1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,180 Nesta indústria, 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,684 toda a gente tem imensos nomes. 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,520 O meu nome verdadeiro é Paul Levesque, 5 00:00:20,603 --> 00:00:24,566 mas só começaram a tratar-me por esse nome há uns anos. 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,861 Há muita gente que me trata por Hunter, 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,031 há quem me trate por Triple H, por H, 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,741 outros tratam-me por Trips. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,161 Só dá Triple H! 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,663 Há 20, 30 anos, 11 00:00:38,747 --> 00:00:43,084 nunca falávamos sobre as pessoas fora das suas personagens. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,628 O mundo mudou. 13 00:00:46,546 --> 00:00:49,090 Quem não é fã, pensa: 14 00:00:50,008 --> 00:00:52,510 "Não são só uns gajos a fingir que lutam?" 15 00:00:53,261 --> 00:00:54,345 Está planeado. 16 00:00:54,429 --> 00:00:59,768 A nossa indústria é mais complexa do que as pessoas julgam. 17 00:00:59,851 --> 00:01:01,352 Digam-lhe para ir agora. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Isto é uma produção planeada e coordenada. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,775 Sete dias por semana, 20 00:01:06,858 --> 00:01:09,319 365 dias por ano. 21 00:01:09,402 --> 00:01:11,780 É uma novela. É o mundo do espetáculo. 22 00:01:11,863 --> 00:01:14,365 A história nunca acaba. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 - Não sabiam? - Não. 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 E, com a entrada numa nova era, 25 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 há um milhão de coisas em que pensar. 26 00:01:22,540 --> 00:01:23,500 Podes ir. 27 00:01:24,667 --> 00:01:28,505 Temos um dos melhores de sempre a despedir-se dos ringues. 28 00:01:28,588 --> 00:01:30,006 A ÚLTIMA VEZ É AGORA 29 00:01:30,799 --> 00:01:34,052 Temos performers incríveis que estão no seu auge. 30 00:01:34,135 --> 00:01:35,970 CM Punk! 31 00:01:37,222 --> 00:01:40,183 Temos enredos a ser preparados há anos. 32 00:01:40,266 --> 00:01:44,771 Jovens talentos que serão a próxima geração de Superstars. 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,356 Quero ajudar-te a voar alto. 34 00:01:47,148 --> 00:01:48,900 Todos querem um lugar. 35 00:01:49,901 --> 00:01:53,154 Mas há poucos disponíveis. 36 00:01:53,696 --> 00:01:55,657 Porra, acabei de mijar-me. 37 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Esse é o maior desafio. 38 00:01:59,327 --> 00:02:03,540 É como montar um puzzle, mas com as peças em constante movimento. 39 00:02:03,623 --> 00:02:06,126 - Meu Deus! - Vamos levantar a cortina. 40 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 Vamos mostrar coisas inéditas. 41 00:02:08,670 --> 00:02:10,713 Não! Mesmo para cima do escadote! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,632 - Pode estar morto! - Está bem? 43 00:02:12,715 --> 00:02:14,676 - Pela primeira vez… - Não estou pronto. 44 00:02:14,759 --> 00:02:16,136 … vamos mostrar-vos 45 00:02:17,137 --> 00:02:19,305 como a história se desenrolou… 46 00:02:19,389 --> 00:02:20,223 O John? 47 00:02:20,306 --> 00:02:21,391 … diante de vocês. 48 00:02:21,474 --> 00:02:25,103 Tive medo de não regressar e de não satisfazer os fãs. 49 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 Estou cheio de nervos. 50 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 - Sempre foste lutador de main events. - Não estaria aqui sem ti. 51 00:02:29,732 --> 00:02:32,318 Isto é uma loucura! 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,822 Preciso da tua alma. 53 00:02:36,614 --> 00:02:39,784 É agora. Dois. Câmara dois. 54 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Não! 55 00:02:41,870 --> 00:02:43,288 Ainda agora começou. 56 00:02:47,792 --> 00:02:50,879 A NOVA ERA 57 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Olá! 58 00:03:03,516 --> 00:03:05,226 Boa! 59 00:03:05,727 --> 00:03:06,644 Papá! 60 00:03:06,728 --> 00:03:08,313 Olá. Estás boa? 61 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 - Sim. - Queres fazer coisas de Natal? 62 00:03:10,732 --> 00:03:12,442 Queres enfeitar a árvore? 63 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 - Sim! - Está bem. 64 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 - Queres pôr este? - Shawn Michaels de biscoito de gengibre. 65 00:03:18,990 --> 00:03:21,284 Era o meu lutador favorito. Onde? 66 00:03:21,367 --> 00:03:25,580 - E ele era igualzinho. - Sim, era feito de biscoito de gengibre. 67 00:03:25,663 --> 00:03:29,167 Chamavam-lhe Sweet Chin Music devido ao biscoito de gengibre. 68 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Chamo-me Cody Runnels. 69 00:03:33,129 --> 00:03:37,717 E o meu nome de wrestling, e o nome por que me conhecem, 70 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 é Cody Rhodes. 71 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 A Libby acha que o Cody é um bailarino profissional. 72 00:03:48,394 --> 00:03:53,149 Como ela vê as entradas com a música e toda a iluminação, 73 00:03:53,233 --> 00:03:56,402 acha que há uma componente de dança 74 00:03:56,486 --> 00:04:00,615 e já me perguntou: "Vais à dança? Vais dançar?" 75 00:04:00,698 --> 00:04:02,200 Já chegou a dizer, 76 00:04:02,283 --> 00:04:05,245 quando mostrámos vídeos no YouTube: "É a dança." 77 00:04:12,794 --> 00:04:15,880 Não é o pior paralelismo. 78 00:04:19,842 --> 00:04:21,010 Não desgosto disso. 79 00:04:24,555 --> 00:04:27,475 Quanto pergunta o que o pai faz, sou dançarino. 80 00:04:28,851 --> 00:04:33,439 Pela minha filha, serei o melhor dançarino que conseguir. 81 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 O meu papel na WWE, 82 00:04:36,943 --> 00:04:42,115 neste momento, é o de Undisputed WWE Champion. 83 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 Chegou o "The American Nightmare"! 84 00:04:47,328 --> 00:04:52,333 É um papel que implica ser o rosto da empresa. 85 00:04:52,417 --> 00:04:58,631 Posso ser um dos lutadores mais autênticos desta era 86 00:04:58,715 --> 00:05:02,010 simplesmente pelo facto de poder representar-me como sou. 87 00:05:02,093 --> 00:05:03,511 Sou eu próprio. 88 00:05:04,762 --> 00:05:08,391 Neste momento, o Cody é o mais próximo que temos 89 00:05:08,474 --> 00:05:10,810 de um babyface puro. 90 00:05:12,020 --> 00:05:17,150 Na minha opinião, é o papel mais difícil que existe na indústria, neste momento. 91 00:05:17,233 --> 00:05:18,568 É fácil fazer de mau. 92 00:05:19,277 --> 00:05:22,488 Basta dizer cenas rebuscadas que nos parecem razoáveis. 93 00:05:22,572 --> 00:05:24,490 Isso é divertido e é fácil. 94 00:05:26,034 --> 00:05:31,205 Ser a pessoa que faz sempre o mais correto e que ultrapassa os obstáculos e triunfa… 95 00:05:31,831 --> 00:05:36,085 As pessoas começam a achar que é previsível e demasiado bom. 96 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 É complicado. 97 00:05:38,379 --> 00:05:42,050 Esta noite, senti-me um babyface ainda maior. 98 00:05:42,133 --> 00:05:45,345 Meu, és do mais puro que há. 99 00:05:45,428 --> 00:05:48,097 - Sim. - Do mais puro que há. 100 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 E será assim até não dar mais. 101 00:05:51,142 --> 00:05:52,810 Isto nunca vai acabar. 102 00:05:52,894 --> 00:05:55,646 Vamos dar continuidade. É o nosso trabalho. 103 00:05:55,730 --> 00:05:57,732 O meu, o teu e o de toda a gente. 104 00:05:57,815 --> 00:06:00,985 Vamos continuar e pensar aonde vamos levar isto. 105 00:06:01,069 --> 00:06:01,903 Sim, senhor. 106 00:06:02,403 --> 00:06:04,822 Daqui a pouco, temos de tirar uma foto. 107 00:06:04,906 --> 00:06:07,450 Vai ser uma das minhas fotos favoritas. 108 00:06:08,785 --> 00:06:15,208 Há uma grande diferença entre ser um lutador e um campeão da WWE. 109 00:06:15,291 --> 00:06:19,045 Vi o Cody atravessar todas essas etapas 110 00:06:19,128 --> 00:06:24,801 e a exigência desta função é inimaginável. 111 00:06:25,676 --> 00:06:29,472 Tenho imenso sorte por ter conhecido a minha mulher no wrestling. 112 00:06:30,098 --> 00:06:33,434 Senão, ela ter-me-ia deixado. Ela sabe o que é este push. 113 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Sabe o que pode significar no futuro. 114 00:06:37,772 --> 00:06:40,566 E sabe o que significa no presente. 115 00:06:41,526 --> 00:06:44,070 As pessoas falam nisso, no rosto da empresa. 116 00:06:44,153 --> 00:06:45,321 Sim. 117 00:06:45,988 --> 00:06:50,201 Quando as pessoas dizem isso, o meu coração acelera. 118 00:06:51,911 --> 00:06:55,331 Sempre quis ser isso, mas não sabia que conseguiria. 119 00:06:55,915 --> 00:06:57,875 E pronto. Olha. Ficou perfeita. 120 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 Sim. 121 00:07:02,922 --> 00:07:06,968 SEDE DA WWE STAMFORD, CONNECTICUT 122 00:07:11,013 --> 00:07:13,599 A seis de janeiro, 123 00:07:13,683 --> 00:07:16,185 o RAW vai estrear na Netflix… 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,313 SALA DE GUIONISTAS 125 00:07:19,397 --> 00:07:22,358 … e é algo muito importante para a empresa. 126 00:07:22,442 --> 00:07:24,819 REUNIÃO SOBRE ESTREIA DE RAW NA NETFLIX 127 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 Vamos ser transmitidos numa plataforma 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,576 que está em cerca de 300 milhões de casas a nível global. 129 00:07:31,659 --> 00:07:32,535 Tudo bem? 130 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 É muita gente. 131 00:07:35,788 --> 00:07:37,039 Seis de janeiro. 132 00:07:37,123 --> 00:07:37,999 Sim. 133 00:07:39,250 --> 00:07:41,043 O Paul é diretor de conteúdos. 134 00:07:41,127 --> 00:07:43,588 A sua experiência como Superstar 135 00:07:44,589 --> 00:07:45,756 durante vários anos 136 00:07:46,841 --> 00:07:48,676 ajudou-o nesta função. 137 00:07:48,759 --> 00:07:50,678 Era um excelente performer. 138 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Triple H faz o pedigree! 139 00:07:52,722 --> 00:07:55,308 Triple H vence o título! 140 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Estudava bem o jogo. 141 00:07:58,144 --> 00:07:59,896 Esta noite, um exército… 142 00:07:59,979 --> 00:08:03,608 Tinha noção da importância da narrativa. 143 00:08:04,400 --> 00:08:07,987 E aplicou isso no seu papel de diretor de conteúdos. 144 00:08:09,280 --> 00:08:12,909 O Cody não tem um papel neste programa. 145 00:08:12,992 --> 00:08:15,828 Ele tem estado atento a isto e quer participar. 146 00:08:15,912 --> 00:08:19,373 Pois tem, fala-me disso todos os dias. 147 00:08:20,333 --> 00:08:22,835 Com o Cody Rhodes, quanto maior a estrela, 148 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 mais tentamos criar uma escassez de demonstração da sua fama 149 00:08:28,382 --> 00:08:30,343 para a manter grande. 150 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Assim, ver o Cody Rhodes é especial 151 00:08:33,429 --> 00:08:35,723 e os fãs veem e sentem isso, 152 00:08:35,806 --> 00:08:38,309 e criam expectativas para o seu regresso. 153 00:08:38,809 --> 00:08:42,647 Temos de saber o que vai acontecer a longo prazo 154 00:08:42,730 --> 00:08:44,190 e com antecedência. 155 00:08:44,941 --> 00:08:48,361 Costumamos planear tudo em temporadas. 156 00:08:48,444 --> 00:08:51,822 A temporada começará a seis de janeiro, 157 00:08:51,906 --> 00:08:53,616 com a estreia na Netflix. 158 00:08:54,116 --> 00:08:59,372 Faremos, no mínimo, dois programas por semana. 159 00:09:00,790 --> 00:09:05,378 Pelo caminho, há o Royal Rumble, que dá início à Road to WrestleMania. 160 00:09:05,461 --> 00:09:09,382 O Elimination Chamber, que dá continuidade à Road to WrestleMania. 161 00:09:09,465 --> 00:09:12,635 Depois, chegaremos à WrestleMania, que são dois dias… 162 00:09:13,135 --> 00:09:15,137 Basicamente, é o nosso Super Bowl. 163 00:09:16,847 --> 00:09:17,848 Pelo caminho, 164 00:09:17,932 --> 00:09:20,476 vamos construindo os enredos. 165 00:09:20,560 --> 00:09:24,855 Obviamente, os maiores enredos giram em torno das maiores estrelas, 166 00:09:24,939 --> 00:09:27,066 e o Cody Rhodes é a principal. 167 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 Mas o John Cena vai voltar 168 00:09:30,027 --> 00:09:33,573 para fazer um último ano antes de se reformar. 169 00:09:33,656 --> 00:09:37,952 Possivelmente um dos maiores performers da história desta indústria. 170 00:09:38,911 --> 00:09:42,123 E o regresso do John é uma coisa maravilhosa, 171 00:09:42,206 --> 00:09:44,083 mas também é um desafio. 172 00:09:45,251 --> 00:09:47,837 Chamo-me John Cena, no ringue sou John Cena. 173 00:09:47,920 --> 00:09:49,755 O meu nome civil é John Cena. 174 00:09:51,132 --> 00:09:55,469 O wrestling era o alicerce das relações da nossa família. 175 00:09:56,304 --> 00:09:59,765 Éramos cinco rapazes. O wrestling era a nossa língua. 176 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Era o nosso sistema de ligação. 177 00:10:03,019 --> 00:10:06,314 Vejo isto como um passatempo. 178 00:10:06,814 --> 00:10:09,817 É o melhor da Imaginalândia. 179 00:10:09,900 --> 00:10:13,571 Além de o fazer no meu tempo livre, pagava para o fazer. 180 00:10:14,447 --> 00:10:17,825 Que eu sou o futuro desta empresa! 181 00:10:17,908 --> 00:10:20,244 Por isso, faria isto de graça. 182 00:10:21,412 --> 00:10:23,497 Mas, fisicamente, já não consigo. 183 00:10:24,749 --> 00:10:29,462 De certa forma, o Cody Rhodes herdou o manto do John Cena. 184 00:10:29,545 --> 00:10:31,672 E o Cody tinha noção 185 00:10:31,756 --> 00:10:35,718 da importância da estreia na Netflix para a empresa. 186 00:10:35,801 --> 00:10:40,806 E ele sente que é o quarterback da equipa, como ele próprio diz, 187 00:10:40,890 --> 00:10:42,183 e queria participar. 188 00:10:42,767 --> 00:10:44,977 - O Cody quer salvar o Cena. - Eu sei. 189 00:10:45,061 --> 00:10:49,357 O Cody quer que se juntem todos para lutar contra o Cena 190 00:10:49,440 --> 00:10:52,360 e quer aparecer para o salvar. 191 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 Será um dos nossos maiores programas de sempre. 192 00:10:55,446 --> 00:10:58,824 O Cody é o melhor que temos. Faria sentido aparecer. 193 00:10:58,908 --> 00:11:02,662 Mas não temos meia dúzia de heels que… 194 00:11:02,745 --> 00:11:06,040 Todos têm uma história. Chamamos os Judgement Day? 195 00:11:06,123 --> 00:11:06,999 Pois. 196 00:11:07,083 --> 00:11:09,418 E percebo o ponto de vista do Cody, 197 00:11:09,502 --> 00:11:13,422 mas será a primeira vez em que veremos o John Cena 198 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 no espaço de um ano. 199 00:11:17,093 --> 00:11:22,515 Não me parece bem que tenha de ser salvo por alguém logo no regresso. 200 00:11:23,974 --> 00:11:28,104 Podemos escrever e coreografar o que quisermos. 201 00:11:28,813 --> 00:11:32,108 Temos de estar prontos para o que não controlamos, 202 00:11:32,191 --> 00:11:33,526 que é o público. 203 00:11:33,609 --> 00:11:35,027 Se os ignorarmos, 204 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 eles fazem-nos a folha. 205 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 Seja o que for que tivermos de fazer, temos de investir nisso, 206 00:11:42,702 --> 00:11:45,621 e temos um roster recheado, temos muitas estrelas. 207 00:11:46,747 --> 00:11:50,418 Por agora, temos o Punk contra o Seth, o Roman contra o Solo. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,170 A Rhea contra a Liv. 209 00:11:53,254 --> 00:11:56,132 São combates muito grandes, precisam de tempo. 210 00:11:56,215 --> 00:11:57,049 Sim. 211 00:12:07,101 --> 00:12:10,771 Adoro taxidermia. Tenho um pato bicéfalo. 212 00:12:10,855 --> 00:12:14,191 Tenho um polvo, um morcego, 213 00:12:14,275 --> 00:12:17,945 um crocodilo, tenho este mosquito… 214 00:12:18,446 --> 00:12:20,114 Isto é uma cabeça encolhida. 215 00:12:21,449 --> 00:12:23,993 Adoro obras de arte assustadoras 216 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 e cores escuras. 217 00:12:25,578 --> 00:12:27,580 Adoro essas cenas todas. 218 00:12:27,663 --> 00:12:30,040 É por isso que o meu escritório é assim. 219 00:12:31,751 --> 00:12:34,253 Tecnicamente, o meu nome é Demiti Bennett, 220 00:12:34,336 --> 00:12:37,965 mas chamam-me Rhea Ripley, e sou conhecida por esse nome. 221 00:12:38,799 --> 00:12:40,760 Rhea é o nome de uma deusa 222 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 e a Ripley é da franquia Alien, é uma durona. 223 00:12:43,929 --> 00:12:46,515 Juntei os dois nomes. RR. Fez sentido. 224 00:12:48,017 --> 00:12:50,311 Sou de Adelaide, no sul da Austrália. 225 00:12:51,020 --> 00:12:54,023 Via a WWE quando era pequena e adorava. 226 00:12:54,857 --> 00:12:57,860 A WWE foi à Austrália quando eu tinha 17 anos 227 00:12:57,943 --> 00:12:59,779 e fiz um dia à experiência, 228 00:13:00,279 --> 00:13:01,781 mas era demasiado nova. 229 00:13:01,864 --> 00:13:06,869 Voltaram a convidar-me para fazer um dia à experiência quando tinha 20 anos, 230 00:13:06,952 --> 00:13:10,831 e o resto é história. 231 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 Vá! 232 00:13:15,628 --> 00:13:20,424 Custa-me descrever a Rhea Ripley porque eu sou a Rhea Ripley. 233 00:13:20,508 --> 00:13:23,135 É uma versão muito exagerada de mim própria. 234 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 Ela é maluca. 235 00:13:26,931 --> 00:13:27,973 Rhea… 236 00:13:28,057 --> 00:13:30,851 Um Riptide em cima da mesa! 237 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 É assustadora e atraente, ao mesmo tempo. 238 00:13:34,146 --> 00:13:37,483 Rhea Ripley está possuída! 239 00:13:37,566 --> 00:13:41,111 Diria que é um lado de mim que seria preso no quotidiano. 240 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 Isto pode acabar… 241 00:13:42,988 --> 00:13:44,740 Ela é absolutamente caótica 242 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 e sádica e manipuladora. 243 00:13:47,660 --> 00:13:51,872 São os lados de mim que não gosto de mostrar no dia a dia. 244 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Antes de entrar, sou a Demi Bennett e fico stressada, 245 00:13:55,960 --> 00:13:59,797 mas, assim que oiço a minha música, passo a ser a Rhea Ripley. 246 00:14:07,221 --> 00:14:11,642 Quando aquela música toca, há sempre um momento no público 247 00:14:11,725 --> 00:14:12,685 e é inegável. 248 00:14:12,768 --> 00:14:14,061 Tem algo especial. 249 00:14:14,562 --> 00:14:18,023 Ela pode ser a nossa maior estrela durante muito tempo. 250 00:14:19,108 --> 00:14:20,484 Sim, eu… 251 00:14:20,568 --> 00:14:23,070 Desculpe, o cão está a brincar com a bola. 252 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 Esta é a Luna. É a minha primeira filha. 253 00:14:27,491 --> 00:14:30,077 E também tenho o Barry e a Bella. 254 00:14:31,120 --> 00:14:33,789 O Barry é o favorito de todos. Não és, Baz? 255 00:14:33,873 --> 00:14:37,418 És o filho do meio mais irritante que alguma vez conheci. 256 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 Sim. E tens mau hálito. 257 00:14:42,464 --> 00:14:47,970 A história entre mim, a Liv e o Dom dura há uma eternidade. 258 00:14:48,679 --> 00:14:50,055 É a sensação que dá. 259 00:14:50,139 --> 00:14:53,601 Isto já se arrastou tempo suficiente. 260 00:14:53,684 --> 00:14:54,643 Eu e a Liv… 261 00:14:56,020 --> 00:15:00,482 … temos uma rivalidade há três anos. 262 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 Liv Morgan! 263 00:15:02,526 --> 00:15:05,779 É muito tempo, pois começámos como uma dupla. 264 00:15:05,863 --> 00:15:11,118 Eu e o Dom ficámos no mesmo enredo, 265 00:15:11,201 --> 00:15:15,414 e acho que não devia ser um enredo de uma relação. 266 00:15:16,040 --> 00:15:20,169 E a Liv Morgan tentou roubar-me a família e conseguiu. 267 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 O Dom virou-se contra mim 268 00:15:23,672 --> 00:15:26,675 e ajudou-a a tirar-me o Women's World Championship. 269 00:15:30,095 --> 00:15:32,431 Foi uma experiência de loucos. 270 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 Tu para mim morreste. 271 00:15:36,518 --> 00:15:37,394 Acabou. 272 00:15:37,478 --> 00:15:40,272 Sai da minha vida! 273 00:15:40,356 --> 00:15:41,899 Antes disso, 274 00:15:41,982 --> 00:15:44,526 arruinou a minha vida no trabalho. 275 00:15:44,610 --> 00:15:48,322 Ela vai atacar-te de surpresa e… 276 00:15:48,405 --> 00:15:49,490 8 DE ABRIL DE 2024 277 00:15:49,573 --> 00:15:52,618 E é para ripostar ou é para me ficar? 278 00:15:52,701 --> 00:15:56,038 Depende… Sabemos o que ela vai atirar? 279 00:15:59,458 --> 00:16:03,462 E foi aí que o meu ano mudou. 280 00:16:03,545 --> 00:16:07,007 Liv Morgan a atacar a campeã feminina! 281 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Ela atirou-me contra a parede, 282 00:16:09,134 --> 00:16:11,804 mas tinha uma luxação acromioclavicular. 283 00:16:11,887 --> 00:16:14,723 E saí completamente da personagem 284 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 durante essa cena. 285 00:16:17,059 --> 00:16:20,771 A minha clavícula e o meu ombro separaram-se. 286 00:16:20,854 --> 00:16:22,898 Ela pontapeou-me uma segunda vez, 287 00:16:22,982 --> 00:16:26,235 mas tinha dado cabo do ombro e estava agarrada ao braço. 288 00:16:27,319 --> 00:16:31,740 E ela atira-se para cima de mim e começa a dar-me murros no ombro magoado, 289 00:16:31,824 --> 00:16:34,827 e eu só rezava para que a tirassem de cima de mim. 290 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 - Mano, eu senti tudo. - Bela cara. 291 00:16:41,000 --> 00:16:45,170 Agarrei-me ao ombro depois de bater na parede e pensei: "Merda." 292 00:16:45,254 --> 00:16:46,338 O que aconteceu? 293 00:16:46,839 --> 00:16:49,341 Atirei-me contra a parede com muita força. 294 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 Chad Gable… 295 00:16:53,178 --> 00:16:54,179 O osso? 296 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 Lesão de grau III. 297 00:16:55,472 --> 00:16:56,724 Vou ficar assim? 298 00:16:57,391 --> 00:17:01,353 Fiz uma luxação de grau III, 299 00:17:01,437 --> 00:17:03,856 ou seja, a minha omoplata 300 00:17:03,939 --> 00:17:06,066 e a minha clavícula 301 00:17:06,150 --> 00:17:07,651 não estão ligadas. 302 00:17:07,735 --> 00:17:11,238 A única forma de voltar a juntá-las é operando 303 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 e optei por não a fazer, pois a cirurgia implicaria uma cicatriz, 304 00:17:15,409 --> 00:17:18,662 mas não a fazer implica ficar com um caroço no ombro. 305 00:17:18,746 --> 00:17:22,750 É por isso que tenho esta maravilha. 306 00:17:23,375 --> 00:17:24,209 Então… 307 00:17:25,044 --> 00:17:26,879 Às vezes, tem mau aspeto, 308 00:17:27,379 --> 00:17:31,592 mas vai ficar assim até possivelmente decidir tratar disto, 309 00:17:31,675 --> 00:17:33,552 pois posso fazer a cirurgia, 310 00:17:33,635 --> 00:17:38,307 mas não quero perder seis meses em vez de perder apenas três. 311 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 Sei que é chato. 312 00:17:40,726 --> 00:17:41,852 Não te enerves. 313 00:17:41,935 --> 00:17:45,564 Vamos fazer algo maravilhoso com isto. Desculpa. 314 00:17:45,647 --> 00:17:47,024 Está bem. Desculpa. 315 00:17:47,775 --> 00:17:50,694 Desculpa porquê? É um trabalho físico. 316 00:17:50,778 --> 00:17:53,822 Acontece a todos. Ninguém fica sem se lesionar. 317 00:17:54,740 --> 00:17:55,616 Sim? 318 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Cabeça erguida, está bem? 319 00:17:59,870 --> 00:18:03,999 SEDE DA WWE 320 00:18:12,966 --> 00:18:17,638 Faço isto desde sempre, pelo que não posso dizer que custa mais com a idade. 321 00:18:18,597 --> 00:18:20,099 Foi sempre difícil. 322 00:18:21,934 --> 00:18:23,769 O sofrimento é situacional. 323 00:18:23,852 --> 00:18:29,191 O panorama está a mudar muito e isso deixa-me entusiasmado. 324 00:18:29,942 --> 00:18:33,362 Vejo isto como território desconhecido. 325 00:18:33,445 --> 00:18:35,239 Nunca estive tão entusiasmado. 326 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 O meu nome é Punk, 327 00:18:37,199 --> 00:18:38,575 CM Punk, Punker, 328 00:18:38,659 --> 00:18:39,743 Cookie Monster, 329 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 Pepsi Phil, 330 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 Black Phillip. 331 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 O meu nome civil é Phil. 332 00:18:47,501 --> 00:18:49,711 Sim. É nome de contabilista branco. 333 00:18:52,172 --> 00:18:56,677 Comecei a lutar no quintal de um amigo em 1993. 334 00:18:56,760 --> 00:19:00,347 Comecei a lutar profissionalmente em 1997. 335 00:19:01,682 --> 00:19:03,934 Gostei sempre de punk rock, 336 00:19:04,017 --> 00:19:07,604 pois, se ele tem alguma regra, essa regra é sermos genuínos. 337 00:19:07,688 --> 00:19:13,152 Tenho uma carreira digna de Hall of Fame que faz frente a qualquer um. 338 00:19:13,235 --> 00:19:14,236 Meu Deus! 339 00:19:14,319 --> 00:19:17,948 CM Punk vai sair daqui com o WWE Championship! 340 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Mas se há algo 341 00:19:20,742 --> 00:19:25,038 que ainda não fiz é participar no main event da WrestleMania. 342 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 No início, 343 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 eu e o Hunter entrámos em conflito 344 00:19:29,042 --> 00:19:33,755 porque eu era um dos talentos principais a tempo inteiro 345 00:19:33,839 --> 00:19:37,843 ao mesmo tempo que ele, o que criou alguma rivalidade. 346 00:19:38,635 --> 00:19:42,639 E grande parte dessa geração olhava para os miúdos como eu 347 00:19:42,723 --> 00:19:45,058 e dizia: "Queres roubar-me o lugar. 348 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 Não te vou deixar, muito menos sem dar luta." 349 00:19:48,770 --> 00:19:51,523 A meio da minha carreira, ele assume um cargo 350 00:19:51,607 --> 00:19:54,860 e a minha reação foi: "Vai-te lixar. Não mandas em mim." 351 00:19:54,943 --> 00:20:00,365 Via a minha função como sendo a ponte entre a administração e o talento. 352 00:20:00,449 --> 00:20:05,537 Mas o Punk nunca me deixava ajudar e, por vezes, atacava-me. 353 00:20:05,621 --> 00:20:08,540 Havia alturas a meio de reuniões 354 00:20:08,624 --> 00:20:12,794 em que ele falava-me mal e eu saía de lá a pensar: "Que cabrão…" 355 00:20:14,004 --> 00:20:17,216 O Punk não confiava em mim e eu não confiava no Punk. 356 00:20:17,841 --> 00:20:22,554 Há dez anos que passava 365 dias por ano na estrada. 357 00:20:22,638 --> 00:20:23,764 27 DE JUNHO DE 2011 358 00:20:23,847 --> 00:20:25,057 Passado algum tempo, 359 00:20:26,934 --> 00:20:27,976 tudo descarrilou. 360 00:20:28,060 --> 00:20:31,355 John Cena, enquanto estás aí deitado, 361 00:20:31,438 --> 00:20:35,609 tenho muitas coisas que quero deitar cá para fora. 362 00:20:36,193 --> 00:20:39,571 Podem dizer que falo muito e que sou controverso, 363 00:20:40,072 --> 00:20:46,119 mas isso não significa que o que disse não eram factos. 364 00:20:46,745 --> 00:20:49,248 A minha cara não está nos copos de coleção, 365 00:20:49,331 --> 00:20:51,458 não estou nos cartazes do programa. 366 00:20:51,541 --> 00:20:53,001 Mal sou promovido. 367 00:20:53,085 --> 00:20:54,753 Não entro em filmes. 368 00:20:54,836 --> 00:20:58,840 Mas o facto de o Dwayne estar no main event da próxima WrestleMania 369 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 e eu não estar, dá-me nojo. 370 00:21:02,928 --> 00:21:07,516 Era o Phil Brooks a falar pela boca do CM Punk 371 00:21:07,599 --> 00:21:12,062 e a dizer as coisas que não se devia dizer. 372 00:21:13,146 --> 00:21:15,649 Se não me retirasse daquele ciclo, 373 00:21:15,732 --> 00:21:19,528 ninguém me tiraria de lá e iam usar-me até cair para o lado. 374 00:21:21,280 --> 00:21:24,783 Quando me fui embora em 2014, fiquei devastado. 375 00:21:25,575 --> 00:21:29,705 Demorei uns dez anos a ultrapassar muitas coisas. 376 00:21:30,414 --> 00:21:34,835 Ao longo dos anos, tivemos conversas sobre um possível regresso, 377 00:21:34,918 --> 00:21:37,796 mas nunca deu em nada. 378 00:21:38,922 --> 00:21:43,302 Sentia que ele tinha de mudar a forma como comunicava com as pessoas. 379 00:21:44,594 --> 00:21:49,224 Uma vez, encontrámo-nos alguns anos após ele ter ido embora 380 00:21:49,308 --> 00:21:51,601 e falámos sobre ele regressar, 381 00:21:51,685 --> 00:21:54,771 e eu disse: "Continua igual. Não vai dar." 382 00:21:55,439 --> 00:21:58,150 Na última ocasião em que conversámos, 383 00:21:58,233 --> 00:22:01,695 senti que ele tinha mudado. 384 00:22:01,778 --> 00:22:04,406 Durante o telefonema, chegámos à conclusão: 385 00:22:04,489 --> 00:22:07,367 "Ele mudou. Olha, eu também mudei. 386 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Vamos tentar." 387 00:22:10,620 --> 00:22:15,834 Tem sido uma grande noite numa All State Arena lotada, em Chicago. 388 00:22:15,917 --> 00:22:17,711 25 DE NOVEMBRO DE 2023 389 00:22:18,712 --> 00:22:23,967 CM PUNK REGRESSA À WWE 390 00:22:32,684 --> 00:22:36,938 É justo dizer que o meu regresso à WWE é o maior regresso de sempre. 391 00:22:37,022 --> 00:22:39,733 Queres rebentar a Internet com uma foto nossa? 392 00:22:39,816 --> 00:22:42,444 - Como queres fazer? - Em frente ao logótipo? 393 00:22:42,527 --> 00:22:45,197 - Podem ir. - Vais apontar para mim? 394 00:22:45,280 --> 00:22:48,533 Vou apontar para ti. Não sei se alguma vez foi feito. 395 00:22:50,786 --> 00:22:54,414 Sabe que não falta muito para terminar a sua carreira. 396 00:22:54,498 --> 00:23:00,796 Chegamos a uma certa idade e pensamos: "Estou a uma lesão grave de largar isto." 397 00:23:02,923 --> 00:23:07,386 Quando penso no atual momento da minha vida e da minha carreira, 398 00:23:07,469 --> 00:23:10,222 acho que o meu papel no roster é… 399 00:23:10,305 --> 00:23:13,016 Acho que temos de tirar outra foto. 400 00:23:13,100 --> 00:23:14,810 … ser um jogador-treinador. 401 00:23:14,893 --> 00:23:16,019 - Pode ser? - Sim. 402 00:23:16,103 --> 00:23:17,813 Podes tirar-nos uma foto? 403 00:23:18,480 --> 00:23:21,358 Hoje, sou um autêntico mark da Rhea. 404 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 - Adoro. - Da Rhea? 405 00:23:23,068 --> 00:23:24,027 Sim. 406 00:23:25,362 --> 00:23:28,907 Tenho anos de experiência que muita gente não tem. 407 00:23:29,908 --> 00:23:33,370 Cometi mais erros 408 00:23:33,453 --> 00:23:36,873 e tenho todo o gosto em ajudá-los a aprender com eles. 409 00:23:36,957 --> 00:23:37,958 Adoro-te, Jacob. 410 00:23:38,041 --> 00:23:41,086 Adoro-te, Punk. Podemos tirar uma foto a seguir? 411 00:23:41,169 --> 00:23:42,462 Sim, claro. 412 00:23:42,546 --> 00:23:43,463 Sim! 413 00:23:45,090 --> 00:23:45,924 Sim! 414 00:23:47,676 --> 00:23:49,094 EVENTO DA ESTREIA DO RAW 415 00:23:49,177 --> 00:23:50,720 No dia seis de janeiro, 416 00:23:50,804 --> 00:23:54,891 não vamos apenas lançar o RAW na Netflix. 417 00:23:55,392 --> 00:24:00,397 É um novo lançamento da WWE no mundo inteiro. 418 00:24:01,982 --> 00:24:07,070 Triple H! 419 00:24:07,154 --> 00:24:12,367 Participar no main event da WrestleMania significava que eras o líder da indústria. 420 00:24:12,868 --> 00:24:18,206 Esta questão da Netflix faz-me pensar: "O RAW só estreia uma vez." 421 00:24:19,541 --> 00:24:21,084 - Siga. - Promove o evento. 422 00:24:21,168 --> 00:24:22,669 Vamos chamar o Seth, 423 00:24:22,752 --> 00:24:25,589 ele faz a cena dele, "não volto a fazê-lo." 424 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Enfrenta-te e, a dada altura, pum. 425 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Senhoras e senhores, CM Punk! 426 00:24:32,220 --> 00:24:35,849 CM Punk! 427 00:24:35,932 --> 00:24:37,017 Agora, sim. 428 00:24:37,100 --> 00:24:39,811 CM Punk! 429 00:24:40,395 --> 00:24:42,564 No primeiro RAW na Netflix, 430 00:24:42,647 --> 00:24:45,650 terás um grande combate com o Seth Rollins. 431 00:24:45,734 --> 00:24:47,777 Há muita animosidade, desdém… 432 00:24:47,861 --> 00:24:51,907 Neste momento, o Seth parece e fala como o CM Punk de 2013. 433 00:24:52,574 --> 00:24:55,160 Eu, tu e toda a gente sabe 434 00:24:55,243 --> 00:24:57,287 que é a tua última oportunidade. 435 00:24:58,830 --> 00:25:01,041 Vai acontecer uma de duas coisas. 436 00:25:01,124 --> 00:25:05,212 Vais autodestruir-te, como sempre, 437 00:25:05,295 --> 00:25:08,048 ou, se por milagre, 438 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 tiveres mudado 439 00:25:09,841 --> 00:25:13,678 e ainda tiveres combustível nesse velho depósito para queimar, 440 00:25:13,762 --> 00:25:18,767 pode ser que tenhas a sorte de enfrentar-me num ringue, 441 00:25:18,850 --> 00:25:24,523 e vou mostrar a fraude que és. 442 00:25:28,443 --> 00:25:33,615 Para compreender, temos de analisar o historial que tenho com o Seth Rollins, 443 00:25:33,698 --> 00:25:35,242 que é bastante extenso. 444 00:25:35,325 --> 00:25:40,205 Estamos a falar de um Seth Rollins com 16 anos que abordou o CM Punk 445 00:25:40,288 --> 00:25:42,457 e pediu-lhe que o treinasse 446 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 de graça. 447 00:25:44,000 --> 00:25:50,048 Essa atitude de achar que tem direito passou para o Seth Rollins adulto. 448 00:25:50,131 --> 00:25:54,427 Não menciono essas coisas por querer um agradecimento. 449 00:25:54,511 --> 00:25:58,223 Tenho noção de que esse miúdo de 16 anos tinha imenso potencial 450 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 e, durante a minha ausência, 451 00:26:01,434 --> 00:26:03,853 o Seth preencheu muito bem esse espaço, 452 00:26:03,937 --> 00:26:06,648 mas, resumindo, o titular está de volta. 453 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 O suplente tem de ir para o banco. 454 00:26:20,370 --> 00:26:24,958 Bem-vindo de volta à casa que eu construí enquanto abandonaste o barco! 455 00:26:25,875 --> 00:26:27,544 Não digo mais nada. 456 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Quem é o lambe-botas agora, cabrão? 457 00:26:31,923 --> 00:26:32,799 Vá! 458 00:26:32,882 --> 00:26:35,260 - Falas muito. - Não digo mais nada. 459 00:26:35,343 --> 00:26:38,805 - Tens um microfone. - Não preciso de um microfone. 460 00:26:39,306 --> 00:26:41,808 - Calma! - Fazemos já isto aqui e agora! 461 00:26:41,891 --> 00:26:43,393 Dia seis é o início do fim. 462 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 É o meu momento, bebé! 463 00:26:48,356 --> 00:26:51,860 Senhoras e senhores, daqui a 19 noites, 464 00:26:52,360 --> 00:26:55,363 a estreia do Monday Night RAW na Netflix. 465 00:27:02,871 --> 00:27:04,247 Obrigado a todos. 466 00:27:05,290 --> 00:27:08,918 Antes de avançarmos mais, vamos falar da gorilla position. 467 00:27:13,757 --> 00:27:15,300 Há uns anos, 468 00:27:16,259 --> 00:27:19,971 quando a produção televisiva passou a ser algo mais sério, 469 00:27:21,973 --> 00:27:24,809 o Gorilla Monsoon, um lutador muito famoso, 470 00:27:26,061 --> 00:27:29,439 cronometrava e controlava tudo 471 00:27:30,023 --> 00:27:33,818 a partir da zona por onde se passava antes de ir para o ringue. 472 00:27:33,902 --> 00:27:36,529 Ficou conhecida como gorilla position. 473 00:27:37,864 --> 00:27:40,575 Hoje em dia, a gorilla position 474 00:27:40,659 --> 00:27:43,912 é o epicentro de tudo o que fazemos. 475 00:27:43,995 --> 00:27:45,830 É de lá que gerimos o programa. 476 00:27:47,540 --> 00:27:54,339 A gorilla position é o local mais importante do recinto. 477 00:27:54,422 --> 00:27:56,174 Tenham um bom espetáculo. 478 00:27:56,257 --> 00:28:01,096 É como se, naquela noite, controlássemos o vosso mundo. 479 00:28:01,179 --> 00:28:05,558 O World Wrestling Entertainment é controlado a partir da gorilla position. 480 00:28:08,853 --> 00:28:11,439 A gorilla position é algo único. 481 00:28:11,523 --> 00:28:14,359 É construída à medida de cada recinto. 482 00:28:14,442 --> 00:28:18,738 No entanto, o interior e o funcionamento é o mesmo. 483 00:28:18,822 --> 00:28:21,908 A gorilla position consiste em três mesas. 484 00:28:22,534 --> 00:28:26,913 O Triple H e o Bruce Prichard sentam-se a uma mesa. 485 00:28:26,996 --> 00:28:31,376 O Billy Kidman, o responsável pela gestão de tempo, senta-se a outra mesa 486 00:28:31,459 --> 00:28:33,128 e controla os tempos. 487 00:28:33,211 --> 00:28:36,005 E, ao seu lado, fica o produtor do combate. 488 00:28:37,841 --> 00:28:40,844 Como produtor, sirvo de ponte 489 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 entre o talento e os diretores criativos. 490 00:28:44,472 --> 00:28:47,392 Mantém este enquadramento. Ele vai virar-se. 491 00:28:49,894 --> 00:28:50,770 Muito bem. 492 00:28:51,271 --> 00:28:54,065 Todos os produtores têm experiência no ringue. 493 00:28:54,149 --> 00:28:55,024 Por exemplo, 494 00:28:55,108 --> 00:28:58,111 o Chris Park, que era conhecido como Abyss. 495 00:28:59,779 --> 00:29:02,323 O Bobby Roode é outro dos produtores. 496 00:29:02,991 --> 00:29:07,370 O Michael Hayes dos The Fabulous Freebirds é o nosso produtor mais antigo. 497 00:29:08,621 --> 00:29:12,625 O Bruce Prichard é o diretor-executivo da equipa de escrita criativa. 498 00:29:14,127 --> 00:29:19,174 Durante o combate, utilizo auscultadores para falar com a produção. 499 00:29:19,257 --> 00:29:23,303 Digo-lhes o que acontece com dez ou quinze segundos de antecedência 500 00:29:23,386 --> 00:29:26,765 para que as câmaras captem a história que queremos contar. 501 00:29:26,848 --> 00:29:31,019 A história requer que mostremos o Punk a olhar para o topo da jaula. 502 00:29:31,102 --> 00:29:32,187 Olhos do Punk. 503 00:29:32,771 --> 00:29:34,063 Isso mesmo. 504 00:29:34,147 --> 00:29:35,815 Grande imagem. 505 00:29:35,899 --> 00:29:40,695 Além disso, os auscultadores permitem-me falar com os árbitros. 506 00:29:41,321 --> 00:29:43,323 Temos de avançar, Spider. 507 00:29:43,406 --> 00:29:44,574 Vai já avisá-los. 508 00:29:45,074 --> 00:29:46,659 Já lhes disse. 509 00:29:47,494 --> 00:29:50,663 Os produtores falam com os árbitros. 510 00:29:50,747 --> 00:29:52,415 Fica com o Jacob. 511 00:29:52,499 --> 00:29:55,460 O Braun vai bater-lhe com uma cadeira. 512 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 É outro mundo aos ouvidos. 513 00:29:57,170 --> 00:30:00,840 Os fãs veem dois lutadores a lutar 514 00:30:01,341 --> 00:30:05,345 mas, no meu ouvido, oiço cinco coisas diferentes num combate. 515 00:30:05,428 --> 00:30:07,305 Jacob? O Jacob está bem? 516 00:30:08,139 --> 00:30:10,016 Estão todos bem. Está a vender. 517 00:30:10,934 --> 00:30:13,603 Se o talento precisar de mais energia, 518 00:30:13,686 --> 00:30:16,898 precisar de mais urgência, precisar de abrandar, 519 00:30:16,981 --> 00:30:20,109 de pausar um pouco, seja que instrução for, 520 00:30:20,193 --> 00:30:21,569 passa pelo árbitro. 521 00:30:23,196 --> 00:30:24,030 Cuidado. 522 00:30:24,113 --> 00:30:25,865 É uma cadeira junto aos fãs. 523 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Braun, tem cuidado. 524 00:30:28,993 --> 00:30:31,454 - Raios! - Não empurrem os fãs. 525 00:30:31,538 --> 00:30:34,249 Mesmo na barriga. Nas costas. E de novo. 526 00:30:34,749 --> 00:30:36,042 São figurantes. 527 00:30:36,125 --> 00:30:37,210 Meu Deus. 528 00:30:38,962 --> 00:30:41,005 - Sim, são figurantes. - Obrigado. 529 00:30:41,089 --> 00:30:45,051 Temos de ter muita atenção ao tempo. 530 00:30:45,552 --> 00:30:48,847 Posso transmitir mensagens através dos árbitros. 531 00:30:49,347 --> 00:30:53,226 "Malta, só temos dois minutos. Não vai dar para fazer os quatro." 532 00:30:53,309 --> 00:30:54,936 Isso torna-se stressante. 533 00:30:56,062 --> 00:31:00,358 Terminar antes ou depois do planeado é igualmente mau. 534 00:31:00,859 --> 00:31:03,820 O plano A é cumprir o prazo. 535 00:31:03,903 --> 00:31:05,864 O plano B é cumprir o prazo. 536 00:31:06,364 --> 00:31:07,824 Vamos em quanto tempo? 537 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 - Estamos bem. - Sete, faltam oito. 538 00:31:10,577 --> 00:31:12,287 Estamos muito bem. 539 00:31:12,370 --> 00:31:15,248 O nosso negócio é contar histórias. 540 00:31:15,331 --> 00:31:16,833 Foi fantástico, obrigado. 541 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Melhor era impossível. 542 00:31:19,335 --> 00:31:22,380 E o epicentro de fazer isso acontecer 543 00:31:22,463 --> 00:31:24,215 em tempo real, ao vivo, 544 00:31:24,841 --> 00:31:26,092 é a gorilla position. 545 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 DEZEMBRO DE 2024 546 00:31:32,891 --> 00:31:34,809 JANEIRO DE 2025 547 00:31:36,311 --> 00:31:39,272 ESTREIA DE RAW NA NETFLIX 548 00:31:39,898 --> 00:31:43,401 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 549 00:31:43,484 --> 00:31:44,360 Larry. 550 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 CÃO DE GUARDA 551 00:31:47,447 --> 00:31:48,781 Choca aqui. 552 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 DEZ HORAS ATÉ AO ESPETÁCULO 553 00:31:51,826 --> 00:31:54,370 Lindo menino. 554 00:31:55,455 --> 00:31:56,873 Vou trabalhar, está bem? 555 00:32:08,259 --> 00:32:13,640 Sinto um peso incrível de pressão e responsabilidade. 556 00:32:15,391 --> 00:32:16,225 E… 557 00:32:19,270 --> 00:32:21,564 … é nestes momentos que atuo melhor. 558 00:32:21,648 --> 00:32:22,857 Dou-me bem com isto. 559 00:32:24,901 --> 00:32:27,028 Mares calmos não fazem bons marinheiros. 560 00:32:30,365 --> 00:32:33,660 Acho que toda a gente precisa de um pouco de adversidade. 561 00:32:35,662 --> 00:32:39,791 Talvez um pouco menos de tretas, mas a adversidade é uma coisa boa. 562 00:32:42,251 --> 00:32:43,628 Como te sentes? 563 00:32:43,711 --> 00:32:47,256 Um pouco nervoso. Mas estou bem. Ainda não estou lá. 564 00:32:47,340 --> 00:32:49,634 - Sim. Posso ajudar? - Não, obrigado. 565 00:32:50,259 --> 00:32:54,389 - Só se quiseres fazer dupla comigo. - Não. Quero que faças a tua cena. 566 00:32:54,472 --> 00:32:55,848 Então, estamos fodidos. 567 00:32:56,599 --> 00:32:57,517 Olá. 568 00:32:59,310 --> 00:33:01,270 SETE HORAS ATÉ AO ESPETÁCULO 569 00:33:01,354 --> 00:33:04,857 Chegou o dia e foi stressante. 570 00:33:06,859 --> 00:33:08,903 Foi simplesmente stressante. 571 00:33:08,987 --> 00:33:10,655 Naquele dia, 572 00:33:11,739 --> 00:33:16,035 não tinha neurónios a funcionar. 573 00:33:19,330 --> 00:33:22,792 Parecia que era o maior programa do ano. 574 00:33:25,503 --> 00:33:29,215 Além disso, era o grande combate blow-off contra a Liv. 575 00:33:30,258 --> 00:33:33,011 Estava a pensar em imensas coisas. 576 00:33:36,723 --> 00:33:39,851 Não sei se estou pronta. Não dormi nada. 577 00:33:39,934 --> 00:33:41,811 Não sei se estou desidratada. 578 00:33:42,979 --> 00:33:46,315 Sei que não estou pronta para isto. 579 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 Estava quase a chorar. 580 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 Não conseguia… 581 00:34:00,872 --> 00:34:02,832 … focar-me naquilo. 582 00:34:04,792 --> 00:34:06,753 Nem sabia que maquilhagem queria. 583 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 Tinha mandado fazer roupa 584 00:34:11,507 --> 00:34:14,052 por ser algo tão importante, e nem a usei. 585 00:34:14,135 --> 00:34:15,720 Vesti outra coisa 586 00:34:15,803 --> 00:34:19,390 porque não conseguia pensar, não ia vestir aquilo. 587 00:34:19,474 --> 00:34:23,019 Achava que não ia ficar bem, pois tinha sido depois do Natal. 588 00:34:23,102 --> 00:34:27,231 "Não quero vestir isso." 589 00:34:27,315 --> 00:34:29,108 Problemas de rapariga, eu sei… 590 00:34:32,070 --> 00:34:33,571 Olá. Como estás? 591 00:34:33,654 --> 00:34:35,656 - É bom ver-te. - Igualmente. 592 00:34:36,199 --> 00:34:39,702 Contagem, dez, nove, oito aqui. Acho que fica bem. 593 00:34:39,786 --> 00:34:41,412 Obrigado. Vou transmitir isso. 594 00:34:42,663 --> 00:34:43,498 Que loucura. 595 00:34:43,581 --> 00:34:45,958 O Paul disse que parecia a WrestleMania. 596 00:34:46,042 --> 00:34:47,502 Respondi: "É maior." 597 00:34:48,002 --> 00:34:50,254 Acho que esta noite, eu… 598 00:34:50,338 --> 00:34:54,425 Não vou ficar a ver à distância, mas vou desfrutar. 599 00:34:56,844 --> 00:34:58,221 E isto é… 600 00:34:58,721 --> 00:35:01,849 Está na hora da despedida quando isto te magoa a anca, 601 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 a articulação sacroilíaca. 602 00:35:06,312 --> 00:35:07,396 Vamos ficar bem. 603 00:35:11,150 --> 00:35:16,197 JOHN CENA DIGRESSÃO DE DESPEDIDA 604 00:35:16,280 --> 00:35:18,866 A minha ideia é que tenhas um bom ano. 605 00:35:18,950 --> 00:35:21,369 Quero que chegues ao fim do ano e penses: 606 00:35:21,452 --> 00:35:24,080 "Foi tudo o que esperava que fosse." Sim? 607 00:35:24,705 --> 00:35:29,127 É como se fosse a última página num livro de 500 páginas. 608 00:35:29,210 --> 00:35:30,044 Sim. 609 00:35:30,837 --> 00:35:35,049 Teríamos de fazer muita asneira para estragar as 499 páginas anteriores. 610 00:35:35,133 --> 00:35:36,425 Não é impossível. 611 00:35:36,509 --> 00:35:40,763 Claro, mas vou basear-me nas estatísticas e dizer que não acontecerá. 612 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 - Que noite. - Obrigado por nos ajudares a chegar aqui. 613 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Isto é Los Angeles. 614 00:35:52,650 --> 00:35:55,611 Será a casa de um Monday Night RAW histórico, 615 00:35:55,695 --> 00:35:57,905 a sua estreia na Netflix. 616 00:35:58,823 --> 00:36:03,578 Estão preparados? 617 00:36:04,579 --> 00:36:07,957 Isto é a WWE 618 00:36:08,040 --> 00:36:13,838 e somos mais barulhentos do que tudo o que alguma vez viram. 619 00:36:13,921 --> 00:36:15,256 RAW É NETFLIX 620 00:36:16,132 --> 00:36:19,594 Bem-vindos ao Monday Night RAW. 621 00:36:19,677 --> 00:36:24,557 Bem-vindos à era Netflix! 622 00:36:31,063 --> 00:36:32,440 Parece a WrestleMania! 623 00:36:33,191 --> 00:36:36,360 Falamos de história, algo que será falado para sempre. 624 00:36:36,444 --> 00:36:38,029 É esta noite. 625 00:36:38,112 --> 00:36:42,658 E esta noite vai ser a maior noite na história do wrestling. 626 00:36:51,959 --> 00:36:53,127 The Rock… 627 00:36:55,129 --> 00:36:57,048 … dá início à era Netflix. 628 00:36:59,842 --> 00:37:02,762 E traz consigo o People's Championship 629 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 que lhe foi dado 630 00:37:04,972 --> 00:37:08,059 pela viúva de Muhammad Ali. 631 00:37:11,354 --> 00:37:18,319 Finalmente, o The Rock voltou a Los Angeles! 632 00:37:24,617 --> 00:37:27,578 Antes de começarmos, quero fazer um reconhecimento. 633 00:37:28,162 --> 00:37:32,291 Este homem carregou esta empresa durante um ano. 634 00:37:32,375 --> 00:37:35,127 Cody Rhodes, obrigado, irmão. 635 00:37:43,844 --> 00:37:45,763 - Obrigado por isto. - Desfruta. 636 00:37:45,846 --> 00:37:46,681 Vou tentar. 637 00:37:46,764 --> 00:37:49,058 Sei que é difícil, porque é trabalho. 638 00:37:49,141 --> 00:37:51,310 - Mas desfruta disto, meu. - Sim. 639 00:37:51,394 --> 00:37:53,688 Lá fora, estou sempre presente. 640 00:37:53,771 --> 00:37:55,106 - Obrigado. - Parabéns. 641 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 Cada evento é um novo evento ao vivo, 642 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 e só me restam mais alguns. 643 00:38:05,449 --> 00:38:09,370 Vivo segundo a filosofia de que somos tão bons quanto o próximo. 644 00:38:09,870 --> 00:38:11,080 Vamos trabalhar. 645 00:38:12,581 --> 00:38:14,250 Continuam os êxitos! 646 00:38:16,210 --> 00:38:18,713 Gosto de quando o público assume o controlo 647 00:38:19,463 --> 00:38:22,049 e de tentar resolver esse cubo mágico 648 00:38:22,133 --> 00:38:25,511 e perceber o que devo fazer. 649 00:38:26,053 --> 00:38:30,433 Este ano é isto mesmo, criar momentos. 650 00:38:30,516 --> 00:38:34,603 Quem enfrentarei na WrestleMania? Quem enfrentarei no último combate? 651 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 Andam a lançar imensos boatos, como o Drew McIntyre. 652 00:38:41,235 --> 00:38:42,570 CM Punk. 653 00:38:44,864 --> 00:38:46,907 Cody Rhodes. 654 00:38:48,534 --> 00:38:51,579 A melhor forma de agradecer é ganhar o Royal Rumble 655 00:38:51,662 --> 00:38:53,706 e fazer história na WrestleMania! 656 00:38:54,206 --> 00:38:55,291 Não é? 657 00:38:56,334 --> 00:38:58,127 Vocês querem? 658 00:38:58,794 --> 00:39:01,088 Venham buscar! 659 00:39:07,261 --> 00:39:08,387 John, foi brutal. 660 00:39:08,471 --> 00:39:10,306 - Obrigado. - Muito obrigado. 661 00:39:12,767 --> 00:39:14,852 Só te quero desejar boa sorte. 662 00:39:14,935 --> 00:39:17,396 - Faz a tua cena. - Obrigada. 663 00:39:17,480 --> 00:39:21,776 Obrigado por tudo o que fazes. Sim? Obrigado por carregares a empresa. 664 00:39:30,868 --> 00:39:32,495 Pim, pam, pum. Joelhada. 665 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Rebolar. 666 00:39:34,538 --> 00:39:37,541 Cabeçada. Vendemos um pouco. Vou segurá-la. 667 00:39:37,625 --> 00:39:41,212 Pontapé na cabeça. Ela tenta atingir-me, e eu esquivo-me. 668 00:39:41,295 --> 00:39:43,255 E ataco. Um, dois. 669 00:39:44,799 --> 00:39:46,675 "Meu Deus. Mas que raio?" 670 00:39:46,759 --> 00:39:49,261 Dom. Victoria. 671 00:39:50,388 --> 00:39:53,557 Bato-lhe, ela larga a cadeira, viro-me e pimba. 672 00:39:53,641 --> 00:39:54,809 Um, dois. Não. 673 00:39:55,810 --> 00:39:57,395 - É muito. - Sim. Eu sei. 674 00:39:58,521 --> 00:40:00,314 Gosto de falar com o Priest. 675 00:40:00,398 --> 00:40:04,527 Gosto de mostrar-lhe tudo o que vou fazer no ringue. 676 00:40:04,610 --> 00:40:07,822 Sim, é muito. Prepara-te para cortar alguma coisa. 677 00:40:08,489 --> 00:40:13,285 Não podes fazer as coisas à pressa e sem emoção. 678 00:40:13,369 --> 00:40:19,041 Ele disse-me que menos é mais, o que é verdade neste negócio. 679 00:40:19,125 --> 00:40:20,709 Menos realmente é mais. 680 00:40:20,793 --> 00:40:23,963 Como eu disse, bate no tapete ou dá um grito. 681 00:40:24,046 --> 00:40:26,382 Mas fá-lo por ti, nem é pelo público. 682 00:40:26,465 --> 00:40:28,384 É realista. Fazes assim… 683 00:40:29,218 --> 00:40:31,345 Levantas-te e aproveitas isso. 684 00:40:31,429 --> 00:40:33,889 E faz de conta que queres dizer algo, 685 00:40:33,973 --> 00:40:37,017 mas fá-lo a sério, olha para ela e diz: 686 00:40:37,101 --> 00:40:39,728 "Vou matar-te, caralho", mas sem o "caralho". 687 00:40:40,479 --> 00:40:42,606 - Obrigada. - Tem calma. 688 00:40:43,232 --> 00:40:48,320 É muito estranho, pois parecia que estava a ter um esgotamento 689 00:40:48,404 --> 00:40:50,573 e um ataque de pânico enorme 690 00:40:50,656 --> 00:40:54,034 até ouvir a minha música, entrar e ficar tudo bem. 691 00:41:10,050 --> 00:41:13,846 Rhea Ripley tem uma oportunidade de reconquistar um título. 692 00:41:15,431 --> 00:41:19,894 Se procurarem "Superstar" no dicionário, 693 00:41:19,977 --> 00:41:22,146 verão a cara desta mulher. 694 00:41:22,229 --> 00:41:25,441 Rhea Ripley tem tudo. 695 00:41:26,317 --> 00:41:31,030 Queria mesmo arrasar naquele combate. 696 00:41:34,408 --> 00:41:36,410 Vá lá! Bate-me! 697 00:41:37,036 --> 00:41:39,788 É como se vivesse n'O Feitiço do Tempo 698 00:41:40,456 --> 00:41:43,417 nos últimos dois anos e meio. 699 00:41:44,919 --> 00:41:48,172 Agora que chegou o fim, 700 00:41:49,673 --> 00:41:50,716 é estranho. 701 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Tenta fazer o Riptide a Morgan. Riptide de Ripley! 702 00:41:54,303 --> 00:41:56,764 Em cima de Morgan pelo título! 703 00:41:56,847 --> 00:41:58,557 Morgan afasta-a com os pés! 704 00:41:58,641 --> 00:42:02,728 Foi difícil pensar numa forma diferente de fazer tudo. 705 00:42:03,687 --> 00:42:06,941 Mas pegámos no que nos deram e demos continuidade. 706 00:42:08,359 --> 00:42:09,818 A árbitra não viu. 707 00:42:09,902 --> 00:42:11,070 Faz o cover. 708 00:42:11,737 --> 00:42:16,492 Ainda faltam cerca de 45 segundos. Avisem-na. Ela que faça tempo. 709 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 - Entendido. - Façam tempo. 710 00:42:21,705 --> 00:42:25,834 Eu e a Liv queríamos acabar aquilo com um estrondo. 711 00:42:25,918 --> 00:42:28,837 Foca-te na cara da Rhea. Ela vai ficar furiosa. 712 00:42:31,423 --> 00:42:34,009 Tenta um Oblivion, mas é intercetada. 713 00:42:34,093 --> 00:42:35,803 A Rhea intercetou a Liv. 714 00:42:35,886 --> 00:42:38,305 "Desta vez, não", diz Rhea. 715 00:42:38,389 --> 00:42:42,560 Reparem no olhar de Rhea "Bloody" Ripley! 716 00:42:44,103 --> 00:42:46,021 Os fãs reagem-lhe muito bem. 717 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 É difícil não olhar para ela 718 00:42:50,526 --> 00:42:55,114 como a mulher mais cativante do nosso roster. 719 00:42:55,197 --> 00:42:58,993 Rhea a tentar pôr Morgan a jeito para mais um Riptide. 720 00:42:59,660 --> 00:43:01,161 Rhea ainda não acabou. 721 00:43:01,662 --> 00:43:05,124 Um segundo Riptide, o terceiro do combate. 722 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Faz o cover. 723 00:43:06,667 --> 00:43:10,004 Rhea Ripley vence o Women's World Title! 724 00:43:10,796 --> 00:43:11,964 E nova. 725 00:43:12,047 --> 00:43:13,465 … e nova… 726 00:43:13,549 --> 00:43:17,469 Senhoras e senhores, amarrem-lhe um foguetão às costas 727 00:43:17,553 --> 00:43:19,972 para carregar o Monday Night RAW. 728 00:43:21,307 --> 00:43:23,017 O que vai fazer este idiota? 729 00:43:23,100 --> 00:43:26,312 Claro. Todos sabemos que o Dominik é um interesseiro. 730 00:43:26,395 --> 00:43:29,148 Claro que quer a Rhea de volta, agora é campeã. 731 00:43:29,231 --> 00:43:30,065 Cara da Rhea. 732 00:43:31,108 --> 00:43:33,402 Plano amplo. Não falhes este pontapé. 733 00:43:36,447 --> 00:43:37,448 Sim! 734 00:43:37,948 --> 00:43:38,866 Foi forte. 735 00:43:39,366 --> 00:43:40,367 Muito forte. 736 00:43:42,161 --> 00:43:43,579 Riptide! 737 00:43:44,580 --> 00:43:48,500 Ao palerma do Dominik Mysterio! 738 00:43:49,001 --> 00:43:53,464 Parabéns à nova Women's World Champion, 739 00:43:53,547 --> 00:43:55,674 Rhea Ripley. 740 00:43:56,467 --> 00:43:59,011 Sim! Boa! Bom trabalho! 741 00:43:59,094 --> 00:44:01,472 - Foi brutal! - Foi divertido, não foi? 742 00:44:03,098 --> 00:44:05,351 Vamos fazer a promo agora. 743 00:44:05,434 --> 00:44:07,770 Foi ótimo. Estou orgulhoso de ti. 744 00:44:07,853 --> 00:44:10,356 - De tudo o que fizeste. - Obrigada. 745 00:44:10,439 --> 00:44:13,484 Não te sei dizer outra altura em que pensei: 746 00:44:14,109 --> 00:44:17,529 "Quem é a pessoa mais apoiada, neste momento?" 747 00:44:17,613 --> 00:44:23,619 E não és uma das mulheres mais apoiadas, és uma das pessoas mais apoiadas. 748 00:44:23,702 --> 00:44:25,537 É fantástico. Foi incrível. 749 00:44:26,538 --> 00:44:28,082 A tua aura é incrível. 750 00:44:28,165 --> 00:44:29,750 - Obrigada. - Parabéns. 751 00:44:29,833 --> 00:44:32,586 - Obrigada. - Estou tão orgulhoso de ti. 752 00:44:32,670 --> 00:44:35,964 - Obrigada. - Isto é só o começo, sim? 753 00:44:36,048 --> 00:44:39,134 Hoje foi uma sensação diferente. 754 00:44:39,218 --> 00:44:41,637 Tenho noção da pressão que havia, 755 00:44:41,720 --> 00:44:44,765 mas acho que foi uma noite de sucesso. 756 00:44:45,516 --> 00:44:48,894 Subimos ao ringue e o público nunca desligou. 757 00:44:48,977 --> 00:44:53,023 Estou grata a toda a gente aqui na WWE 758 00:44:53,107 --> 00:44:58,779 por deixarem a menina de Adelaide que há em mim viver o seu sonho. 759 00:45:00,114 --> 00:45:02,866 São os meus amigos europeus honestos. 760 00:45:02,950 --> 00:45:04,702 Depois, digam-me se foi bom. 761 00:45:04,785 --> 00:45:06,954 - Combinado. - Somos de confiança. 762 00:45:07,454 --> 00:45:11,333 Procuramos estes momentos de alta pressão e grandes expetativas. 763 00:45:11,417 --> 00:45:12,334 Sim. 764 00:45:12,918 --> 00:45:15,212 Disse ao Hunter hoje 765 00:45:16,088 --> 00:45:21,093 que, há dez ou 12 anos, falei sobre o main event da WrestleMania. 766 00:45:21,885 --> 00:45:24,346 Isto é… Consegui o que queria. 767 00:45:24,430 --> 00:45:26,432 É, não é? 768 00:45:29,560 --> 00:45:33,856 A estreia do RAW é um momento incrível. 769 00:45:34,773 --> 00:45:39,403 Tenho aquilo a que chamo ansiedade antecipatória. 770 00:45:39,486 --> 00:45:41,447 Neste momento, estou cheio disso. 771 00:45:42,698 --> 00:45:46,160 De certa forma, fico quase à espera que aquilo acabe 772 00:45:46,243 --> 00:45:49,246 e só vou parar de sentir-me assim 773 00:45:49,329 --> 00:45:52,374 quando as câmaras estão a filmar e oiço a campainha. 774 00:45:54,293 --> 00:45:55,544 Não tenho patrão. 775 00:45:56,295 --> 00:45:58,797 Tenho controlo total. 776 00:45:59,381 --> 00:46:01,133 Posso fazer o que quiser. 777 00:46:01,216 --> 00:46:05,220 CM Punk! 778 00:46:07,139 --> 00:46:08,807 Aqui vamos nós. 779 00:46:08,891 --> 00:46:11,769 Dois homens adorados pelo universo da WWE. 780 00:46:11,852 --> 00:46:14,938 Seth "Freakin" Rollins 781 00:46:15,022 --> 00:46:20,235 e um homem que se tornou o seu arqui-inimigo, CM Punk. 782 00:46:22,738 --> 00:46:26,450 Joguem pelo seguro no tempo. Só peço que terminem antes das 20 horas. 783 00:46:26,533 --> 00:46:28,202 Combinado. Estamos prontos. 784 00:46:28,285 --> 00:46:31,580 Estamos a tentar esticar um pouco, Bruce. Sim, senhor. 785 00:46:31,663 --> 00:46:36,627 As pessoas estavam a pensar: "É a Netflix. 786 00:46:37,127 --> 00:46:40,756 Isto pode durar duas, três, quatro horas, se quisermos!" 787 00:46:41,423 --> 00:46:42,758 Não é verdade. 788 00:46:44,259 --> 00:46:47,054 Têm de tentar controlar as emoções. 789 00:46:49,097 --> 00:46:50,599 Foi um grande combate. 790 00:46:50,682 --> 00:46:54,019 Seth Rollins vai atirar Punk contra a barreira. 791 00:46:55,062 --> 00:46:56,438 Mas durou muito tempo. 792 00:46:56,522 --> 00:47:01,485 E Rollins vai para o meio dos fãs da WWE. 793 00:47:01,568 --> 00:47:07,115 Estão a tentar perceber o que têm de fazer para saírem daqui com uma vitória. 794 00:47:07,950 --> 00:47:09,159 Excelente. 795 00:47:09,785 --> 00:47:10,994 E Rollins… 796 00:47:11,078 --> 00:47:15,582 - Já ultrapassámos quanto tempo, Billy? - Um minuto e quarenta e cinco. 797 00:47:18,460 --> 00:47:20,754 Depois de entrarem no ringue, 798 00:47:22,297 --> 00:47:24,007 não há muito a fazer. 799 00:47:24,091 --> 00:47:26,593 Nos ombros! Procura fazer o Go To Sleep. 800 00:47:26,677 --> 00:47:30,180 E faz o finisher de CM Punk, o GTS! 801 00:47:30,764 --> 00:47:33,058 Vá lá, malta. Temos de avançar. 802 00:47:33,141 --> 00:47:36,061 Os produtores, guionistas e o talento 803 00:47:36,144 --> 00:47:39,147 têm de conseguir editar as coisas no momento. 804 00:47:39,231 --> 00:47:42,776 Se tiver de cortar alguma, corta-se o Anaconda Vise. 805 00:47:43,277 --> 00:47:44,653 Diz isso ao Phil. 806 00:47:45,487 --> 00:47:46,697 Um Stomp! 807 00:47:46,780 --> 00:47:49,283 Fez o finisher de Rollins. 808 00:47:52,870 --> 00:47:54,997 Desculpa, Bruce. Bruce… 809 00:47:55,622 --> 00:47:57,624 Estou a apressá-los, Bruce. 810 00:47:58,125 --> 00:48:00,711 Seth Rollins à procura de um neckbreaker. 811 00:48:00,794 --> 00:48:03,088 Punk contra-ataca com um pontapé. 812 00:48:03,171 --> 00:48:04,464 Foi um pontapé veloz. 813 00:48:05,090 --> 00:48:08,218 Joelhada em corrida. Rollins consegue intercetá-lo. 814 00:48:08,302 --> 00:48:09,845 Vamos ver um buckle bomb. 815 00:48:09,928 --> 00:48:12,347 Cortaram cenas. Sim! Bruce, vai terminar. 816 00:48:12,848 --> 00:48:14,349 Vai terminar. 817 00:48:14,850 --> 00:48:16,643 Isto é o final. 818 00:48:17,436 --> 00:48:23,525 Dois homens que definiram uma parte da WWE nos últimos 20 anos. 819 00:48:24,568 --> 00:48:27,195 É o desfecho de um combate aguardado há anos. 820 00:48:27,863 --> 00:48:31,783 Dois pentacampeões do mundo fisicamente exaustos. 821 00:48:31,867 --> 00:48:35,787 Rollins ainda sobe até à corda superior. Tem Punk como quer. 822 00:48:35,871 --> 00:48:40,167 Um superplex e roll-through de Rollins. Tentou o falcon arrow. 823 00:48:40,250 --> 00:48:42,377 Punk, GTS! 824 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Go To Sleep! 825 00:48:44,963 --> 00:48:46,673 Acho que estava inconsciente, 826 00:48:46,757 --> 00:48:50,594 mas caiu nos ombros de CM Punk. 827 00:48:54,306 --> 00:48:57,684 Punk tenta levantá-lo. 828 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 E consegue! 829 00:49:00,103 --> 00:49:02,648 Um segundo Go To Sleep! 830 00:49:04,483 --> 00:49:06,234 Um, dois, três! 831 00:49:06,318 --> 00:49:08,403 CM Punk vence! 832 00:49:09,112 --> 00:49:11,907 Eis o vosso vencedor, 833 00:49:11,990 --> 00:49:16,995 CM Punk! 834 00:49:18,163 --> 00:49:20,666 Que combate! Que noite! 835 00:49:21,333 --> 00:49:24,002 Ajuda o Punk a levantar-se. 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,547 Podes sair do ar enquanto se levanta. 837 00:49:27,631 --> 00:49:31,468 O árbitro Rod Zapata ajuda Punk a levantar-se. 838 00:49:31,969 --> 00:49:34,346 Obrigado a toda a gente em todo o mundo 839 00:49:34,429 --> 00:49:37,975 por assistirem a esta noite histórica. 840 00:49:38,850 --> 00:49:41,853 - Olá, Chris. - Bruce, desculpa a questão do tempo. 841 00:49:41,937 --> 00:49:43,563 Foram duas horas e meia. 842 00:49:43,647 --> 00:49:47,442 Mas cortámos muitas coisas. Cortámos o Anaconda Vise. 843 00:49:47,526 --> 00:49:50,404 Foi demasiado guião, demasiada produção, tudo. 844 00:49:50,487 --> 00:49:54,032 - Não faz mal. Foi um bom espetáculo. - Sim. Obrigado, Bruce. 845 00:49:54,658 --> 00:49:55,575 Bom espetáculo. 846 00:49:55,659 --> 00:49:57,327 VICE-PRESIDENTE DE TALENTOS 847 00:49:57,411 --> 00:49:58,870 Não te martirizes. 848 00:49:58,954 --> 00:50:01,915 Não, só quero deixar este senhor contente. 849 00:50:01,999 --> 00:50:03,834 Muito bem. O chefe. 850 00:50:03,917 --> 00:50:05,711 - Está zangado comigo? - Não. 851 00:50:06,920 --> 00:50:09,715 Fiquei feliz. Fica feliz contigo mesmo. 852 00:50:09,798 --> 00:50:11,174 - E estou. - Está bem. 853 00:50:14,052 --> 00:50:16,680 Acho que me sinto muito melhor do que devia. 854 00:50:16,763 --> 00:50:20,350 Mas também estou cheio de adrenalina. É um processo. 855 00:50:20,434 --> 00:50:23,979 Quando me acalmar, vou sentir todas as nódoas negras. 856 00:50:24,062 --> 00:50:25,689 Qual é o meu nome? 857 00:50:25,772 --> 00:50:28,525 CM Punk! 858 00:50:28,608 --> 00:50:33,655 Quem cresce a gostar de wrestling quer ser essa pessoa. 859 00:50:33,739 --> 00:50:35,782 Quer realizar o sonho de infância. 860 00:50:35,866 --> 00:50:41,163 Queremos ser as pessoas escolhidas para estar nessa posição. 861 00:50:41,246 --> 00:50:42,080 E… 862 00:50:43,790 --> 00:50:45,042 … esta noite, fui eu. 863 00:50:49,421 --> 00:50:52,090 Quando termina o último combate, 864 00:50:52,591 --> 00:50:55,802 sentamo-nos na cadeira e dizemos: "Foi espetacular." 865 00:51:04,478 --> 00:51:06,813 Nunca houve uma oportunidade tão grande 866 00:51:07,314 --> 00:51:12,027 para criarem momentos para si mesmos, independentemente do que lhe dermos. 867 00:51:14,404 --> 00:51:16,740 - Parabéns. - Obrigada por tudo. 868 00:51:17,240 --> 00:51:19,409 - Obrigada por isso. - Foi divertido. 869 00:51:19,493 --> 00:51:21,870 - Nem fiquei com inveja. - Foi divertido. 870 00:51:21,953 --> 00:51:23,038 - Pois. - Nada. 871 00:51:23,663 --> 00:51:25,707 Conquistar o seu momento. 872 00:51:25,791 --> 00:51:29,044 Agora, toda a gente no cartaz tem essa oportunidade. 873 00:51:29,795 --> 00:51:31,963 Vamos deixá-los abrir as asas. 874 00:51:33,048 --> 00:51:34,633 E, se acertarem 875 00:51:36,009 --> 00:51:38,095 e se ligarem às pessoas, 876 00:51:38,595 --> 00:51:40,013 vamos aproveitar. 877 00:51:40,097 --> 00:51:43,517 Terão sempre a oportunidade de passar ao patamar seguinte. 878 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 NESTA TEMPORADA… 879 00:51:46,019 --> 00:51:48,980 O maior de todos os tempos está aqui! 880 00:51:49,064 --> 00:51:52,400 E começa a Road to WrestleMania. 881 00:51:52,901 --> 00:51:56,321 O John Cena tem sido o derradeiro bom da fita da WWE. 882 00:51:56,404 --> 00:51:58,615 Não seria fantástico se virasse heel? 883 00:51:58,698 --> 00:52:00,867 O mais difícil é guardar segredos. 884 00:52:00,951 --> 00:52:03,286 E um grande ataque. 885 00:52:03,370 --> 00:52:07,499 Vou fazer disto o meu verdadeiro trabalho. Tenho de deixar o rap. 886 00:52:07,582 --> 00:52:08,917 Meu Deus! 887 00:52:09,000 --> 00:52:10,710 Acertou-te mesmo no pescoço. 888 00:52:10,794 --> 00:52:15,215 Odeio que isto me tenha sido tirado, porque era apenas o começo. 889 00:52:15,715 --> 00:52:19,719 Mas a história nunca termina. Quando uma acaba, começa outra. 890 00:52:19,803 --> 00:52:23,306 Não é esse o trabalho? Criar as maiores estrelas possíveis. 891 00:52:23,390 --> 00:52:26,810 Pois é. Está a avançar. O push é algo que se conquista. 892 00:52:30,730 --> 00:52:34,192 Chega-se a um nível em que somos distinguidos 893 00:52:34,276 --> 00:52:36,695 por meras décimas. 894 00:52:36,778 --> 00:52:38,780 É tudo o que sempre quis fazer. 895 00:52:38,864 --> 00:52:41,032 Acabei de o fazer. Consegui. 896 00:52:41,116 --> 00:52:43,076 Placas laterais! 897 00:52:43,160 --> 00:52:45,162 - Já as tens? - Sim! 898 00:52:45,912 --> 00:52:48,081 Quando o momento chega, temos de aproveitar, 899 00:52:48,165 --> 00:52:50,750 pois pode desaparecer assim. 900 00:53:31,041 --> 00:53:32,959 Legendas: André Bernardes 900 00:53:33,305 --> 00:54:33,678