1 00:00:00,593 --> 00:00:02,703 那個 今天早上 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,841 我們一起去公所辦入籍了 3 00:00:05,841 --> 00:00:07,957 -咦 你們結婚了嗎 -好快 4 00:00:08,202 --> 00:00:12,468 讓大家這麼擔心 實在非常抱歉 5 00:00:12,524 --> 00:00:15,003 -恭喜你們 -恭喜你們 6 00:00:15,003 --> 00:00:16,813 -謝謝你們 -我有問題 7 00:00:16,813 --> 00:00:19,909 那你們現在一起住了嗎 8 00:00:20,161 --> 00:00:22,790 不 還有我母親 9 00:00:22,823 --> 00:00:25,605 是阿楓提議的 10 00:00:25,660 --> 00:00:27,984 當然要啊 那是妳母親耶 11 00:00:29,392 --> 00:00:34,003 各位 還有一件喜事喔 12 00:00:34,029 --> 00:00:38,015 我們正式決定跟綾野醫院 13 00:00:38,058 --> 00:00:40,895 進行法人合併 14 00:00:40,926 --> 00:00:44,018 這是藤堂院長英明的決策 15 00:00:44,768 --> 00:00:47,229 算是吧 16 00:00:48,792 --> 00:00:53,136 若我們合併 綾野醫院就不會倒閉了吧 17 00:00:53,154 --> 00:00:55,332 他們有八億的負債啊 18 00:00:55,332 --> 00:00:58,706 但你不是說我們明明病床數不夠 19 00:00:58,739 --> 00:01:01,339 厚勞省還是不願批准增床嗎 20 00:01:01,376 --> 00:01:03,919 -可是… -聽我說 既然這樣 21 00:01:03,919 --> 00:01:06,894 我們就把綾野醫院閒置的床位 移到我們醫院 22 00:01:06,894 --> 00:01:10,670 這對我們雙方都有利吧 23 00:01:11,241 --> 00:01:13,167 不愧是院長 24 00:01:13,179 --> 00:01:14,484 真讓人刮目相看 25 00:01:15,849 --> 00:01:16,968 是嗎 26 00:01:17,030 --> 00:01:19,417 阿勲醫師會如以往一樣 27 00:01:19,417 --> 00:01:21,988 繼續在綾野醫院做偏鄉醫療 28 00:01:21,988 --> 00:01:24,937 然後由麻衣小姐負責 綾野醫院的會計工作 29 00:01:24,937 --> 00:01:25,671 是 30 00:01:25,671 --> 00:01:28,689 我會嚴格管理避免出現虧損 31 00:01:28,753 --> 00:01:30,684 至於綾野醫師 32 00:01:30,717 --> 00:01:34,902 他將會在我們醫院負責導管治療 33 00:01:34,946 --> 00:01:39,323 我們為病患著想的心都是一樣的 34 00:01:40,344 --> 00:01:42,344 綾野 太好了 35 00:01:42,344 --> 00:01:45,452 嗯 對啊 36 00:01:48,825 --> 00:01:54,418 我們原以為會失去一切 37 00:01:54,550 --> 00:01:58,255 最後卻能留下最寶貴的事物 38 00:02:01,247 --> 00:02:03,382 謝謝大家 39 00:02:05,820 --> 00:02:07,944 恭喜你們… 40 00:02:07,944 --> 00:02:10,835 乾杯 41 00:02:18,420 --> 00:02:21,052 這是紫蘇 這是起司 42 00:02:21,052 --> 00:02:24,017 太棒了 謝謝妳 43 00:02:25,628 --> 00:02:27,331 -話說 -是 44 00:02:27,331 --> 00:02:29,529 妳想問我什麼呀 45 00:02:29,628 --> 00:02:33,734 我想起一件事 46 00:02:35,890 --> 00:02:39,996 那是開普敦的餐廳吧 47 00:02:40,017 --> 00:02:42,868 妳是說南非那個開普敦嗎 48 00:02:42,891 --> 00:02:45,536 在妳出事不久前 49 00:02:45,572 --> 00:02:49,741 開普敦有一場 腦神經外科的國際會議 50 00:02:49,888 --> 00:02:51,921 我們四個都有參加 51 00:02:52,923 --> 00:02:57,413 然後我們跟妳就是在那裡 認識三瓶醫師 52 00:02:57,545 --> 00:02:59,545 是喔 53 00:02:59,794 --> 00:03:03,898 他是以費城的醫院代表身分參加 54 00:03:03,947 --> 00:03:07,892 並被選為學會最佳發表者 55 00:03:08,549 --> 00:03:10,840 我的研究還在進行中 56 00:03:10,984 --> 00:03:15,723 這只不過是在一大片黑暗中 57 00:03:15,723 --> 00:03:18,625 點亮了一小角 58 00:03:18,731 --> 00:03:25,790 我還沒找出 能夠真正照亮世界上所有黑暗的光 59 00:03:26,740 --> 00:03:30,669 這份研究是我最想達成的目標 60 00:03:31,021 --> 00:03:33,450 謝謝各位 61 00:03:36,387 --> 00:03:38,997 什麼意思啊 62 00:03:41,714 --> 00:03:43,823 那個時候 63 00:03:43,823 --> 00:03:47,635 阿楓向妳表白 64 00:03:48,861 --> 00:03:51,632 即使妳拒絕他也不願放棄 65 00:03:51,661 --> 00:03:53,360 讓妳很困擾 66 00:03:54,417 --> 00:03:57,025 小雅 待會要不要去桌山 67 00:03:58,326 --> 00:03:59,439 綾野醫師 68 00:03:59,439 --> 00:04:01,596 還是要去好望角 69 00:04:01,596 --> 00:04:04,766 我待會跟三瓶醫師有約了 70 00:04:04,766 --> 00:04:07,974 咦 是嗎 71 00:04:09,107 --> 00:04:11,812 不過那是謊話 72 00:04:11,888 --> 00:04:12,887 咦 73 00:04:13,053 --> 00:04:14,658 但是 74 00:04:14,922 --> 00:04:17,043 也因為那個謊言 75 00:04:17,059 --> 00:04:20,943 你們開始兩人行動 76 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 怎麼了 77 00:04:32,569 --> 00:04:34,192 那個 78 00:04:34,311 --> 00:04:38,951 三瓶醫師說我跟他訂婚了 79 00:04:39,849 --> 00:04:43,175 我也是這樣聽說的 80 00:04:43,175 --> 00:04:45,378 但不清楚詳細情形 81 00:04:47,387 --> 00:04:52,364 這件事還是問 三瓶醫師本人比較好吧 82 00:04:52,901 --> 00:04:55,182 說得也是 83 00:04:56,018 --> 00:04:58,138 如果 84 00:04:58,237 --> 00:05:01,059 你們真的有婚約 85 00:05:01,178 --> 00:05:04,806 妳會怎麼處理呢 86 00:05:10,535 --> 00:05:12,575 小雅 87 00:05:13,789 --> 00:05:16,170 大迫教授 88 00:05:16,309 --> 00:05:19,091 有事沒有告訴妳 89 00:05:19,389 --> 00:05:20,507 咦 90 00:05:20,527 --> 00:05:24,071 是有關妳記憶障礙的事 91 00:05:28,845 --> 00:05:31,291 大迫教授 92 00:05:31,688 --> 00:05:33,756 請你告訴我 93 00:05:33,974 --> 00:05:37,502 造成記憶障礙真正的原因 94 00:05:39,869 --> 00:05:43,533 你是不是有事隱瞞我 95 00:05:44,667 --> 00:05:47,282 假如真的有 96 00:05:47,740 --> 00:05:51,288 應該是有什麼苦衷吧 97 00:05:53,000 --> 00:05:59,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 98 00:06:10,296 --> 00:06:13,041 我並沒有隱瞞 99 00:06:16,826 --> 00:06:18,826 任何事 100 00:06:49,254 --> 00:06:51,628 好久不見 川內醫師 101 00:06:57,776 --> 00:06:59,906 不好意思 102 00:07:05,782 --> 00:07:07,554 那位小姐 103 00:07:07,721 --> 00:07:11,304 -是啊 -她應該不記得吧 104 00:07:11,804 --> 00:07:14,580 照理說是這樣 105 00:07:17,607 --> 00:07:19,343 不過 106 00:07:19,391 --> 00:07:22,110 還是要小心提防 107 00:07:44,908 --> 00:07:49,716 (Unmet-某腦外科醫的日記) 108 00:07:50,305 --> 00:07:54,933 我一看到他就覺得好害怕 109 00:07:54,933 --> 00:07:57,119 為什麼會怕 110 00:07:57,119 --> 00:07:59,119 -因為長相嗎 -妳真沒禮貌 111 00:07:59,119 --> 00:08:03,034 我也不知道 明明不認識對方 112 00:08:03,063 --> 00:08:06,595 總之他曾經害妳遭遇過什麼事吧 113 00:08:06,652 --> 00:08:08,238 感覺好不爽 114 00:08:08,267 --> 00:08:09,868 -去幹掉他吧 -這就去 115 00:08:09,884 --> 00:08:12,634 -喂 我說笑的啦 -我知道啦 116 00:08:12,653 --> 00:08:15,360 那個人跟西島會長在一起嗎 117 00:08:15,388 --> 00:08:16,702 對 118 00:08:22,066 --> 00:08:25,442 這是最終設計方案 是我們的最高傑作喔 119 00:08:25,442 --> 00:08:27,213 謝謝 120 00:08:27,823 --> 00:08:30,566 我剛才有碰到川內醫師 121 00:08:31,389 --> 00:08:33,034 是例行檢查 122 00:08:33,034 --> 00:08:34,534 沒問題嗎 123 00:08:34,534 --> 00:08:37,020 她看到我表情很奇怪 124 00:08:38,396 --> 00:08:40,907 我說過好幾次 125 00:08:41,021 --> 00:08:44,937 萬一她想起來 一切就完了 126 00:08:48,257 --> 00:08:51,023 而且綾野醫院也跑了 127 00:08:51,052 --> 00:08:53,451 厚勞省的松木很生氣 128 00:08:54,557 --> 00:08:56,228 您不用擔心 129 00:08:56,597 --> 00:09:00,797 川內醫師有我小心照看著 130 00:09:01,889 --> 00:09:03,558 要不乾脆 131 00:09:03,558 --> 00:09:07,401 把這件事交給三瓶醫師吧 132 00:09:09,047 --> 00:09:12,111 我看他也想救她呀 133 00:09:13,060 --> 00:09:18,704 把記憶障礙的原因告訴他 也沒關係吧 134 00:09:26,871 --> 00:09:28,871 三瓶醫師 135 00:09:29,202 --> 00:09:31,202 你要去哪裡 136 00:09:31,221 --> 00:09:32,739 有點私事 137 00:09:34,508 --> 00:09:36,712 我有話想跟你說 138 00:09:38,057 --> 00:09:39,855 打擾了 139 00:09:43,135 --> 00:09:44,914 咦 140 00:09:54,496 --> 00:09:56,774 這個我家也有一個 141 00:09:56,866 --> 00:09:58,588 是嗎 142 00:10:07,474 --> 00:10:09,474 那個 143 00:10:10,561 --> 00:10:12,866 我聽麻衣小姐說 144 00:10:12,866 --> 00:10:16,307 我們是在開普敦認識的 145 00:10:18,930 --> 00:10:21,997 我們真的訂婚了嗎 146 00:10:27,148 --> 00:10:28,624 還是騙我的 147 00:10:28,624 --> 00:10:30,567 是真的 148 00:10:33,658 --> 00:10:35,830 妳不相信嗎 149 00:10:43,024 --> 00:10:46,856 改天再詳細解釋吧 我正要去見西島會長 150 00:10:46,893 --> 00:10:48,194 咦 151 00:10:48,251 --> 00:10:50,728 實在太多謎團了 152 00:10:51,777 --> 00:10:54,170 這件事可以等等嗎 153 00:10:55,874 --> 00:10:57,874 好吧 154 00:11:00,441 --> 00:11:02,965 我要吃雞肉丸子喔 155 00:11:03,452 --> 00:11:05,735 小雅 妳好點了嗎 156 00:11:06,072 --> 00:11:07,786 啤酒很好喝 157 00:11:07,786 --> 00:11:09,880 哪天不好喝呀 158 00:11:09,880 --> 00:11:12,067 那這個好吃嗎 159 00:11:12,067 --> 00:11:14,123 妳只是想吃吧 160 00:11:14,217 --> 00:11:16,999 我真的沒事了 謝謝關心 161 00:11:16,999 --> 00:11:19,205 跟綾野醫院合併也是喜事一樁 162 00:11:19,205 --> 00:11:22,240 對啊 難得院長這麼有勇氣 163 00:11:22,253 --> 00:11:23,986 他最後是不是快哭了 164 00:11:24,173 --> 00:11:25,782 畢竟欠了八億啊 165 00:11:26,056 --> 00:11:29,760 相比之下 人家關東醫大都要擴建了 166 00:11:29,772 --> 00:11:31,502 聽說很厲害喔 167 00:11:31,502 --> 00:11:35,326 好像會進很厲害的器材 變成很厲害的醫院 168 00:11:35,351 --> 00:11:37,351 會不會加入很厲害的醫師呢 169 00:11:37,351 --> 00:11:40,184 從頭到尾都是很厲害 170 00:11:40,214 --> 00:11:42,118 -很厲害… -妳好煩 171 00:11:42,118 --> 00:11:45,012 -我要最後一個 -不行 172 00:11:45,746 --> 00:11:49,130 大迫 連你都被收買了嗎 173 00:11:55,680 --> 00:11:58,109 是說風間醫師交到女友了嗎 174 00:11:59,051 --> 00:12:00,401 -咦 -怎麼了 175 00:12:00,419 --> 00:12:03,503 沒有啦 只是覺得他最近很認真 176 00:12:03,558 --> 00:12:05,302 川內醫師? 177 00:12:05,633 --> 00:12:07,522 妳還好嗎 178 00:12:07,559 --> 00:12:08,964 -無所謂啦 -總覺得… 179 00:12:08,974 --> 00:12:10,533 他找到目標了吧 180 00:12:20,553 --> 00:12:24,257 我們要先招標整修醫院的設計圖 181 00:12:24,257 --> 00:12:27,285 (兩年前) 還有幾個理事反對 182 00:12:27,407 --> 00:12:29,407 還有六人 183 00:12:29,755 --> 00:12:33,970 必須讓其中兩人改變心意 184 00:12:33,970 --> 00:12:38,964 為什麼就是不明白擴大醫院 可以帶給大家幸福呢 185 00:12:38,986 --> 00:12:43,174 但不管有幾個理事反對 總有辦法解決 186 00:12:50,904 --> 00:12:53,104 就算塞錢給我 187 00:12:55,004 --> 00:12:57,169 我也不會答應 188 00:12:58,062 --> 00:12:59,652 工藤前輩 189 00:13:00,528 --> 00:13:02,528 大迫 190 00:13:02,528 --> 00:13:05,024 連你都被收買了嗎 191 00:13:06,444 --> 00:13:09,827 真傷腦筋 192 00:13:10,851 --> 00:13:15,215 你就這麼想擴大自己的權力嗎 193 00:13:18,486 --> 00:13:21,336 你就別裝清高了 194 00:13:22,424 --> 00:13:25,687 你還不是在知名醫院坐領高薪 195 00:13:25,701 --> 00:13:28,485 然後做一些怕被老婆發現的事 196 00:13:28,640 --> 00:13:30,010 你在說什麼 197 00:13:30,035 --> 00:13:34,163 她真是漂亮啊 那位美嘉小姐 198 00:13:39,513 --> 00:13:41,551 工藤前輩 199 00:13:50,388 --> 00:13:54,124 妳剛才都聽到了嗎 200 00:13:58,627 --> 00:14:00,514 川內醫師 201 00:14:06,787 --> 00:14:08,787 小雅 202 00:14:29,668 --> 00:14:32,563 妳覺得還好嗎 203 00:14:37,375 --> 00:14:41,762 還記得發生什麼事嗎 204 00:14:52,442 --> 00:14:54,442 不記得 205 00:15:20,703 --> 00:15:24,313 我決定轉到丘陵中央醫院了 206 00:15:24,434 --> 00:15:27,489 您這麼照顧我 實在非常抱歉 207 00:15:28,366 --> 00:15:30,244 只要你無論去哪裡 208 00:15:30,334 --> 00:15:33,482 都能夠盡力而為就足夠了 209 00:15:33,649 --> 00:15:35,940 謝謝教授 210 00:15:39,006 --> 00:15:41,765 醫院就快開始整修了吧 211 00:15:41,962 --> 00:15:45,615 傳聞都在說這裡會變成 很先進的醫院 212 00:15:48,305 --> 00:15:50,682 等工程完成 213 00:15:50,965 --> 00:15:54,283 我們會召集更多優秀的醫師 214 00:15:54,401 --> 00:15:58,379 拯救更多的病患 215 00:15:58,827 --> 00:16:00,827 是啊 216 00:16:02,476 --> 00:16:07,553 我…有一個姊姊 217 00:16:10,461 --> 00:16:12,885 她有重度障礙 218 00:16:14,487 --> 00:16:16,652 我們是單親家庭 219 00:16:16,699 --> 00:16:21,336 母親總是顧慮別人的眼光 220 00:16:21,597 --> 00:16:23,983 害怕給別人添麻煩 221 00:16:24,172 --> 00:16:26,512 到處向人低頭道歉 222 00:16:27,069 --> 00:16:30,475 明明這不是任何人的錯 223 00:16:30,828 --> 00:16:32,828 在我的家庭裡 224 00:16:32,969 --> 00:16:35,445 總是認為自己 225 00:16:35,751 --> 00:16:40,324 隨時都受到社會許多特別照顧 226 00:16:41,454 --> 00:16:43,689 也許是因為這樣 227 00:16:43,736 --> 00:16:46,999 我想要消弭這些偏見 228 00:16:47,211 --> 00:16:49,711 打造讓每個人都能平等地 229 00:16:49,876 --> 00:16:54,663 接受安全且有良心的醫療系統 230 00:16:54,969 --> 00:16:59,283 我認為 這就是我的使命 231 00:17:00,932 --> 00:17:04,671 不能跟您一起實現目標 真是遺憾 232 00:17:09,523 --> 00:17:13,167 我也覺得很可惜 233 00:17:19,551 --> 00:17:21,551 抱歉請妳過來 234 00:17:21,598 --> 00:17:23,241 不會 235 00:17:28,542 --> 00:17:30,542 上次 236 00:17:31,225 --> 00:17:33,135 很抱歉 237 00:17:36,288 --> 00:17:38,288 我說謊了 238 00:17:45,143 --> 00:17:47,402 我會全部告訴妳 239 00:17:48,769 --> 00:17:51,830 關於妳記憶障礙的原因 240 00:17:52,514 --> 00:17:55,253 以及我不能坦白的理由 241 00:17:57,702 --> 00:17:59,678 以前 242 00:18:00,173 --> 00:18:02,745 我跟三瓶醫師 243 00:18:03,179 --> 00:18:07,779 曾經在其他大學醫院共事過 244 00:18:09,565 --> 00:18:14,491 我女兒…奈緒她還有反應 245 00:18:14,602 --> 00:18:16,574 藤本女士 246 00:18:16,629 --> 00:18:20,250 這是不可能的 247 00:18:20,250 --> 00:18:22,027 是真的 248 00:18:22,027 --> 00:18:25,184 令嬡有意識障礙 249 00:18:25,184 --> 00:18:27,239 現在是昏睡狀態 250 00:18:27,239 --> 00:18:31,959 但是她聽得見我說的話 251 00:18:33,760 --> 00:18:37,800 奈緒妹妹 我要碰一下妳喔 252 00:18:37,827 --> 00:18:40,295 請放鬆 253 00:18:56,695 --> 00:18:58,805 她真的有放鬆身體 254 00:18:59,055 --> 00:19:02,330 我覺得她聽得見 255 00:19:02,330 --> 00:19:07,163 每次跟她說話 好像都能得到回應 256 00:19:08,409 --> 00:19:12,448 雖然沒有人願意相信 257 00:19:14,803 --> 00:19:17,850 那個太太又在胡說了嗎 258 00:19:17,850 --> 00:19:20,888 你也何必把她的話當真 259 00:19:20,902 --> 00:19:23,305 不要說這種話 奈緒有在聽 260 00:19:23,305 --> 00:19:26,255 你到底有沒有看診療紀錄 261 00:19:26,255 --> 00:19:31,385 她的腦幹在急性期又受到嚴重傷害 262 00:19:31,447 --> 00:19:33,681 不可能會有意識 263 00:19:33,681 --> 00:19:35,985 -要確認過才知道 -教授 264 00:19:36,055 --> 00:19:38,837 我們就先檢查看看吧 265 00:19:38,884 --> 00:19:42,041 我們也會請奈緒的母親試試看 266 00:19:43,969 --> 00:19:45,798 三瓶醫師 267 00:19:50,132 --> 00:19:51,936 奈緒 268 00:19:52,295 --> 00:19:54,250 妳好 269 00:19:54,519 --> 00:19:56,579 妳聽得見嗎 270 00:20:05,029 --> 00:20:07,742 麻生教授也在旁邊喔 271 00:20:08,772 --> 00:20:11,779 她的情緒很激動 272 00:20:12,961 --> 00:20:16,457 因為她聽見教授說的話吧 273 00:20:18,153 --> 00:20:20,397 奈緒果然還有意識 274 00:20:20,397 --> 00:20:23,801 她聽得見 但肌肉太僵硬所以無法移動 275 00:20:23,801 --> 00:20:27,485 這種東西可信度太低了 276 00:20:27,485 --> 00:20:30,567 如果反應有一貫性 那就有可信度了 277 00:20:30,567 --> 00:20:35,080 使用ITB或許能跟她溝通 (脊髓腔內巴氯芬輸注療法) 278 00:20:35,201 --> 00:20:37,048 ITB? 279 00:20:37,106 --> 00:20:39,748 就是從脊髓注入巴氯芬 280 00:20:39,748 --> 00:20:42,460 緩和肌肉緊繃的療法 281 00:20:43,613 --> 00:20:45,613 如果能放鬆肌肉 282 00:20:45,637 --> 00:20:47,977 奈緒或許就能操控身體 283 00:20:48,652 --> 00:20:51,013 然後張口說話 284 00:20:51,036 --> 00:20:53,036 這是三瓶的想法 285 00:20:54,422 --> 00:20:56,364 不過在當時 286 00:20:56,364 --> 00:20:59,636 國內還未核可 ITB 的療程 287 00:21:00,393 --> 00:21:03,607 你也認同 ITB 的效果吧 288 00:21:06,657 --> 00:21:09,272 但是教授那麼堅持 289 00:21:10,401 --> 00:21:12,401 我們也沒辦法 290 00:21:18,340 --> 00:21:21,479 我們眼前是一位 有機會救回來的病人啊 291 00:21:28,326 --> 00:21:30,639 過了一陣子 292 00:21:30,895 --> 00:21:33,282 奈緒得了肺炎 293 00:21:33,958 --> 00:21:35,865 因為她無法移動 294 00:21:35,888 --> 00:21:38,181 咳不了痰 295 00:21:38,717 --> 00:21:41,146 狀況很危急 296 00:21:42,089 --> 00:21:44,089 麻生教授 297 00:21:45,289 --> 00:21:47,579 請讓我幫她做 ITB 298 00:21:51,061 --> 00:21:52,839 若能緩和肌肉緊繃 299 00:21:52,839 --> 00:21:55,719 她就能自主咳痰 也不會持續肺炎狀況 300 00:21:59,171 --> 00:22:03,692 你要我在她身上使用 還未批准的藥物嗎 301 00:22:05,286 --> 00:22:07,286 拜託教授 302 00:22:07,719 --> 00:22:10,157 我不可能答應 303 00:22:10,205 --> 00:22:14,227 還有 抗生素用一段時間就停止 304 00:22:14,227 --> 00:22:18,297 萬一產生抗藥性在院內擴散 那可是大災難 305 00:22:18,297 --> 00:22:22,341 另外 頂多再治療一週吧 306 00:22:22,640 --> 00:22:25,219 若到時還沒有康復呢 307 00:22:25,219 --> 00:22:28,236 那也沒辦法 這是她的命 308 00:22:29,663 --> 00:22:31,419 雖然很可憐 309 00:22:31,419 --> 00:22:36,478 但我有義務保護整家醫院 和整個醫療體制 310 00:22:37,801 --> 00:22:40,729 奈緒不算在體制內嗎 311 00:22:42,260 --> 00:22:43,764 你要捨棄她嗎 312 00:22:43,789 --> 00:22:47,462 大迫 別再讓他當主治醫師了 313 00:22:54,437 --> 00:22:56,775 奈緒也是一個人 314 00:22:56,795 --> 00:22:59,431 -別這樣 -每個人都在拼命求生 315 00:22:59,471 --> 00:23:01,190 三瓶醫師 316 00:23:02,604 --> 00:23:04,744 閃開 317 00:23:17,830 --> 00:23:19,830 我會來這裡 318 00:23:20,646 --> 00:23:25,013 是因為你在研究 腦性麻痺跟重度障礙 319 00:23:26,673 --> 00:23:28,171 結果說穿了 320 00:23:28,185 --> 00:23:31,338 你還是為了前途 對那種教授言聽計從 321 00:23:33,865 --> 00:23:35,865 如果能獲得權力 322 00:23:36,892 --> 00:23:38,892 就能吸引更多目光 323 00:23:38,892 --> 00:23:41,588 關注身障者的醫療 324 00:23:43,074 --> 00:23:47,081 所以要為了未來的身障者 犧牲眼前的身障者嗎 325 00:23:48,973 --> 00:23:50,932 那麼 326 00:23:51,608 --> 00:23:53,649 你要為了一個人 327 00:23:53,730 --> 00:23:57,292 犧牲其他更多的病人嗎 328 00:24:10,398 --> 00:24:12,398 奈緒 329 00:24:13,003 --> 00:24:15,366 她只不過是活著 330 00:24:15,366 --> 00:24:19,526 就成了你們的麻煩 331 00:24:20,252 --> 00:24:22,892 她明明只是活著而已 332 00:24:24,445 --> 00:24:27,304 為了活下去接受治療 333 00:24:29,019 --> 00:24:31,342 是奈緒的權利 334 00:24:32,693 --> 00:24:35,053 三瓶醫師 335 00:24:56,670 --> 00:24:58,301 你還是做了嗎 336 00:24:59,017 --> 00:25:01,387 是我同意的 337 00:25:04,061 --> 00:25:06,679 如果能透過 ITB 證明她還有意識 338 00:25:06,679 --> 00:25:08,049 到時就能修正治療方針 339 00:25:08,071 --> 00:25:09,588 你知道嚴重性嗎 340 00:25:10,787 --> 00:25:13,158 那種藥還沒獲得許可 341 00:25:13,718 --> 00:25:15,606 我知道 342 00:25:16,390 --> 00:25:18,008 不只是你 343 00:25:18,019 --> 00:25:20,310 大家都要為此負責 344 00:25:24,744 --> 00:25:26,964 這也沒辦法 345 00:25:33,792 --> 00:25:36,341 奈緒… 346 00:25:58,090 --> 00:26:00,438 媽… 347 00:26:01,768 --> 00:26:06,481 媽… 348 00:26:07,522 --> 00:26:09,989 媽… 349 00:26:18,796 --> 00:26:21,225 奈緒 350 00:26:23,141 --> 00:26:24,894 奈緒 351 00:26:31,867 --> 00:26:34,243 幾天後 352 00:26:34,552 --> 00:26:39,403 奈緒就因為肺炎過世了 353 00:26:40,370 --> 00:26:42,099 從結果來看 354 00:26:42,161 --> 00:26:45,118 預後沒有任何改變 355 00:26:45,633 --> 00:26:48,530 除了曾經說過話 356 00:26:51,904 --> 00:26:53,904 但是 357 00:26:57,444 --> 00:26:59,852 即便這樣 358 00:27:03,885 --> 00:27:07,533 她或許在那瞬間得到了拯救 359 00:27:10,599 --> 00:27:12,864 也許吧 360 00:27:15,231 --> 00:27:17,414 但這一點 361 00:27:18,340 --> 00:27:22,733 正是三瓶令人害怕的地方 362 00:27:25,964 --> 00:27:28,318 他會用僅有的光亮 363 00:27:29,244 --> 00:27:32,109 讓旁人陷入動搖 364 00:27:34,413 --> 00:27:38,036 只要還有一絲絲希望 365 00:27:38,535 --> 00:27:42,106 他就會不惜一切風險去做治療 366 00:27:45,723 --> 00:27:47,926 因為他是這樣的醫師 367 00:27:49,340 --> 00:27:53,204 假如他得知妳記憶障礙的真正原因 368 00:27:53,204 --> 00:27:55,874 肯定會堅持動手術 369 00:27:56,248 --> 00:28:01,209 然後 拿妳的命去冒險 370 00:28:18,866 --> 00:28:22,059 這是妳的腦部核磁共振影像 371 00:28:22,704 --> 00:28:24,620 這是… 372 00:28:26,741 --> 00:28:30,289 跟之前拿給妳看的影像不一樣 373 00:28:30,476 --> 00:28:32,476 這是… 374 00:28:32,686 --> 00:28:36,385 用超精細7-Tesla磁場強度拍攝的 375 00:28:36,469 --> 00:28:39,687 能夠拍到一般拍攝照不到的 376 00:28:39,749 --> 00:28:42,085 細部位置 377 00:28:47,168 --> 00:28:49,168 無人地帶? 378 00:28:49,210 --> 00:28:52,784 沒錯 妳也看出來了 379 00:28:55,922 --> 00:28:58,587 這是無人地帶 380 00:28:59,110 --> 00:29:02,621 沒有人能夠在此動刀的區域 381 00:29:05,906 --> 00:29:08,903 造成妳記憶障礙的原因 382 00:29:09,237 --> 00:29:11,279 就在這裡 383 00:29:23,370 --> 00:29:25,985 真的不能動手術嗎 384 00:29:28,809 --> 00:29:31,148 我已經無數次 385 00:29:31,336 --> 00:29:34,070 無數次… 386 00:29:34,656 --> 00:29:37,313 進行過模擬 387 00:29:37,564 --> 00:29:40,166 也不斷摸索方法 388 00:29:45,521 --> 00:29:47,309 如果可以 389 00:29:47,309 --> 00:29:49,662 我也想靠手術治好妳 390 00:29:50,687 --> 00:29:53,170 但是目前 391 00:29:53,420 --> 00:29:57,392 我認為只能維持現狀 392 00:30:00,363 --> 00:30:03,152 若堅持動手術 393 00:30:03,403 --> 00:30:05,403 妳… 394 00:30:05,570 --> 00:30:08,892 可能會無法再睜開雙眼 395 00:30:11,339 --> 00:30:13,213 所以… 396 00:30:13,673 --> 00:30:15,864 所以我才會無論如何 397 00:30:16,157 --> 00:30:18,535 都不想告知三瓶醫師 398 00:30:28,262 --> 00:30:30,347 一直在隱瞞妳 399 00:30:31,268 --> 00:30:33,268 對不起 400 00:30:39,983 --> 00:30:44,061 對不起 其實我知道 401 00:30:46,132 --> 00:30:48,837 關於大迫教授為什麼 402 00:30:48,837 --> 00:30:53,313 要隱瞞小雅的記憶障礙原因 403 00:30:55,091 --> 00:30:57,385 倘若強硬開刀 404 00:30:57,594 --> 00:31:01,021 川內醫師有可能會喪命 405 00:31:05,727 --> 00:31:07,370 這麼說 406 00:31:07,413 --> 00:31:10,651 我沒有給三瓶醫師看 核磁共振的影像 407 00:31:10,651 --> 00:31:13,637 其實是做對了 408 00:31:15,311 --> 00:31:19,575 我覺得大迫教授肯定也很痛苦 409 00:31:19,805 --> 00:31:22,518 可是看著他們倆 410 00:31:23,083 --> 00:31:26,143 也許要不要告訴三瓶醫師 411 00:31:26,143 --> 00:31:28,940 應該由小雅自己決定才對 412 00:31:29,000 --> 00:31:32,199 我現在會這樣想 413 00:31:42,977 --> 00:31:45,004 不好意思 有您的客人… 414 00:31:45,004 --> 00:31:47,349 打擾了… 415 00:31:47,349 --> 00:31:50,721 西島先生 抱歉打擾你用餐 416 00:31:50,781 --> 00:31:52,540 什麼事 417 00:31:52,600 --> 00:31:55,564 我是警視廳搜查二課的橋口 418 00:31:55,564 --> 00:31:59,333 我們有事想問問你 可以來署裡一趟嗎 419 00:31:59,660 --> 00:32:02,137 我吃飽再去 420 00:32:04,088 --> 00:32:06,239 別讓我浪費了一桌好菜 421 00:32:06,239 --> 00:32:08,033 我說你啊 422 00:32:08,648 --> 00:32:09,978 好吧 423 00:32:10,000 --> 00:32:12,594 那我們在外面等 424 00:32:24,840 --> 00:32:26,840 為什麼 425 00:32:27,241 --> 00:32:31,616 為了阻止你 426 00:32:33,962 --> 00:32:37,257 你想煽動三瓶進行危險手術 427 00:32:37,337 --> 00:32:41,150 永遠埋葬川內醫師的記憶 428 00:32:41,812 --> 00:32:46,267 為了阻止這件事 就破壞我們的計劃嗎 429 00:32:46,664 --> 00:32:48,664 當然 430 00:32:50,026 --> 00:32:53,404 真遺憾啊 431 00:32:55,284 --> 00:32:59,880 明明可以拯救更多人的 432 00:32:59,979 --> 00:33:05,663 但我不能因此犧牲別人的性命 433 00:33:08,315 --> 00:33:10,886 是嗎 434 00:33:15,625 --> 00:33:18,069 因為是她吧 435 00:33:21,700 --> 00:33:25,476 如果是不知道的人就能輕易犧牲了 436 00:33:28,946 --> 00:33:30,946 無所謂 437 00:33:31,188 --> 00:33:34,682 這就是人性嘛 438 00:34:52,425 --> 00:34:54,036 辛苦了 439 00:34:54,056 --> 00:34:55,851 辛苦了 440 00:35:05,125 --> 00:35:07,672 妳去找過大迫教授嗎 441 00:35:07,733 --> 00:35:09,429 是的 442 00:35:10,302 --> 00:35:12,527 你們談了什麼 443 00:35:19,732 --> 00:35:22,400 關於你 444 00:35:24,064 --> 00:35:27,250 離開帝東醫大的原因 445 00:35:34,314 --> 00:35:36,638 你要吃這個嗎 446 00:35:36,739 --> 00:35:38,739 那是什麼 447 00:35:41,743 --> 00:35:43,905 汽水糖 448 00:35:55,310 --> 00:35:57,192 妳要吃嗎 449 00:35:58,653 --> 00:36:00,653 謝謝你 450 00:36:07,188 --> 00:36:09,883 你一直都很愛吃這個嗎 451 00:36:11,060 --> 00:36:13,060 不到喜歡 452 00:36:15,333 --> 00:36:18,036 那你喜歡什麼 453 00:36:20,066 --> 00:36:22,250 喜歡的食物嗎 454 00:36:23,529 --> 00:36:26,204 我沒想過 455 00:36:26,752 --> 00:36:30,615 我喜歡這個 456 00:36:31,671 --> 00:36:36,310 小時候我經常跟妹妹去雜貨店買 457 00:36:36,451 --> 00:36:38,937 剛剛在超商發現的 458 00:36:42,002 --> 00:36:45,318 你們家附近沒有雜貨店嗎 459 00:36:46,231 --> 00:36:48,845 還是很少去 460 00:36:50,144 --> 00:36:52,185 很少去 461 00:36:52,185 --> 00:36:54,185 是喔 462 00:37:02,201 --> 00:37:05,735 那你放學都在做什麼 463 00:37:07,724 --> 00:37:10,736 我會去看螞蟻 464 00:37:10,736 --> 00:37:11,979 螞蟻? 465 00:37:11,979 --> 00:37:13,447 對 466 00:37:14,319 --> 00:37:16,845 一個人看嗎 467 00:37:17,453 --> 00:37:19,514 不 跟我哥哥 468 00:37:22,599 --> 00:37:24,903 你有哥哥呀 469 00:37:26,932 --> 00:37:29,195 我有一個妹妹 470 00:37:38,714 --> 00:37:41,078 你們差幾歲 471 00:37:42,032 --> 00:37:44,404 三歲 472 00:37:46,393 --> 00:37:49,183 他現在在做什麼 473 00:37:50,441 --> 00:37:52,748 他已經… 474 00:37:55,325 --> 00:37:57,730 過世了 475 00:37:59,455 --> 00:38:01,455 妳不用在意 476 00:38:32,493 --> 00:38:34,342 抱歉 477 00:38:35,045 --> 00:38:37,665 我那個哥哥 478 00:38:40,202 --> 00:38:43,052 是個重度障礙者 479 00:38:46,502 --> 00:38:50,711 在我八歲時被送去 重度障礙者養護中心 480 00:38:51,076 --> 00:38:55,068 包含…我在內 481 00:38:58,920 --> 00:39:02,335 還有建議我們送他去 重度障礙者養護中心的人 482 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 跟我的… 483 00:39:05,455 --> 00:39:07,219 家人 484 00:39:07,263 --> 00:39:10,258 大家都覺得這是最好的方式 485 00:39:14,391 --> 00:39:16,082 但我哥哥 486 00:39:17,811 --> 00:39:19,811 一直在哭 487 00:39:22,126 --> 00:39:24,287 但所有的人 488 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 還有我 489 00:39:32,076 --> 00:39:35,947 都告訴自己這是為他好 490 00:39:41,176 --> 00:39:43,176 但我們只是躲在遠方 491 00:39:47,830 --> 00:39:51,726 假裝看不見而已吧 492 00:39:56,805 --> 00:39:59,277 奈緒也是 493 00:40:08,467 --> 00:40:11,613 我現在仍不知道那樣做對不對 494 00:40:24,694 --> 00:40:26,779 我付出很多努力 495 00:40:34,090 --> 00:40:36,227 但是… 496 00:40:40,611 --> 00:40:43,449 我還找不到希望的光 497 00:41:02,328 --> 00:41:04,867 如果是我 498 00:41:13,693 --> 00:41:16,274 肯定會很高興 499 00:41:18,438 --> 00:41:22,888 總覺得 假如能夠聽見 500 00:41:26,535 --> 00:41:30,838 我或許會很想回應我聽得見 501 00:41:47,954 --> 00:41:49,954 我想 502 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 所謂的光 503 00:41:57,108 --> 00:41:59,108 只要… 504 00:41:59,910 --> 00:42:03,671 像這樣存在自己心中就夠了 505 00:42:06,126 --> 00:42:08,465 那樣一來 506 00:42:09,097 --> 00:42:11,150 即使在黑暗中 507 00:42:11,223 --> 00:42:13,762 也能看見光亮 508 00:42:15,391 --> 00:42:17,391 這樣做的話 509 00:42:17,513 --> 00:42:19,856 就沒有影子了 510 00:42:20,561 --> 00:42:23,280 只要自己心裡 511 00:42:27,152 --> 00:42:30,331 存在著光芒 512 00:42:31,460 --> 00:42:35,567 即使在黑暗中也能看見光亮吧 513 00:43:03,372 --> 00:43:05,716 川內醫師 514 00:43:07,410 --> 00:43:09,410 三瓶醫師 515 00:43:10,210 --> 00:43:15,766 三瓶醫師 是你點亮了我的心 516 00:43:55,770 --> 00:43:58,568 她真是可憐啊 517 00:44:00,109 --> 00:44:03,770 你也許能拯救她吧 518 00:44:46,695 --> 00:44:48,631 對不起 519 00:44:48,707 --> 00:44:50,707 什麼 520 00:44:54,495 --> 00:44:56,793 請問你是誰 521 00:45:04,952 --> 00:45:06,880 ⒸYuzuru Kojika,Kanto Otsuki/ KODANSHA/Kansai TV 522 00:45:07,496 --> 00:45:10,023 絕對不准出手 523 00:45:10,065 --> 00:45:12,431 小雅不會有事吧 524 00:45:12,431 --> 00:45:13,788 怎麼了 525 00:45:13,788 --> 00:45:15,422 真的不動手術不行嗎 526 00:45:15,442 --> 00:45:16,954 即使如此也不能放棄 527 00:45:16,986 --> 00:45:19,512 這會是最後要賭上性命的事 528 00:45:19,512 --> 00:45:21,606 你要坐這裡嗎 529 00:45:22,307 --> 00:45:23,888 太好了 530 00:45:23,888 --> 00:45:25,972 妳可以幫我買冰咖啡嗎 531 00:45:25,972 --> 00:45:27,888 是抹茶粉先生嗎 532 00:45:28,170 --> 00:45:30,253 老是在畫賣不了錢的作品 533 00:45:30,253 --> 00:45:32,556 害她過得很辛苦 534 00:45:32,619 --> 00:45:34,975 心裡都還記得呢 535 00:45:35,006 --> 00:45:36,964 你果然是一位醫師 536 00:45:37,305 --> 00:46:37,693 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm