1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,595 --> 00:00:17,308 Desde o Elimination Chamber que digo que estamos na pós-temporada. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,060 São as eliminatórias. 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,856 Ou ganhas, ou vais para casa, e tenho visto as coisas assim. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,819 De certa forma, o John moldou a nossa indústria 6 00:00:27,902 --> 00:00:32,032 no que toca àquilo que as pessoas consideram ser um heel. 7 00:00:32,115 --> 00:00:36,870 Há o sentido tradicional, que é um heel não dar nada e tirar tudo. 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,913 Não fazem nada de novo. 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,041 Não trocam de música ou de visual. 10 00:00:41,124 --> 00:00:46,129 É mesmo a questão de: "Não gosto de vocês, nem quero que gostem de mim." 11 00:00:47,338 --> 00:00:51,634 BRUXELAS, BÉLGICA 17 DE MARÇO DE 2025 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 DIGRESSÃO DE DESPEDIDA 13 00:00:58,349 --> 00:01:01,686 Vocês só sabem pedir. 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,898 A minha história mudou. "O que ganhamos com isso?" 15 00:01:04,981 --> 00:01:08,526 "O John Cena vem à minha cidade. O que ganhamos com isso?" 16 00:01:08,610 --> 00:01:11,988 Recebem o que merecem, 17 00:01:12,072 --> 00:01:15,950 e aquilo que merecem é nada! 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Não sou um heel. 19 00:01:21,998 --> 00:01:23,625 Sou um ser humano. 20 00:01:26,044 --> 00:01:30,298 E vocês todos têm sido terríveis para mim. 21 00:01:30,799 --> 00:01:32,550 É isto. 22 00:01:32,634 --> 00:01:35,553 Toda a gente, incluindo aquele miúdo ali. 23 00:01:35,637 --> 00:01:40,183 É uma relação tóxica e disfuncional. 24 00:01:44,687 --> 00:01:46,940 JOHN CENA PARTIU O CORAÇÃO DO MEU FILHO 25 00:01:50,568 --> 00:01:51,444 ÉS UM VENDIDO 26 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 O CENA VENDEU A ALMA 27 00:01:53,279 --> 00:01:56,074 Estava entusiasmado com a possibilidade 28 00:01:56,157 --> 00:02:00,203 de enfrentar o John Cena todas as semanas, 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,831 mas, em vez disso, recebi isto. 30 00:02:04,749 --> 00:02:07,293 Vai procurar o John Cena, 31 00:02:07,377 --> 00:02:11,256 porque quero lutar com ele na WrestleMania 41, 32 00:02:11,339 --> 00:02:14,008 não com este choramingas de merda. 33 00:02:34,779 --> 00:02:39,492 À medida que nos aproximamos da WrestleMania, 34 00:02:39,576 --> 00:02:41,661 e estamos a um mês do evento, 35 00:02:42,829 --> 00:02:46,666 não podemos permitir que as pessoas comecem a perder a confiança 36 00:02:46,749 --> 00:02:50,211 ou a sua paixão, ou qualquer outra coisa, 37 00:02:50,295 --> 00:02:54,632 por algo ter corrido mal, porque há sempre algo que corre mal. 38 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Temos de… 39 00:03:01,014 --> 00:03:05,810 Temos de proteger o Jey. Temos de o construir com muito cuidado. 40 00:03:06,728 --> 00:03:09,939 As pessoas estão a reparar que ele está exausto. 41 00:03:10,023 --> 00:03:12,692 Nota-se. Vimos que ele falhou o salto. 42 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 Jey Uso! Credo! 43 00:03:15,653 --> 00:03:16,821 - Sim. - Estás bem? 44 00:03:16,905 --> 00:03:18,239 Fiquei sem forças. 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,324 Está bem. 46 00:03:20,116 --> 00:03:24,287 Recupera a força. Vais precisar dela. 47 00:03:24,370 --> 00:03:25,872 - Sim, senhor. - Está bem. 48 00:03:30,877 --> 00:03:35,548 Temos visto que a pressão está a afetar o Jey. 49 00:03:36,174 --> 00:03:37,508 Não se iludam. 50 00:03:37,592 --> 00:03:41,721 Durante umas semanas, não esteve bem e as pessoas ficaram preocupadas. 51 00:03:43,598 --> 00:03:47,852 Talvez esteja com dificuldades por termos dito: "Vais ser o tal." 52 00:03:47,936 --> 00:03:50,813 Vamos dizer-lhe: "Olha, não correu bem. 53 00:03:50,897 --> 00:03:54,234 Se continuares assim, não vamos em frente com o combate. 54 00:03:54,317 --> 00:03:56,986 Teremos de seguir outra direção." 55 00:03:57,820 --> 00:04:01,574 Será que isso o motivaria? Faria com que lutasse pelo combate? 56 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 - Se não resultar, temos a nossa resposta. - Exatamente. 57 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 "A vitória na WrestleMania não é garantida. 58 00:04:09,165 --> 00:04:11,209 Tens de provar que mereces. 59 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Tens de dar a volta a isto." 60 00:04:13,711 --> 00:04:15,171 E ele é capaz. 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,965 Nós sabemos que ele é capaz. 62 00:04:17,048 --> 00:04:20,593 Caso contrário, não estaríamos aqui. 63 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 Mas lá está, depende dele. 64 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 Do lado das mulheres, 65 00:04:31,938 --> 00:04:33,731 após o Rumble, 66 00:04:33,815 --> 00:04:38,111 a Charlotte Flair escolheu a campeã que enfrentará na WrestleMania. 67 00:04:38,611 --> 00:04:40,613 Tiffy, 68 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 a "The Queen" escolheu-te. 69 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 A Tiffany Stratton é a nossa atual campeã 70 00:04:47,120 --> 00:04:49,038 e a nova estrela emergente. 71 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 É uma história muito intrigante, 72 00:04:51,499 --> 00:04:53,418 porque, se és a Charlotte Flair, 73 00:04:53,918 --> 00:04:57,588 podes remarcar a carreira como uma das maiores de sempre. 74 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 Quando há tanta coisa em risco 75 00:05:00,967 --> 00:05:04,595 e tanto em jogo como na WrestleMania, 76 00:05:05,096 --> 00:05:07,557 e apesar de fazermos um espetáculo 77 00:05:08,641 --> 00:05:10,643 e uma "encenação", 78 00:05:11,644 --> 00:05:15,398 muitas vezes, pode tornar-se muito real num instante. 79 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 CHICAGO 4 DE ABRIL DE 2025 80 00:05:17,692 --> 00:05:19,819 A Charlotte é a boa ou a má da fita? 81 00:05:21,529 --> 00:05:25,158 Ao lado da Tiffany Stratton, sou a má da fita. 82 00:05:28,661 --> 00:05:33,875 O público em Chicago vaiou-me imenso e aquilo mexeu comigo. 83 00:05:36,919 --> 00:05:40,214 O que é que Chicago quer que eu diga? 84 00:05:42,884 --> 00:05:46,137 Isto é mesmo fixe, porque a questão é esta… 85 00:05:46,220 --> 00:05:47,847 A Tiffany pode ganhar… 86 00:05:49,557 --> 00:05:51,184 Foi tão intenso 87 00:05:51,267 --> 00:05:54,437 que nem tinha pensado… 88 00:05:55,063 --> 00:05:56,564 Não estava preparada. 89 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Consideras-te uma rainha dentro do ringue, 90 00:05:59,817 --> 00:06:02,028 mas, fora do ringue, 91 00:06:02,111 --> 00:06:03,988 não és rainha de merda nenhuma. 92 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Não te oiço. O que estás a dizer? 93 00:06:07,367 --> 00:06:09,077 Não te oiço, Tiffy. 94 00:06:09,160 --> 00:06:11,120 És tão estridente! 95 00:06:12,080 --> 00:06:15,958 Ela tratou a Tiffany de uma forma que não beneficiou a história, 96 00:06:16,042 --> 00:06:18,503 e isso deixou a Tiffany alerta. 97 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 Foram ditas coisas pessoais. 98 00:06:22,131 --> 00:06:25,385 Quando te vencer na WrestleMania, Charlotte, 99 00:06:26,344 --> 00:06:29,472 vais ficar tal como estás fora do ringue. 100 00:06:30,098 --> 00:06:31,307 Sozinha. 101 00:06:33,309 --> 00:06:34,519 Qual é o historial? 102 00:06:34,602 --> 00:06:37,230 Não é 0-3? 103 00:06:37,730 --> 00:06:39,107 Woo! 104 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 Olha, Tiffany. 105 00:06:40,525 --> 00:06:43,194 É por isso que o Kaiser me envia mensagens? 106 00:06:46,447 --> 00:06:48,241 Isto estava tudo no guião? 107 00:06:48,741 --> 00:06:49,784 - Não. - Não. 108 00:06:50,493 --> 00:06:51,994 Que parte não estava? 109 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 A última parte. 110 00:06:54,580 --> 00:06:56,999 - Sim, mais… - As últimas frases. 111 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 As últimas frases, depois de a vaiarem. 112 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 Está bem. 113 00:07:02,505 --> 00:07:05,758 Ela irritou-se com a boca dos divórcios. 114 00:07:05,842 --> 00:07:06,759 Está chateada. 115 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Obviamente, não estava escrito na promo. 116 00:07:10,763 --> 00:07:15,143 A Tiffany tem de perceber que não é assim que trabalhamos. 117 00:07:15,226 --> 00:07:16,144 - Sim. - Certo? 118 00:07:17,228 --> 00:07:19,605 Ela tem de pedir desculpa à Charlotte 119 00:07:20,106 --> 00:07:22,191 e têm de chegar a um consenso. 120 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 Na WrestleMania, 121 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 no Triple Threat masculino, 122 00:07:29,031 --> 00:07:33,536 teremos três das maiores estrelas da história da nossa indústria. 123 00:07:33,619 --> 00:07:34,829 Roman Reigns, 124 00:07:35,371 --> 00:07:36,581 Seth Rollins 125 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 e o CM Punk. 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 E ainda juntamos o Paul Heyman. 127 00:07:44,755 --> 00:07:48,259 Na vida real, o Paul Heyman é um agente. 128 00:07:50,386 --> 00:07:56,225 As suas relações no ar costumam evoluir para relações pessoais. 129 00:07:58,186 --> 00:08:01,105 Ele promove sempre os lutadores que agencia. 130 00:08:01,856 --> 00:08:07,069 O Roman deve ser o maior beneficiário da ajuda do Paul Heyman. 131 00:08:08,988 --> 00:08:10,948 Talvez o campeão mais dominante. 132 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 Quase 1500 dias como campeão nos últimos anos. 133 00:08:14,035 --> 00:08:16,412 "Wiseman", adoro-te. 134 00:08:18,039 --> 00:08:21,167 Se analisarmos bem esse combate Triple Threat, 135 00:08:22,001 --> 00:08:23,419 o Paul está no centro. 136 00:08:24,086 --> 00:08:28,132 O melhor amigo do CM Punk é o Paul Heyman 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 e o Paul deve-lhe um favor. 138 00:08:30,843 --> 00:08:33,429 Esse favor é o Paul estar no canto dele. 139 00:08:34,347 --> 00:08:36,224 Na WrestleMania, 140 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 no meu canto, 141 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 estará o teu "Wiseman", 142 00:08:42,063 --> 00:08:43,439 o Paul Heyman. 143 00:08:47,777 --> 00:08:51,739 E depois temos o Seth Rollins que olha para o Paul Heyman 144 00:08:51,822 --> 00:08:56,661 e, embora nunca tenham trabalhado juntos, 145 00:08:56,744 --> 00:08:59,789 sabe que é um dos mais inteligentes na indústria. 146 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 Conhecer a decisão do Paul 147 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 é um dos principais interesses nesse combate. 148 00:09:06,712 --> 00:09:08,965 Será que vai ajudar o CM Punk 149 00:09:09,048 --> 00:09:12,718 ou será que o vai tramar e beneficiar o Roman Reigns? 150 00:09:13,636 --> 00:09:18,724 Ou haverá outra alternativa que ainda não imaginámos? 151 00:09:20,059 --> 00:09:23,312 Na sua opinião, qual seria o melhor final? 152 00:09:25,690 --> 00:09:26,816 Vitória do Punk. 153 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 11 DIAS ATÉ À WRESTLEMANIA 154 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 Força. Podes começar. 155 00:09:36,033 --> 00:09:41,122 Estávamos a falar sobre a situação do Roman, do Punk e do Seth. 156 00:09:41,205 --> 00:09:44,709 Sou da opinião que o Punk devia vencer na WrestleMania. 157 00:09:44,792 --> 00:09:45,626 Concordo. 158 00:09:46,127 --> 00:09:48,004 O Heyman vai lixar o Punk? 159 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 Estará no canto dele, 160 00:09:51,090 --> 00:09:54,844 mas vai tentar ajudar o Roman. 161 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 O Punk devia vencer 162 00:09:57,763 --> 00:10:00,433 e o Heyman devia virar-se contra ele, 163 00:10:00,516 --> 00:10:01,559 mas não resulta. 164 00:10:02,476 --> 00:10:04,270 O Punk afasta o Paul 165 00:10:04,353 --> 00:10:06,772 e vence o Roman ou o Seth, tanto faz. 166 00:10:07,607 --> 00:10:10,943 O Punk sobrevive e, além disso, prospera. 167 00:10:13,237 --> 00:10:17,950 Há sempre caminhos lógicos a seguir para levar a história aonde queremos. 168 00:10:18,659 --> 00:10:21,954 E, por vezes, o caminho lógico torna-se previsível. 169 00:10:23,623 --> 00:10:25,416 Se se tornar previsível, 170 00:10:25,499 --> 00:10:26,500 temos de mudar. 171 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 - Não imaginas? - Imagino tudo. 172 00:10:29,420 --> 00:10:32,381 - Mas odeio o final na WrestleMania. - Como assim? 173 00:10:32,923 --> 00:10:36,552 O Punk vencer é ótimo, mas o Heyman ficar do lado do Seth… 174 00:10:37,094 --> 00:10:42,850 É muito mais chocante ver que o Seth passou este tempo todo a preparar isto. 175 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Concordo. 176 00:10:45,853 --> 00:10:48,856 Uma vitória do Seth parece-me uma história melhor. 177 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 O Roman e o Heyman tornaram-se sinónimos. 178 00:10:53,027 --> 00:10:57,239 Separá-los no main event da WrestleMania é algo digno disso. 179 00:11:00,826 --> 00:11:04,664 Começa a parecer uma boa história digna da WrestleMania, 180 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 em vez de ser apenas uma luta pelo amor do Paul Heyman. 181 00:11:10,419 --> 00:11:15,091 Sim… Entendo o teu ponto de vista, mas não sei se concordo. 182 00:11:15,174 --> 00:11:20,221 Acho que, nesse cenário, o Roman perderia todo o potencial. 183 00:11:22,264 --> 00:11:23,474 No que toca a quê? 184 00:11:23,557 --> 00:11:24,642 À sua personagem. 185 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 Sem o Heyman? 186 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Não é um babyface, não é um heel. 187 00:11:29,730 --> 00:11:32,858 Fica sem tudo o que o ajudou a ser bem-sucedido 188 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 e é derrotado pelo CM Punk. 189 00:11:39,156 --> 00:11:41,242 Há uma parte de mim que acha 190 00:11:41,325 --> 00:11:43,911 que acabas de explicar a parte interessante. 191 00:11:53,212 --> 00:11:57,383 ABRIL DE 2025 192 00:11:58,592 --> 00:12:01,971 PRIMEIRA NOITE 193 00:12:06,642 --> 00:12:08,227 Estou muito calmo agora. 194 00:12:10,479 --> 00:12:12,440 Vou tentar abrandar e desfrutar. 195 00:12:14,150 --> 00:12:17,445 Tive pessoas a gritar na outra ponta do aeroporto. 196 00:12:17,528 --> 00:12:21,574 "Parabéns, é o main event!" É fixe. 197 00:12:22,074 --> 00:12:24,618 Chego aqui e todos me dão os parabéns. 198 00:12:26,495 --> 00:12:31,959 Coloca em perspetiva tudo o que sacrifiquei para chegar aqui. 199 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 Perguntamo-nos se valeu a pena 200 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 e estou a sentir que valeu. 201 00:12:39,133 --> 00:12:40,676 - Como estás? - Bem, e tu? 202 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 Estou feliz por ti. 203 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Deixa o combate terminar, logo ficas feliz por mim. 204 00:12:45,848 --> 00:12:48,267 - Ficarei mais feliz. - Posso fazer merda. 205 00:12:49,310 --> 00:12:52,229 Há um conforto que vem com a sensação: 206 00:12:52,730 --> 00:12:54,774 "Pronto, é agora." 207 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Fiz o suficiente? Estou preparado? 208 00:12:58,569 --> 00:13:00,029 Agora é tarde. 209 00:13:02,406 --> 00:13:03,908 As cordas estão largas. 210 00:13:04,408 --> 00:13:09,747 A experiência e o tempo ensinaram-me que não ascendemos à altura da ocasião, 211 00:13:10,372 --> 00:13:13,250 descemos ao nível do treino e da preparação. 212 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Dito isto… 213 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 … sei que vai correr bem. 214 00:13:25,930 --> 00:13:26,847 PRODUTOR DA WWE 215 00:13:26,931 --> 00:13:28,641 Enviaste-me aquele vídeo. 216 00:13:29,517 --> 00:13:32,686 Pedi-te cenas dessas e cumpriste. Precisamos disso. 217 00:13:33,854 --> 00:13:36,941 Já me aconteceu no ringue. Tenho de ir antes. 218 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Cagar no ringue? 219 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 - Sim. - Não acontece a todos? 220 00:13:40,152 --> 00:13:44,073 Aconteceu, mas consegui segurar entre as bochechas. 221 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Não ficou… 222 00:13:46,200 --> 00:13:48,202 Ficaste a apertar até ao fim. 223 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 PRODUTOR DA WWE 224 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Sim. Foi impressionante. 225 00:13:55,042 --> 00:13:55,918 Charlotte. 226 00:13:57,044 --> 00:13:59,380 - Já te cagaste no ringue? - O quê? 227 00:13:59,463 --> 00:14:01,674 - Já te cagaste no ringue? - O quê? 228 00:14:01,757 --> 00:14:04,718 - Já te cagaste no ringue? - Não. 229 00:14:04,802 --> 00:14:06,887 - Não? - E se tivesse, não te diria. 230 00:14:07,388 --> 00:14:09,807 - Já nos aconteceu. - Chega ao meu nível. 231 00:14:09,890 --> 00:14:12,935 - Talvez tenha mijado um pouco. - Muito bem. 232 00:14:13,018 --> 00:14:15,604 - Também conta. - Pronto. WrestleMania! 233 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 - Só um pinguinho. - Mijo de wrestling! 234 00:14:18,941 --> 00:14:21,694 A Asuka fez-me um suplex da lateral para o chão 235 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 e pensei que ia… 236 00:14:22,987 --> 00:14:25,114 Foi uma queda enorme e ficaste… 237 00:14:25,197 --> 00:14:28,450 "Meu Deus! Porque é que isto doeu tanto?" 238 00:14:28,534 --> 00:14:32,663 Uma gotinha. Já me aconteceu. É sempre quando se cai no chão. 239 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 - Gostei da "gotinha". - Uma gotinha. 240 00:14:35,499 --> 00:14:38,919 O meu pai contou-me que o Hunter pôs um Snickers nos calções 241 00:14:39,003 --> 00:14:43,465 e atirou-o ao Jericho, que pensou que era cocó depois de um sunset flip. 242 00:14:43,549 --> 00:14:47,219 Acho que saberia que era um Snickers. 243 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Tem amendoins. 244 00:14:49,305 --> 00:14:53,100 - Chocolate contra fezes verdadeiras! - Podia estar derretido. 245 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Se não cheirares, ficas desconfiado. 246 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 PRODUTOR DA WWE 247 00:14:58,564 --> 00:15:01,400 - Quando eu… - Não sei o que dizer! 248 00:15:01,483 --> 00:15:03,360 "O meu cocó não tem fedor!" 249 00:15:04,320 --> 00:15:08,324 Toda a gente sabe bem… 250 00:15:09,867 --> 00:15:12,494 Não devia ter dito isso. Abri a caixa… 251 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 Não queria interromper. 252 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Vocês a trabalhar, e eu: "Já te cagaste?" 253 00:15:20,336 --> 00:15:26,884 O Allegiant Stadium estará cheio com mais de 60 mil fãs da WWE 254 00:15:26,967 --> 00:15:31,347 à espera do combate que dará início ao sábado da WrestleMania. 255 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 Vamos! 256 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 Yeet! 257 00:15:36,685 --> 00:15:42,191 O "Main Event" Jey Uso vai ter o maior combate da sua carreira. 258 00:15:42,775 --> 00:15:47,321 É difícil passar de combates tag team para combates individuais. 259 00:15:47,404 --> 00:15:49,657 São combates mais cansativos. 260 00:15:52,076 --> 00:15:55,746 O Hunter deu-me muita motivação e eu estava a precisar disso. 261 00:15:55,829 --> 00:15:58,374 Continuo a aprender e os meus fãs apoiam-me 262 00:15:58,457 --> 00:16:00,709 porque veem que estou a crescer. 263 00:16:02,336 --> 00:16:03,712 Hoje é tudo ou nada. 264 00:16:03,796 --> 00:16:09,301 Se não der espetáculo, o Jey Uso vai para o fim da fila. 265 00:16:15,307 --> 00:16:19,269 É uma grande honra 266 00:16:20,020 --> 00:16:23,399 dar-vos as boas-vindas a Las Vegas 267 00:16:23,899 --> 00:16:26,318 onde, pela primeira vez, 268 00:16:26,402 --> 00:16:32,324 todos vocês estão a ser vistos por todo o globo, 269 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 ao vivo, neste preciso momento. 270 00:16:34,952 --> 00:16:37,246 Dito isto, 271 00:16:37,329 --> 00:16:43,502 bem-vindos à WrestleMania! 272 00:16:48,924 --> 00:16:50,426 Estão todos prontos? 273 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 Estão todos aqui? Todos prontos? 274 00:16:54,680 --> 00:16:56,807 Vão para onde têm de ir. Desculpem. 275 00:16:58,684 --> 00:17:00,185 Aí vem ele, Pat. 276 00:17:00,936 --> 00:17:02,896 O "Main Event" Jey Uso, 277 00:17:02,980 --> 00:17:05,357 a maior noite da sua carreira. 278 00:17:08,569 --> 00:17:09,528 Que momento! 279 00:17:09,611 --> 00:17:10,446 IRMÃO DE JEY 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,865 Olha o yeet na Cidade do Pecado! 281 00:17:15,492 --> 00:17:19,288 Porque é que o Uso escolheu um monstro como o Gunther? 282 00:17:19,371 --> 00:17:21,623 O vencedor do Rumble pode ser campeão. 283 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 É sempre difícil. 284 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 Este pode ser o mais difícil de todos. 285 00:17:27,796 --> 00:17:32,968 Será que, pela primeira vez, vai ser campeão mundial individualmente? 286 00:17:34,178 --> 00:17:36,180 Agora é que isto vai começar! 287 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 O próximo combate é a disputa 288 00:17:42,936 --> 00:17:49,943 pelo World Heavyweight Championship. 289 00:17:54,531 --> 00:17:56,075 Um chop de Gunther. 290 00:17:56,158 --> 00:17:58,744 A mão direita do austríaco não perdoa. 291 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 Vá lá, Jey, levanta-te! 292 00:18:02,915 --> 00:18:04,333 Um splash de Gunther. 293 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 E tenta selar a vitória. 294 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 Jey faz o kick-out. 295 00:18:10,464 --> 00:18:12,549 Não percas! 296 00:18:12,633 --> 00:18:14,885 É disto que o Gunther gosta, 297 00:18:15,385 --> 00:18:18,639 espalmar e rebentar com o corpo do adversário. 298 00:18:21,642 --> 00:18:25,145 Levanta Jey Uso e prepara a powerbomb. Contra-ataque! 299 00:18:25,229 --> 00:18:28,732 Jey contra-ataca e prepara a sua própria powerbomb! 300 00:18:29,233 --> 00:18:31,860 Jey acabou de fazer uma powerbomb a Gunther 301 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 e, de repente, Uso mostra sinais de vida. 302 00:18:39,326 --> 00:18:40,911 Jey vai pular. 303 00:18:40,994 --> 00:18:42,329 Força nisso, Jey! 304 00:18:42,830 --> 00:18:44,039 Sim! 305 00:18:46,792 --> 00:18:48,627 Estás a ver? Vai repetir. 306 00:18:48,710 --> 00:18:50,504 Jey está lançado. 307 00:18:50,587 --> 00:18:52,714 Gunther, o campeão, está em apuros. 308 00:18:52,798 --> 00:18:53,882 Outra vez. 309 00:18:53,966 --> 00:18:56,635 É o momento de Jey? Lança-se da corda superior. 310 00:18:59,429 --> 00:19:01,598 O Jey que os anime com o choke. 311 00:19:02,182 --> 00:19:05,227 Jey tenta fazer Gunther desistir com um sleeper, 312 00:19:05,310 --> 00:19:07,271 a típica manobra de Gunther. 313 00:19:07,354 --> 00:19:09,606 Gunther vai desmaiar! Faz o tap out! 314 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 Jey Uso conquista o título! 315 00:19:15,362 --> 00:19:16,655 Porra! 316 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 Jey Uso é campeão mundial! 317 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 O Jey Uso vence o seu primeiro título. 318 00:19:35,883 --> 00:19:40,053 Jimmy Uso está no ringue para entregar ao irmão Jey 319 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 o prémio mais cobiçado de todos, 320 00:19:42,181 --> 00:19:45,851 o World Heavyweight Championship. 321 00:19:45,934 --> 00:19:49,563 Irmãos gémeos, juntos nos bons e nos maus momentos. 322 00:19:52,441 --> 00:19:55,402 Só tenho o cinturão há dez minutos 323 00:19:56,028 --> 00:19:58,739 e já estou ansioso com o futuro. 324 00:20:00,866 --> 00:20:04,244 Parece que levo 50 kg ao ombro. 325 00:20:04,870 --> 00:20:06,997 Mas levo ouro no ombro, uce. 326 00:20:08,248 --> 00:20:10,792 Quero desfrutar da aventura. Vamos a isto. 327 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Vou aproveitar enquanto puder. 328 00:20:17,382 --> 00:20:21,678 Quando metemos um tipo num plano destes, há muitas perguntas. 329 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 Perguntam: "Será que é capaz?" 330 00:20:24,097 --> 00:20:25,015 Força, campeão. 331 00:20:25,098 --> 00:20:27,976 Passámos a bola ao Jey Uso, e ele cumpriu. 332 00:20:28,977 --> 00:20:30,312 Temos de tirar a foto. 333 00:20:31,063 --> 00:20:31,980 Anda cá. 334 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Parabéns. 335 00:20:34,733 --> 00:20:37,194 Sei que trabalhaste para este momento. 336 00:20:37,277 --> 00:20:40,322 Sei quantos anos trabalhaste para chegar aqui. 337 00:20:40,405 --> 00:20:42,449 Tu mereces isto, pá. 338 00:20:42,532 --> 00:20:43,867 - Obrigado. - É teu. 339 00:20:43,951 --> 00:20:48,121 As cenas por que passaste, a cena do teu irmão… 340 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 Nos últimos anos, 341 00:20:49,414 --> 00:20:53,585 tiveram ótimos desempenhos noite atrás de noite… 342 00:20:53,669 --> 00:20:56,046 - Mereces isto. - Isso significa muito. 343 00:20:56,129 --> 00:20:58,423 - Fico feliz. - E para a minha família. 344 00:20:58,507 --> 00:21:00,425 - Parabéns, meu. - Obrigado. 345 00:21:01,760 --> 00:21:02,636 Yeet. 346 00:21:06,682 --> 00:21:09,810 Preciso de um tempo a sós e de alongar 347 00:21:09,893 --> 00:21:12,771 para me focar no momento. 348 00:21:14,940 --> 00:21:18,902 Penso no que quero sentir em determinado momento 349 00:21:18,986 --> 00:21:21,989 e preparo-me para isso. 350 00:21:25,367 --> 00:21:30,497 As coisas tornaram-se muito pessoais e reais até ao combate 351 00:21:30,998 --> 00:21:32,916 e isso tem de transparecer. 352 00:21:35,627 --> 00:21:39,673 Acho que é a parte mais importante deste combate. 353 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 A Tiffany Stratton tem tudo. 354 00:21:44,678 --> 00:21:48,390 Não é de admirar que tenha chegado a campeã tão depressa. 355 00:21:48,473 --> 00:21:50,183 Sim, Pat, mas eis a questão: 356 00:21:50,267 --> 00:21:55,397 esta vai ser a estreia da Tiffany Stratton na WrestleMania. 357 00:21:55,480 --> 00:21:59,776 Vai defender o seu título contra uma das maiores de sempre. 358 00:21:59,860 --> 00:22:03,155 É bom ver a Charlotte Flair de volta à WrestleMania 359 00:22:03,655 --> 00:22:05,073 a disputar um título. 360 00:22:05,157 --> 00:22:06,825 Sempre controversa. 361 00:22:06,908 --> 00:22:09,536 Oiçam a reação do público. 362 00:22:10,120 --> 00:22:12,956 Mas é sempre imperdível. 363 00:22:15,208 --> 00:22:18,587 Começa logo como uma luta de rua. 364 00:22:21,256 --> 00:22:26,053 Garanto-vos que há muito tempo que não via golpes tão fortes. 365 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 Não estão a conter-se. 366 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Caiu-lhe um dente? 367 00:22:35,604 --> 00:22:36,438 Ou partiu-se? 368 00:22:36,521 --> 00:22:37,898 - De quem? - Da Tiffany. 369 00:22:38,732 --> 00:22:40,901 - Da Tiffany? - É só sangue? 370 00:22:40,984 --> 00:22:41,818 Sim. 371 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Está a ser incrível, meninas. 372 00:22:45,197 --> 00:22:47,532 - Está quase. - Stratton vai subir. 373 00:22:47,616 --> 00:22:50,202 Charlotte em apuros, tem o joelho exposto. 374 00:22:50,285 --> 00:22:51,787 Prettiest Moonsault Ever! 375 00:22:51,870 --> 00:22:54,956 Charlotte levanta os joelhos, mas fez estragos. 376 00:22:55,040 --> 00:22:57,751 Esta imagem das duas de rastos é brutal. 377 00:22:58,251 --> 00:23:01,880 Charlotte Flair a arriscar tudo. 378 00:23:02,881 --> 00:23:05,801 É capaz de precisar de uma nova cirurgia, 379 00:23:05,884 --> 00:23:07,135 mas que momento! 380 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 Posicionou Charlotte. Pode ser a oportunidade de Tiffany. 381 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 Atinge Charlotte Flair com o Prettiest Moonsault Ever 382 00:23:14,351 --> 00:23:16,019 e puxa a perna para o cover. 383 00:23:16,103 --> 00:23:19,564 Que vitória na WrestleMania para a Tiffany Stratton! 384 00:23:19,648 --> 00:23:22,651 Teve de lutar bastante por esta vitória. 385 00:23:22,734 --> 00:23:24,403 Que grande combate! 386 00:23:24,486 --> 00:23:27,864 Acho que é o lábio inferior. Pelo menos, pareceu. 387 00:23:27,948 --> 00:23:29,616 O quê? 388 00:23:29,699 --> 00:23:31,993 - Partiu os dentes. - Partiu? 389 00:23:32,077 --> 00:23:34,871 Foi o que disseram? Tem sangue nos dentes. 390 00:23:34,955 --> 00:23:39,000 Nada a apontar à "The Queen", simplesmente não foi a sua noite. 391 00:23:39,084 --> 00:23:40,919 Stratton, tiro-te o chapéu. 392 00:23:42,254 --> 00:23:45,382 Alguns dos meus melhores combates são quando perco. 393 00:23:45,465 --> 00:23:49,261 Que confronto épico de ambas as mulheres. 394 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Não são vitórias ou derrotas. 395 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 O que importa é criar o melhor combate. 396 00:23:56,518 --> 00:23:58,019 - Incrível. - Obrigada. 397 00:23:58,520 --> 00:24:00,313 - Incrível. - Obrigada. 398 00:24:00,397 --> 00:24:02,649 - É assim que se promove alguém. - Sim. 399 00:24:03,233 --> 00:24:04,776 - Incrível. - Obrigada. 400 00:24:04,860 --> 00:24:05,986 - Sim! - Obrigada. 401 00:24:06,069 --> 00:24:07,737 - Estás bem? - Sim. 402 00:24:07,821 --> 00:24:09,573 Bom trabalho. 403 00:24:10,073 --> 00:24:11,908 Estás bem? Foste espetacular. 404 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 - Obrigada, TJ. - Espetacular. 405 00:24:14,327 --> 00:24:17,164 - Estás bem? Lixaste os dentes? - Um pouco. 406 00:24:17,247 --> 00:24:19,040 Estás bem. Eram teus ou…? 407 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 Nem sei quando foi. 408 00:24:21,960 --> 00:24:23,462 Não, os dentes são teus? 409 00:24:23,545 --> 00:24:25,213 - Não, são falsos. - Ótimo. 410 00:24:26,131 --> 00:24:28,341 Tranquilo. Todos temos dentes falsos. 411 00:24:28,425 --> 00:24:30,051 Sim, está tudo bem. 412 00:24:30,135 --> 00:24:32,012 - Foi incrível. - Obrigada. 413 00:24:32,095 --> 00:24:34,097 - Excelente trabalho. - Obrigada. 414 00:24:34,181 --> 00:24:35,015 De ambas. 415 00:24:35,098 --> 00:24:36,516 - Obrigada. - Estás bem? 416 00:24:36,600 --> 00:24:38,018 - Sim. - De certeza? 417 00:24:38,518 --> 00:24:41,146 Sim, foi bom. Vai ter um futuro brilhante. 418 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 É uma estrela. 419 00:24:44,983 --> 00:24:47,736 No ponto em que estou na minha carreira… 420 00:24:51,198 --> 00:24:55,952 Espero que isto lance a Tiffany para onde quiser ir a seguir. 421 00:24:56,703 --> 00:25:01,583 Também fizeram isso por mim há muito tempo, por isso… 422 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 O que se segue? 423 00:25:06,421 --> 00:25:09,466 Não sei. Vou voltar a tentar escalar a montanha. 424 00:25:09,549 --> 00:25:10,383 Sim. 425 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Tudo bem? 426 00:25:14,804 --> 00:25:17,849 Sim. Estão todos nervosos, sobretudo o Punk. 427 00:25:17,933 --> 00:25:19,434 Está muito emocionado. 428 00:25:19,518 --> 00:25:22,354 - Porquê? - Porque é o primeiro main event dele. 429 00:25:26,274 --> 00:25:29,277 Sei o que significa para ti. Mas olha para mim. 430 00:25:29,986 --> 00:25:31,655 És o CM Punk. 431 00:25:33,156 --> 00:25:36,159 Foste sempre digno de main events. Sempre. 432 00:25:36,243 --> 00:25:38,161 - Eu sei. - Tem noção disso. 433 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 - Eu sei. - Tu consegues. 434 00:25:39,913 --> 00:25:43,959 Eu sei e fico comovido por saberes. Não chegaria aqui sem ti. Obrigado. 435 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 - Obrigado. - Eu é que agradeço. 436 00:25:48,129 --> 00:25:49,130 Vais arrasar, 437 00:25:52,425 --> 00:25:54,261 O próximo combate 438 00:25:54,344 --> 00:25:58,807 é um combate Triple Threat. 439 00:25:58,890 --> 00:26:00,600 O primeiro a subir ao ringue, 440 00:26:01,726 --> 00:26:07,774 Seth "Freakin" Rollins! 441 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 SUPERSTAR DA WWE 442 00:26:11,820 --> 00:26:13,488 ESPOSA DE SETH 443 00:26:17,534 --> 00:26:18,702 Não estragues tudo. 444 00:26:20,495 --> 00:26:24,332 O "OTC" 445 00:26:24,416 --> 00:26:31,047 Roman Reigns! 446 00:26:33,842 --> 00:26:36,261 Isto é tudo com que sempre sonhei. 447 00:26:37,679 --> 00:26:39,347 É tudo o que sempre quis. 448 00:26:42,684 --> 00:26:45,729 Pela primeira vez em muitos anos, 449 00:26:45,812 --> 00:26:48,982 Roman Reigns vai para a batalha sozinho. 450 00:26:51,359 --> 00:26:52,485 Tu consegues. 451 00:26:53,653 --> 00:26:54,988 Sinal ao guitarrista. 452 00:27:07,959 --> 00:27:09,336 - Pronto? - Sim, senhor. 453 00:27:09,961 --> 00:27:11,296 Vamos desfrutar disto. 454 00:27:13,840 --> 00:27:19,971 Acompanhado pelo Hall of Famer da WWE Paul Heyman, 455 00:27:20,055 --> 00:27:23,683 CM Punk! 456 00:27:24,184 --> 00:27:25,310 Brutal. 457 00:27:35,362 --> 00:27:37,238 O que está o Heyman a fazer? 458 00:27:43,203 --> 00:27:45,330 Senhoras e senhores, 459 00:27:45,413 --> 00:27:48,875 CM Punk está no main event 460 00:27:49,501 --> 00:27:52,629 da WrestleMania. 461 00:27:53,213 --> 00:27:55,632 Está na hora de arrasar! 462 00:27:57,550 --> 00:28:00,136 O Paul Heyman vai estar no canto do Punk. 463 00:28:00,220 --> 00:28:03,848 Mas com quem será realmente leal? 464 00:28:03,932 --> 00:28:05,475 Isso é brutal! 465 00:28:05,558 --> 00:28:08,812 O público está dividido entre os três. 466 00:28:08,895 --> 00:28:11,815 E começa o main event Triple Threat. 467 00:28:12,315 --> 00:28:14,150 Não lutam por um título. 468 00:28:14,234 --> 00:28:15,777 Lutam pelo seu orgulho 469 00:28:15,860 --> 00:28:18,446 e para mostrarem quem é o melhor da geração. 470 00:29:11,124 --> 00:29:13,251 Estão todos no tapete! 471 00:29:15,628 --> 00:29:18,173 Era a isto que nos referíamos. 472 00:29:18,673 --> 00:29:20,383 O Heyman vai pegar na cadeira. 473 00:29:21,301 --> 00:29:22,844 Vai ficar indeciso. 474 00:29:24,512 --> 00:29:28,767 Paul Heyman com uma cadeira de aço na mão. Não há desqualificações. 475 00:29:29,267 --> 00:29:31,561 Plano geral dos três com o Paul. 476 00:29:32,479 --> 00:29:33,354 Ótimo. 477 00:29:35,315 --> 00:29:36,649 O que vai ele fazer? 478 00:29:37,901 --> 00:29:39,652 Lá vai ele. 479 00:29:39,736 --> 00:29:42,071 Paul Heyman fez a sua escolha. 480 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Não! 481 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 Cá está ele. 482 00:29:45,492 --> 00:29:49,287 Paul Heyman virou as costas a Roman Reigns 483 00:29:49,954 --> 00:29:52,332 para ajudar o seu amigo CM Punk. 484 00:29:53,041 --> 00:29:55,084 Roman Reigns está indefeso. 485 00:29:56,503 --> 00:29:57,712 Não! 486 00:30:01,216 --> 00:30:06,179 Paul Heyman dá um golpe baixo ao seu melhor amigo, CM Punk! 487 00:30:11,810 --> 00:30:13,436 Boa. Lindo. 488 00:30:14,145 --> 00:30:18,274 Paul Heyman voltou ao seu "Original Tribal Chief". 489 00:30:19,442 --> 00:30:21,361 Ele que dê a cadeira ao Roman. 490 00:30:21,444 --> 00:30:23,738 Tinha de ser um estratagema. 491 00:30:23,822 --> 00:30:25,281 Três golpes no Punk 492 00:30:25,365 --> 00:30:27,575 e o Heyman vai ver o Seth a vender. 493 00:30:28,451 --> 00:30:29,494 Ora aqui está. 494 00:30:30,578 --> 00:30:31,830 Eles vão cair nisto. 495 00:30:32,330 --> 00:30:34,999 Consegues manter o Seth no plano? Plano geral. 496 00:30:38,253 --> 00:30:39,796 Meu Deus! 497 00:30:43,842 --> 00:30:46,386 Paul Heyman, seu filho da mãe! 498 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 E é assim que os enganamos! 499 00:30:49,556 --> 00:30:52,976 Um golpe baixo ao seu melhor amigo e ao seu "Tribal Chief"! 500 00:30:53,768 --> 00:30:56,020 Isto é uma loucura. 501 00:30:57,188 --> 00:30:59,315 Que raio acabámos de ver? 502 00:31:01,234 --> 00:31:03,611 Paul Heyman aliou-se 503 00:31:04,112 --> 00:31:06,656 com o Seth "Freakin" Rollins. 504 00:31:08,783 --> 00:31:12,078 Uma aliança que nunca esperámos ver. 505 00:31:18,084 --> 00:31:19,127 Foco no Seth. 506 00:31:19,210 --> 00:31:21,254 Golpe com cadeira, Stomp e acabou. 507 00:31:23,172 --> 00:31:27,802 E volta a atingir Reigns nas costas. 508 00:31:28,303 --> 00:31:29,971 Um Stomp de Seth. 509 00:31:33,099 --> 00:31:35,059 Rollins faz o cover. 510 00:31:37,312 --> 00:31:39,564 Um, dois, três! 511 00:31:43,109 --> 00:31:45,570 Eis o vosso vencedor, 512 00:31:46,279 --> 00:31:51,576 Seth "Freakin" Rollins! 513 00:31:51,659 --> 00:31:55,079 O MONDAY NIGHT MESSIAH RESSUSCITOU 514 00:31:59,167 --> 00:32:02,670 - Uma obra-prima, Michael. - Gostaste? 515 00:32:02,754 --> 00:32:05,506 Adorei! Até te derrubei o chapéu. 516 00:32:05,590 --> 00:32:06,633 Tudo a postos? 517 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 Foi mesmo muito bom. 518 00:32:10,553 --> 00:32:11,471 Foi… 519 00:32:12,138 --> 00:32:14,265 - É o que fazemos. - É wrestling. 520 00:32:14,349 --> 00:32:16,643 - É, não é? - Foi espetacular. 521 00:32:17,435 --> 00:32:19,979 Foi de loucos, meu. Foi fantástico. 522 00:32:26,611 --> 00:32:28,529 Foi fantástico, meu. 523 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Cum caraças. 524 00:32:30,657 --> 00:32:34,619 - Correu tudo bem, não foi? - Tudo. 525 00:32:34,702 --> 00:32:36,204 E o combate foi ótimo. 526 00:32:36,996 --> 00:32:37,914 Fui abençoado. 527 00:32:37,997 --> 00:32:39,749 - Parabéns. - Obrigado. 528 00:32:39,832 --> 00:32:43,378 Não há dúvida de que Deus queria que fizesse isto. 529 00:32:43,461 --> 00:32:44,754 E ele ajuda-me muito. 530 00:32:44,837 --> 00:32:47,382 Não imaginam quantas ideias já me deu. 531 00:32:48,758 --> 00:32:50,468 Ele gosta mesmo de wrestling. 532 00:32:51,135 --> 00:32:52,512 Gosta mesmo. 533 00:32:52,595 --> 00:32:54,973 Não sou inteligente para inventar tudo. 534 00:32:55,473 --> 00:32:57,725 Alguém me põe essas merdas na cabeça. 535 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 Sim! 536 00:33:05,733 --> 00:33:07,610 Engoliram aquela merda! 537 00:33:07,694 --> 00:33:09,404 Engoliram tudo! 538 00:33:10,363 --> 00:33:12,198 Não podia ter corrido melhor. 539 00:33:12,281 --> 00:33:15,076 - Acho que não. - Não podia ter corrido melhor. 540 00:33:15,660 --> 00:33:17,412 Foi tão bom! 541 00:33:18,621 --> 00:33:19,956 És o melhor de sempre. 542 00:33:21,958 --> 00:33:24,127 - Foi divertido? - Meu Deus! 543 00:33:24,210 --> 00:33:27,630 Genial. És tu no teu melhor. 544 00:33:27,714 --> 00:33:29,257 - A sério? - No teu melhor. 545 00:33:29,340 --> 00:33:30,341 Seth. 546 00:33:32,093 --> 00:33:34,095 Obrigado, Brucie. Obrigado, malta. 547 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 - Fantástico. - Obrigado. 548 00:33:35,763 --> 00:33:37,306 - Parabéns. - Obrigado. 549 00:33:37,390 --> 00:33:39,225 - Incrível. - Foi divertido. 550 00:33:39,308 --> 00:33:42,979 - Isto é um main event da WrestleMania. - Fica para a história. 551 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 Foi fenomenal. 552 00:33:45,106 --> 00:33:47,608 Sonhamos com isto e aqui estamos nós. 553 00:33:53,573 --> 00:33:58,745 Sempre fui uma criança que definia metas tão grandes 554 00:33:58,828 --> 00:34:00,872 que eram assustadoras. 555 00:34:00,955 --> 00:34:02,582 CM Punk! 556 00:34:02,665 --> 00:34:03,875 Consegui. 557 00:34:03,958 --> 00:34:07,837 CM Punk! 558 00:34:07,920 --> 00:34:10,339 Participar no main event da WrestleMania 559 00:34:11,174 --> 00:34:16,054 é como aterrar na Lua com toda a gente a observar-nos. 560 00:34:18,306 --> 00:34:22,852 Senti que tinha cumprido aquilo que tinha prometido fazer. 561 00:34:25,855 --> 00:34:30,777 As vozes dizem que não consegues, não farás e que não mereces. 562 00:34:31,861 --> 00:34:36,199 Depois de sair de um combate daqueles, ninguém me pode dizer nada. 563 00:34:37,617 --> 00:34:38,868 Sim! 564 00:34:40,536 --> 00:34:42,371 - Foi divertido? - Obrigado. 565 00:34:42,455 --> 00:34:44,582 - Eu é que agradeço. - Obrigado. 566 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 Foi divertido? 567 00:34:45,875 --> 00:34:47,919 Estiveram sempre a puxar por ti. 568 00:34:48,002 --> 00:34:51,672 - Acho que conseguimos. - Não acho, arrasaram. 569 00:34:53,341 --> 00:34:54,175 Meu. 570 00:34:54,258 --> 00:34:57,553 - Não podia ter sido melhor. - Estás contente? 571 00:34:57,637 --> 00:34:59,806 Não podia ter sido melhor. 572 00:34:59,889 --> 00:35:02,850 - Estou contente, e tu? - Estou maravilhado, meu. 573 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 - Fixe. - Estou maravilhado. 574 00:35:04,644 --> 00:35:06,896 Se é para participar no main event… 575 00:35:10,233 --> 00:35:11,943 … é assim que tem de ser. 576 00:35:12,568 --> 00:35:14,278 - Parabéns. - Obrigado. 577 00:35:14,362 --> 00:35:16,823 Sei que passaste a vida à espera disto. 578 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 - Sim. - Caramba… 579 00:35:18,991 --> 00:35:21,244 - O que importa é a viagem. - Eu sei. 580 00:35:21,327 --> 00:35:23,246 - Estou grato. - Foi merecido. 581 00:35:23,329 --> 00:35:25,998 Aquele final foi espetacular. 582 00:35:26,499 --> 00:35:29,460 - Bom trabalho. Parabéns. - Obrigado. 583 00:35:35,716 --> 00:35:39,011 Nunca deixem que vos digam que não podem fazer algo. 584 00:35:39,095 --> 00:35:41,180 O impossível é algo que se faz. 585 00:35:44,308 --> 00:35:46,435 Foi o que sempre quis 586 00:35:48,312 --> 00:35:52,984 desde que usava Doc Martens no ringue porque não tinha botas de wrestling. 587 00:35:53,484 --> 00:35:55,820 Foi o que sempre quis desde miúdo. 588 00:36:01,159 --> 00:36:02,827 É o que sempre quis fazer. 589 00:36:03,411 --> 00:36:05,329 Acabei de o fazer. Consegui. 590 00:36:17,133 --> 00:36:20,344 SEGUNDA NOITE 591 00:36:21,846 --> 00:36:23,723 A caminho da WrestleMania, 592 00:36:23,806 --> 00:36:27,393 decidimos que a Rhea Ripley ia perder o título. 593 00:36:27,476 --> 00:36:28,311 UM MÊS ANTES 594 00:36:28,394 --> 00:36:31,647 Iyo Sky na corda! Faz o Over the Moonsault. 595 00:36:31,731 --> 00:36:33,733 Sky puxa a perna e faz o cover. 596 00:36:33,816 --> 00:36:37,111 Iyo Sky é campeã mundial! 597 00:36:38,404 --> 00:36:40,698 A imprevisibilidade de perder o título 598 00:36:40,781 --> 00:36:44,577 abriu uma porta para criar um combate Triple Threat 599 00:36:44,660 --> 00:36:45,745 com a Iyo Sky, 600 00:36:45,828 --> 00:36:47,121 a Bianca Belair 601 00:36:47,622 --> 00:36:49,207 e a Rhea Ripley, 602 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 três das atuais maiores estrelas femininas. 603 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Olá, malta. 604 00:37:07,183 --> 00:37:09,894 - Têm aqui cenas muito fixes. - Obrigada. 605 00:37:09,977 --> 00:37:10,895 Mesmo brutais. 606 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 Eu, a Bianca e a Iyo. 607 00:37:13,648 --> 00:37:17,193 É um momento importante nas nossas carreiras. 608 00:37:18,903 --> 00:37:21,864 Lutámos juntas no NXT. 609 00:37:21,948 --> 00:37:24,492 Conhecemo-nos bem e há muitos anos. 610 00:37:25,576 --> 00:37:28,496 Sempre quisemos enfrentar-nos na WrestleMania. 611 00:37:28,996 --> 00:37:31,123 Sabia que este momento ia chegar. 612 00:37:32,250 --> 00:37:35,544 Estou muito entusiasmada para fazermos magia, 613 00:37:35,628 --> 00:37:38,798 para nos divertirmos e para nos espancarmos. 614 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 Este pequenote é tão sinistro. 615 00:37:45,888 --> 00:37:47,473 Vou chamar-lhe Chuck. 616 00:37:47,556 --> 00:37:51,018 A roupa faz-me pensar no Chucky 617 00:37:51,102 --> 00:37:53,229 e o cabelo ruivo também. 618 00:37:53,813 --> 00:37:54,689 Chuck. 619 00:37:57,400 --> 00:37:58,359 Adoro-o. 620 00:38:01,821 --> 00:38:02,947 Obrigada, malta. 621 00:38:05,616 --> 00:38:06,492 Sim. 622 00:38:07,326 --> 00:38:09,954 É uma loja brutal. Levo o meu Chuck. 623 00:38:10,037 --> 00:38:12,915 O meu bebé Chucky. Vou para casa. 624 00:38:14,917 --> 00:38:18,921 SUÍTE DE HOTEL DE CODY RHODES 625 00:38:19,005 --> 00:38:22,174 Imagina que o sofá é o teu lugar. Vai para lá. 626 00:38:22,675 --> 00:38:25,761 Vai acontecer. Muito bem, o papá aparece. Boa! 627 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 O do costume. O que fazemos quando te vir? 628 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 - Abraço. - Como é? 629 00:38:31,559 --> 00:38:33,769 Teias. Sinal de paz. 630 00:38:33,853 --> 00:38:34,854 O Too Sweet. 631 00:38:35,688 --> 00:38:40,359 Isso mesmo. E, depois, o abraço. Pronto, pode ser. 632 00:38:43,612 --> 00:38:46,699 Vieram equipados. Já vi uma t-shirt do Cena. 633 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 E uma antiga que diz: "Hustle, Loyalty, Respect". 634 00:38:50,578 --> 00:38:54,081 Este aqui é um yeeter. Temos aqui um tipo do yeet. 635 00:38:55,458 --> 00:38:57,251 - Uma família inteira. - Olá. 636 00:38:57,752 --> 00:39:00,463 - Uma família inteira. - É uma família linda. 637 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 - Sim. - É a nova geração. 638 00:39:05,718 --> 00:39:08,846 Até para os fãs do Cena sou simpático. Estão a ver? 639 00:39:10,097 --> 00:39:12,892 Falam em públicos que mudam programas. 640 00:39:13,392 --> 00:39:18,230 Sim, acontece. Mas, por vezes, a malta deixa-os fazer isso. 641 00:39:18,314 --> 00:39:20,858 Para mim, isto é uma orquestra. 642 00:39:20,941 --> 00:39:24,487 O público, eu e o John fazemos parte disso. 643 00:39:24,570 --> 00:39:28,783 Quero a música em harmonia, mesmo que não esteja a correr como quero. 644 00:39:29,367 --> 00:39:31,160 Acho que isto vai ser 645 00:39:32,536 --> 00:39:34,372 como se estivesse a jogar fora. 646 00:39:34,455 --> 00:39:36,499 Querem ver o John ganhar o 17.º. 647 00:39:36,582 --> 00:39:40,378 Todos sabemos isso. Acho que duas personagens polarizadoras… 648 00:39:40,461 --> 00:39:43,464 - Sim. - Damos-lhes o que temos. 649 00:39:44,048 --> 00:39:46,509 Temos de dar-lhes o que temos, 650 00:39:46,592 --> 00:39:49,970 mas também quero que fique dito 651 00:39:50,054 --> 00:39:51,263 que não me oponho… 652 00:39:51,347 --> 00:39:52,640 Não tenho… 653 00:39:52,723 --> 00:39:54,767 Não tenho uma opinião definida. 654 00:39:54,850 --> 00:39:58,062 É como no Chamber. Pensei que iam apoiar o heel turn. 655 00:39:58,145 --> 00:40:00,606 Foi uma mistura de entusiasmo 656 00:40:00,689 --> 00:40:04,110 com um pouco de indulgência, quando chegou onde queríamos. 657 00:40:04,193 --> 00:40:05,736 Mas não me incomoda 658 00:40:05,820 --> 00:40:08,864 se não puxarem por mim, entendes? 659 00:40:08,948 --> 00:40:10,616 TALENTO FEMININO 660 00:40:10,699 --> 00:40:15,162 Mantenho-me ocupada para me abstrair do facto de não poder comer. 661 00:40:15,704 --> 00:40:17,665 - Queres comer? - Não posso. 662 00:40:17,748 --> 00:40:19,875 - Está bem. - É a minha dieta. 663 00:40:19,959 --> 00:40:21,794 - Não posso. - Nem uma maçã? 664 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 Não até… Está tudo planeado. 665 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 Distrair-me… 666 00:40:26,715 --> 00:40:29,760 - Está a funcionar. - Sim. Faz bem aos abdominais. 667 00:40:30,261 --> 00:40:33,431 É a distração. "Não podes comer. Ainda não." 668 00:40:34,348 --> 00:40:37,017 Mas, depois do combate, vou comer. 669 00:40:37,518 --> 00:40:40,146 Escrevi uma lista de coisas que quero comer. 670 00:40:41,105 --> 00:40:44,817 Sou invicta na WrestleMania. Vou tentar chegar à quinta vitória. 671 00:40:44,900 --> 00:40:47,278 Quero ser como o Undertaker 672 00:40:47,361 --> 00:40:50,239 e ter o legado de ser invicta na WrestleMania. 673 00:40:51,031 --> 00:40:55,035 Mas não sei, este ano é difícil. Há muita coisa em jogo. 674 00:40:55,119 --> 00:40:59,457 Mas quero começar o meu legado como sendo invicta na WrestleMania. 675 00:41:00,082 --> 00:41:02,334 Rhea. 676 00:41:03,085 --> 00:41:04,295 Vai ser grossa. 677 00:41:04,920 --> 00:41:07,006 A sério? Achas que vai magoar? 678 00:41:07,882 --> 00:41:10,676 É capaz de deixar marca. 679 00:41:10,759 --> 00:41:14,263 - Tenho de garantir que faz barulho. - Sabes que mais? 680 00:41:14,346 --> 00:41:17,808 Sim. Se deixar marca, devias tatuá-la. 681 00:41:17,892 --> 00:41:20,769 Se deixar marca, até escrevo a data. 682 00:41:21,312 --> 00:41:23,606 - Faz a tatuagem e eu assino. - Sim! 683 00:41:24,231 --> 00:41:27,276 Quero ter a certeza de que faz barulho. 684 00:41:27,359 --> 00:41:29,111 Pode doer um pouco mais. 685 00:41:29,612 --> 00:41:32,406 - Vou reforçá-la um pouco. - Mal posso esperar. 686 00:41:32,490 --> 00:41:34,617 Espero que faça barulho. É a única… 687 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 O meu maior medo é chicotear alguém e não ouvir barulho. 688 00:41:39,914 --> 00:41:41,540 Deixa-me stressada. 689 00:41:42,791 --> 00:41:45,628 Ao chegar à WrestleMania, 690 00:41:45,711 --> 00:41:48,714 costumo sentir-me agitada e tenho ataques de pânico. 691 00:41:48,797 --> 00:41:51,800 No ano passado, passei duas horas em pânico. 692 00:41:51,884 --> 00:41:56,222 Ela sabe. Estava aos pulos na cadeira, a passar-me completamente. 693 00:41:57,139 --> 00:42:00,976 Desta vez, é diferente. É mais agradável. 694 00:42:01,810 --> 00:42:05,189 Há muito tempo que não me sentia tão calma. 695 00:42:05,272 --> 00:42:07,650 Nem me lembro da última vez. 696 00:42:07,733 --> 00:42:10,069 Mas acho que é por ser o segundo dia. 697 00:42:10,152 --> 00:42:12,404 O primeiro dia já terminou. 698 00:42:12,488 --> 00:42:14,990 Fiquei entusiasmada por assistir. 699 00:42:15,074 --> 00:42:18,494 Agora é a minha vez e estou mais preparada. 700 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 E é um combate com três pessoas, 701 00:42:21,413 --> 00:42:24,208 e são raparigas que conheço desde o NXT. 702 00:42:24,291 --> 00:42:26,877 Queremos que isto seja espetacular. 703 00:42:26,961 --> 00:42:30,673 É um grande momento, mas sinto-me segura com estas pessoas. 704 00:42:30,756 --> 00:42:34,802 Vamos para o ringue e podemos contar umas com as outras. 705 00:42:34,885 --> 00:42:37,012 Vai ser espetacular. 706 00:42:37,096 --> 00:42:39,723 Nunca desejei tanto fazer um combate. 707 00:42:43,602 --> 00:42:44,728 É uma loucura. 708 00:42:44,812 --> 00:42:47,147 - Vai ser uma superestrela. - Obrigada. 709 00:42:47,731 --> 00:42:49,858 - Parabéns. Arrasaste. - Obrigado. 710 00:42:50,901 --> 00:42:52,778 Respira, estrela. Tu consegues. 711 00:42:52,861 --> 00:42:55,239 - Não penses muito. - Não consigo evitar. 712 00:42:55,322 --> 00:42:57,491 Eu sei, mas faz o que tens a fazer. 713 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Digo-te já, ninguém é melhor do que tu. 714 00:43:00,536 --> 00:43:02,830 - Obrigada. - Faz a tua cena. 715 00:43:02,913 --> 00:43:05,457 - Respira. Diverte-te. - Sim. Obrigada. 716 00:43:09,211 --> 00:43:11,922 Estamos completamente lotados 717 00:43:12,006 --> 00:43:14,425 neste domingo de WrestleMania. 718 00:43:15,009 --> 00:43:17,261 Luta pelo título para começar a noite. 719 00:43:18,178 --> 00:43:22,641 Iyo Sky, a Women's World Champion, 720 00:43:23,142 --> 00:43:26,103 que nunca ganhou na WrestleMania. 721 00:43:26,729 --> 00:43:32,526 Mas terá a oportunidade de derrotar duas das melhores neste Triple Threat. 722 00:43:34,320 --> 00:43:36,864 Dá para ouvir a reação, senhoras e senhores, 723 00:43:36,947 --> 00:43:39,074 para a Bianca Belair. 724 00:43:39,158 --> 00:43:41,785 Um registo imaculado na WrestleMania. 725 00:43:41,869 --> 00:43:46,373 Será que Bianca Belair conquistará o Women's World Championship? 726 00:43:50,294 --> 00:43:52,504 Oiçam esta ovação. 727 00:43:54,632 --> 00:43:59,303 A carreira de Rhea Ripley tem sido impressionante. 728 00:44:00,179 --> 00:44:02,681 É uma anomalia da Austrália 729 00:44:03,432 --> 00:44:09,480 e, esta noite, regressa ao maior palco do entretenimento desportivo. 730 00:44:11,273 --> 00:44:12,858 O próximo combate 731 00:44:13,776 --> 00:44:18,697 é um combate Triple Threat! 732 00:44:19,740 --> 00:44:24,536 Um combate Triple Threat é algo trepidante para uma campeã. 733 00:44:25,329 --> 00:44:27,581 Mas Iyo Sky tem uma grande vantagem. 734 00:44:27,665 --> 00:44:32,086 Há muito rancor entre Belair e Rhea Ripley 735 00:44:32,169 --> 00:44:36,215 que se desenvolveu nos últimos meses e podem atacar-se mutuamente. 736 00:44:36,298 --> 00:44:38,217 Marty, este é o confronto. 737 00:44:38,300 --> 00:44:40,678 Vão tentar encostar a mão à cara da Iyo. 738 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 Foca-te na Iyo. 739 00:44:43,889 --> 00:44:48,185 Iyo Sky a abrir as hostilidades contra Rhea e Bianca Belair. 740 00:44:48,268 --> 00:44:52,022 Derruba Bianca Belair com um dropkick. Dropkick de Rhea Ripley. 741 00:44:52,523 --> 00:44:56,777 E a disputa pelo título feminino começa a todo o gás. 742 00:44:56,860 --> 00:44:59,363 É uma amostra do que está para vir. 743 00:44:59,446 --> 00:45:02,366 Bianca Belair a exibir a sua força 744 00:45:02,449 --> 00:45:06,662 e marcha à volta do ringue para aplicar um vertical suplex a Iyo Sky. 745 00:45:07,830 --> 00:45:09,957 Rhea sobe às cordas com Iyo. 746 00:45:11,125 --> 00:45:13,544 Triple German com as três no tapete. 747 00:45:13,627 --> 00:45:16,296 É uma situação perigosa para as três. 748 00:45:16,380 --> 00:45:19,425 De alguma forma, a Iyo aterrou de cara. 749 00:45:20,092 --> 00:45:24,555 A Rhea e a Bianca também estão no tapete. Momento crítico do combate. 750 00:45:25,431 --> 00:45:28,559 Quem vai sobreviver a isto e tornar-se campeã? 751 00:45:29,226 --> 00:45:31,395 - A Bianca magoou a mão? - Vou ver. 752 00:45:36,442 --> 00:45:38,736 Torceu um dedo, mas está bem. 753 00:45:38,819 --> 00:45:39,653 Boa. 754 00:45:41,739 --> 00:45:43,782 Isto vai levar-nos ao leapfrog. 755 00:45:46,535 --> 00:45:49,538 Esquiva-se ao leapfrog e dá um pontapé a Bianca. 756 00:45:49,621 --> 00:45:50,664 Ena bem! 757 00:45:51,457 --> 00:45:53,751 Segue-se um springboard dropkick. 758 00:45:54,877 --> 00:45:57,129 Iyo Sky com um missile dropkick. 759 00:45:57,212 --> 00:45:59,840 Kip-up, flip-up de Iyo Sky! 760 00:45:59,923 --> 00:46:01,258 Um Spear da Bianca. 761 00:46:01,967 --> 00:46:03,010 Atenção ao Spear. 762 00:46:03,093 --> 00:46:07,014 Bianca a mandar Iyo pelos ares! 763 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Cum caraças! 764 00:46:09,057 --> 00:46:13,812 Está na pior posição possível. Que raio está a Ripley a aprontar? 765 00:46:14,313 --> 00:46:18,776 Iyo Sky está atordoada, confusa e prestes a ficar partida! 766 00:46:18,859 --> 00:46:20,402 Iyo está acima das cordas. 767 00:46:20,486 --> 00:46:23,614 Rhea Ripley observa o público. 768 00:46:24,656 --> 00:46:25,491 Rhea… 769 00:46:25,991 --> 00:46:28,786 Que contra-ataque de Iyo Sky! 770 00:46:30,078 --> 00:46:34,333 Foco no moonsault. Segue-se um KOD. 771 00:46:34,416 --> 00:46:36,335 Sky na corda superior. 772 00:46:36,835 --> 00:46:39,922 Rhea levantou os pés. 773 00:46:40,005 --> 00:46:41,590 E a Bianca apanhou-a! 774 00:46:43,842 --> 00:46:45,969 KOD! Kiss of Death! 775 00:46:46,053 --> 00:46:47,012 Belair… 776 00:46:48,138 --> 00:46:50,224 Ripley separa-as. 777 00:46:51,058 --> 00:46:52,893 - Que ação! - Elas que vendam. 778 00:46:52,976 --> 00:46:56,730 Devia ser o um, dois, três. 779 00:46:57,231 --> 00:47:00,526 Mas Rhea Ripley separou-as com facilidade. 780 00:47:00,609 --> 00:47:04,947 Temos um clássico instantâneo para começar o domingo da WrestleMania. 781 00:47:06,240 --> 00:47:10,828 Isto transformou-se numa luta de hóquei, com direito a cabeçadas e tudo mais! 782 00:47:10,911 --> 00:47:13,413 - Atenção! - Ripley tenta o Riptide. 783 00:47:13,497 --> 00:47:15,249 Chicotada com o cabelo. 784 00:47:16,208 --> 00:47:18,544 Bianca… Valha-me Deus! 785 00:47:18,627 --> 00:47:20,254 Foda-se! 786 00:47:20,754 --> 00:47:22,756 Utiliza a trança como arma. 787 00:47:22,840 --> 00:47:26,635 Não! 788 00:47:26,718 --> 00:47:30,681 KOD de Belair. Tenta selar a vitória… 789 00:47:31,723 --> 00:47:34,601 - Over the Moonsault de Iyo Sky! - Meu Deus! 790 00:47:34,685 --> 00:47:36,019 Faz o cover a Belair. 791 00:47:36,103 --> 00:47:37,521 Sky vence! 792 00:47:37,604 --> 00:47:39,147 Iyo Sky vence! 793 00:47:40,315 --> 00:47:41,733 Que grande combate! 794 00:47:43,443 --> 00:47:45,112 - Sim, mano. - Sim. 795 00:47:46,029 --> 00:47:47,447 Foi ótimo, meu. 796 00:47:47,531 --> 00:47:49,533 Que combate! 797 00:47:49,616 --> 00:47:53,954 Que vitória para Iyo Sky! 798 00:47:54,037 --> 00:47:55,789 Um clássico instantâneo. 799 00:48:02,671 --> 00:48:05,340 Muito obrigada! Sim! 800 00:48:05,424 --> 00:48:08,135 Nasceste para isto. Foi para isso que nasceste. 801 00:48:08,218 --> 00:48:10,596 - Sim. - Eu só te trouxe aqui. Só isso. 802 00:48:10,679 --> 00:48:11,680 Só isso. 803 00:48:17,603 --> 00:48:18,770 Muito obrigada. 804 00:48:19,354 --> 00:48:20,814 Acho que parti o dedo. 805 00:48:21,481 --> 00:48:24,026 - Deixa-me ver? - Sim, está inchado. 806 00:48:25,736 --> 00:48:27,946 O objetivo é não nos lesionarmos. 807 00:48:28,030 --> 00:48:30,490 Hoje, lesionei-me. Acho que parti o dedo. 808 00:48:30,574 --> 00:48:32,659 Mas, pronto, acontece. 809 00:48:32,743 --> 00:48:36,121 Faz parte do jogo. É uma cicatriz de guerra. 810 00:48:36,204 --> 00:48:39,833 Mas até fico orgulhosa, pois esforçámo-nos imenso. 811 00:48:39,917 --> 00:48:42,544 A trança deixou-me com um vergão. 812 00:48:42,628 --> 00:48:45,923 Não sei se deu a volta ao estômago e só parou no braço. 813 00:48:46,006 --> 00:48:48,675 A trança é muito comprida. 814 00:48:48,759 --> 00:48:51,178 Deve ter dado a volta ao meu corpo 815 00:48:51,261 --> 00:48:52,721 e chicoteou-me o braço. 816 00:48:52,804 --> 00:48:54,014 - Estás bem? - Sim. 817 00:48:54,097 --> 00:48:55,641 - De certeza? - Sim. 818 00:48:56,725 --> 00:48:58,101 Foi tremendo. 819 00:48:58,936 --> 00:49:00,270 Porra… 820 00:49:04,107 --> 00:49:07,027 - Espero que saibas que foi bom. - Foi divertido. 821 00:49:07,110 --> 00:49:10,322 E espero que saibas que és boa. És mesmo. 822 00:49:12,574 --> 00:49:15,160 Para de duvidar de ti. 823 00:49:15,243 --> 00:49:18,163 Não te prejudiques. Não penses demasiado nisto. 824 00:49:18,246 --> 00:49:19,915 Basta seres como és. 825 00:49:20,499 --> 00:49:21,875 - Está bem? - Obrigada. 826 00:49:29,633 --> 00:49:31,009 De que precisas, miúda? 827 00:49:32,344 --> 00:49:33,720 Queres as bandas? 828 00:49:33,804 --> 00:49:35,889 Faço mais dez e já tas dou. 829 00:49:35,973 --> 00:49:37,808 Um, dois, 830 00:49:37,891 --> 00:49:39,601 três, quatro, 831 00:49:39,685 --> 00:49:41,353 cinco, seis, 832 00:49:41,436 --> 00:49:42,980 sete, oito, 833 00:49:43,063 --> 00:49:44,439 nove, dez. 834 00:49:44,523 --> 00:49:45,857 Meu Deus! 835 00:49:45,941 --> 00:49:48,110 Põe o pé em cima. Agora puxa… 836 00:49:48,610 --> 00:49:50,570 Tens de sentir os músculos. 837 00:49:50,654 --> 00:49:54,783 Tem cuidado, porque se isso escorregar vai acertar-te na cara. 838 00:49:55,283 --> 00:49:56,535 Vemo-nos lá dentro. 839 00:49:56,618 --> 00:49:58,662 - Força. - Vemo-nos lá dentro. 840 00:49:58,745 --> 00:50:00,372 Vejo-te lá dentro, amor. 841 00:50:03,250 --> 00:50:06,712 O próximo combate é a disputa 842 00:50:07,421 --> 00:50:10,340 pelo Undisputed… 843 00:50:10,424 --> 00:50:17,389 … WWE Championship! 844 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Desfruta, meu. 845 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 - Farei os possíveis. - É tudo para ti. 846 00:50:22,602 --> 00:50:23,687 Muito obrigado. 847 00:50:25,522 --> 00:50:26,940 Acaba com isto, líder. 848 00:50:33,321 --> 00:50:35,240 Primeiro, 849 00:50:36,283 --> 00:50:38,910 o pretendente ao título, 850 00:50:39,411 --> 00:50:45,709 John Cena! 851 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 Olhem para isto. 852 00:50:50,338 --> 00:50:53,550 Mantém a narrativa. Preto e branco. "Não merecem mais." 853 00:50:54,051 --> 00:50:55,343 Uma entrada sombria 854 00:50:56,053 --> 00:51:00,098 antes do que pode ser um futuro sombrio, caso ele vença, esta noite. 855 00:51:01,933 --> 00:51:04,603 Sem vídeos. Sem cores. 856 00:51:05,520 --> 00:51:06,563 Nada. 857 00:51:07,814 --> 00:51:10,859 É a última WrestleMania de John Cena 858 00:51:11,359 --> 00:51:15,739 e prometeu que, esta noite, conquistaria o seu 17.º título mundial. 859 00:51:18,241 --> 00:51:19,076 O John Cena. 860 00:51:19,576 --> 00:51:24,748 É alguém que estava no topo quando nem um osso me davam, 861 00:51:25,248 --> 00:51:27,542 quando mal sobrevivia. 862 00:51:27,626 --> 00:51:31,254 E no momento em que podes olhá-lo nos olhos 863 00:51:31,338 --> 00:51:34,049 e estás diante de 80 mil pessoas, 864 00:51:34,132 --> 00:51:37,094 queremos que saibam: "Trabalhei mais do que todos." 865 00:51:37,594 --> 00:51:39,513 Se estão a ver-me, sabem disso. 866 00:51:49,397 --> 00:51:53,276 E o seu adversário, 867 00:51:54,236 --> 00:51:57,823 o "The American Nightmare" 868 00:51:58,532 --> 00:52:05,122 Cody Rhodes! 869 00:52:08,166 --> 00:52:11,086 A mulher e a filha de Cody Rhodes 870 00:52:11,169 --> 00:52:13,672 estão a assistir na primeira fila 871 00:52:13,755 --> 00:52:17,509 enquanto o pai dela tenta impedir John Cena 872 00:52:17,592 --> 00:52:19,386 de fazer história esta noite. 873 00:52:20,095 --> 00:52:21,847 Força, Cena! 874 00:52:21,930 --> 00:52:23,348 O Cena não presta! 875 00:52:23,431 --> 00:52:24,391 Força, Cena! 876 00:52:24,474 --> 00:52:27,018 - O Cena não presta! - Força, Cena! 877 00:52:27,102 --> 00:52:30,981 Ouvir: "Força, John" e "o John não presta" ao lado do John 878 00:52:31,815 --> 00:52:32,899 foi… 879 00:52:34,234 --> 00:52:35,443 Foi do melhor. 880 00:52:35,527 --> 00:52:38,405 - Força, Cena! - O Cena não presta! 881 00:52:38,488 --> 00:52:40,073 Força, Cena! 882 00:52:40,157 --> 00:52:41,366 O Cena não presta! 883 00:52:41,449 --> 00:52:42,868 Força, Cena! 884 00:52:42,951 --> 00:52:44,244 Agarraram o público. 885 00:52:44,327 --> 00:52:47,080 Façam o que fizeram, já o agarraram. 886 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 O meu bem mais valioso são os meus ouvidos. 887 00:52:50,584 --> 00:52:52,669 Ouve-se o barulho. Digere-se tudo. 888 00:52:55,255 --> 00:52:58,091 "Como trabalho com isto? O que faço agora?" 889 00:53:03,513 --> 00:53:04,639 Bora, Cody! 890 00:53:06,349 --> 00:53:08,226 Temos de saber navegar isso. 891 00:53:11,855 --> 00:53:14,608 - Parece fácil. Bora! - Acaba com ele! 892 00:53:14,691 --> 00:53:19,321 Sente-se a energia no recinto quando o John Cena aparece. 893 00:53:20,322 --> 00:53:23,408 Ficariam admirados com o quanto improvisamos. 894 00:53:26,912 --> 00:53:29,289 Estão bem. Estão a aproveitar o heat. 895 00:53:29,873 --> 00:53:31,833 É isto que eles querem, o heat. 896 00:53:32,375 --> 00:53:34,294 O barulho é o nosso objetivo. 897 00:53:34,377 --> 00:53:36,671 O público adora o Cena. 898 00:53:39,049 --> 00:53:41,676 Estão a ver um dos melhores de sempre 899 00:53:41,760 --> 00:53:44,930 e aquele que carregou a WWE, 900 00:53:45,013 --> 00:53:47,891 provavelmente, durante mais tempo. 901 00:53:47,974 --> 00:53:49,976 Obrigado, Cena! 902 00:53:50,852 --> 00:53:52,771 Obrigado, Cena! 903 00:53:52,854 --> 00:53:54,481 E fazem ainda mais barulho. 904 00:54:01,821 --> 00:54:03,949 Não me consegues ver! 905 00:54:04,032 --> 00:54:06,326 Consigo perceber as mudanças. 906 00:54:06,409 --> 00:54:08,870 "Já não estão a puxar tanto pelo Cody." 907 00:54:11,957 --> 00:54:15,919 Por mais que o público estivesse 908 00:54:17,170 --> 00:54:18,546 contra o Cody Rhodes, 909 00:54:18,630 --> 00:54:22,550 não queriam que ele perdesse, e isso nota-se pelo barulho. 910 00:54:26,221 --> 00:54:29,683 Não! 911 00:54:34,312 --> 00:54:36,189 John Cena a voltar ao passado! 912 00:54:36,273 --> 00:54:38,191 O STFU! 913 00:54:39,776 --> 00:54:41,236 Não! 914 00:54:41,736 --> 00:54:45,365 E Cody dá a volta. E o árbitro Chad Patton vai ao tapete. 915 00:54:46,032 --> 00:54:48,410 - Vêm aí travessuras. - Cá vamos nós. 916 00:54:48,493 --> 00:54:50,745 Atenção ao Cross Rhodes. 917 00:54:51,288 --> 00:54:54,541 Houve um momento em que ele fez o finisher. 918 00:54:55,292 --> 00:54:56,543 Faz o Cross Rhodes. 919 00:54:56,626 --> 00:54:59,129 - Mas não há árbitro. - Um, dois… 920 00:54:59,212 --> 00:55:00,964 E o público contou até dez. 921 00:55:01,047 --> 00:55:03,550 - Cinco, seis, sete… - Cody podia vencer. 922 00:55:03,633 --> 00:55:06,094 Mas Chad Patton está inconsciente. 923 00:55:06,177 --> 00:55:09,097 E se o público conta até dez 924 00:55:09,597 --> 00:55:12,309 é porque sabem que houve uma vitória. 925 00:55:12,892 --> 00:55:16,521 Se estivessem contra o Cody, ele teria sido vaiado. 926 00:55:16,604 --> 00:55:18,064 O Travis vai entrar. 927 00:55:19,024 --> 00:55:22,110 - Vamos a isto, Travis. - Vamos tocar a tua música. 928 00:55:23,486 --> 00:55:24,654 Siga! 929 00:55:27,282 --> 00:55:28,658 Esperem lá! 930 00:55:31,244 --> 00:55:36,124 Parece que as coisas se tornaram interessantes. 931 00:55:37,709 --> 00:55:42,297 Scott desce lentamente até ao ringue. 932 00:55:44,007 --> 00:55:46,009 É uma situação perigosa. 933 00:55:46,092 --> 00:55:49,929 Cody Rhodes a ripostar. Foi atrás de Scott, que desceu. 934 00:55:50,013 --> 00:55:51,473 Rhodes foca-se em Cena. 935 00:55:51,556 --> 00:55:54,184 Tenta aplicar o Cross Rhodes a John Cena. 936 00:55:54,267 --> 00:55:56,519 Fez o Cross Rhodes. Eis o cover. 937 00:55:56,603 --> 00:55:57,812 Vais puxar agora. 938 00:55:58,480 --> 00:56:01,191 - Travis Scott puxou o árbitro. - Lindo! 939 00:56:01,274 --> 00:56:02,275 Sim! 940 00:56:03,651 --> 00:56:05,737 Quando o Travis puxou o árbitro, 941 00:56:05,820 --> 00:56:08,573 se odiassem o Cody Rhodes, teriam aplaudido. 942 00:56:11,493 --> 00:56:13,453 Vai bloquear uma chapada. 943 00:56:14,371 --> 00:56:15,288 Não! 944 00:56:15,372 --> 00:56:17,582 Cody Rhodes não deixa que se repita. 945 00:56:17,665 --> 00:56:19,501 Rhodes coloca-o em posição. 946 00:56:22,045 --> 00:56:23,588 Cross Rhodes! 947 00:56:26,007 --> 00:56:31,930 Travis Scott leva um Cross Rhodes para se despedir da WrestleMania. 948 00:56:33,056 --> 00:56:34,766 Vira-te, Cody. 949 00:56:34,849 --> 00:56:37,352 O John Cena está no ringue com o cinturão. 950 00:56:46,403 --> 00:56:47,779 Força, Cody! 951 00:56:48,863 --> 00:56:50,740 John Cena diz a Cody Rhodes: 952 00:56:50,824 --> 00:56:55,620 "Vais ter de fazer uma escolha. Ser o bom ou o mau da fita." 953 00:56:56,246 --> 00:56:57,163 Olha o pontapé. 954 00:56:57,247 --> 00:56:59,207 Mantém um plano amplo. 955 00:56:59,290 --> 00:57:01,501 Qual será a escolha de Cody Rhodes? 956 00:57:02,460 --> 00:57:08,258 John Cena não tem problemas em ser o mau da fita. 957 00:57:12,595 --> 00:57:14,347 Chad Patton está de volta. 958 00:57:14,431 --> 00:57:16,850 Cena faz o cover. 959 00:57:20,687 --> 00:57:23,606 Cody Rhodes quis ser honesto. 960 00:57:23,690 --> 00:57:26,234 John Cena estava-se nas tintas para isso. 961 00:57:26,317 --> 00:57:31,030 Eis o vosso vencedor, John Cena! 962 00:57:31,114 --> 00:57:33,408 É uma desilusão satisfatória. 963 00:57:33,491 --> 00:57:36,494 O mau da fita ganhou de forma ilegal. 964 00:57:36,578 --> 00:57:39,539 Não foi o fim da jornada do herói. 965 00:57:39,622 --> 00:57:43,710 Não foi o grande vencedor e ficou tudo bem. 966 00:57:44,502 --> 00:57:48,256 Tem voltas e reviravoltas, e essa é a parte bonita da história. 967 00:57:48,840 --> 00:57:53,636 John Cena é campeão mundial pela 17.ª vez! 968 00:57:54,762 --> 00:57:57,223 Conseguimos o que queríamos. 969 00:57:57,724 --> 00:58:02,479 Foi um combate ao nível do Triple Threat masculino? 970 00:58:02,562 --> 00:58:04,647 Não, e nunca seria. 971 00:58:04,731 --> 00:58:08,526 Foi como o combate feminino? Não, nunca seria. 972 00:58:08,610 --> 00:58:10,612 Foi o que tinha de ser 973 00:58:10,695 --> 00:58:13,698 para nos levar ao próximo passo desta história. 974 00:58:18,661 --> 00:58:20,872 As vitórias e as derrotas importam. 975 00:58:22,707 --> 00:58:26,252 A apresentação desportiva de entretenimento desportivo 976 00:58:26,336 --> 00:58:30,298 influencia a nossa posição no cartaz. 977 00:58:32,175 --> 00:58:33,843 Não há espaço para todos. 978 00:58:36,387 --> 00:58:38,473 Mas a história nunca termina. 979 00:58:38,973 --> 00:58:41,518 Quando uma acaba, começa outra. 980 00:58:44,812 --> 00:58:45,897 Sim, senhor. 981 00:58:47,065 --> 00:58:49,359 - Fantástico. - Foi bom, não foi? 982 00:58:49,442 --> 00:58:53,738 Estiveste bem. Ditaste bem o ritmo. Fizeste o que tinhas de fazer. 983 00:58:54,447 --> 00:58:58,159 - Foi espetacular. Sentes-te bem? - Obrigado. Sim, muito bem. 984 00:58:58,243 --> 00:59:00,578 - Foi muito divertido. - Ainda bem. 985 00:59:00,662 --> 00:59:03,623 - À moda antiga. E chegou. - Fomos básicos. 986 00:59:03,706 --> 00:59:05,708 - Algo não correu bem? - Não. 987 00:59:05,792 --> 00:59:09,295 Foi diferente do que esperava. O público estava animado. 988 00:59:09,379 --> 00:59:11,297 - Trav. - Sim. 989 00:59:12,131 --> 00:59:13,341 - Que cena. - Que tal? 990 00:59:13,424 --> 00:59:16,135 Mano, foi a melhor sensação do mundo. 991 00:59:16,219 --> 00:59:18,680 - Ótimo. - É a melhor sensação do mundo. 992 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 Vou fazer disto o meu emprego. 993 00:59:22,976 --> 00:59:26,938 - Tenho de deixar o rap. - Eu ouvi isso. 994 00:59:30,692 --> 00:59:33,194 Sim, houve coisas boas na WrestleMania. 995 00:59:33,278 --> 00:59:34,737 São grandes momentos. 996 00:59:35,572 --> 00:59:37,323 Mas há sempre outro espetáculo. 997 00:59:37,824 --> 00:59:41,786 Contam connosco enquanto aqui estamos, mas vai continuar sem nós. 998 00:59:53,756 --> 00:59:54,632 Obrigado. 999 00:59:54,716 --> 00:59:57,594 - Parabéns. Foi perfeito. - Obrigado. 1000 00:59:57,677 --> 01:00:00,221 - Dei tudo o que tinha. - Foi perfeito. 1001 01:00:00,305 --> 01:00:02,015 - És uma estrela, meu. - Fixe. 1002 01:00:07,228 --> 01:00:12,191 A história da WWE nunca acaba. 1003 01:00:13,026 --> 01:00:15,403 Continua no dia seguinte. 1004 01:00:19,157 --> 01:00:21,618 Quando a WrestleMania termina, 1005 01:00:21,701 --> 01:00:24,412 temos alguns minutos de pausa. 1006 01:00:26,456 --> 01:00:28,750 Sentamo-nos na gorilla uns minutos. 1007 01:00:28,833 --> 01:00:30,835 Dão-nos um monte de folhas. 1008 01:00:31,919 --> 01:00:34,797 É o guião para o Monday Night RAW. 1009 01:00:36,215 --> 01:00:38,217 Voltamos a repetir tudo amanhã. 1010 01:01:05,536 --> 01:01:09,749 Não é por dizer "WrestleMania" que é o último episódio. 1011 01:01:13,878 --> 01:01:16,589 A WrestleMania pode ser o meio de uma história. 1012 01:01:19,217 --> 01:01:22,762 Uma das coisas mais difíceis desta indústria 1013 01:01:22,845 --> 01:01:24,639 é a sua natureza implacável. 1014 01:01:27,350 --> 01:01:29,143 Nunca para. 1015 01:01:31,437 --> 01:01:32,563 Por um lado, 1016 01:01:33,231 --> 01:01:34,774 é uma tarefa assustadora. 1017 01:01:34,857 --> 01:01:37,735 Por outro lado, graças a Deus que nunca acaba. 1018 01:02:30,037 --> 01:02:31,956 Legendas: André Bernardes 1018 01:02:32,305 --> 01:03:32,797 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-