1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:21,600 --> 00:01:23,160 -Goodbye. -Goodbye. 3 00:01:25,040 --> 00:01:28,840 -It's freezing! -My husband's picking me up today. 4 00:01:28,960 --> 00:01:31,640 -You'll have to walk by yourself. -Don't worry, Isa. 5 00:01:31,880 --> 00:01:34,800 It's my birthday, so he decided to pay me some attention. 6 00:01:35,080 --> 00:01:37,920 Happy birthday! Lucky you, having a husband. 7 00:01:38,040 --> 00:01:41,520 Dining out once a year isn't exactly living the high life! 8 00:01:41,880 --> 00:01:46,280 I'll be at home alone, as usual. Reading my book. 9 00:01:46,920 --> 00:01:49,160 -Isabella, darling! -That's him! 10 00:01:49,880 --> 00:01:50,920 Bye! 11 00:01:56,120 --> 00:01:58,760 -Happy birthday, my love! -Thank you, darling. 12 00:02:00,080 --> 00:02:03,360 -Where are you taking me? -To a restaurant, darling. 13 00:04:04,720 --> 00:04:05,920 Miss? 14 00:04:06,400 --> 00:04:08,120 Is everything all right? 15 00:04:12,080 --> 00:04:13,360 Oh God! 16 00:04:14,440 --> 00:04:17,200 -What happened? -Help me! 17 00:04:48,760 --> 00:04:49,800 No, no! 18 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 The Pentothal should've taken effect. 19 00:05:18,360 --> 00:05:20,960 Now she'll tell us everything we want to know. 20 00:05:25,280 --> 00:05:26,840 Diabolik... 21 00:05:27,000 --> 00:05:30,120 At what time is Countess Viendemar's appointment? 22 00:05:32,280 --> 00:05:33,840 Twenty past ten. 23 00:05:34,560 --> 00:05:37,320 In which safe deposit box are the coins held? 24 00:05:38,520 --> 00:05:42,560 Two... zero... one... nine. 25 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 How do you usually address her? 26 00:05:49,240 --> 00:05:51,200 I don't understand the question. 27 00:05:52,880 --> 00:05:54,760 Do you call her by her surname? 28 00:05:56,880 --> 00:05:58,800 Madam Countess. 29 00:06:00,080 --> 00:06:01,800 This way, Madam Countess. 30 00:06:02,400 --> 00:06:06,040 I'll show you to the viewing room, so you can open the box at your leisure. 31 00:06:06,120 --> 00:06:09,880 Thank you, Miss Bauer. As always, you're most kind. 32 00:06:13,160 --> 00:06:14,360 -After you. -Madam. 33 00:06:14,480 --> 00:06:15,680 Thank you. 34 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Stop. 35 00:06:27,760 --> 00:06:28,920 Let's start again. 36 00:06:33,000 --> 00:06:36,400 Bauer told us that Room Three isn't normally used. 37 00:06:36,680 --> 00:06:39,960 But it's fundamental for us that that room is used. 38 00:06:40,360 --> 00:06:41,880 What'll we do? 39 00:06:42,040 --> 00:06:45,080 As soon as you arrive at the bank in the morning, reserve it. 40 00:06:48,200 --> 00:06:51,400 This way. The room is at your disposal. 41 00:06:51,560 --> 00:06:53,400 Then, I do everything as planned. 42 00:06:53,600 --> 00:06:56,520 I'll be right outside. Call me if you need anything. 43 00:06:56,720 --> 00:06:58,600 Perfect. Thank you, Gabriella. 44 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 Here, Mr. Lisard. 45 00:07:11,440 --> 00:07:14,880 I expect a serious appraisal from you. 46 00:07:15,720 --> 00:07:17,760 Most serious, Madam Countess. 47 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Stupendous! 48 00:07:34,160 --> 00:07:35,440 What's happening?! 49 00:07:38,200 --> 00:07:41,000 -We have to get these to safety! -But...! 50 00:07:46,240 --> 00:07:48,640 Help! My coins have been stolen! 51 00:07:57,000 --> 00:08:00,600 Hurry, a black Jaguar has just left the back alley at full speed! 52 00:08:00,800 --> 00:08:02,320 They stole some precious coins! 53 00:08:02,400 --> 00:08:04,440 Roger that, we're already after them! 54 00:08:33,240 --> 00:08:36,159 {\an8}They've gone into the park! All cars to the city park! 55 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 Roger that. 56 00:08:48,480 --> 00:08:51,240 {\an8}They won't get away this time, we're right behind them! 57 00:08:52,160 --> 00:08:54,440 Headquarters, we've got them in our sights! 58 00:08:54,720 --> 00:08:56,120 {\an8}We can see them! 59 00:08:58,760 --> 00:09:00,080 There they are! 60 00:09:04,520 --> 00:09:06,640 -They've turned right! -Let's go! 61 00:09:07,040 --> 00:09:08,960 Block the northern and southern exits! 62 00:09:09,640 --> 00:09:10,760 Already done! 63 00:09:16,360 --> 00:09:18,040 {\an8}There's no way for them to escape. 64 00:09:19,720 --> 00:09:21,600 Headquarters, send backup. 65 00:09:22,720 --> 00:09:24,840 Prepare to block all escape routes! 66 00:09:28,440 --> 00:09:30,600 {\an8}-We'll get them! -We almost have them! 67 00:09:59,640 --> 00:10:01,280 {\an8}We've lost them, damn it! 68 00:10:01,440 --> 00:10:02,880 They've tricked us again! 69 00:10:03,600 --> 00:10:05,800 You'll see, it'll be an easy heist. 70 00:10:05,960 --> 00:10:08,400 If everything goes as planned. 71 00:10:10,240 --> 00:10:12,240 What if the window bars don't come loose? 72 00:10:12,600 --> 00:10:14,800 Whatever happens, we'll find a way. 73 00:10:15,040 --> 00:10:18,360 The countess's coins will soon be ours. 74 00:10:21,240 --> 00:10:22,400 I'm going to bed. 75 00:10:24,520 --> 00:10:26,200 {\an8}Tomorrow's the big day. 76 00:10:27,440 --> 00:10:29,200 The heist's finally happening. 77 00:10:33,440 --> 00:10:35,880 {\an8}I'll prepare the Gabriella Bauer mask. 78 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 This way, Madam Countess. 79 00:10:51,160 --> 00:10:54,360 {\an8}I'll show you to Room Three, which I reserved for you. 80 00:10:54,480 --> 00:10:56,920 {\an8}You'll be able to open the box at your leisure. 81 00:10:57,080 --> 00:10:59,200 Thank you, Miss Bauer. 82 00:10:59,400 --> 00:11:02,120 -As always, you're most kind. -After you. 83 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 {\an8}-Madam. -Thank you. 84 00:11:13,360 --> 00:11:15,000 {\an8}-Ugo. -Sir? 85 00:11:15,200 --> 00:11:18,040 {\an8}How come Room Three is locked? I need it for... 86 00:11:18,120 --> 00:11:22,280 {\an8}-Miss Bauer reserved it, sir. -Miss Bauer? Why? 87 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 {\an8}She said Countess Viendemar requested it. 88 00:11:24,760 --> 00:11:26,360 {\an8}Ah, the countess! 89 00:11:26,480 --> 00:11:29,800 {\an8}Very well, I'll take Room Two then. It makes no difference. 90 00:11:31,000 --> 00:11:32,280 -Good day. -Hello. 91 00:11:41,760 --> 00:11:43,120 {\an8}This way. 92 00:11:45,080 --> 00:11:46,160 {\an8}Countess. 93 00:11:57,160 --> 00:11:58,240 {\an8}Here. 94 00:12:01,200 --> 00:12:02,280 {\an8}Go. 95 00:12:29,920 --> 00:12:32,240 -Good day, how can I help you? -I'm the plumber. 96 00:12:32,440 --> 00:12:34,520 {\an8}I don't think we called for a plumber. 97 00:12:34,600 --> 00:12:38,200 {\an8}-Well, we got a call. -Wait one minute. 98 00:12:54,480 --> 00:12:55,440 Get down! 99 00:12:55,520 --> 00:12:58,200 Reach for the sky, this is a robbery! 100 00:12:59,120 --> 00:13:00,440 {\an8}You, move! 101 00:13:00,960 --> 00:13:02,160 Move! 102 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 On the ground! 103 00:13:12,400 --> 00:13:13,880 On the ground! 104 00:13:17,240 --> 00:13:19,680 You know the drill: the tills and the safe. 105 00:13:22,480 --> 00:13:24,360 Take a look in the other rooms. 106 00:13:27,760 --> 00:13:30,240 Move! Quick, move it! 107 00:13:33,840 --> 00:13:35,200 Open the door. 108 00:13:35,320 --> 00:13:36,560 Open it! 109 00:13:40,040 --> 00:13:42,440 -On the ground! -At once, don't hurt me! 110 00:13:42,760 --> 00:13:44,200 Everyone on the ground! 111 00:13:44,320 --> 00:13:47,240 -What's that? -Look here, young man, 112 00:13:47,320 --> 00:13:51,240 don't you dare touch my coins! Is that clear? 113 00:13:56,240 --> 00:13:58,600 Don't move an inch! Stay down! 114 00:14:17,080 --> 00:14:19,280 -Get a move on! -Hurry! 115 00:14:19,920 --> 00:14:20,800 Faster! 116 00:14:23,280 --> 00:14:24,680 Not a good idea! 117 00:14:24,840 --> 00:14:26,480 Believe me, it's not a good idea. 118 00:14:27,720 --> 00:14:31,160 You've got beautiful red hair, honey. What's your name? 119 00:14:32,200 --> 00:14:33,280 Move back. 120 00:14:34,360 --> 00:14:35,560 That's better. 121 00:14:39,120 --> 00:14:40,320 Don't move. 122 00:14:40,840 --> 00:14:42,720 What are you doing, maggot?! 123 00:14:45,840 --> 00:14:48,240 -Why the hell are you shooting? -He hit the alarm! 124 00:14:48,440 --> 00:14:51,440 You could've told me, instead of shooting! Let's go, the alarm! 125 00:14:57,880 --> 00:14:59,120 Go, go, go! 126 00:15:17,160 --> 00:15:18,400 Freeze! 127 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 Damn you! 128 00:15:39,880 --> 00:15:41,160 Luca, get up! 129 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Martin, let's go! 130 00:15:44,240 --> 00:15:45,760 Martin, let's go! 131 00:15:58,240 --> 00:15:59,800 -Drive, drive! -Drive! 132 00:16:49,080 --> 00:16:50,720 If Luca talks, we're screwed! 133 00:16:51,320 --> 00:16:52,840 Let's hope he's dead. 134 00:16:53,000 --> 00:16:55,120 -What are you saying?! -Do you wanna go to jail? 135 00:16:55,240 --> 00:16:57,560 The wheels on the bus 136 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 Go round and round 137 00:16:59,760 --> 00:17:03,800 Round and round, round and round... 138 00:17:06,599 --> 00:17:09,240 -Loris, pop the tires on that school bus. -What about the kids?! 139 00:17:09,319 --> 00:17:10,680 Shoot! 140 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 Shoot! 141 00:17:13,839 --> 00:17:15,079 I'll take care of it! 142 00:17:27,040 --> 00:17:28,359 Stay down, kids! 143 00:17:31,800 --> 00:17:33,480 Move! Move! 144 00:17:36,480 --> 00:17:39,080 They didn't even give a damn about a school bus full of kids. 145 00:17:39,200 --> 00:17:43,440 -Those bastards are terrorizing the city! -More dead and injured every time. 146 00:17:43,520 --> 00:17:46,360 The third robbery in a month, and we still haven't got a lead. 147 00:17:46,440 --> 00:17:49,160 -Are we sure it's the same gang? -Without doubt. 148 00:17:49,240 --> 00:17:52,120 The same eyewitness descriptions, the same ruthlessness. 149 00:17:52,560 --> 00:17:54,400 So why can't we get anywhere? 150 00:17:55,480 --> 00:17:58,560 Because they're good at what they do and very well organized. 151 00:17:59,160 --> 00:18:02,120 But now that we've caught one, we might discover who they are. 152 00:18:02,720 --> 00:18:03,800 Let's hope so. 153 00:18:07,440 --> 00:18:09,000 He's got a punctured lung. 154 00:18:09,240 --> 00:18:11,080 He's in no condition to talk now. 155 00:18:11,400 --> 00:18:14,720 He might not be able to talk, but someone will be able to ID him. 156 00:18:16,000 --> 00:18:18,480 -Get a photographer at once. -Yes, Inspector. 157 00:18:18,560 --> 00:18:19,640 Let's go. 158 00:18:25,760 --> 00:18:28,080 -Do you know this man? -Never seen him. 159 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 No. 160 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 You? 161 00:18:36,840 --> 00:18:38,240 Do you know him? 162 00:18:53,960 --> 00:18:55,480 -Do you know him? -No. 163 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 No. 164 00:19:15,400 --> 00:19:18,440 Sorry, Sergeant, no one's seen him round here. 165 00:19:18,520 --> 00:19:19,880 We can't help you. 166 00:19:22,120 --> 00:19:24,320 -Thank you. -You're welcome, Sergeant. 167 00:19:49,360 --> 00:19:50,320 No. 168 00:20:00,960 --> 00:20:02,280 Do you know this man? 169 00:20:16,720 --> 00:20:19,560 -It's Palmer, get me Inspector Ginko! -At once. 170 00:20:19,960 --> 00:20:21,360 -What's going on? -We've got him. 171 00:20:21,440 --> 00:20:24,320 -Yes, Palmer. -Inspector, someone finally ID'd him. 172 00:20:24,400 --> 00:20:25,640 His name's Luca Coen. 173 00:20:25,720 --> 00:20:28,680 He and his wife live in Vicolo degli Armaioli 13. 174 00:20:29,800 --> 00:20:32,280 I swear, Inspector, I didn't know a thing. 175 00:20:32,360 --> 00:20:35,880 I thought my husband was an honest man, who went to work at the garage every day. 176 00:20:36,080 --> 00:20:38,680 -Even yesterday... -So, you never asked yourself 177 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 where all the money came from? 178 00:20:40,720 --> 00:20:43,720 What money? I only ever saw his pay packet. 179 00:20:44,120 --> 00:20:45,720 Never one cent more. 180 00:20:48,160 --> 00:20:52,400 Okay, tell me about his friends. Who does he hang out with? 181 00:20:52,560 --> 00:20:56,560 Friends... Luca and I are always by ourselves. 182 00:20:57,600 --> 00:20:59,800 At the most some work colleague. 183 00:21:02,320 --> 00:21:03,440 Mrs. Coen... 184 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 your husband talked. He told us you know everything. 185 00:21:07,120 --> 00:21:10,040 This little act of yours is completely pointless! 186 00:21:11,880 --> 00:21:14,160 Luca couldn't have said that. 187 00:21:14,920 --> 00:21:19,040 -Inspector, I don't know anything. -Palmer, show Mrs. Coen out. 188 00:21:21,120 --> 00:21:22,320 At once, Inspector. 189 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 This way, Ma'am. 190 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Goodbye, Inspector. 191 00:21:30,840 --> 00:21:33,280 Goodbye and don't leave town. Thank you. 192 00:22:41,800 --> 00:22:43,000 Hello? 193 00:22:43,320 --> 00:22:44,440 Ginko. 194 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Altea. 195 00:22:46,240 --> 00:22:48,960 It's wonderful to hear your voice in these sad times. 196 00:22:49,040 --> 00:22:53,880 I imagine you're referring to the violent robbery you had in Clerville. 197 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 You heard? 198 00:22:55,280 --> 00:22:56,480 Unfortunately. 199 00:22:56,720 --> 00:22:59,240 Countess Viendemar lost her life. 200 00:22:59,520 --> 00:23:00,840 Of course, you knew her. 201 00:23:00,920 --> 00:23:05,400 Yes. We were friends. She often returned to Beglait. 202 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 She was originally from here. 203 00:23:07,680 --> 00:23:09,920 What's happening to this city is horrible. 204 00:23:10,000 --> 00:23:12,640 This gang is spilling too much blood in Clerville. 205 00:23:13,040 --> 00:23:17,360 They're insatiable and ruthless. Even more so than Diabolik. 206 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 I have to stop them! 207 00:23:19,240 --> 00:23:21,760 I know you'll manage to catch them. 208 00:23:21,960 --> 00:23:23,040 I hope so. 209 00:23:23,120 --> 00:23:26,280 The countess's funeral will be in a few days. 210 00:23:27,200 --> 00:23:28,880 I'll be coming to Clerville. 211 00:23:30,520 --> 00:23:31,560 I miss you. 212 00:23:32,000 --> 00:23:33,120 Me too. 213 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 You're going to kill me, aren't you?! 214 00:23:51,640 --> 00:23:53,320 What'll we do with Bauer? 215 00:23:53,640 --> 00:23:55,280 We have to get rid of her. 216 00:23:56,800 --> 00:23:58,520 You don't intend to kill her? 217 00:24:01,680 --> 00:24:04,080 Even if she tells the police what happened to her, 218 00:24:04,160 --> 00:24:06,120 it won't change anything for us. 219 00:24:09,160 --> 00:24:11,240 As you wish. We'll free her. 220 00:24:12,440 --> 00:24:15,480 I'll prepare the Chloroform. She'll wake up a long way from here. 221 00:24:15,560 --> 00:24:17,200 They caught one of the bank robbers. 222 00:24:22,320 --> 00:24:26,160 He's in a coma, but perhaps his wife knows who his accomplices are, 223 00:24:26,520 --> 00:24:28,240 and where they're hiding out. 224 00:24:29,320 --> 00:24:32,880 It says the police released her because she doesn't know anything. 225 00:24:33,120 --> 00:24:34,720 What if she's lying? 226 00:24:36,400 --> 00:24:37,720 We'll watch her. 227 00:24:38,040 --> 00:24:39,960 She might lead us to the loot. 228 00:24:43,040 --> 00:24:45,080 You still want the countess's coins. 229 00:24:46,160 --> 00:24:47,440 Not just. 230 00:24:48,560 --> 00:24:50,600 They've pulled off a lot of robberies, Eva. 231 00:24:50,880 --> 00:24:53,680 We could get our hands on over 500 million. 232 00:24:57,640 --> 00:25:00,160 It says she lives in Vicolo degli Armaioli. 233 00:25:02,680 --> 00:25:05,440 -A seedy street. -Yes. 234 00:25:05,520 --> 00:25:09,480 It's full of hotels that are used by people having affairs. 235 00:25:11,360 --> 00:25:13,240 Giulio Bruner... 236 00:25:14,240 --> 00:25:16,720 and his young mistress... 237 00:25:17,880 --> 00:25:20,440 will take a room in one of them. 238 00:25:37,680 --> 00:25:39,360 This room is horrendous. 239 00:25:40,080 --> 00:25:42,320 I've never seen anything so squalid. 240 00:25:43,320 --> 00:25:45,040 It even smells bad. 241 00:25:53,840 --> 00:25:55,200 You're right. 242 00:26:17,920 --> 00:26:20,360 -It's truly disgusting. -I know. 243 00:26:20,720 --> 00:26:23,560 But we're right across from Elisa Coen's apartment. 244 00:26:24,400 --> 00:26:26,960 From here, we can watch her every move. 245 00:26:27,960 --> 00:26:30,600 And while we're waiting for her to go out... 246 00:26:30,680 --> 00:26:34,000 what do you plan on doing in this hotel for people having affairs? 247 00:26:45,520 --> 00:26:48,280 Ginko put us on stakeout here, but she's not doing a thing. 248 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 It's ten o'clock. I'm gonna get something to eat. 249 00:26:51,920 --> 00:26:54,840 -You can go when I get back, okay? -No. 250 00:26:54,920 --> 00:26:57,360 Bring me something, I'd rather stay here. 251 00:26:57,960 --> 00:27:01,800 I don't want to meet any hotel guests. I'd end up arresting them! 252 00:27:01,960 --> 00:27:04,720 Relax, we're undercover. 253 00:27:06,000 --> 00:27:10,120 Sure, but when this is all over I'm coming back to throw 'em all inside! 254 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Suit yourself. 255 00:27:13,760 --> 00:27:16,640 He's critical. He might not regain consciousness. 256 00:28:07,080 --> 00:28:10,160 -Anything happen? -Nothing, she just got back in. 257 00:28:11,040 --> 00:28:12,640 The same old routine. 258 00:28:32,760 --> 00:28:34,640 The same life, day after day. 259 00:28:37,160 --> 00:28:39,160 Maybe she isn't mixed up in it. 260 00:28:42,280 --> 00:28:43,360 Let's wait. 261 00:28:44,040 --> 00:28:45,840 -Doctor! -Yes? 262 00:28:48,520 --> 00:28:51,440 The patient in Room Three is dead. 263 00:28:57,480 --> 00:28:58,560 Ginko. 264 00:29:01,080 --> 00:29:02,160 Thank you. 265 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 Luca Coen is dead. 266 00:29:08,240 --> 00:29:11,240 It's the last thing we needed; now we'll never find the others. 267 00:29:11,360 --> 00:29:14,160 Not necessarily. Let's inform Elisa Coen, 268 00:29:14,440 --> 00:29:16,080 then see how she reacts. 269 00:29:26,120 --> 00:29:27,640 She's gone out again. 270 00:29:28,680 --> 00:29:30,600 She goes out every day at this time. 271 00:29:38,200 --> 00:29:40,200 We may as well stop following her. 272 00:29:41,760 --> 00:29:43,680 She's only gone to do the shopping. 273 00:29:47,240 --> 00:29:49,560 Any day could be our lucky day. 274 00:29:58,440 --> 00:30:01,560 Come in, Car 10. The woman's heading toward Via Warter. 275 00:30:02,560 --> 00:30:03,720 Roger that! 276 00:30:12,600 --> 00:30:13,920 That's her. 277 00:30:20,040 --> 00:30:21,840 Okay, I'll follow her on foot. 278 00:30:23,720 --> 00:30:25,440 Hold on, she's taking a taxi. 279 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Get in! 280 00:30:27,000 --> 00:30:28,280 We'll follow her by car. 281 00:31:49,520 --> 00:31:52,520 Car 10 to Headquarters, Car 10 to Headquarters. 282 00:31:53,200 --> 00:31:55,440 We read you, Car 10. Over. 283 00:31:55,600 --> 00:31:57,760 Elisa Coen has entered a villa. 284 00:31:57,960 --> 00:32:00,200 72 Viale dell'Aeroporto. 285 00:32:00,280 --> 00:32:01,240 Roger that. 286 00:32:01,360 --> 00:32:03,400 -Find out who lives there. -At once. 287 00:32:05,480 --> 00:32:07,040 I might be right after all. 288 00:32:07,200 --> 00:32:09,600 Elisa Coen is making contact with the gang. 289 00:32:11,440 --> 00:32:15,120 One Attorney Diego Manden lives at 72 Viale dell'Aeroporto. 290 00:32:15,240 --> 00:32:17,960 Find out everything you can about this Attorney Manden. 291 00:32:18,120 --> 00:32:19,480 At once, Inspector. 292 00:32:21,320 --> 00:32:22,480 See, Diego, 293 00:32:22,560 --> 00:32:25,120 I was questioned at length and didn't give myself away. 294 00:32:26,320 --> 00:32:28,720 You were fantastic, Elisa. 295 00:32:30,040 --> 00:32:32,840 When I read in the newspaper that you'd been released 296 00:32:32,960 --> 00:32:37,240 because you didn't know anything, I was very, very... 297 00:32:37,600 --> 00:32:38,680 relieved. 298 00:32:39,880 --> 00:32:43,640 I've been taking it easy the last few days, almost always at home. 299 00:32:43,720 --> 00:32:47,120 But now Luca's dead, and I need money. 300 00:32:47,240 --> 00:32:48,960 I'm owed his share. 301 00:32:52,160 --> 00:32:53,600 And you'll have it. 302 00:32:54,200 --> 00:32:55,680 You'll have it, but... 303 00:32:56,480 --> 00:32:58,720 not now. It would be reckless. 304 00:32:59,720 --> 00:33:03,680 Until now, our strength has been in not touching the money from the robberies, 305 00:33:04,560 --> 00:33:08,560 and I don't intend to change things now. 306 00:33:09,760 --> 00:33:13,000 In two or three months, I'll be able to give you something. 307 00:33:13,280 --> 00:33:14,640 Are you crazy? 308 00:33:15,400 --> 00:33:18,240 I'm owed 100 million, but I'm expected to live in poverty. 309 00:33:24,760 --> 00:33:26,160 Find a job. 310 00:33:36,000 --> 00:33:37,400 May I remind you, 311 00:33:37,480 --> 00:33:40,800 the only reason I married Luca was because I was sick of working. 312 00:33:45,640 --> 00:33:47,520 It's only for a while. 313 00:33:48,200 --> 00:33:51,520 Come on, make this small sacrifice! 314 00:33:53,120 --> 00:33:55,360 I don't want to work, you know that. 315 00:34:02,800 --> 00:34:04,360 I'll call you a taxi. 316 00:34:12,840 --> 00:34:14,199 For that matter... 317 00:34:15,000 --> 00:34:17,120 don't come round here again. 318 00:34:17,600 --> 00:34:19,400 It could be dangerous. 319 00:34:21,120 --> 00:34:23,960 Hello? A taxi, please. 320 00:35:30,160 --> 00:35:32,760 Inspector, I have the information on Attorney Manden. 321 00:35:33,440 --> 00:35:35,440 Great, let's hear it. 322 00:35:36,560 --> 00:35:38,200 Officially, he's clean. 323 00:35:38,520 --> 00:35:42,800 He hangs out with some small-time crooks. But it's normal, they're mainly clients. 324 00:35:43,000 --> 00:35:46,120 The few he has. He's not a very successful attorney. 325 00:35:47,040 --> 00:35:48,720 He lives a modest life. 326 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 The villa? He inherited it. 327 00:35:50,760 --> 00:35:52,800 He goes to the Venus Strip Bar every night, 328 00:35:52,880 --> 00:35:56,000 and has a relationship with one of the strippers: Gianna Cliner. 329 00:35:57,240 --> 00:36:00,920 From how you describe him, he sounds like the seedy type. 330 00:36:02,520 --> 00:36:04,840 He's just a man, an average man. 331 00:36:05,560 --> 00:36:06,840 What if he's not? 332 00:36:07,360 --> 00:36:10,000 What if his mediocre life is a clever façade to conceal 333 00:36:10,080 --> 00:36:11,720 holdups and crimes? 334 00:36:12,200 --> 00:36:14,720 That's what came out from my enquiries, Inspector. 335 00:36:15,120 --> 00:36:16,680 Why do you suspect him? 336 00:36:18,840 --> 00:36:20,320 I don't, Palmer. 337 00:36:20,960 --> 00:36:22,520 I'm simply being thorough. 338 00:36:24,240 --> 00:36:26,160 We have to investigate every possible lead, 339 00:36:26,360 --> 00:36:28,240 and we have to search that villa. 340 00:36:29,040 --> 00:36:31,800 We'll never be granted a search warrant, Inspector. 341 00:36:31,880 --> 00:36:33,720 We haven't got anything on him. 342 00:36:33,800 --> 00:36:36,040 -You said he goes out every night, right? -Yes. 343 00:36:36,200 --> 00:36:38,400 He gets to the strip bar at around midnight, 344 00:36:38,480 --> 00:36:41,560 watches his girl's performance and stays with her until late. 345 00:36:41,680 --> 00:36:45,360 I want to get inside that villa, and I want to do it tonight. 346 00:36:45,480 --> 00:36:48,920 Seeing as I'll never be granted a warrant, I'll do it myself. 347 00:36:49,280 --> 00:36:51,440 -I'm coming with you, Inspector. -No, Palmer. 348 00:36:51,520 --> 00:36:53,840 I have to take full responsibility for this. 349 00:36:54,000 --> 00:36:57,080 -Inspector, it could be dangerous... -I need you elsewhere, Sergeant. 350 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Where? 351 00:36:59,560 --> 00:37:00,960 Do you like strip shows? 352 00:38:11,200 --> 00:38:13,000 Fantastic and beautiful! 353 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 As always. 354 00:38:21,320 --> 00:38:24,680 It's always the same, Diego, you come here practically every night. 355 00:38:33,360 --> 00:38:34,920 Doesn't that please you? 356 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 Of course, of course... 357 00:39:10,240 --> 00:39:12,480 You're a tigress up on that stage! 358 00:39:12,600 --> 00:39:17,400 As expected, Inspector, the attorney is now in the girl's company. 359 00:39:18,600 --> 00:39:22,120 -The coast is clear for a few hours. -Perfect, that gives me plenty of time. 360 00:39:22,200 --> 00:39:25,920 Be careful, it could be dangerous. Are you sure you don't want me to come? 361 00:39:26,040 --> 00:39:28,640 No, Palmer, keep an eye on the situation there. 362 00:39:28,920 --> 00:39:31,880 We have to be sure the attorney stays there for a while. 363 00:39:32,120 --> 00:39:33,360 I'm going alone. 364 00:39:50,280 --> 00:39:52,080 The call came in, I have to go. 365 00:39:55,440 --> 00:39:57,640 I know it's pointless asking... 366 00:39:58,160 --> 00:40:00,840 but are you sure about what you're doing? 367 00:40:01,880 --> 00:40:04,160 If this attorney isn't involved, 368 00:40:04,280 --> 00:40:07,800 you're putting your reputation on the line over a doubt. 369 00:40:09,120 --> 00:40:12,280 I've made up my mind, Altea. I have to stop them. 370 00:40:12,360 --> 00:40:14,960 And to catch them, I'll have to bend a few rules. 371 00:40:15,320 --> 00:40:18,760 -They'd always be one step ahead of me. -Nevertheless, I'm worried. 372 00:40:19,040 --> 00:40:23,200 -Can I wait for you here? -Won't your bodyguards ask questions? 373 00:40:23,280 --> 00:40:25,480 It's late, why isn't she coming down? 374 00:40:27,840 --> 00:40:29,760 It's our duty to wait. 375 00:40:29,840 --> 00:40:31,440 They are my trusted men. 376 00:40:32,040 --> 00:40:34,640 For years, they've followed me everywhere. 377 00:40:34,760 --> 00:40:37,280 They'd never talk to the press. 378 00:40:38,760 --> 00:40:40,120 I hope you're right. 379 00:40:41,760 --> 00:40:43,960 Because the Duchess of Vallenberg... 380 00:40:44,320 --> 00:40:46,760 together with a simple policeman... 381 00:40:47,120 --> 00:40:49,520 You're not a simple policeman. 382 00:40:50,000 --> 00:40:52,560 You're Ginko, the best. 383 00:40:54,880 --> 00:40:56,600 Everyone doesn't think that. 384 00:40:59,400 --> 00:41:03,000 Do you know what's the only thing I'd change about you? 385 00:41:06,680 --> 00:41:07,880 Let's hear it. 386 00:41:09,080 --> 00:41:13,880 That you would be as brave in love, as you are in fighting crime. 387 00:41:17,960 --> 00:41:20,240 What about you? Are you? 388 00:41:23,320 --> 00:41:24,400 Yes. 389 00:41:28,600 --> 00:41:30,720 I'm happy you'll be waiting for me. 390 00:41:32,000 --> 00:41:33,800 I can't wait for you to return. 391 00:41:39,480 --> 00:41:40,680 I have to go. 392 00:41:42,440 --> 00:41:43,640 Until later. 393 00:45:39,880 --> 00:45:41,200 What's going on? 394 00:45:41,320 --> 00:45:42,880 Another one broke in. 395 00:45:46,520 --> 00:45:47,720 Goddamn it! 396 00:45:48,160 --> 00:45:49,520 Take a look who it is! 397 00:45:57,840 --> 00:45:59,200 It's Diabolik. 398 00:45:59,280 --> 00:46:02,680 I thought it was another cop. What's he doing here? 399 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 He wanted to steal the loot. 400 00:46:08,120 --> 00:46:10,080 Thank goodness you came up here. 401 00:46:12,080 --> 00:46:14,560 We'd never have heard them breaking in from downstairs. 402 00:46:16,280 --> 00:46:19,040 You knocked 'em both out cold. Good work! 403 00:46:21,120 --> 00:46:23,760 -Martin, what are you doing?! -What am I doing? 404 00:46:24,480 --> 00:46:29,440 I'll kill them before they come to. You don't want to have to face Diabolik! 405 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 No. 406 00:46:32,240 --> 00:46:34,040 But let's not do anything rash. 407 00:46:34,120 --> 00:46:36,640 And remember, you only shoot when I tell you to. 408 00:46:37,040 --> 00:46:38,240 Stand back. 409 00:46:41,760 --> 00:46:43,680 First Ginko, then Diabolik... 410 00:46:43,960 --> 00:46:47,200 -What does it mean? -That it's time to skip town. 411 00:46:47,360 --> 00:46:48,880 Do they know who we are? 412 00:46:50,080 --> 00:46:51,120 I don't think so. 413 00:46:51,360 --> 00:46:54,440 I think they were suspicious and came to take a look. 414 00:46:54,520 --> 00:46:57,960 After all, if they had suspected we were hiding downstairs, 415 00:46:58,040 --> 00:47:00,640 both of them would've acted differently. 416 00:47:04,520 --> 00:47:08,320 Ginko wouldn't have come by himself. He'd have had us arrested. 417 00:47:08,600 --> 00:47:10,240 Diabolik would've killed us. 418 00:47:10,480 --> 00:47:12,960 I say we should skip town anyway. 419 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 Immediately. 420 00:47:15,280 --> 00:47:18,680 And I say the money's in the safe but the attorney's got the key. 421 00:47:20,680 --> 00:47:23,680 He's with the stripper. Who knows when he'll get back. 422 00:47:23,840 --> 00:47:27,240 Once the inspector doesn't return, we'll have the entire force after us. 423 00:47:27,800 --> 00:47:29,240 Not before morning. 424 00:47:31,560 --> 00:47:32,960 Here's what we'll do: 425 00:47:33,040 --> 00:47:35,440 we'll wait for the attorney before taking any decision. 426 00:47:35,560 --> 00:47:38,120 Until then, we remain calm and stay down below. 427 00:47:38,200 --> 00:47:39,640 What about these two? 428 00:47:41,480 --> 00:47:44,240 We'll tie them up and lock them in the basement. 429 00:47:44,320 --> 00:47:46,920 We'll find something in the garage to tie them up with. 430 00:47:47,040 --> 00:47:48,360 Take their weapons. 431 00:48:39,360 --> 00:48:41,600 Goodnight, Attorney, see you tomorrow. 432 00:48:43,480 --> 00:48:46,400 Goodnight, Nino. Don't fall asleep, it's still early! 433 00:49:07,120 --> 00:49:08,320 Goodnight, sir. 434 00:50:32,240 --> 00:50:33,760 Where are they now? 435 00:50:34,960 --> 00:50:37,200 In the basement. There's no way they can escape. 436 00:50:37,560 --> 00:50:38,880 Says who? 437 00:50:39,080 --> 00:50:41,000 Anything's possible with Diabolik. 438 00:50:43,800 --> 00:50:45,120 We have to kill him! 439 00:50:45,400 --> 00:50:47,200 Him and the inspector! 440 00:50:47,440 --> 00:50:49,360 Yes, he's right. 441 00:50:49,760 --> 00:50:52,480 Then we'll share out the money and leave at once. 442 00:50:52,960 --> 00:50:54,840 They might be right, Attorney. 443 00:50:56,000 --> 00:51:00,040 Even locked up they're too dangerous, and we don't know what the police know. 444 00:51:00,320 --> 00:51:03,520 The smartest thing might be to share out the loot and... 445 00:51:04,040 --> 00:51:06,080 call it a day before it's too late. 446 00:51:06,240 --> 00:51:07,440 Calm! 447 00:51:08,880 --> 00:51:10,600 We have to stay calm. 448 00:51:11,080 --> 00:51:12,800 No rash moves. 449 00:51:23,120 --> 00:51:24,480 For that matter... 450 00:51:25,760 --> 00:51:28,040 some guy followed me from the club. 451 00:51:28,560 --> 00:51:30,120 He had the look of a cop. 452 00:51:31,920 --> 00:51:35,000 I bet he's still peeking through the gates. 453 00:51:51,760 --> 00:51:52,920 My head... 454 00:52:17,920 --> 00:52:19,000 Diabolik! 455 00:52:23,920 --> 00:52:25,120 Ginko. 456 00:52:25,520 --> 00:52:27,120 What are you doing here? 457 00:52:31,600 --> 00:52:33,960 I was about to ask you the same question. 458 00:52:37,640 --> 00:52:39,280 They got you, too. 459 00:52:41,000 --> 00:52:42,600 One of my officers knows I'm here. 460 00:52:43,280 --> 00:52:46,440 If I don't return, he'll raid the villa and you'll all be screwed! 461 00:52:47,240 --> 00:52:49,240 Them and you! 462 00:53:04,160 --> 00:53:05,960 Stay calm and go down! 463 00:53:06,040 --> 00:53:08,880 You're making a mistake, I'm a policeman. Let me go! 464 00:53:09,040 --> 00:53:10,080 Palmer... 465 00:53:11,080 --> 00:53:11,920 Palmer! 466 00:53:12,520 --> 00:53:13,800 Your officer? 467 00:53:15,600 --> 00:53:17,240 -Palmer! -Inspector! 468 00:53:17,760 --> 00:53:19,240 Keep quiet! 469 00:53:20,040 --> 00:53:21,720 Leave him be! Cowards! 470 00:53:37,080 --> 00:53:38,200 Want one? 471 00:53:52,040 --> 00:53:53,160 Now... 472 00:53:54,040 --> 00:53:56,080 I'm going to ask one simple question, 473 00:53:56,320 --> 00:53:58,160 and if you don't tell the truth... 474 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 he... 475 00:54:03,000 --> 00:54:04,720 will kill you like a dog. 476 00:54:04,840 --> 00:54:07,120 He doesn't know anything, interrogate me! 477 00:54:08,240 --> 00:54:10,240 Your time will come, Inspector. 478 00:54:13,200 --> 00:54:14,200 It'll come. 479 00:54:14,480 --> 00:54:15,560 But not yet. 480 00:54:18,400 --> 00:54:20,200 Sorry about the interruption. 481 00:54:21,400 --> 00:54:23,960 Who knows you're here? 482 00:54:25,120 --> 00:54:26,080 Everyone. 483 00:54:26,560 --> 00:54:28,480 -Everyone? -Everyone knows. 484 00:54:30,200 --> 00:54:32,000 This is an official police operation. 485 00:54:32,320 --> 00:54:33,480 Well now! 486 00:54:36,680 --> 00:54:38,600 You're a good liar. 487 00:54:40,200 --> 00:54:45,480 If things are as you say, and this is an official police operation, 488 00:54:45,680 --> 00:54:48,560 why did your inspector break into my house like a thief? 489 00:54:48,760 --> 00:54:49,960 Exactly! 490 00:54:50,400 --> 00:54:51,400 Why? 491 00:54:54,920 --> 00:54:56,760 I told you the truth. 492 00:54:57,240 --> 00:55:01,440 My colleagues will soon be here. The whole force will be here. 493 00:55:01,680 --> 00:55:03,120 You're trapped! 494 00:55:07,320 --> 00:55:09,120 Liars are of no use to us. 495 00:55:10,080 --> 00:55:11,240 That's right. 496 00:55:12,120 --> 00:55:13,200 That's right. 497 00:55:18,280 --> 00:55:19,640 Let's kill him. 498 00:55:28,720 --> 00:55:29,840 Hey... 499 00:55:32,480 --> 00:55:34,360 -Bye bye. -Bye. 500 00:55:37,560 --> 00:55:38,760 Shoot him. 501 00:56:15,080 --> 00:56:16,080 Inspector! 502 00:56:16,520 --> 00:56:17,520 Sergeant! 503 00:56:22,760 --> 00:56:24,960 It's been an honor working for you! 504 00:56:27,200 --> 00:56:28,280 No! 505 00:57:45,040 --> 00:57:48,080 We can't stay there with those two for much longer. 506 00:57:49,720 --> 00:57:51,120 It's too dangerous. 507 00:57:52,720 --> 00:57:54,280 We have to tell the boss. 508 00:57:55,560 --> 00:57:58,160 -We have to kill them, too. -Yes. 509 00:57:58,760 --> 00:58:00,400 And we have to disappear. 510 00:58:01,040 --> 00:58:03,480 First the attorney has to give us our money. 511 00:58:28,480 --> 00:58:30,240 The sooner we kill them... 512 00:58:30,640 --> 00:58:31,720 the better! 513 00:58:31,920 --> 00:58:35,760 -Martin's right. Why not? -There are too many things we don't know. 514 00:58:35,920 --> 00:58:38,560 We have to at least try to make them talk! 515 00:58:39,240 --> 00:58:42,000 For example, we don't know what the police know. 516 00:58:43,400 --> 00:58:45,000 Then let's kill Diabolik. 517 00:58:45,280 --> 00:58:46,320 Sure! 518 00:58:47,080 --> 00:58:48,440 Don't you get it?! 519 00:58:48,520 --> 00:58:52,680 Diabolik could lead us to unimaginable riches! 520 00:58:55,840 --> 00:58:57,880 And will you be able to make him talk? 521 00:58:59,680 --> 00:59:00,760 I don't know. 522 00:59:01,400 --> 00:59:02,520 You don't know? 523 00:59:04,040 --> 00:59:05,720 I'll have to think about it. 524 00:59:07,600 --> 00:59:09,560 The night brings counsel. 525 01:00:13,520 --> 01:00:14,640 Ginko? 526 01:00:16,880 --> 01:00:17,960 Ginko! 527 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Darling? 528 01:00:49,560 --> 01:00:50,600 Darling? 529 01:00:58,920 --> 01:01:02,040 Good morning, this is Altea Von Waller. 530 01:01:02,680 --> 01:01:04,920 I'd like to speak to Inspector Ginko. 531 01:01:06,520 --> 01:01:09,960 He didn't show up this morning? Then... 532 01:01:10,400 --> 01:01:12,760 may I speak to Sergeant Palmer? 533 01:01:14,000 --> 01:01:15,400 Him neither? 534 01:01:19,760 --> 01:01:20,920 Thank you. 535 01:01:49,480 --> 01:01:51,320 The attorney isn't here! Where is he? 536 01:01:51,720 --> 01:01:53,720 In court. He had a hearing. 537 01:01:54,120 --> 01:01:57,960 He's left us alone with those two?! Wasn't he going to interrogate them today? 538 01:01:58,760 --> 01:02:02,360 Imbecile! If he hadn't gone in, people would've become suspicious. 539 01:02:03,160 --> 01:02:05,800 -I win! -Stop playing cards, idiots! 540 01:02:07,800 --> 01:02:09,080 How dare you?! 541 01:02:26,320 --> 01:02:29,520 This isn't the moment for fighting. Is that understood? 542 01:02:34,640 --> 01:02:35,640 Understood. 543 01:02:37,240 --> 01:02:39,200 -Understood? -Yes, understood. 544 01:02:39,720 --> 01:02:40,720 Good. 545 01:02:41,200 --> 01:02:43,880 I'm sick of waiting on the whims of that attorney. 546 01:02:43,960 --> 01:02:45,120 I agree. 547 01:02:45,320 --> 01:02:48,280 The money in the boss's safe is more than enough. 548 01:02:48,680 --> 01:02:50,520 It's time to divide it up and vanish. 549 01:02:50,720 --> 01:02:53,160 -But first we'll kill those two! -Exactly. 550 01:02:53,280 --> 01:02:57,520 -We've kept them alive for long enough. -Look, I fully agree with you. 551 01:02:58,440 --> 01:03:01,720 I'll talk to the attorney later and we'll put an end to this. 552 01:03:02,640 --> 01:03:04,360 Until then, we stick to the plan. 553 01:03:04,760 --> 01:03:06,160 And we stay calm. 554 01:03:08,560 --> 01:03:09,560 Understood? 555 01:03:10,880 --> 01:03:13,000 -Okay. -We'll do as you say... 556 01:03:15,000 --> 01:03:18,480 but one way or another, Diabolik and Ginko die today! 557 01:03:19,080 --> 01:03:23,520 -We can't pass another night with them. -They're right. 558 01:03:24,520 --> 01:03:26,160 We're going upstairs. 559 01:03:28,880 --> 01:03:32,720 I could never have imagined that it'd be our destiny to die together. 560 01:03:33,120 --> 01:03:35,560 It pains me less to die, knowing you'll die too. 561 01:03:38,160 --> 01:03:40,480 Such a heroic spirit of sacrifice! 562 01:03:41,360 --> 01:03:44,080 The world will be a better place without Diabolik. 563 01:03:46,920 --> 01:03:49,880 So, you're ready to die in the name of law and order? 564 01:03:55,080 --> 01:03:57,120 They seem like perfectly good reasons to me. 565 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 It's got nothing to do with your father. 566 01:04:04,120 --> 01:04:05,160 My father? 567 01:04:05,600 --> 01:04:08,000 Yes, your father. 568 01:04:08,240 --> 01:04:12,360 The corrupt judge who died in prison when you were just a boy. 569 01:04:13,000 --> 01:04:15,080 Is he why you're so obsessed? 570 01:04:15,880 --> 01:04:18,360 Do you feel the need to make amends for his mistakes? 571 01:04:18,440 --> 01:04:20,280 How do you know about my father? 572 01:04:21,800 --> 01:04:23,840 I've done my homework on you. 573 01:04:24,680 --> 01:04:28,080 At the time, your father's trial was in every newspaper. 574 01:04:34,760 --> 01:04:36,920 I did my homework on you too. 575 01:04:37,120 --> 01:04:38,560 But I never found a thing. 576 01:04:38,840 --> 01:04:40,600 No name, no family... 577 01:04:40,840 --> 01:04:42,760 As if you didn't exist. 578 01:04:43,040 --> 01:04:46,160 All this time I've been trying to catch a ghost. 579 01:04:47,560 --> 01:04:49,560 But now that we're going to die... 580 01:04:50,680 --> 01:04:52,480 you can tell me the truth... 581 01:04:53,600 --> 01:04:54,600 Diabolik. 582 01:04:56,840 --> 01:04:58,040 Who are you? 583 01:05:07,520 --> 01:05:09,320 I don't know who I am. 584 01:05:19,440 --> 01:05:22,800 -My baby! My baby! -Get the lifeboat! 585 01:05:23,600 --> 01:05:25,320 We're all going to die! 586 01:05:25,640 --> 01:05:27,600 Help! 587 01:05:27,800 --> 01:05:31,320 They told me there had been a storm that night. 588 01:05:32,080 --> 01:05:35,040 By dawn, the sea was calm again. 589 01:05:35,960 --> 01:05:38,400 Something was floating close to the shore. 590 01:05:46,400 --> 01:05:47,720 Hey! 591 01:05:48,920 --> 01:05:50,160 There's a boat! 592 01:06:15,280 --> 01:06:16,960 There are castaways! 593 01:06:28,800 --> 01:06:30,400 It looks like they're all dead. 594 01:06:36,520 --> 01:06:38,280 Yeah, they're all dead. 595 01:06:42,040 --> 01:06:43,120 Hold on! 596 01:06:43,280 --> 01:06:44,360 A baby! 597 01:06:55,360 --> 01:06:56,360 It's alive! 598 01:07:07,720 --> 01:07:09,400 That baby was me. 599 01:07:12,040 --> 01:07:14,040 I often think about that island. 600 01:07:17,800 --> 01:07:20,320 It was rocky and dotted with small houses, 601 01:07:21,320 --> 01:07:25,520 inhabited by a handful of people from all over the world. 602 01:07:49,960 --> 01:07:51,120 Hey, kid! 603 01:07:52,680 --> 01:07:55,480 None of them in particular looked after me. 604 01:07:56,360 --> 01:07:58,320 They didn't even give me a name. 605 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 I lived in one house, then another. Everyone was indifferent to me. 606 01:08:04,440 --> 01:08:06,400 I learnt all manner of things 607 01:08:07,160 --> 01:08:09,080 and my body became stronger. 608 01:08:10,200 --> 01:08:11,800 I dived from the cliffs. 609 01:08:17,359 --> 01:08:20,040 I would swim further down each time. 610 01:08:33,520 --> 01:08:35,439 I climbed the rocky mountain. 611 01:08:57,880 --> 01:08:59,479 I explored the caves. 612 01:09:15,760 --> 01:09:18,840 I learnt the various languages spoken on the island. 613 01:09:19,240 --> 01:09:21,200 And while I was still a boy, 614 01:09:21,520 --> 01:09:24,160 those men began to show an interest in me. 615 01:09:24,840 --> 01:09:27,720 They taught me how to read and write. 616 01:09:28,279 --> 01:09:31,080 Who were they? What were they doing there? 617 01:09:31,399 --> 01:09:33,279 In time, I came to understand. 618 01:09:33,680 --> 01:09:36,080 The island was owned by a man called King. 619 01:09:36,560 --> 01:09:40,240 The boss of a big international criminal organization. 620 01:09:41,000 --> 01:09:43,800 They smuggled gold and precious stones, 621 01:09:43,880 --> 01:09:48,600 drugs, money, weapons, paintings, and they dealt in stolen jewels. 622 01:09:49,600 --> 01:09:52,120 All those men worked for him. 623 01:09:53,399 --> 01:09:55,200 I learnt everything from them. 624 01:09:57,080 --> 01:09:59,640 Doctor Lopez performed plastic surgery 625 01:09:59,720 --> 01:10:02,920 on fugitives who needed a new face. 626 01:10:10,080 --> 01:10:12,920 There was Professor Wolf, a chemist. 627 01:10:13,240 --> 01:10:15,920 He researched new ways to manipulate plastic. 628 01:10:16,360 --> 01:10:18,560 Remember, be careful. 629 01:10:20,040 --> 01:10:23,480 One drop too many and the substance becomes corrosive. 630 01:10:24,320 --> 01:10:25,600 Or more effective. 631 01:10:29,720 --> 01:10:31,320 Do as I say. 632 01:10:33,320 --> 01:10:35,160 Then there was Chen Fu. 633 01:10:36,240 --> 01:10:38,400 That man sent shivers down my spine. 634 01:10:54,080 --> 01:10:56,480 He was an expert in poisons and drugs. 635 01:11:04,840 --> 01:11:09,080 See? Within a few seconds the mouse will be dead. 636 01:11:12,120 --> 01:11:17,720 Then, by performing an autopsy, we'll see how it's impossible 637 01:11:17,800 --> 01:11:21,720 to deduce how the animal died. 638 01:11:23,720 --> 01:11:26,760 This poison doesn't leave any trace. 639 01:11:29,040 --> 01:11:33,320 If we only give it half a dose, maybe it won't die, 640 01:11:34,200 --> 01:11:35,200 but... 641 01:11:35,880 --> 01:11:37,440 lose its willpower. 642 01:11:40,840 --> 01:11:41,960 Maybe. 643 01:11:45,320 --> 01:11:48,280 Engineer Suanda was an expert in automobiles. 644 01:11:48,480 --> 01:11:51,840 He made modifications to engines and chassis, 645 01:11:52,320 --> 01:11:55,120 inventing secret gadgets and compartments. 646 01:11:59,760 --> 01:12:00,640 There! 647 01:12:01,080 --> 01:12:04,280 Now it should work. 648 01:12:04,800 --> 01:12:07,000 Shall we take it for a test drive, kid? 649 01:12:25,040 --> 01:12:26,720 Press the button. 650 01:12:29,120 --> 01:12:30,840 The button, kid. 651 01:12:32,840 --> 01:12:35,960 Hey, you're gonna get us skewered! The button, kid! 652 01:12:58,640 --> 01:13:00,720 It's great to know my gadgets... 653 01:13:01,640 --> 01:13:03,320 work perfectly. 654 01:13:06,800 --> 01:13:09,560 But your cold blood... 655 01:13:11,240 --> 01:13:13,480 It's something else, kid. 656 01:13:15,640 --> 01:13:19,480 Dempur was a brilliant cutter of precious stones. 657 01:13:20,440 --> 01:13:24,800 He knew every gemstone and loved them profoundly. 658 01:13:47,400 --> 01:13:49,680 He taught me to love them as well. 659 01:13:51,040 --> 01:13:54,040 There were also mechanics and sailors, 660 01:13:54,160 --> 01:13:56,320 forgers, goons and soldiers. 661 01:13:56,760 --> 01:13:59,600 All people who had had run-ins with the law, 662 01:13:59,920 --> 01:14:02,680 and who had found a safe haven on that island. 663 01:14:02,880 --> 01:14:05,720 Attorney Randen... Tanden... 664 01:14:05,840 --> 01:14:06,840 No. 665 01:14:07,040 --> 01:14:09,320 Attorney Linden... 666 01:14:12,040 --> 01:14:13,440 Attorney... 667 01:14:16,560 --> 01:14:17,720 Attorney... 668 01:14:27,840 --> 01:14:30,080 Attorney Diego Manden. 669 01:14:30,480 --> 01:14:32,960 Yes, that's him. 670 01:14:39,200 --> 01:14:40,800 -Hello, Nicolas. -Hello, Duchess. 671 01:14:40,920 --> 01:14:43,400 I have to go to Viale Dell'Aeroporto at once. 672 01:14:43,760 --> 01:14:47,400 May I remind you, Duchess, that the funeral is at two o'clock. 673 01:14:47,480 --> 01:14:49,200 We'll be back in time. Let's go! 674 01:14:50,400 --> 01:14:51,800 As you wish, Duchess. 675 01:15:01,120 --> 01:15:03,440 Here! Pull over here! 676 01:15:07,080 --> 01:15:11,240 I'll walk from here, Nicolas. I don't want to be seen. 677 01:15:11,920 --> 01:15:13,320 But it's dangerous. 678 01:15:14,200 --> 01:15:17,560 I want to take a look up close. Don't argue. 679 01:15:18,080 --> 01:15:19,600 As you wish, Duchess. 680 01:15:19,760 --> 01:15:20,840 Theo. 681 01:15:21,200 --> 01:15:22,880 Let me out, please. 682 01:15:40,280 --> 01:15:43,760 Why do you have to object? You know the duchess. 683 01:15:44,120 --> 01:15:46,000 She always does what she wants. 684 01:15:58,040 --> 01:15:59,240 What's she doing? 685 01:16:01,520 --> 01:16:02,800 She's mad! 686 01:16:03,760 --> 01:16:05,720 Let's hope she doesn't get us into trouble. 687 01:16:37,360 --> 01:16:39,320 Emilio, what's eating you? 688 01:16:40,280 --> 01:16:42,960 I can't keep the others under control for much longer. 689 01:16:44,000 --> 01:16:46,520 They want their cut and those two dead. 690 01:16:49,000 --> 01:16:50,080 Fine. 691 01:16:51,040 --> 01:16:52,440 They're right. 692 01:16:53,320 --> 01:16:55,960 Maybe it's pointless interrogating them. 693 01:16:56,040 --> 01:16:59,400 We ought to get rid of them and disappear with the money we've got. 694 01:16:59,640 --> 01:17:02,160 Just give me the time to organize everything. 695 01:17:02,360 --> 01:17:03,880 What's there to organize? 696 01:17:05,400 --> 01:17:07,600 Don't worry, we're going to kill them, 697 01:17:08,120 --> 01:17:12,040 but we have to make sure there won't be any consequences for you... 698 01:17:14,280 --> 01:17:15,880 or for me. 699 01:17:23,760 --> 01:17:26,960 They're more dangerous alive than dead. We agree on that, right? 700 01:17:27,120 --> 01:17:29,680 Good. So what worse consequences could there be? 701 01:17:29,760 --> 01:17:31,160 Just so I understand. 702 01:17:33,440 --> 01:17:34,760 For example... 703 01:17:36,200 --> 01:17:41,240 being wanted for killing the most important policeman in Clerville. 704 01:17:44,440 --> 01:17:48,080 The guys made themselves clear: they won't spend another night with them. 705 01:17:48,160 --> 01:17:50,480 I need time to think, Emilio! 706 01:17:51,920 --> 01:17:53,200 So think! 707 01:17:53,800 --> 01:17:54,960 Think. 708 01:17:55,480 --> 01:17:58,320 Because we've got Ginko and Diabolik locked in the basement. 709 01:17:59,440 --> 01:18:01,600 They have to be dead by tonight. 710 01:18:04,440 --> 01:18:07,440 King very rarely came to the island. 711 01:18:09,360 --> 01:18:11,520 I'd only ever caught glimpses of him. 712 01:18:14,240 --> 01:18:18,240 I sometimes stopped to look at his impenetrable villa. 713 01:18:18,920 --> 01:18:22,120 I could only imagine what was inside it. 714 01:18:49,040 --> 01:18:54,240 I was about 20 when he called me to his office for the first time. 715 01:18:54,960 --> 01:18:56,240 Come forward. 716 01:18:57,360 --> 01:18:58,720 Don't be afraid. 717 01:19:05,840 --> 01:19:07,320 I'm not afraid. 718 01:19:09,720 --> 01:19:10,960 So I see. 719 01:19:17,000 --> 01:19:20,200 My men describe you as an exceptional human being. 720 01:19:20,880 --> 01:19:24,320 They say you're able to do everything they can do. 721 01:19:24,880 --> 01:19:26,840 And they're very capable. 722 01:19:28,440 --> 01:19:30,080 I've learnt everything. 723 01:19:30,880 --> 01:19:31,960 Indeed. 724 01:19:36,680 --> 01:19:39,120 Now Professor Wolf tells me... 725 01:19:40,840 --> 01:19:44,560 that you spend day and night in the chemistry laboratory. 726 01:19:47,640 --> 01:19:48,760 Sit. 727 01:19:53,840 --> 01:19:57,440 Tell me about these plastic masks you're working on. 728 01:19:58,760 --> 01:20:00,680 I'm doing some experiments. 729 01:20:03,160 --> 01:20:06,480 To make the plastic thinner and more transparent. 730 01:20:06,800 --> 01:20:08,320 Like human skin. 731 01:20:10,720 --> 01:20:13,320 But they're still a long way from being perfect. 732 01:20:14,520 --> 01:20:17,240 A man could transform his face in a few seconds, 733 01:20:17,360 --> 01:20:20,040 without needing one of Doctor Lopez's operations? 734 01:20:21,200 --> 01:20:22,200 Exactly. 735 01:20:39,400 --> 01:20:42,280 Continue your research and don't worry about the cost. 736 01:20:43,120 --> 01:20:46,120 I'll put everything you need at your disposal. 737 01:20:56,560 --> 01:20:59,640 I return to the island approximately every three months. 738 01:21:01,520 --> 01:21:04,080 That ought to give you enough time... 739 01:21:05,240 --> 01:21:07,840 to continue working in peace. 740 01:21:12,520 --> 01:21:15,720 I'll be expecting a detailed report on your progress. 741 01:21:18,160 --> 01:21:19,320 Goodbye. 742 01:21:20,000 --> 01:21:21,200 Goodbye. 743 01:21:26,360 --> 01:21:29,200 Good afternoon, friends and viewers. 744 01:21:29,440 --> 01:21:33,720 We're coming to you live from Clerville Cemetery, 745 01:21:33,800 --> 01:21:35,600 where a few minutes ago 746 01:21:35,680 --> 01:21:40,760 the funeral service in honor of Countess Viendemar came to an end. 747 01:21:41,160 --> 01:21:45,480 One of the guests who gave a speech was Altea Von Waller, 748 01:21:45,800 --> 01:21:47,760 the Duchess of Vallenberg. 749 01:21:47,920 --> 01:21:52,120 She travelled here from Lusten, the capital of the Kingdom of Beglait, 750 01:21:52,320 --> 01:21:56,000 to bid a final farewell to her dear friend. 751 01:21:56,800 --> 01:22:01,760 Duchess, what can you tell us about the late Countess Viendemar? 752 01:22:05,320 --> 01:22:10,000 The countess, as well as being a dear friend, 753 01:22:10,440 --> 01:22:16,720 was also an exceptional, intelligent and unique woman. 754 01:22:18,080 --> 01:22:22,880 She died trying to protect some very precious coins 755 01:22:23,160 --> 01:22:25,760 that belonged to her family, 756 01:22:26,240 --> 01:22:30,160 which the ruthless criminals wanted to steal. 757 01:22:31,440 --> 01:22:35,840 Once, some thieves stole a necklace from me as well. 758 01:22:36,360 --> 01:22:40,240 I was very attached to it, and it caused me to suffer greatly. 759 01:22:40,600 --> 01:22:45,240 At the time, I was in the company of the best makeup artist in Clerville. 760 01:22:45,720 --> 01:22:48,920 I'd dearly like to meet that makeup artist again. 761 01:22:49,040 --> 01:22:50,680 Thank you, Duchess. 762 01:22:50,760 --> 01:22:53,200 If I may say one final thing. 763 01:22:54,160 --> 01:22:55,600 Certainly, please do. 764 01:22:56,400 --> 01:23:00,160 I simply wanted to say that I'll remain here, 765 01:23:00,600 --> 01:23:03,880 to pray over the tomb of my dear friend... 766 01:23:05,280 --> 01:23:06,960 until night-time. 767 01:23:10,040 --> 01:23:11,440 I studied a lot. 768 01:23:13,000 --> 01:23:16,400 For the first time, I had a specific aim: 769 01:23:17,520 --> 01:23:20,520 To show King what I was capable of. 770 01:23:22,480 --> 01:23:26,960 One year later, I was ready to show him the fruits of my labor. 771 01:23:41,240 --> 01:23:42,400 Incredible! 772 01:23:42,800 --> 01:23:46,400 Do you think you'll be able to replicate the faces of actual people? 773 01:23:49,800 --> 01:23:52,880 I think so. I've already carried out a test. 774 01:23:53,240 --> 01:23:55,160 Why don't you show it to me? 775 01:23:55,440 --> 01:23:58,520 It's too soon. I want it to be perfect. 776 01:23:59,000 --> 01:24:03,120 Not even a mother, a brother or a wife will be able to tell the difference. 777 01:24:03,440 --> 01:24:07,040 Professor Wolf told me that no one's able to read your notes. 778 01:24:07,320 --> 01:24:08,920 That you write in code. 779 01:24:09,520 --> 01:24:12,040 This invention will be mine alone. 780 01:24:13,000 --> 01:24:14,160 I understand. 781 01:24:20,680 --> 01:24:23,040 But I'm interested in your invention. 782 01:24:24,440 --> 01:24:26,880 If you give me the formula for the masks... 783 01:24:27,680 --> 01:24:30,560 I'll make you my right-hand man. 784 01:24:30,880 --> 01:24:34,080 Which means you'll be in charge when I'm not around. 785 01:24:40,960 --> 01:24:42,640 I want to show you my secrets. 786 01:25:01,360 --> 01:25:02,520 Follow me. 787 01:25:11,920 --> 01:25:14,320 You're the first person to enter here. 788 01:25:15,040 --> 01:25:16,960 Besides me, obviously. 789 01:25:18,240 --> 01:25:21,160 As you can see, you've already gained my trust. 790 01:25:30,680 --> 01:25:34,120 Everyone on the island knows that I'm a very wealthy man, 791 01:25:34,440 --> 01:25:36,680 but no one has any idea just how wealthy. 792 01:25:38,480 --> 01:25:40,760 Gold, works of art, 793 01:25:41,280 --> 01:25:44,120 and money, from the four corners of the world. 794 01:25:50,600 --> 01:25:52,840 Jewels and precious stones. 795 01:25:58,720 --> 01:26:00,880 But wealth is no longer enough for me. 796 01:26:02,080 --> 01:26:03,840 I want power. 797 01:26:20,160 --> 01:26:24,160 This equipment allows me to spy on everyone on the island. 798 01:26:24,840 --> 01:26:26,960 I can listen to everything they say... 799 01:26:28,880 --> 01:26:32,400 and control the sea, from the surface to the depths. 800 01:26:33,120 --> 01:26:35,920 No one can get close without being spotted. 801 01:26:39,120 --> 01:26:40,960 Nor can they escape. 802 01:27:14,360 --> 01:27:16,080 And this is Diabolik. 803 01:27:25,920 --> 01:27:27,400 A black panther. 804 01:27:30,000 --> 01:27:33,760 I killed her with my own hands and had her mounted. 805 01:27:36,800 --> 01:27:39,800 This beast was causing terror on the island. 806 01:27:40,120 --> 01:27:42,920 She was clever and ferocious. 807 01:27:43,680 --> 01:27:45,440 She attacked at night. 808 01:27:45,520 --> 01:27:49,080 Her black fur made her invisible in the dark. 809 01:27:49,680 --> 01:27:52,560 She'd silently creep up on her victim... 810 01:27:53,000 --> 01:27:56,760 and strike before they even realized what had happened. 811 01:28:01,120 --> 01:28:03,840 Her teeth were knives. 812 01:28:04,840 --> 01:28:06,480 Razor-sharp. 813 01:28:06,760 --> 01:28:10,440 As fast as lightning, she used to kill and then disappear. 814 01:28:11,880 --> 01:28:13,440 Many tried... 815 01:28:16,520 --> 01:28:18,760 but only I was able to kill her. 816 01:28:19,880 --> 01:28:22,880 I keep her as a symbol of my power. 817 01:28:40,960 --> 01:28:45,600 This leads directly to a sea cave where I keep a small submarine hidden. 818 01:28:46,640 --> 01:28:50,520 I can vanish at any time, without anyone even realizing. 819 01:28:56,320 --> 01:28:59,360 So, do you accept my offer? 820 01:29:00,680 --> 01:29:03,080 Will you share your discoveries with me? 821 01:29:06,960 --> 01:29:08,960 All right, I'll give you the formulas. 822 01:29:10,080 --> 01:29:11,240 Good. 823 01:29:12,640 --> 01:29:14,360 I knew you'd say yes. 824 01:29:16,760 --> 01:29:18,480 You're no fool. 825 01:30:11,600 --> 01:30:12,800 Duchess? 826 01:30:26,640 --> 01:30:29,240 The best makeup artist in Clerville. 827 01:30:30,040 --> 01:30:32,680 I see you got my message. 828 01:30:33,440 --> 01:30:35,000 Like I said: 829 01:30:35,080 --> 01:30:37,920 If you ever needed me, all you had to do was call. 830 01:30:39,360 --> 01:30:40,400 Indeed. 831 01:30:41,320 --> 01:30:44,320 And right now, I need you... 832 01:30:44,640 --> 01:30:47,520 but you need me, too. 833 01:30:49,920 --> 01:30:51,160 What do you mean? 834 01:30:56,880 --> 01:31:00,480 When I talk to someone, I prefer to see the real face 835 01:31:00,600 --> 01:31:02,920 of the person standing before me. 836 01:31:14,120 --> 01:31:15,280 My pleasure. 837 01:31:15,680 --> 01:31:16,840 Eva Kant. 838 01:31:18,160 --> 01:31:21,400 You must be asking yourself what has happened to Diabolik. 839 01:31:22,320 --> 01:31:23,640 I know where he is. 840 01:31:23,960 --> 01:31:25,240 Talk! 841 01:31:25,760 --> 01:31:27,880 My man is with him. 842 01:31:28,560 --> 01:31:31,080 I know where they're being held hostage. 843 01:31:31,800 --> 01:31:34,440 But I wouldn't know how to free them by myself. 844 01:31:36,200 --> 01:31:38,040 I'm asking for your help, Eva Kant. 845 01:31:39,840 --> 01:31:42,840 The gossip pages describe you as a single noblewoman. 846 01:31:43,680 --> 01:31:45,160 Who's your man? 847 01:31:46,760 --> 01:31:48,520 Inspector Ginko. 848 01:31:48,960 --> 01:31:50,080 What? 849 01:31:51,840 --> 01:31:53,920 And you trusted a man like that? 850 01:31:54,640 --> 01:31:56,520 You're intuitive, Inspector. 851 01:31:56,720 --> 01:31:58,360 No, I'm not intuitive. 852 01:31:58,560 --> 01:32:00,680 I'm a policeman and I understand criminals. 853 01:32:00,960 --> 01:32:04,400 That's how I know that sooner or later these guys will decide to kill us. 854 01:32:05,040 --> 01:32:06,400 You're all the same. 855 01:32:08,320 --> 01:32:10,240 I'm not like them. 856 01:32:11,840 --> 01:32:13,040 Perhaps. 857 01:32:14,080 --> 01:32:15,880 But you're no better. 858 01:32:21,520 --> 01:32:22,720 Anyway... 859 01:32:23,080 --> 01:32:24,400 at first... 860 01:32:26,240 --> 01:32:28,040 yes, I trusted him. 861 01:32:28,960 --> 01:32:32,480 Then, one evening I was working late in Wolf's laboratory... 862 01:32:33,240 --> 01:32:36,400 and I overheard a conversation that wasn't meant for my ears. 863 01:32:36,480 --> 01:32:38,200 He'll give us the formula. 864 01:32:38,600 --> 01:32:40,600 Then, no one will be able to stop me. 865 01:32:42,480 --> 01:32:44,120 Do you trust him? 866 01:32:47,080 --> 01:32:48,960 That kid is dangerous. 867 01:32:50,040 --> 01:32:53,200 His ambition knows no bounds. 868 01:32:53,400 --> 01:32:55,200 What do you take me for? 869 01:32:55,520 --> 01:32:58,000 As soon as I have the formula, I'll kill him. 870 01:33:37,600 --> 01:33:39,960 How far is it from the end of the driveway to the villa? 871 01:33:40,240 --> 01:33:42,640 Fifty meters, maybe more. 872 01:33:46,720 --> 01:33:48,800 What kind of vegetation is in the garden? 873 01:33:49,440 --> 01:33:51,920 There are some trees down here. 874 01:33:52,520 --> 01:33:55,720 What about the bushes, are they big enough to hide behind? 875 01:33:55,840 --> 01:33:57,960 Yes, I think so. 876 01:34:14,400 --> 01:34:15,560 Light it now. 877 01:34:49,760 --> 01:34:50,880 All right. 878 01:35:04,400 --> 01:35:05,400 Kill them. 879 01:35:18,760 --> 01:35:22,360 Shoot Diabolik with Ginko's gun. 880 01:35:24,800 --> 01:35:26,240 And kill the cop... 881 01:35:26,920 --> 01:35:28,800 with Diabolik's knife. 882 01:35:31,320 --> 01:35:34,280 It'll look like they killed each other, 883 01:35:34,840 --> 01:35:37,880 and no one will come looking for us. 884 01:35:39,480 --> 01:35:40,520 Nice idea. 885 01:35:41,280 --> 01:35:43,120 Send Loris down to do it. 886 01:35:46,200 --> 01:35:48,200 When will we divide up the loot? 887 01:35:55,760 --> 01:36:00,920 After you've removed from my house the corpses of Ginko and Diabolik. 888 01:36:23,960 --> 01:36:27,080 That night, I knew King would be 889 01:36:27,160 --> 01:36:30,400 busy until late, in a meeting with his men. 890 01:36:32,000 --> 01:36:36,000 It wasn't difficult to find the entrance to his secret sea cave. 891 01:36:57,680 --> 01:37:01,160 I'd only intended to steal everything and escape in his submarine. 892 01:37:34,360 --> 01:37:36,560 But destiny can play cruel tricks. 893 01:37:37,240 --> 01:37:41,680 For one reason or another, King returned earlier than expected. 894 01:38:40,240 --> 01:38:44,800 You attacked me from behind... 895 01:38:46,040 --> 01:38:48,200 like the panther! 896 01:38:49,800 --> 01:38:50,840 Like... 897 01:38:51,640 --> 01:38:53,280 Diabolik! 898 01:38:54,720 --> 01:38:56,320 You planned to kill me... 899 01:38:58,920 --> 01:39:00,720 but I got to you first. 900 01:39:10,080 --> 01:39:11,960 You'll never manage... 901 01:39:14,360 --> 01:39:16,640 to escape from here. 902 01:39:17,800 --> 01:39:19,400 My men... 903 01:39:20,520 --> 01:39:23,000 will kill you. 904 01:39:24,680 --> 01:39:25,840 You're mistaken. 905 01:39:43,600 --> 01:39:45,000 Open your eyes. 906 01:39:47,040 --> 01:39:48,280 Look at me. 907 01:39:52,680 --> 01:39:54,920 Damn you! 908 01:39:55,600 --> 01:39:56,600 You... 909 01:39:57,240 --> 01:39:59,440 made a mask... 910 01:40:00,040 --> 01:40:02,040 of my face! 911 01:40:02,920 --> 01:40:05,680 My first experiment was in honor of the boss. 912 01:40:06,480 --> 01:40:09,520 Now, I'm going to put on your clothes... 913 01:40:10,080 --> 01:40:14,360 and order your men to load all of your riches onto a yacht. 914 01:40:14,760 --> 01:40:18,240 They're used to obeying you without asking questions. 915 01:40:18,640 --> 01:40:19,960 And just like that... 916 01:40:20,960 --> 01:40:22,760 I'll leave the island. 917 01:40:55,880 --> 01:40:59,400 I left the island and decided to go it alone, 918 01:41:00,600 --> 01:41:02,000 against everything... 919 01:41:02,800 --> 01:41:04,240 and everyone. 920 01:41:04,560 --> 01:41:06,040 Great story. 921 01:41:07,040 --> 01:41:08,280 But it's a pity. 922 01:41:09,440 --> 01:41:10,560 What is? 923 01:41:10,880 --> 01:41:13,480 You could've turned out differently. 924 01:41:14,720 --> 01:41:16,480 Everyone could have. 925 01:41:20,120 --> 01:41:21,400 It's time. 926 01:41:21,840 --> 01:41:23,760 They've come to kill us. 927 01:41:27,760 --> 01:41:30,880 The King of Terror is about to disappear from the face of the earth. 928 01:41:31,000 --> 01:41:33,280 Ginko, even when I'm gone, 929 01:41:33,400 --> 01:41:36,240 the war between law and criminality will continue. 930 01:41:36,720 --> 01:41:38,240 We're irrelevant. 931 01:41:44,920 --> 01:41:46,680 You've come to kill us. 932 01:41:46,880 --> 01:41:48,120 Yeah. 933 01:41:48,720 --> 01:41:51,200 You're about to die, both of you. 934 01:41:53,520 --> 01:41:55,320 You're too far away. 935 01:41:59,680 --> 01:42:02,160 You have to shoot from point-blank range. 936 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 Do you think I'm an idiot? 937 01:42:07,040 --> 01:42:09,600 -I'm not getting any closer to you. -Then, yes... 938 01:42:10,520 --> 01:42:12,280 you really are an idiot. 939 01:42:12,640 --> 01:42:13,720 What? 940 01:42:13,920 --> 01:42:14,920 Why? 941 01:42:18,160 --> 01:42:20,920 Inspector, will you explain? 942 01:42:25,120 --> 01:42:26,840 You'll shoot him with my gun... 943 01:42:28,920 --> 01:42:31,560 then kill me with his knife, right? 944 01:42:33,080 --> 01:42:33,960 Yeah. 945 01:42:34,080 --> 01:42:38,800 The plan is to make it look like we killed each other in the same instant. 946 01:42:39,800 --> 01:42:42,080 Yeah. So what? 947 01:42:42,680 --> 01:42:45,120 My colleagues will never fall for it. 948 01:42:45,360 --> 01:42:47,640 -Why not? -Use your brain, idiot! 949 01:42:47,960 --> 01:42:51,480 How can I stab him, if he's shooting me from a distance? 950 01:42:54,360 --> 01:42:55,560 He's right. 951 01:42:56,520 --> 01:42:58,320 You have to shoot him point-blank. 952 01:43:00,400 --> 01:43:02,040 Come on, do it. 953 01:43:07,880 --> 01:43:09,080 Closer. 954 01:43:10,640 --> 01:43:11,640 Come on. 955 01:43:12,440 --> 01:43:14,000 Closer... 956 01:43:24,480 --> 01:43:27,880 My hands and feet are tied, what can I do to you? 957 01:44:06,000 --> 01:44:07,160 Damn! 958 01:44:17,120 --> 01:44:18,600 How long does he need?! 959 01:44:22,280 --> 01:44:23,720 Go take a look. 960 01:44:25,440 --> 01:44:29,120 -You don't think that... -I don't think anything, go take a look. 961 01:44:30,200 --> 01:44:31,280 Go. 962 01:44:46,760 --> 01:44:47,840 What was that? 963 01:45:15,640 --> 01:45:16,880 Check it out! 964 01:45:42,080 --> 01:45:43,280 It's a Jaguar. 965 01:45:43,960 --> 01:45:45,920 It's Eva Kant! Shoot! 966 01:45:51,760 --> 01:45:52,760 What's going on? 967 01:45:54,480 --> 01:45:56,160 I don't know, Inspector, 968 01:45:56,680 --> 01:45:58,040 but we'll soon find out. 969 01:46:07,320 --> 01:46:08,800 Move closer! 970 01:46:08,880 --> 01:46:10,400 Are you scared?! 971 01:46:18,000 --> 01:46:19,440 We've killed her! 972 01:46:20,520 --> 01:46:22,560 -Maybe. -Do you wanna bet? 973 01:46:27,080 --> 01:46:28,560 Watch your step. 974 01:46:34,200 --> 01:46:35,480 There's no one. 975 01:46:38,560 --> 01:46:39,840 What do you mean? 976 01:46:40,360 --> 01:46:42,120 Let me take a look, move! 977 01:47:10,880 --> 01:47:11,960 Don't move! 978 01:47:13,040 --> 01:47:15,840 Stay back, Martin, there could be more booby traps. 979 01:47:18,200 --> 01:47:20,480 Where are you, you damned witch?! 980 01:47:21,920 --> 01:47:23,520 There she is! Over there! 981 01:47:23,640 --> 01:47:25,320 There! Behind the statue! 982 01:47:39,320 --> 01:47:41,840 -Over there! -Why did you say here, idiot?! 983 01:47:42,000 --> 01:47:44,640 She was there, I tell you! I saw her! 984 01:47:46,320 --> 01:47:48,680 She's here, Emilio! Inside the house! 985 01:47:49,240 --> 01:47:51,160 She's in the house! Inside! 986 01:47:53,320 --> 01:47:54,480 Where? 987 01:47:55,200 --> 01:47:56,200 Where? 988 01:47:57,400 --> 01:47:58,800 That way! 989 01:48:27,320 --> 01:48:28,480 Eva Kant? 990 01:48:32,320 --> 01:48:33,840 We can make a deal. 991 01:48:35,160 --> 01:48:38,880 I've got a safe in my study, it's full of money! 992 01:48:47,000 --> 01:48:48,880 -Where are you? -I'm here. 993 01:48:57,280 --> 01:48:58,520 It's all yours. 994 01:49:01,560 --> 01:49:03,240 Anything you want. 995 01:49:03,320 --> 01:49:04,760 I want him. 996 01:49:20,600 --> 01:49:21,880 Darling! 997 01:49:28,720 --> 01:49:29,560 Altea! 998 01:49:31,920 --> 01:49:33,960 Hey, where's Eva?! 999 01:49:37,000 --> 01:49:38,120 I'm here. 1000 01:49:42,720 --> 01:49:43,760 No... 1001 01:49:46,360 --> 01:49:47,400 Let's go. 1002 01:51:11,920 --> 01:51:13,680 -He didn't deserve this. -It's true. 1003 01:51:53,720 --> 01:51:54,920 Inspector... 1004 01:51:55,320 --> 01:51:58,360 we thought you should have this. 1005 01:52:09,400 --> 01:52:11,480 Palmer was a good officer. 1006 01:53:09,160 --> 01:53:10,400 They're kissing! 1007 01:53:10,480 --> 01:53:12,800 What on earth are they doing? It's a funeral! 1008 01:53:48,440 --> 01:53:52,800 A famous and precious ring, which was found again as if by miracle, 1009 01:53:52,880 --> 01:53:55,760 inside a fish brought up from the depths of the ocean 1010 01:53:55,840 --> 01:53:58,080 by some fishermen from the Far East. 1011 01:53:58,280 --> 01:54:01,560 For years, it was considered lost forever, 1012 01:54:01,680 --> 01:54:06,320 but I'm proud and honored to present to you the legendary... 1013 01:54:06,720 --> 01:54:08,120 Pink Diamond. 1014 01:54:09,920 --> 01:54:13,880 Its incredible story, alongside the extraordinary workmanship, 1015 01:54:14,000 --> 01:54:18,480 makes it even more difficult to estimate the value of this jewel. 1016 01:54:18,640 --> 01:54:20,600 I'd even dare to say... 1017 01:54:24,480 --> 01:54:26,160 pri... priceless... 1018 01:55:43,400 --> 01:55:46,000 You don't want to throw it back into the ocean? 1019 01:55:49,920 --> 01:55:50,960 No. 1020 01:55:52,760 --> 01:55:54,760 My past no longer frightens me. 1021 01:55:56,280 --> 01:55:59,120 I want to wear it this evening when I go out to dinner... 1022 01:56:01,080 --> 01:56:02,280 with you. 1023 01:56:03,305 --> 01:57:03,758 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm