunia yang berbeda. 1167 00:56:30,970 --> 00:56:32,680 - Beda bagaimana? - Apa? 1168 00:56:32,764 --> 00:56:35,183 - Bukankah kita sama-sama dari Seoul? - Benar. 1169 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 Kau jadi merasa terusik? 1170 00:56:39,854 --> 00:56:40,980 Ya. 1171 00:56:41,064 --> 00:56:45,944 Yang ingin kudengar bukan, "Kau yang paling kusuka di sini," 1172 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 tapi, "Aku hanya suka kau." 1173 00:56:51,449 --> 00:56:53,576 Maka itu, 1174 00:56:54,536 --> 00:56:56,454 aku tidak mau tinggal diam. 1175 00:56:57,080 --> 00:56:59,374 - Tak mau tinggal diam? - Ya. 1176 00:56:59,457 --> 00:57:02,877 Aku ingin bergerak maju. 1177 00:57:02,961 --> 00:57:05,755 Untuk itu, aku harus berusaha, bukan? 1178 00:57:07,590 --> 00:57:10,218 Tadi aku sempat bertanya soal hubungan ideal, 'kan? 1179 00:57:10,301 --> 00:57:11,136 Ya. 1180 00:57:11,719 --> 00:57:13,054 Kau ingat jawab apa? 1181 00:57:14,764 --> 00:57:15,598 Ya. 1182 00:57:17,142 --> 00:57:18,476 SIANG INI 1183 00:57:18,560 --> 00:57:21,312 Menurutmu, hubungan asmara yang ideal itu bagaimana? 1184 00:57:21,396 --> 00:57:23,565 Yang bisa menjadi diri sendiri. 1185 00:57:23,648 --> 00:57:28,319 Maksudku, alih-alih berkata, "Kau harus begini. Kau harus berubah," 1186 00:57:28,403 --> 00:57:32,532 aku ingin menjalin hubungan asmara seraya mempertahankan 1187 00:57:32,615 --> 00:57:35,493 nilai dan pendapat yang menjadi sifat dasarku. 1188 00:57:38,079 --> 00:57:38,913 Ingat, 'kan? 1189 00:57:40,665 --> 00:57:41,958 Aku ingat. 1190 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Namun, 1191 00:57:43,585 --> 00:57:46,463 itu hanya seumpama aku punya pacar. 1192 00:57:46,546 --> 00:57:47,922 Bukan begitu? 1193 00:57:49,215 --> 00:57:52,051 Aku jadi ingin mengobrol di satu frekuensi. 1194 00:57:56,723 --> 00:57:58,683 Apa aku tampak terlalu memaksakan diri? 1195 00:58:00,435 --> 00:58:01,936 Aku harus bilang apa, ya? 1196 00:58:03,354 --> 00:58:06,399 Aku tidak menganggap kau salah dan memintamu berubah... 1197 00:58:07,650 --> 00:58:09,819 - sama sekali. - Baik. 1198 00:58:09,903 --> 00:58:12,280 Aku hanya menyampaikan apa yang kurasakan. 1199 00:58:14,407 --> 00:58:15,825 "Jangan berusaha?" 1200 00:58:15,909 --> 00:58:17,619 Apa maksudnya? 1201 00:58:18,369 --> 00:58:22,332 Aku bingung apakah maksudnya jangan berusaha 1202 00:58:22,415 --> 00:58:26,419 karena usahaku itu pasti berakhir sia-sia 1203 00:58:26,503 --> 00:58:29,672 atau memang dia ingin mengatakan bahwa aku 1204 00:58:30,298 --> 00:58:32,217 tidak butuh usaha. 1205 00:58:32,884 --> 00:58:33,927 Itu benar-benar sulit. 1206 00:58:38,139 --> 00:58:39,307 Apa kau... 1207 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 merasa goyah? 1208 00:58:45,230 --> 00:58:46,606 Apa aku goyah? 1209 00:58:47,649 --> 00:58:49,150 Dia tak langsung menjawab. 1210 00:58:49,984 --> 00:58:51,069 Goyah? 1211 00:58:53,154 --> 00:58:54,531 Apa aku goyah? 1212 00:58:55,782 --> 00:58:56,866 Baiklah. 1213 00:58:59,118 --> 00:59:02,539 Bohong kalau aku mengaku tak goyah sama sekali. 1214 00:59:04,874 --> 00:59:07,293 Dia goyah karena Yeo-myung. 1215 00:59:07,377 --> 00:59:09,128 - Dia benar goyah? - Agaknya begitu. 1216 00:59:10,505 --> 00:59:11,965 - Tolong aku. - Tak kusangka. 1217 00:59:12,048 --> 00:59:14,759 Kumohon tolong aku. Aku bisa gila. 1218 00:59:14,842 --> 00:59:17,387 Aku tak menyangka Jeong-mok akan berubah pikiran. 1219 00:59:17,470 --> 00:59:18,304 Bagaimana ini? 1220 00:59:18,388 --> 00:59:19,889 Aku merasa ada ganjalan di sini. 1221 00:59:19,973 --> 00:59:20,974 Aku sangat tersiksa. 1222 00:59:21,057 --> 00:59:22,058 Astaga. 1223 00:59:23,059 --> 00:59:26,145 Lehermu jadi pegal, ya? 1224 00:59:27,522 --> 00:59:28,940 - Bagaimana ini? - Itu wajar. 1225 00:59:29,023 --> 00:59:31,067 - Wajar dia goyah. - Benar. Dia manusia. 1226 00:59:31,150 --> 00:59:34,904 Teman kencannya sebelum Yi Do cukup menyambung saat mengobrol 1227 00:59:34,988 --> 00:59:36,990 dan suasananya baik, terutama Yeo-myung. 1228 00:59:37,782 --> 00:59:38,616 Lalu? 1229 00:59:40,577 --> 00:59:41,828 Dia sudah terbaring. 1230 00:59:41,911 --> 00:59:43,413 Ini bukan rumah sakit. 1231 00:59:43,496 --> 00:59:45,331 Jadi, bagaimana? 1232 00:59:45,415 --> 00:59:46,624 Aku bisa gila. 1233 00:59:46,708 --> 00:59:49,127 Omong-omong, kapan Jeong-mok mulai goyah? 1234 00:59:49,210 --> 00:59:50,545 Apa karena satu frekuensi? 1235 00:59:50,628 --> 00:59:51,462 - Benar. - Ya. 1236 00:59:51,546 --> 00:59:52,755 - Ya. - Dia dan Yeo-myung 1237 00:59:52,839 --> 00:59:53,923 sama-sama masih kuliah. 1238 00:59:54,465 --> 00:59:55,758 Aku sesak napas. 1239 00:59:58,261 --> 00:59:59,804 Jadi, siapa? 1240 01:00:02,140 --> 01:00:05,435 Konteksnya sama seperti yang kukatakan tadi. 1241 01:00:06,561 --> 01:00:09,689 Selama ini, aku beranggapan bahwa kita harus menjalin asmara 1242 01:00:09,772 --> 01:00:14,444 dengan orang yang benar-benar memikat hati kita, 1243 01:00:15,486 --> 01:00:17,363 tapi kini, kukira itu tak sepenuhnya benar. 1244 01:00:21,284 --> 01:00:23,286 Aku yang salah. 1245 01:00:23,870 --> 01:00:24,787 Salah? 1246 01:00:25,538 --> 01:00:26,456 Salah apa? 1247 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Entahlah. 1248 01:00:36,549 --> 01:00:37,759 Kau sibuk sekali. 1249 01:00:37,842 --> 01:00:38,926 Ya, aku sibuk. 1250 01:00:39,802 --> 01:00:43,514 Kau tahu aku harus menunggu berapa jam supaya bisa mengobrol denganmu? 1251 01:00:43,598 --> 01:00:45,224 Benar juga. Maafkan aku. 1252 01:00:45,308 --> 01:00:49,520 Aku harus terus memperbaiki riasan dan melihat cermin. 1253 01:00:51,689 --> 01:00:54,442 Aku bisa merasakan Jeong-mok jadi tidak nyaman. 1254 01:00:54,525 --> 01:00:56,069 Hari ini, 1255 01:00:56,986 --> 01:00:59,739 aku memakai anting favoritku. 1256 01:00:59,822 --> 01:01:01,741 Namun, aku merasa itu tak berguna. 1257 01:01:03,076 --> 01:01:03,910 Antingmu cantik. 1258 01:01:04,452 --> 01:01:05,703 Kedengarannya tak tulus. 1259 01:01:06,245 --> 01:01:07,538 Padahal aku tulus. 1260 01:01:07,622 --> 01:01:08,956 Harus setulus apa lagi? 1261 01:01:11,584 --> 01:01:15,171 Hari ini, aku ingin tampil berbeda dari biasanya. 1262 01:01:16,297 --> 01:01:18,383 Karena sangat ingin tampil cantik... 1263 01:01:18,466 --> 01:01:19,425 Baik. 1264 01:01:19,509 --> 01:01:21,386 Aku memakai sepatu cantik, 1265 01:01:22,053 --> 01:01:23,262 tapi lepas terus. 1266 01:01:24,722 --> 01:01:25,932 Jadi, aku ganti sandal. 1267 01:01:26,015 --> 01:01:29,936 Jeong-mok jadi tak sanggup menatap mata Yi Do. 1268 01:01:30,019 --> 01:01:30,853 Aku enggan keluar. 1269 01:01:31,688 --> 01:01:33,231 - Ke mana? - Keluar dari sini. 1270 01:01:38,403 --> 01:01:40,196 - Itu apa? - Apa? 1271 01:01:40,279 --> 01:01:43,116 Itu tempat kacamata Ji-yeon. 1272 01:01:43,199 --> 01:01:44,033 Kenapa ada di sini? 1273 01:01:44,117 --> 01:01:46,577 Katanya hilang, lalu ternyata kutemukan. 1274 01:01:47,537 --> 01:01:49,247 Aku baru ingat mau memberi dia jeruk. 1275 01:01:52,041 --> 01:01:53,084 Biar kusampaikan 1276 01:01:53,167 --> 01:01:55,420 - ini dan jeruk darimu. - Jeruk juga? 1277 01:01:58,005 --> 01:01:59,799 Tampaknya dia kemari kemarin. 1278 01:02:00,341 --> 01:02:01,592 Ya. 1279 01:02:04,137 --> 01:02:05,513 Kau mau tidur pukul berapa? 1280 01:02:06,180 --> 01:02:08,141 - Entahlah. - Kini dia tak menatapnya. 1281 01:02:08,224 --> 01:02:09,350 - Sama sekali. - Apa ini? 1282 01:02:09,434 --> 01:02:10,268 Ekspresinya itu... 1283 01:02:10,351 --> 01:02:14,564 Itu seperti ekspresi pacar yang sudah hilang rasa. 1284 01:02:14,647 --> 01:02:15,606 Astaga! 1285 01:02:15,690 --> 01:02:18,943 Mereka sudah seperti pasangan yang sedang jenuh. 1286 01:02:19,026 --> 01:02:20,111 Benar juga. 1287 01:02:20,194 --> 01:02:21,028 Seolah jenuh. 1288 01:02:21,112 --> 01:02:22,989 Mirip pasangan yang mau putus. 1289 01:02:23,072 --> 01:02:24,949 Pacar yang terus main ponsel. 1290 01:02:25,032 --> 01:02:26,909 Bicara pun seadanya. 1291 01:02:26,993 --> 01:02:28,911 Kurasa, pada suatu titik, 1292 01:02:28,995 --> 01:02:31,998 Jeong-mok yakin kalau rasanya terhadap Do berubah. 1293 01:02:32,081 --> 01:02:35,209 Seolah berkata, "Tidak, sepertinya aku tak menyukai orang ini." 1294 01:02:35,835 --> 01:02:39,213 Aku pasti ditahan jika sudah masuk Ruang Santai. 1295 01:02:39,297 --> 01:02:40,965 Kalau begitu, jangan ke sana. 1296 01:02:41,048 --> 01:02:42,759 Apa? Namun, yang lain... 1297 01:02:42,842 --> 01:02:44,677 Yang lain ada di sana, 'kan? 1298 01:02:45,303 --> 01:02:46,429 Apa tidak? 1299 01:02:48,431 --> 01:02:49,640 Kau tak mau aku pergi? 1300 01:02:50,558 --> 01:02:51,684 - Tidak. - Begitu? 1301 01:02:51,768 --> 01:02:52,602 Bukan tidak mau. 1302 01:02:52,685 --> 01:02:54,896 Aku hanya berharap kau di sini bersamaku. 1303 01:02:56,689 --> 01:02:57,523 Baiklah. 1304 01:03:06,032 --> 01:03:07,658 Aku kenapa, ya? Apa harus minum obat? 1305 01:03:07,742 --> 01:03:09,452 - Kenapa? - Leherku seperti tertarik. 1306 01:03:11,496 --> 01:03:12,789 Apa harus dipijat? 1307 01:03:13,372 --> 01:03:14,791 - Tidak perlu. - Baiklah. 1308 01:03:14,874 --> 01:03:16,334 Apa salah bantal? 1309 01:03:17,210 --> 01:03:20,213 Dia terkesan terus memberi sinyal ingin istirahat. 1310 01:03:20,296 --> 01:03:22,590 Ya, dia ingin keluar dari Karavan terus. 1311 01:03:30,139 --> 01:03:30,973 Kau tak lapar? 1312 01:03:31,849 --> 01:03:34,477 Tidak. Nafsu makanku hilang. 1313 01:03:34,560 --> 01:03:35,812 - Kau lapar? - Sedikit. 1314 01:03:35,895 --> 01:03:37,355 - Sungguh? - Kau mau pergi 1315 01:03:37,438 --> 01:03:39,148 ke Ruang Santai dan mencari makanan? 1316 01:03:40,525 --> 01:03:41,818 - Mau pergi sekarang? - Apa? 1317 01:03:41,901 --> 01:03:43,402 Hampir lupa. Ini punya Ji-yeon. 1318 01:03:43,486 --> 01:03:45,071 Aku harus memberi jeruk kepadanya. 1319 01:03:45,696 --> 01:03:47,865 Kenapa harus Ji-yeon? 1320 01:03:49,033 --> 01:03:50,868 Kemarin dia tidak bisa makan 1321 01:03:51,369 --> 01:03:52,745 dan hari ini pun sama. 1322 01:03:52,829 --> 01:03:54,539 - Karena itu? - Untuk menyemangati. 1323 01:03:56,374 --> 01:03:57,959 Sebentar. Ji-yeon? 1324 01:03:58,835 --> 01:04:01,045 - Jangan bilang dia suka Ji-yeon? - Hanya teman! 1325 01:04:01,128 --> 01:04:03,047 Dia mustahil bilang kalau suka. 1326 01:04:03,130 --> 01:04:04,173 Setuju. 1327 01:04:08,594 --> 01:04:11,013 Hei, kami sedang minum soju. 1328 01:04:11,097 --> 01:04:12,515 - Mau ikut? - Ada sasyimi juga. 1329 01:04:12,598 --> 01:04:13,558 Ada sasyimi juga? 1330 01:04:13,641 --> 01:04:14,767 Bergegaslah. 1331 01:04:14,851 --> 01:04:16,394 Kenapa baru bilang? 1332 01:04:16,477 --> 01:04:17,395 Apa? 1333 01:04:17,478 --> 01:04:19,647 Ruang santai sudah seperti bar. 1334 01:04:19,730 --> 01:04:20,815 - Sungguh? - Ya. 1335 01:04:20,898 --> 01:04:22,567 Hampir semua disiapkan Min-hong. 1336 01:04:23,609 --> 01:04:25,027 Aku dan Ji-yeon. 1337 01:04:25,111 --> 01:04:26,237 Jang-geum terluka, 'kan? 1338 01:04:26,320 --> 01:04:28,865 Dia bahkan punya panggilan khusus, "Jang-geum." 1339 01:04:28,948 --> 01:04:30,449 Tangan Jang-geum terluka, 'kan? 1340 01:04:31,033 --> 01:04:32,743 - Kini sudah membaik. - Begitu? 1341 01:04:52,013 --> 01:04:52,889 Sebentar. 1342 01:04:52,972 --> 01:04:54,891 Auranya berubah drastis. 1343 01:04:55,433 --> 01:04:57,143 - Aku bisa gila. - Kalian tahu? 1344 01:04:57,226 --> 01:05:01,105 Biasanya, apa pun yang terjadi dan dalam situasi apa pun, 1345 01:05:01,188 --> 01:05:03,149 - Jeong-mok selalu memperhatikan Do. - Benar. 1346 01:05:03,232 --> 01:05:05,902 Kalian ingat, 'kan? Dia selalu memastikan Yi Do tak kepanasan. 1347 01:05:05,985 --> 01:05:07,778 - Ya. - Sementara sekarang, 1348 01:05:07,862 --> 01:05:10,907 dia tak memedulikan Yi Do di belakang 1349 01:05:10,990 --> 01:05:12,992 dan pergi begitu saja. 1350 01:05:13,075 --> 01:05:15,286 Tatapan Jeong-mok di kencan siang dan malam 1351 01:05:15,369 --> 01:05:17,330 benar-benar jauh berbeda. 1352 01:05:17,413 --> 01:05:18,623 Berbanding terbalik. 1353 01:05:20,541 --> 01:05:21,584 Kau baru bangun, ya? 1354 01:05:21,667 --> 01:05:23,628 Aku langsung tidur begitu tiba. 1355 01:05:23,711 --> 01:05:24,795 - Begitu? - Ya. 1356 01:05:26,005 --> 01:05:27,590 Sudah lihat kotak suratmu? 1357 01:05:27,673 --> 01:05:29,342 Belum kubuka. Kenapa? 1358 01:05:29,425 --> 01:05:30,927 - Ada sesuatu? - Surat dan permen. 1359 01:05:31,010 --> 01:05:32,261 - Ini permen. - Permen? 1360 01:05:32,887 --> 01:05:33,804 Permennya ada dua. 1361 01:05:33,888 --> 01:05:35,264 Kau bisa bagi dengan Yeo-myung. 1362 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Terima kasih. 1363 01:05:36,599 --> 01:05:39,101 Aku ingin mengobrol di tempat sepi. 1364 01:05:39,185 --> 01:05:40,102 Karavan kosong? 1365 01:05:40,645 --> 01:05:41,479 Ayo masuk. 1366 01:05:45,650 --> 01:05:47,568 Inti suratnya, aku akan menunggu. 1367 01:05:47,652 --> 01:05:49,236 "Andai diberi kepercayaan, 1368 01:05:49,320 --> 01:05:54,033 aku akan lebih mudah mengukir masa depan yang kau inginkan." 1369 01:05:54,116 --> 01:05:55,493 Itu yang kutulis. 1370 01:05:56,577 --> 01:05:57,787 - Apa ini? - Kenapa? 1371 01:05:58,663 --> 01:06:00,456 Katamu, aku boleh merenungkan dulu, 1372 01:06:00,539 --> 01:06:01,999 tapi berharap keputusannya kau. 1373 01:06:02,083 --> 01:06:02,917 Itu isi hatiku. 1374 01:06:04,335 --> 01:06:06,796 Kemarin aku bermimpi. 1375 01:06:06,879 --> 01:06:08,255 Ya, aku baca tadi. 1376 01:06:09,048 --> 01:06:10,591 Padahal aku tak tahu wajah kakakmu. 1377 01:06:10,675 --> 01:06:12,510 Kenapa kau memimpikan kakakku? 1378 01:06:12,593 --> 01:06:15,012 Kau mau mengenalkan kami dan kita pergi ke suatu tempat, 1379 01:06:15,096 --> 01:06:16,555 tapi aku agak takut. 1380 01:06:16,639 --> 01:06:19,725 Aku langsung hormat dan bilang, "Halo, Kak. Salam kenal." 1381 01:06:19,809 --> 01:06:23,145 Aku takut dan menyapanya, "Senang berjumpa denganmu." 1382 01:06:23,229 --> 01:06:26,273 Kemudian dia tertawa jahil 1383 01:06:26,357 --> 01:06:29,777 dan menatap tajam sambil berkata sesuatu, lalu aku terbangun. 1384 01:06:31,320 --> 01:06:33,197 Kau sampai bermimpi pertemuan keluarga? 1385 01:06:33,280 --> 01:06:34,991 Bukan pertemuan keluarga. 1386 01:06:35,074 --> 01:06:36,742 Itu bukan prediksi. 1387 01:06:36,826 --> 01:06:38,160 Aku bukan peramal. 1388 01:06:38,244 --> 01:06:40,287 Aku hanya takut, lalu menghela napas lega. 1389 01:06:40,371 --> 01:06:42,415 Aku tak ingat kenapa. Entahlah. 1390 01:06:42,498 --> 01:06:44,709 Intinya, ada kejadian lucu seperti itu. 1391 01:06:44,792 --> 01:06:47,003 Dia tidak paham maksud Hyun-kyu. 1392 01:06:48,170 --> 01:06:49,171 Namun... 1393 01:06:53,926 --> 01:06:54,760 Terus terang, 1394 01:06:55,428 --> 01:06:58,180 kelak kau pasti sangat sibuk. 1395 01:06:58,889 --> 01:07:03,936 Aku tidak merasa dokter punya banyak waktu pribadi. 1396 01:07:04,020 --> 01:07:06,439 Karena itu, aku sempat merenungkannya. 1397 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 Sudah kususun di catatan. 1398 01:07:08,190 --> 01:07:10,985 Ya ampun, sampai kau catat? 1399 01:07:11,068 --> 01:07:12,403 Pertama, aku akan belajar. 1400 01:07:12,486 --> 01:07:14,780 Lalu kau bekerja sampai siang. 1401 01:07:15,489 --> 01:07:18,075 Kita bisa makan siang bersama dan main. 1402 01:07:18,159 --> 01:07:20,327 Kau bisa juga main ke Heukseok. 1403 01:07:20,411 --> 01:07:23,456 Lalu aku bisa belajar sampai magrib dan kita makan bersama. 1404 01:07:23,539 --> 01:07:26,167 Bila kau harus mengerjakan sesuatu, 1405 01:07:26,250 --> 01:07:29,879 kita bisa ke kafe, lalu kau bekerja dan aku belajar. 1406 01:07:30,504 --> 01:07:32,631 Saat magang pun ada waktu libur. 1407 01:07:32,715 --> 01:07:34,508 Usai sif malam, aku akan dapat libur. 1408 01:07:34,592 --> 01:07:37,094 Maka, aku akan tidur dua hingga tiga jam 1409 01:07:37,178 --> 01:07:40,347 untuk sesuaikan jadwal tidur sebab esoknya harus bekerja pukul 08.00. 1410 01:07:40,431 --> 01:07:41,307 Jadi, 1411 01:07:41,390 --> 01:07:45,269 aku bisa tidur dua hingga tiga jam saat libur, lalu main di malam hari. 1412 01:07:45,352 --> 01:07:47,271 Namun, aku harus pulang dan tidur cepat 1413 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 - sekitar pukul 22.00 atau 23.00. - Cukup. 1414 01:07:49,482 --> 01:07:53,235 Namun, aku ada rencana melamar ke RS di luar Seoul, seperti Jeju. 1415 01:07:53,319 --> 01:07:55,571 Mungkin kau bisa berlibur satu bulan di Jeju. 1416 01:07:55,654 --> 01:07:56,489 Satu bulan. 1417 01:07:57,031 --> 01:07:59,408 - Di Jeju... - Hentikan. 1418 01:07:59,492 --> 01:08:01,077 Jika diberi musik, bisa jadi lagu. 1419 01:08:01,869 --> 01:08:02,703 Diberi musik. 1420 01:08:02,787 --> 01:08:05,372 - Mirip gaya Chang Ki-ha. - Benar. 1421 01:08:05,456 --> 01:08:08,918 Kau bisa mengunjungi Heukseok Dan bila ada waktu senggang 1422 01:08:09,001 --> 01:08:10,377 Aku bisa mengunjungimu 1423 01:08:10,461 --> 01:08:13,714 Namun, aku bisa melamar ke rumah sakit di luar Seoul, seperti Jeju 1424 01:08:13,798 --> 01:08:14,882 Ada-ada saja. 1425 01:08:15,674 --> 01:08:18,677 Namun, Chang Ki-ha pun tak separah ini. 1426 01:08:20,304 --> 01:08:21,305 Liriknya... 1427 01:08:21,388 --> 01:08:22,473 - Lebih singkat. - Ya. 1428 01:08:22,556 --> 01:08:24,642 - Luar biasa. - Aku tak sanggup lihat. 1429 01:08:24,725 --> 01:08:26,811 Aku tinggal bersamamu? 1430 01:08:26,894 --> 01:08:28,896 Aku bisa mencari rumah sakit di daerah. 1431 01:08:29,772 --> 01:08:31,107 Keputusanku belum bulat. 1432 01:08:31,190 --> 01:08:32,608 Dia menyusun semuanya. 1433 01:08:32,691 --> 01:08:35,653 "Hidupku kelak akan seperti ini." 1434 01:08:35,736 --> 01:08:38,697 "Maka, aku akan libur di hari ini." 1435 01:08:38,781 --> 01:08:41,534 "Esok harinya, kita tak bisa menyarap bersama, 1436 01:08:41,617 --> 01:08:43,661 tapi bisa bertemu saat makan malam." 1437 01:08:43,744 --> 01:08:45,746 Responsnya sungguh tak terduga. 1438 01:08:47,915 --> 01:08:50,334 Itu membuatku agak kewalahan. 1439 01:08:53,838 --> 01:08:56,674 - Mau jalan sebentar? - Apa? Boleh. 1440 01:08:57,258 --> 01:08:58,425 Kau mau mengobrol? 1441 01:08:58,509 --> 01:08:59,677 Ya. 1442 01:09:00,469 --> 01:09:03,180 Ini bukan masalah serius. 1443 01:09:03,973 --> 01:09:04,807 Aku hanya... 1444 01:09:05,850 --> 01:09:08,185 - merasa bersalah. - Kenapa? 1445 01:09:10,813 --> 01:09:13,399 Aku merasa 1446 01:09:14,358 --> 01:09:16,110 kata-kataku... 1447 01:09:17,111 --> 01:09:19,071 terlalu berlebihan. 1448 01:09:19,155 --> 01:09:20,322 - Jadi... - Berlebihan? 1449 01:09:20,406 --> 01:09:21,866 Ya, rasanya agak... 1450 01:09:25,244 --> 01:09:26,412 Di awal kencan, 1451 01:09:26,495 --> 01:09:31,208 seharusnya aku bertanya dulu apa kau menyukai seseorang, 1452 01:09:31,292 --> 01:09:34,753 baru kemudian memutuskan apa aku layak mengutarakan perasaanku. 1453 01:09:34,837 --> 01:09:35,671 Baik. 1454 01:09:36,797 --> 01:09:40,259 Aku berasumsi sendiri 1455 01:09:40,342 --> 01:09:43,304 kalau kau tak menyukai siapa pun, 1456 01:09:44,263 --> 01:09:46,849 sehingga aku menilai bahwa aku layak 1457 01:09:47,808 --> 01:09:48,976 mengutarakan perasaanku. 1458 01:09:49,059 --> 01:09:49,894 Baik. 1459 01:09:49,977 --> 01:09:51,270 Namun, 1460 01:09:51,896 --> 01:09:52,730 aku merasa bersalah 1461 01:09:52,813 --> 01:09:57,610 karena terkesan mengintervensi, padahal pendekatanmu dengan orang lain 1462 01:09:58,569 --> 01:10:00,529 sudah berjalan baik, 1463 01:10:00,613 --> 01:10:01,739 lalu kau jadi tak nyaman. 1464 01:10:03,157 --> 01:10:05,659 Jadi, sebelum menemui Yeo-myung, 1465 01:10:06,368 --> 01:10:09,788 secara pribadi, aku beranggapan kalau dia belum mantap 1466 01:10:09,872 --> 01:10:12,249 kepada satu orang. 1467 01:10:13,209 --> 01:10:16,253 Lalu aku menilai bahwa mungkin hatinya bisa berkelok kepadaku 1468 01:10:16,795 --> 01:10:19,882 bila aku mengutarakan perasaan sekarang. 1469 01:10:19,965 --> 01:10:20,841 Maksudku, 1470 01:10:21,592 --> 01:10:23,761 kukira dia sepenuhnya ada di posisi netral. 1471 01:10:23,844 --> 01:10:24,845 Namun, ternyata... 1472 01:10:26,513 --> 01:10:28,474 Sebenarnya aku... 1473 01:10:29,016 --> 01:10:31,936 tertarik pada seseorang. 1474 01:10:34,438 --> 01:10:36,440 Dia sudah mantap kepada satu orang. 1475 01:10:37,733 --> 01:10:39,109 Aku merasa amat bersalah 1476 01:10:40,486 --> 01:10:43,489 karena membingungkannya, padahal dia sudah dekat dengan orang lain. 1477 01:10:44,240 --> 01:10:45,074 Jadi, 1478 01:10:45,991 --> 01:10:47,826 aku ingin membahas hal itu 1479 01:10:48,869 --> 01:10:50,996 lebih lanjut 1480 01:10:51,080 --> 01:10:52,873 dengan Yeo-myung. 1481 01:10:56,252 --> 01:10:58,545 Intinya adalah ucapanku itu 1482 01:11:00,381 --> 01:11:02,675 sebenarnya agak dilebih-lebihkan. 1483 01:11:05,469 --> 01:11:07,346 Maksudku, nilai ketertarikanku 1484 01:11:07,429 --> 01:11:09,056 - sebenarnya lima. - Baik. 1485 01:11:09,807 --> 01:11:10,641 Namun... 1486 01:11:11,934 --> 01:11:14,019 kurasa aku berkata seolah ketertarikanku 100. 1487 01:11:15,562 --> 01:11:16,397 Begitu. 1488 01:11:16,480 --> 01:11:18,607 Itu aneh, 'kan? 1489 01:11:18,691 --> 01:11:20,609 Rasanya tidak masuk akal 1490 01:11:20,693 --> 01:11:23,487 mengaku perasaanku 100, 1491 01:11:24,154 --> 01:11:26,407 padahal kita belum banyak mengobrol. 1492 01:11:31,537 --> 01:11:33,747 Aku berasumsi 1493 01:11:34,832 --> 01:11:38,085 itu akan membuat Yeo-myung merasa lebih nyaman, 1494 01:11:39,211 --> 01:11:40,212 lalu aku berbohong. 1495 01:11:40,838 --> 01:11:42,715 - Apa-apaan? - Dia berbohong? 1496 01:11:42,798 --> 01:11:44,466 Berarti perasaannya benar 100? 1497 01:11:45,217 --> 01:11:48,345 Jae-yun yang terlihat paling jelas kurang mampu 1498 01:11:48,429 --> 01:11:50,723 membentuk hubungan dengan lawan jenis 1499 01:11:51,640 --> 01:11:53,809 sebab dia mutlak selalu menilai sendiri. 1500 01:11:53,892 --> 01:11:55,936 Bagi Jae-yun, mungkin itu kebohongan putih. 1501 01:11:56,020 --> 01:11:59,523 Padahal kau tinggal ikuti kata hati. Kenapa begitu, Jae-yun? 1502 01:12:01,191 --> 01:12:02,568 Jadi, itu tidak benar. 1503 01:12:02,651 --> 01:12:07,489 Rasa sukaku tidak meluap sehebat itu. 1504 01:12:07,573 --> 01:12:08,907 Hanya tertarik. 1505 01:12:09,450 --> 01:12:11,076 - Baik. - Oleh karena itu, 1506 01:12:11,910 --> 01:12:14,079 kurasa kau cukup fokus 1507 01:12:14,830 --> 01:12:16,457 kepada orang yang kau suka itu. 1508 01:12:16,540 --> 01:12:18,042 Jangan pedulikan yang lain. 1509 01:12:20,961 --> 01:12:22,588 Jadi, intinya, 1510 01:12:22,671 --> 01:12:24,506 kau ingin bilang kalau ketertarikanmu 1511 01:12:24,590 --> 01:12:28,218 terhadapku tidak begitu besar, 'kan? 1512 01:12:28,802 --> 01:12:31,930 Benar. Jadi, karena kau sudah dekat dengan orang lain, 1513 01:12:32,014 --> 01:12:33,599 fokus saja... 1514 01:12:34,892 --> 01:12:36,935 Aku tak berniat ikut campur, 1515 01:12:37,019 --> 01:12:39,271 tapi, pendapatku, kau bisa fokus saja 1516 01:12:39,938 --> 01:12:41,815 ke orang itu. 1517 01:12:46,862 --> 01:12:47,696 Apa? 1518 01:12:48,739 --> 01:12:52,409 Apa kau masih kurang paham? 1519 01:12:53,327 --> 01:12:54,328 Bukan. 1520 01:12:54,411 --> 01:12:55,412 Aku hanya... 1521 01:12:57,164 --> 01:12:58,999 merasa agak absurd. 1522 01:13:02,419 --> 01:13:03,420 Aku tak habis pikir. 1523 01:13:04,004 --> 01:13:05,047 Maksudku, 1524 01:13:05,130 --> 01:13:08,092 aku tidak pernah tertarik kepada Jae-yun 1525 01:13:08,175 --> 01:13:09,843 dan tak begitu memikirkannya, 1526 01:13:09,927 --> 01:13:14,306 tapi aku merasa dia malah heboh sendiri. 1527 01:13:19,603 --> 01:13:21,397 Pertama, terus terang, 1528 01:13:21,480 --> 01:13:25,442 aku tidak pernah merasa tak nyaman karenamu. 1529 01:13:25,526 --> 01:13:26,735 Baik. 1530 01:13:26,819 --> 01:13:27,736 Selain itu, 1531 01:13:28,695 --> 01:13:30,697 kau menghampiriku tadi siang 1532 01:13:30,781 --> 01:13:33,325 dan terus mengaku bahwa kau tertarik kepadaku 1533 01:13:33,409 --> 01:13:34,827 sejak awal. 1534 01:13:34,910 --> 01:13:37,413 Namun, sekarang kau tiba-tiba bilang 1535 01:13:37,496 --> 01:13:40,916 kalau kau tidak begitu tertarik kepadaku. 1536 01:13:40,999 --> 01:13:43,335 Lantas bagaimana aku harus menerimanya? 1537 01:13:44,002 --> 01:13:45,295 Tentu saja... 1538 01:13:46,255 --> 01:13:48,507 Maksudku, aku kurang paham. 1539 01:13:49,466 --> 01:13:50,300 Karena itu. 1540 01:13:53,011 --> 01:13:53,846 Begitu. 1541 01:13:56,390 --> 01:13:59,059 Jadi, maksudku, kau tertarik pada seseorang, 'kan? 1542 01:13:59,768 --> 01:14:00,894 Ya. 1543 01:14:01,770 --> 01:14:03,772 Namun, 1544 01:14:03,856 --> 01:14:08,444 meski aku tertarik pada seseorang, 1545 01:14:08,527 --> 01:14:11,572 masalah proses pendekatanku berjalan baik atau tidak itu, 1546 01:14:11,655 --> 01:14:14,158 menurutku... 1547 01:14:16,201 --> 01:14:18,036 Walau tak enak mengatakan ini, 1548 01:14:19,371 --> 01:14:24,209 kurasa kau tidak perlu bicara apa-apa mengenai hal itu. 1549 01:14:30,716 --> 01:14:31,550 Aku... 1550 01:14:32,301 --> 01:14:34,344 Maksudku, ini konyol bagiku. 1551 01:14:37,931 --> 01:14:39,558 Jadi, intinya, 1552 01:14:39,641 --> 01:14:41,852 kau ingin memberitahuku bahwa kau 1553 01:14:42,603 --> 01:14:44,438 tidak tertarik padaku, 'kan? 1554 01:14:47,107 --> 01:14:48,817 Apa aku memahaminya dengan benar? 1555 01:14:48,901 --> 01:14:49,735 Ya. 1556 01:14:50,319 --> 01:14:51,528 Baiklah. 1557 01:14:53,906 --> 01:14:54,740 Kuharap... 1558 01:14:55,741 --> 01:14:57,201 pendekatanmu berakhir baik. 1559 01:14:57,284 --> 01:15:00,120 Itu... pendapat pribadiku. 1560 01:15:01,663 --> 01:15:02,498 Terima kasih. 1561 01:15:04,958 --> 01:15:06,335 Aku akan berusaha. 1562 01:15:06,418 --> 01:15:07,252 Baik. 1563 01:15:08,754 --> 01:15:10,339 Kau sudah selesai, 'kan? 1564 01:15:10,422 --> 01:15:11,256 Ya. 1565 01:15:12,341 --> 01:15:13,717 - Baiklah. - Aku boleh pergi? 1566 01:15:13,800 --> 01:15:15,093 Ya, boleh. 1567 01:15:15,177 --> 01:15:17,471 Hubungan mereka jadi tidak baik. 1568 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Ini tidak benar. 1569 01:15:21,141 --> 01:15:22,976 Jae-yun bisa menangis lagi. 1570 01:15:25,479 --> 01:15:26,897 Aku sudah berpikir banyak 1571 01:15:27,773 --> 01:15:28,774 dan aku sadar 1572 01:15:29,483 --> 01:15:30,984 kata-kataku melewati batas. 1573 01:15:32,736 --> 01:15:36,615 Semestinya aku tak ikut campur urusan itu. 1574 01:15:57,678 --> 01:15:59,221 - Jadi, begini. - Duduk dulu. 1575 01:15:59,304 --> 01:16:01,848 - Aku sungguh tak habis pikir. - Ada apa? 1576 01:16:01,932 --> 01:16:02,766 Ada masalah apa? 1577 01:16:02,849 --> 01:16:04,726 Astaga, kakiku terkilir! 1578 01:16:05,727 --> 01:16:06,853 Mereka ke sini. 1579 01:16:08,146 --> 01:16:08,981 Astaga! 1580 01:16:10,357 --> 01:16:11,692 Dia sembunyi! 1581 01:16:11,775 --> 01:16:13,944 - Apa-apaan? - Dia sembunyi di balik ilalang. 1582 01:16:14,027 --> 01:16:16,572 Jangan bohong! Dia pasti disuruh! 1583 01:16:16,655 --> 01:16:18,031 - Mustahil! - Kalian suruh, ya? 1584 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 - Yang benar saja. - Pasti bohong. 1585 01:16:19,908 --> 01:16:21,243 - Ayolah. - Tak masuk akal. 1586 01:16:21,326 --> 01:16:23,954 Mereka tak lihat Jae-yun sembunyi di situ? 1587 01:16:24,037 --> 01:16:25,289 Mana ada yang begitu? 1588 01:16:25,372 --> 01:16:26,582 Kubatalkan langgananku. 1589 01:16:26,665 --> 01:16:27,916 - Ini... - Netflix! 1590 01:16:28,000 --> 01:16:29,084 - Tunggu. - Mustahil! 1591 01:16:29,167 --> 01:16:30,210 Coba diulang. 1592 01:16:30,294 --> 01:16:31,628 - Coba ulang. - Ulang lagi. 1593 01:16:34,631 --> 01:16:35,632 Dia ke sini. 1594 01:16:39,886 --> 01:16:42,097 Sebentar. Dia benar-benar tiarap? 1595 01:16:42,180 --> 01:16:44,975 - Jangan bohong! - Kurasa dia tiarap. 1596 01:16:45,058 --> 01:16:46,560 Dia menelungkup. 1597 01:16:46,643 --> 01:16:47,603 Bukan hanya duduk. 1598 01:16:47,686 --> 01:16:49,271 Dia berbaring. Coba lihat. 1599 01:16:49,354 --> 01:16:50,188 Seperti anjing? 1600 01:16:50,272 --> 01:16:52,733 - Begini? - Begini. Kurasa aku melihat tangannya. 1601 01:16:52,816 --> 01:16:55,611 - Apa yang terjadi? - Sulit dipercaya. 1602 01:16:55,694 --> 01:16:58,780 - Omong-omong, kenapa dia berbaring? - Entahlah. 1603 01:16:58,864 --> 01:17:00,532 Dia merasa harus sembunyi. 1604 01:17:00,616 --> 01:17:02,367 Dia harus menyamar. 1605 01:17:02,451 --> 01:17:04,077 Mereka sedang membicarakannya. 1606 01:17:04,161 --> 01:17:05,495 - Harus sembunyi. - Jadi, 1607 01:17:05,579 --> 01:17:07,456 dia kaget dan berinsting harus sembunyi. 1608 01:17:07,539 --> 01:17:09,041 Kita biasanya bilang, "Lanjutkan." 1609 01:17:09,124 --> 01:17:11,001 - Lalu tinggal pergi. - Benar. 1610 01:17:11,084 --> 01:17:12,544 Kelihatannya dia terlalu bingung 1611 01:17:12,628 --> 01:17:15,088 sampai sembunyi begitu. 1612 01:17:15,714 --> 01:17:16,548 - Ada apa? - Apa? 1613 01:17:16,632 --> 01:17:17,466 Ada apa? 1614 01:17:18,717 --> 01:17:20,510 - Jae-yun... - Ya? 1615 01:17:21,053 --> 01:17:22,304 tertarik padaku, 'kan? 1616 01:17:22,387 --> 01:17:23,221 Benar. 1617 01:17:23,305 --> 01:17:25,015 Aku tahu. 1618 01:17:25,098 --> 01:17:26,892 - Namun... - Mendadak tak tertarik? 1619 01:17:26,975 --> 01:17:30,771 Tiba-tiba dia mengaku tak tertarik padaku. 1620 01:17:30,854 --> 01:17:34,483 Katanya, dia mengajakku jalan karena ingin mengklarifikasi 1621 01:17:34,566 --> 01:17:37,110 karena telah mengaku tertarik padaku, padahal tidak. 1622 01:17:37,194 --> 01:17:38,445 - Serius? - Namun, aku... 1623 01:17:38,528 --> 01:17:40,197 Aku merasa... Apa aku terlalu keras? 1624 01:17:40,280 --> 01:17:42,824 - Tidak. Lanjut. - Aku merasa itu absurd. 1625 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Itu memang absurd. 1626 01:17:43,867 --> 01:17:45,285 - Tiba-tiba? - Ya. 1627 01:17:45,369 --> 01:17:47,871 Tiba-tiba dia berubah pikiran? 1628 01:17:47,954 --> 01:17:51,541 Lantas kutanya, "Jadi, sekarang kau tak tertarik padaku?" 1629 01:17:51,625 --> 01:17:53,794 Lalu dia bilang iya. 1630 01:17:55,087 --> 01:17:56,672 - Apa maksudnya? - Intinya, 1631 01:17:56,755 --> 01:17:58,590 aku merasa percakapan kami sangat konyol. 1632 01:17:58,674 --> 01:18:02,135 Maka itu, aku ingin langsung bercerita kepada seseorang, 1633 01:18:03,178 --> 01:18:04,721 lalu aku melihatmu. 1634 01:18:05,847 --> 01:18:07,307 Itu absurd sekali! 1635 01:18:07,391 --> 01:18:08,975 Aku sungguh tak habis pikir. 1636 01:18:09,601 --> 01:18:10,435 Astaga! 1637 01:18:43,260 --> 01:18:45,679 - Ya ampun. - Sikunya sampai kotor. 1638 01:18:49,766 --> 01:18:51,059 Ini benar-benar... 1639 01:18:51,935 --> 01:18:53,270 Aku bisa gila. 1640 01:18:53,353 --> 01:18:55,439 Ini masalah serius, tapi membuatku tertawa. 1641 01:18:55,522 --> 01:18:58,024 - Namun, aku jadi bersimpati. - Aku juga. 1642 01:18:58,108 --> 01:19:00,360 Hari kelima ini sungguh luar biasa. 1643 01:19:00,444 --> 01:19:02,404 Kisah asmara di drama televisi 1644 01:19:02,487 --> 01:19:04,573 yang kita lihat itu tak mengada-ada. 1645 01:19:04,656 --> 01:19:07,242 Adegan-adegan yang dirasa tak masuk akal benar terjadi. 1646 01:19:07,325 --> 01:19:09,619 Adegan tadi mirip adegan di komsit. 1647 01:19:09,703 --> 01:19:10,537 Itu bisa terjadi 1648 01:19:10,620 --> 01:19:12,497 - karena mereka jomlo sejati. - Benar. 1649 01:19:12,581 --> 01:19:15,167 Namun, wajar Yeo-myung merasa tak habis pikir. 1650 01:19:15,250 --> 01:19:16,376 Bagi Jae-yun, 1651 01:19:16,460 --> 01:19:20,338 dia wajar khawatir Yeo-myung merasa 1652 01:19:20,422 --> 01:19:22,132 sangat tak nyaman 1653 01:19:22,215 --> 01:19:27,888 sampai menghindari waktu bersama peserta lain 1654 01:19:28,513 --> 01:19:30,891 akibat perkataannya. 1655 01:19:30,974 --> 01:19:32,684 - Ya. - Maka itu, 1656 01:19:32,768 --> 01:19:35,145 tadi dia bilang perasaannya lima, tapi mengaku 100. 1657 01:19:35,228 --> 01:19:36,563 - "Aku berlebihan." - Benar. 1658 01:19:36,646 --> 01:19:37,773 Jadi, 1659 01:19:37,856 --> 01:19:40,108 dia ingin bilang, "Jangan sungkan 1660 01:19:40,192 --> 01:19:42,319 - Baik. - dan merasa berat hati." 1661 01:19:42,402 --> 01:19:43,653 Aku pun sependapat. 1662 01:19:43,737 --> 01:19:45,489 Kurasa usai insiden mata-mata ini... 1663 01:19:46,865 --> 01:19:48,742 Usai insiden penyusupan ini, 1664 01:19:48,825 --> 01:19:52,162 aku merasa Jae-yun pasti akan sedih dan kecewa lagi. 1665 01:19:52,245 --> 01:19:53,246 Aku sependapat. 1666 01:19:53,330 --> 01:19:56,833 Aku yakin Jae-yun akan sakit hati lagi. 1667 01:19:56,917 --> 01:19:57,834 Benar. Ini... 1668 01:19:57,918 --> 01:19:59,503 Dia sering menyalahkan diri. 1669 01:19:59,586 --> 01:20:01,296 Semua tak ada yang disengaja. 1670 01:20:01,379 --> 01:20:03,423 Dari kata-kata hingga situasinya. 1671 01:20:03,507 --> 01:20:04,424 Jadi menyalahi diri. 1672 01:20:05,801 --> 01:20:07,677 - Bersulang. - Bersulang. 1673 01:20:07,761 --> 01:20:09,971 - Luar biasa. - Aku baru minum sebegini. 1674 01:20:12,474 --> 01:20:13,308 Kau kuat minum. 1675 01:20:15,560 --> 01:20:17,395 Jangan diseruput. 1676 01:20:20,232 --> 01:20:21,358 Berhenti minum. 1677 01:20:21,858 --> 01:20:25,904 Waktu kecil, kukira aku akan kuat minum saat dewasa. 1678 01:20:25,987 --> 01:20:28,114 Aku keren sekali karena minum banyak. 1679 01:20:28,907 --> 01:20:29,825 Aku bisa lihat. 1680 01:20:31,952 --> 01:20:33,036 Aku keren. 1681 01:20:35,872 --> 01:20:37,457 Kita janji makan burger bersama. 1682 01:20:37,541 --> 01:20:39,292 - Benar. - Aku... 1683 01:20:39,376 --> 01:20:40,919 Aku pecinta Burger King. 1684 01:20:41,753 --> 01:20:42,629 Kau juga? 1685 01:20:44,673 --> 01:20:45,507 Apa ini? 1686 01:20:51,263 --> 01:20:52,305 Apa ini? 1687 01:20:52,389 --> 01:20:53,515 Masa bodoh. 1688 01:20:53,598 --> 01:20:55,433 Sebentar. Jeong-mok aneh. 1689 01:20:55,517 --> 01:20:57,269 - Apa? - Lihat ekspresi Jeong-mok. 1690 01:21:02,732 --> 01:21:05,485 - Kenapa? - Tidak apa. Dia lahap sekali. 1691 01:21:05,569 --> 01:21:07,237 Makan yang banyak. 1692 01:21:07,320 --> 01:21:08,947 Masa bodoh. Ayo makan. 1693 01:21:09,030 --> 01:21:10,615 Aku kesal, jadi mau makan banyak. 1694 01:21:11,366 --> 01:21:13,118 Aku akan bergadang. 1695 01:21:14,202 --> 01:21:15,579 Aku tak akan bangun pagi. 1696 01:21:17,247 --> 01:21:18,081 Bagus. 1697 01:21:20,500 --> 01:21:22,002 - Apa itu? - Kau suka Ji-yeon? 1698 01:21:23,545 --> 01:21:24,796 Tolong aku, Bu. 1699 01:21:25,547 --> 01:21:27,132 Sebentar. Ini... 1700 01:21:27,215 --> 01:21:30,051 Tadinya mereka hanya teman. 1701 01:21:30,135 --> 01:21:30,969 Teman biasa. 1702 01:21:31,052 --> 01:21:33,388 Lama-lama, dia merasa Ji-yeon lumayan. 1703 01:21:33,471 --> 01:21:35,557 Ji-yeon sangat memedulikan orang lain, 'kan? 1704 01:21:35,640 --> 01:21:37,017 Jeong-mok pun sama. 1705 01:21:37,100 --> 01:21:41,062 Lambat laun, berawal dari soju, dia mulai tertarik sebagai lawan jenis, 1706 01:21:41,146 --> 01:21:43,148 dan menyadari pesona lain Ji-yeon. 1707 01:21:43,231 --> 01:21:44,482 Jadi, rasa itu mulai tumbuh. 1708 01:21:46,026 --> 01:21:47,277 Sepertinya kau benar. 1709 01:21:47,360 --> 01:21:48,194 Ini gawat. 1710 01:21:48,278 --> 01:21:50,864 Aku paling suka mengamati yang seperti itu 1711 01:21:50,947 --> 01:21:52,824 dari ujung seperti posisi Sang-ho sambil... 1712 01:21:54,159 --> 01:21:55,493 "Seperti posisi Sang-ho." 1713 01:22:02,334 --> 01:22:03,668 Dia harus kau gendong pulang. 1714 01:22:04,377 --> 01:22:05,921 Kau bisa menggendongku? 1715 01:22:08,590 --> 01:22:11,468 Kau harus lihat ekspresi Ji-yeon dari depan. 1716 01:22:14,346 --> 01:22:16,431 Aku sulit mengontrol ekspresi hari ini. 1717 01:22:17,474 --> 01:22:18,850 Aku tak akan melepasmu. 1718 01:22:21,603 --> 01:22:23,188 Makanmu berantakan. 1719 01:22:24,105 --> 01:22:25,523 Dasar, bajumu jadi kotor. 1720 01:22:25,607 --> 01:22:26,900 - Sungguh? - Tidak. 1721 01:22:26,983 --> 01:22:27,901 Tak masalah. 1722 01:22:27,984 --> 01:22:29,486 Aku tak akan pakai ini lagi. 1723 01:22:35,617 --> 01:22:37,243 Hampir lupa. Biar kuambilkan jerukmu. 1724 01:22:37,327 --> 01:22:38,620 Tolong ambilkan. 1725 01:22:38,703 --> 01:22:40,455 Sebentar. Tolong ambilkan. 1726 01:22:41,331 --> 01:22:42,457 Duduk saja. 1727 01:22:42,540 --> 01:22:44,000 Kau duduk saja. Kenapa ikut? 1728 01:22:44,084 --> 01:22:45,293 - Tunggu. - Dia kenapa? 1729 01:22:45,377 --> 01:22:47,212 - Aku mau ambil jeruk. - Dia mau apa? 1730 01:22:47,295 --> 01:22:49,255 Dia meninggalkan Yi Do sendirian? 1731 01:22:56,388 --> 01:22:58,932 Dia sudah seperti sukarelawan. 1732 01:23:25,917 --> 01:23:29,629 Terus terang, aku merasa harga diriku jatuh. 1733 01:23:29,713 --> 01:23:34,009 Namun, yang terpenting kini bukan harga diri. 1734 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 - Itu lebih baik. - Aku mau coba. 1735 01:23:42,851 --> 01:23:44,185 Jauh lebih baik. 1736 01:23:44,269 --> 01:23:45,103 Aku mau coba. 1737 01:23:45,186 --> 01:23:47,522 Ada noda rias di hidungmu. Bersihkan sendiri, ya. 1738 01:23:47,605 --> 01:23:49,482 Ji-yeon, kau mau ke kamar kapan? 1739 01:23:50,233 --> 01:23:51,568 Setelah ini. 1740 01:23:51,651 --> 01:23:53,028 Pukul berapa? 1741 01:23:53,111 --> 01:23:55,321 - Entah. Aku mau minum yang lain. - Baiklah. 1742 01:23:58,825 --> 01:24:01,453 Dia tak nyaman akan keberadaan Ji-yeon di situ. 1743 01:24:01,536 --> 01:24:02,746 Dia terusik. 1744 01:24:05,165 --> 01:24:05,999 Kau mau tidur? 1745 01:24:06,624 --> 01:24:07,459 Aku... 1746 01:24:08,334 --> 01:24:09,669 Aku mau masuk dulu. 1747 01:24:17,135 --> 01:24:17,969 Dia tidak pergi. 1748 01:24:18,553 --> 01:24:19,971 Dia tetap di situ. 1749 01:24:22,265 --> 01:24:23,725 Yang benar saja. 1750 01:24:23,808 --> 01:24:24,893 Cobalah. 1751 01:24:34,569 --> 01:24:35,945 Sampai nanti, Ji-yeon. 1752 01:24:36,029 --> 01:24:38,364 Hati-hati. Jangan tidur di tenda. 1753 01:24:38,448 --> 01:24:39,532 Aku segera ke sana. 1754 01:24:41,159 --> 01:24:42,452 Aku langsung merasa mabuk. 1755 01:24:42,535 --> 01:24:43,661 Kau minum banyak? 1756 01:24:44,287 --> 01:24:45,538 Tidak juga. 1757 01:24:45,622 --> 01:24:47,123 - Namun... - Dua atau tiga gelas. 1758 01:24:47,207 --> 01:24:50,960 Tadi kau mengaku sakit kepala. Tak apa minum-minum? 1759 01:24:51,669 --> 01:24:52,629 Aku hanya ingin minum. 1760 01:24:52,712 --> 01:24:54,172 Kapan lagi aku bisa minum? 1761 01:24:54,255 --> 01:24:55,173 Benar. 1762 01:24:55,256 --> 01:24:57,467 Omong-omong, Ji-yeon... 1763 01:24:57,550 --> 01:24:58,384 Dia baik-baik saja? 1764 01:24:59,010 --> 01:25:00,887 Dia pasti bisa pulang sendiri. 1765 01:25:00,970 --> 01:25:02,472 Benar. 1766 01:25:04,015 --> 01:25:04,891 Dah. 1767 01:25:06,601 --> 01:25:08,186 Aku hanya mengantarmu. 1768 01:25:08,269 --> 01:25:10,772 - Sungguh? Tidak ke kamar? - Ya. 1769 01:25:10,855 --> 01:25:12,232 Kau masih mau minum? 1770 01:25:12,315 --> 01:25:13,149 Ya, sedikit. 1771 01:25:14,901 --> 01:25:16,778 Perbedaan hawa mereka siang dan malam 1772 01:25:16,861 --> 01:25:17,862 - bukan main. - Itu dia. 1773 01:25:17,946 --> 01:25:20,782 Padahal tadi siang hawa mereka sudah seperti pasangan. 1774 01:25:20,865 --> 01:25:22,575 Perbedaan suhunya jauh sekali. 1775 01:25:24,661 --> 01:25:26,204 Terima kasih sudah mengantar. 1776 01:25:26,955 --> 01:25:28,414 - Selamat malam. - Dah. 1777 01:25:48,560 --> 01:25:49,394 Jeong-mok. 1778 01:25:53,648 --> 01:25:54,482 Ya? 1779 01:25:57,110 --> 01:25:58,278 Bisa bicara sebentar? 1780 01:25:59,445 --> 01:26:00,321 Apa kau lelah? 1781 01:26:00,405 --> 01:26:01,322 Tidak. 1782 01:26:02,907 --> 01:26:06,119 PARK JI-YEON YI DO 1783 01:26:12,250 --> 01:26:13,251 Ada yang datang? 1784 01:26:13,918 --> 01:26:16,129 Astaga! Aku mau ambil tas. 1785 01:26:17,505 --> 01:26:18,339 Kenapa kau di sini? 1786 01:26:18,840 --> 01:26:20,008 Dia ingin bicara sebentar. 1787 01:26:25,763 --> 01:26:26,598 Siapa kali ini? 1788 01:26:26,681 --> 01:26:28,850 - Aku mau ambil tas. - Ji-yeon. 1789 01:26:28,933 --> 01:26:30,435 Kau mau masuk? 1790 01:26:30,518 --> 01:26:32,896 Tidak. Aku mau kembali ke Ruang Santai. 1791 01:26:32,979 --> 01:26:34,147 Begitu? Baiklah. 1792 01:26:42,155 --> 01:26:43,531 Aku khawatir dia jatuh. 1793 01:26:44,824 --> 01:26:45,825 Jalannya sempoyongan. 1794 01:26:58,963 --> 01:27:00,256 Aku mau tanya... 1795 01:27:05,720 --> 01:27:06,596 Tanya apa? 1796 01:27:12,060 --> 01:27:13,228 Kenapa? 1797 01:27:13,311 --> 01:27:14,312 Ada apa? 1798 01:27:14,395 --> 01:27:16,898 Aku sedang memikirkan cara menyampaikannya. 1799 01:27:18,358 --> 01:27:19,609 Sebentar. 1800 01:27:19,692 --> 01:27:20,985 Baik. Begini saja. 1801 01:27:21,069 --> 01:27:22,237 - Apa kau... - Ya? 1802 01:27:23,988 --> 01:27:26,491 tertarik pada Ji-yeon? 1803 01:27:27,158 --> 01:27:28,618 - Ji-yeon? - Ya. 1804 01:27:30,828 --> 01:27:33,373 - "Tertarik" itu... - Ya? 1805 01:27:35,750 --> 01:27:37,627 maksudnya apa? 1806 01:27:38,419 --> 01:27:41,881 Maksudmu, ketertarikan asmara terhadap Ji-yeon? 1807 01:27:41,965 --> 01:27:43,508 Ya, benar. 1808 01:27:53,476 --> 01:27:54,310 Benar. 1809 01:28:57,373 --> 01:28:59,375 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 1809 01:29:00,305 --> 01:30:00,605 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm