1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 …ja paha. Kutsun sinua, Viikatemies… 3 00:01:10,529 --> 00:01:12,948 Tuhoa kaikki pahat… -Äiti! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,289 Äiti. 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,922 Tämä ei ole se… -Äiti. 6 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 …mitä halusin tehdä. 7 00:01:30,549 --> 00:01:31,509 Anteeksi. 8 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Anteeksi, samaani. 9 00:01:38,808 --> 00:01:41,310 Halusin vain pysyä hengissä. 10 00:01:44,729 --> 00:01:46,273 Jotta selviäisin hengissä. 11 00:01:57,243 --> 00:01:58,118 Avaa ovi. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,205 Avaa ovi, kirottu paha henki! 13 00:02:02,581 --> 00:02:03,457 Avaa. 14 00:02:04,166 --> 00:02:05,251 Avaa ovi. 15 00:02:05,793 --> 00:02:08,419 Senkin kirottu paha henki! 16 00:02:09,170 --> 00:02:10,297 Avaa ovi! 17 00:02:48,168 --> 00:02:49,628 Oletko sinä kiltti? 18 00:02:50,462 --> 00:02:51,297 Mitä? 19 00:02:52,381 --> 00:02:53,591 Oletko sinä kiltti? 20 00:02:55,885 --> 00:02:57,011 No, tuota… 21 00:02:58,137 --> 00:02:58,971 En osaa sanoa. 22 00:03:00,055 --> 00:03:01,432 Minä olen paha. 23 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Mitä? 24 00:03:15,362 --> 00:03:18,574 Paha henki on poissa. Hänet on löydettävä ja karkotettava. 25 00:03:20,826 --> 00:03:21,994 Et voi mennä. 26 00:03:22,077 --> 00:03:23,078 Mitä? 27 00:03:23,871 --> 00:03:25,247 Sinä et mene. 28 00:03:26,749 --> 00:03:28,876 Kuka tietää, mitä paha henki tekee? 29 00:03:30,461 --> 00:03:32,212 Kenraali Dongcheon oli viimeinen. 30 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 Se sai juuri sadannen uhrinsa. 31 00:03:35,507 --> 00:03:37,009 Siitä on tullut paha jumala! 32 00:03:38,052 --> 00:03:39,678 Päästä irti minusta. 33 00:03:40,179 --> 00:03:42,180 Päästä irti. -Yeomwha. 34 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 Onko sinulla suunnitelma? -Päästä irti! 35 00:03:44,475 --> 00:03:46,560 Onko muuta tapaa kuin kuolla Bong-sun kanssa? 36 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Hän halusi pelastaa sinut! 37 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Äitini kuoli yrittäessään pelastaa sinut! 38 00:03:59,490 --> 00:04:00,407 Tiedät kai, 39 00:04:01,408 --> 00:04:02,660 että vihaan sinua 40 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 koko sydämestäni. 41 00:04:08,332 --> 00:04:09,166 Mutta suojelen… 42 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 …sinua kaikesta huolimatta. 43 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 Kuuntele minua! 44 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Man-sik! 45 00:04:31,021 --> 00:04:33,440 Missä Taivaan ja maan keiju on? 46 00:04:33,524 --> 00:04:36,276 En tiedä, onko tämä oikein. -Hänet pitää löytää. 47 00:04:37,194 --> 00:04:38,696 Missä hän on nyt? 48 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 Mitä nyt? Missä olen? 49 00:04:56,171 --> 00:04:57,006 Seong-A. 50 00:05:03,554 --> 00:05:05,055 Missä me olemme? 51 00:05:06,765 --> 00:05:07,891 Onko tämä unta? 52 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 Mitä? Olenko niin nätti, että se tuntuu unelta? 53 00:05:14,815 --> 00:05:17,067 Mennään treffeille, kun kerran olet hereillä. 54 00:05:20,070 --> 00:05:20,904 Lopeta. 55 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 Yksi, kaksi, kolme. 56 00:05:29,621 --> 00:05:31,165 Taidat ottaa selfieitä. 57 00:05:36,628 --> 00:05:37,463 Kas noin. 58 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Valmis. 59 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Mahtavaa. Kiitos. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,062 Toivoitko sinä? -Toivoin. 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,021 Lähdetään. 62 00:06:18,545 --> 00:06:19,463 No niin. 63 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 Minne Bong-su meni? 64 00:06:22,424 --> 00:06:24,093 En aisti hänen läsnäoloaan. 65 00:06:25,511 --> 00:06:26,386 Hän on poissa. 66 00:06:27,846 --> 00:06:28,680 Poissa? 67 00:06:28,764 --> 00:06:29,807 Niin. 68 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Missä? Miten? 69 00:06:30,933 --> 00:06:31,892 Hys. 70 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Jos puhut hänestä, hän palaa. 71 00:06:37,606 --> 00:06:38,774 Kukkamestari. 72 00:06:39,274 --> 00:06:40,859 Tiedän, että olet siellä. 73 00:06:41,568 --> 00:06:42,903 Hong Man-sik! 74 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 Ei sinun tarvitse avata siteitäni. 75 00:06:46,740 --> 00:06:49,409 Kuuntele minua! Man-sik! 76 00:06:50,494 --> 00:06:51,745 Hong Man-sik! 77 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Täti! 78 00:06:53,872 --> 00:06:54,748 TÄYTYY ELÄÄ 79 00:06:55,457 --> 00:06:56,792 Miksi huudat minua? 80 00:06:57,543 --> 00:06:58,794 Man-sik. 81 00:06:58,877 --> 00:06:59,837 Sinä et tiedä. 82 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 Eikä Taivaan ja maan keijukaan. 83 00:07:03,006 --> 00:07:03,841 Mitä tarkoitat? 84 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 Pahat jumalat eivät aiheuta onnettomuuksia. 85 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 Ne itse ovat onnettomuuksia, 86 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 eivätkä siis tuo niitä. 87 00:07:14,226 --> 00:07:18,397 Jos sisällä asuu paha jumala, sairaus alkaa levitä. 88 00:07:18,897 --> 00:07:19,857 Seong-A! 89 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 Ensin kasvit alkavat kuihtua. 90 00:07:22,526 --> 00:07:24,027 Sitten eläimet kuolevat. 91 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 Lopulta ihmiset kuolevat. 92 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Pysäytä Taivaan ja maan keiju. 93 00:07:30,659 --> 00:07:33,245 Hän ei ymmärrä, mitä on nyt tekemässä. 94 00:07:33,328 --> 00:07:34,246 Ei. 95 00:07:39,209 --> 00:07:40,085 Yeomwha. 96 00:07:40,627 --> 00:07:41,587 Hän tietää. 97 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Hän tietää kaiken. 98 00:07:46,133 --> 00:07:48,552 Ostitko automaatista joka sorttia? 99 00:07:48,635 --> 00:07:49,887 No, 100 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 en tiennyt, mistä pidät, joten otin kaikkea. 101 00:07:52,556 --> 00:07:54,308 Etkö tiedä, mistä pidän? 102 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 Pidän sinusta. 103 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Olet ensirakkauteni. 104 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 Sinäkin olet minun… -Ja… 105 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 Tämä on ensisuudelmani. 106 00:08:44,566 --> 00:08:46,902 Palaan ennen valmistujaisia. 107 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 On aika lähteä, 108 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 Bong-su. 109 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Äiti. 110 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 Pimeys ympäröi minua, enkä näe mitään. 111 00:09:39,746 --> 00:09:43,583 Mistä tiedän, kuljenko oikeaa tietä? 112 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 Kulkemalla edeltä. 113 00:09:47,296 --> 00:09:51,133 Et tiedä, mikä edessä odottaa, joten kuljet ensimmäisenä. 114 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 Auttaako se minua valitsemaan oikean tien? 115 00:09:55,012 --> 00:09:56,513 Siten voit suojella - 116 00:09:57,556 --> 00:09:59,182 takanasi olevia. 117 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Äiti. 118 00:10:02,561 --> 00:10:03,854 Valitsen oikean tien. 119 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 En harhaudu. 120 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Lupaan suojella heitä. 121 00:10:11,945 --> 00:10:12,779 Bong-su. 122 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Seuraa tästä lähtien takanani. 123 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 Miksi? Haluan kulkea rinnallasi. 124 00:10:18,577 --> 00:10:20,829 Pysy takanani ja pidä vahtia. 125 00:10:21,955 --> 00:10:23,707 Varmista, että kuljen suoraan. 126 00:10:25,751 --> 00:10:27,127 Selvä, hyvä on. 127 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 Palaan ennen valmistujaisia. 128 00:10:47,731 --> 00:10:48,774 Seong-A. 129 00:10:49,816 --> 00:10:50,859 Seong-A. 130 00:10:51,443 --> 00:10:52,361 Seong-A! 131 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 En voi uskoa, että on abivuosi. 132 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Seong-A lähti, ja meistä tuli kolmasluokkalaisia. 133 00:12:03,014 --> 00:12:04,975 Mitä nyt? Hei, Jin-ung. 134 00:12:05,058 --> 00:12:06,143 Seurusteletteko te? 135 00:12:11,148 --> 00:12:13,275 Täydellisesti maustettu. 136 00:12:14,901 --> 00:12:17,279 Olimme eri luokilla, mutta söimme yhdessä. 137 00:12:17,988 --> 00:12:19,030 Tule ulos! 138 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Kuka siellä? -Tule ulos. 139 00:12:20,365 --> 00:12:21,491 Mitä? -Mitä nyt? 140 00:12:21,575 --> 00:12:22,868 Tule jo ulos. 141 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 Mitä oikein teette? 142 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Haluatteko päästä hengestänne? 143 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 Tässä. -Lopeta tupakointi. 144 00:12:29,332 --> 00:12:30,584 Onko selvä? 145 00:12:30,667 --> 00:12:32,961 Pienet asiat hymyilyttivät. -Tupakka… 146 00:12:42,345 --> 00:12:43,346 Samoin Gyeon-U. 147 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Tule tänne. 148 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Olen ylpeä sinusta. Hyvä. 149 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 Hyvää työtä, Gyeon-U. 150 00:13:04,409 --> 00:13:05,243 Hei. 151 00:13:05,327 --> 00:13:06,411 Mitä? 152 00:13:11,500 --> 00:13:12,626 Olet paras. 153 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 Bae Gyeon-U pärjäsi hyvin. Vähän liiankin hyvin. 154 00:13:25,263 --> 00:13:27,557 Hän muistuttaa enemmän konetta. 155 00:13:27,641 --> 00:13:28,600 Näkemiin. 156 00:13:29,100 --> 00:13:29,976 Kiitos. 157 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Se tuntui niin oudolta, että seurasin häntä pari kertaa. 158 00:13:46,952 --> 00:13:50,121 OSASTO B 159 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Hui-na. 160 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 Onnea kotiutuksesta. 161 00:14:05,178 --> 00:14:07,472 Vihaatko minua vieläkin? 162 00:14:08,265 --> 00:14:09,182 Vihaan. 163 00:14:09,766 --> 00:14:11,393 Vihaan varmaan ikuisesti. 164 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 Tiedät, 165 00:14:15,522 --> 00:14:17,440 että syyllinen asuntolapaloon - 166 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 olin oikeasti minä. 167 00:14:24,573 --> 00:14:28,952 On liian myöhäistä tunnustaa, enkä maksanut teostani. 168 00:14:29,744 --> 00:14:32,414 Kärsin kai syyllisyydestä loppuikäni. 169 00:14:36,585 --> 00:14:41,089 Miten se oli mahdollista? Mikset kertonut kenellekään, että se olin minä? 170 00:14:44,092 --> 00:14:47,345 On minun syytäni, että teit niin. 171 00:14:54,185 --> 00:14:55,770 Olet yhä hölmö, 172 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 ja minä yhä pelkuri. 173 00:15:01,443 --> 00:15:02,402 Niinkö luulet? 174 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 Mutta… 175 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Meidän on molempien - 176 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 aika löytää onnellisuus. 177 00:15:17,459 --> 00:15:18,501 Haluan todella, 178 00:15:20,211 --> 00:15:21,588 että olet onnellinen. 179 00:15:23,798 --> 00:15:24,674 Miksi? 180 00:15:26,426 --> 00:15:28,011 Koska olen ensimmäinen kaverisi? 181 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Niin. 182 00:15:31,181 --> 00:15:32,015 Ja… 183 00:15:33,266 --> 00:15:35,185 Tutustuin ja sain toisen ystävän. 184 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Hän opetti minulle, 185 00:15:40,523 --> 00:15:41,733 että on oikein - 186 00:15:42,984 --> 00:15:44,027 olla onnellinen. 187 00:15:46,154 --> 00:15:46,988 Entä sitten? 188 00:15:47,697 --> 00:15:48,782 Oletko nyt onnellinen? 189 00:16:02,796 --> 00:16:04,673 Anna puhelimesi. 190 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 Kaikista sinulle tekemistäni vääryyksistä - 191 00:16:14,474 --> 00:16:15,809 tämä taisi olla pahin. 192 00:16:16,393 --> 00:16:18,186 Et saanut tallentaa numeroani nimelläni. 193 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 CHOI HUI-NA 194 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 Älä enää vastaa puheluihini. 195 00:16:27,529 --> 00:16:29,572 Se on ensi askeleesi onnellisuuteen. 196 00:16:36,329 --> 00:16:37,247 Hei. 197 00:16:38,206 --> 00:16:39,249 Jousiammunta. 198 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Aiotko jatkaa sitä? 199 00:16:47,132 --> 00:16:48,091 Selvä. 200 00:16:49,217 --> 00:16:50,844 Nähdään tulevissa kisoissa. 201 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 En olisi piitannut lainkaan, 202 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 vaikka Gyeon-U olisi tavannut Seong-Ata salaa. 203 00:17:13,950 --> 00:17:15,743 Kaipasin häntä niin kovasti. 204 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 Toit niitä. -Tarvitsetko kukkia? 205 00:17:22,666 --> 00:17:23,710 Toimme jo omamme. 206 00:17:24,502 --> 00:17:28,715 Tähän päättyy Hwamokin lukion 76. valmistujaisseremonia. 207 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Yksi, kaksi, kolme. 208 00:17:29,883 --> 00:17:32,427 Ota se muotokuva- äläkä maisematilassa. 209 00:17:33,011 --> 00:17:34,554 Tule tänne. Otetaan yksi yhdessä. 210 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 Me valmistuimme! 211 00:17:38,975 --> 00:17:39,893 Ja… 212 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 Olemme odottaneet valmistumista kauan. 213 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Yksi, kaksi, kolme. 214 00:17:46,649 --> 00:17:47,609 Vielä yksi. 215 00:17:48,443 --> 00:17:51,112 "Haluan osallistua lukion valmistujaisiin - 216 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 ja yliopiston sisäänpääsyyn. 217 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 Haluan ottaa kuvan kukkakimpun kanssa." 218 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 Tämä oli Seong-An toive. 219 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Nouse ylös. Otetaan kuva. 220 00:18:20,642 --> 00:18:21,601 Ota se tällä. 221 00:18:22,143 --> 00:18:23,603 Maisemakuvatilassa. 222 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Yksi, kaksi, kolme. 223 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Odota. 224 00:18:33,905 --> 00:18:37,700 Pitele tätä korkeammalla. Suunnilleen tässä. Hän on pidempi. 225 00:18:38,827 --> 00:18:40,495 Tämä on oikea korkeus. -Eikä ole. 226 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 Yksi, kaksi… 227 00:18:41,830 --> 00:18:45,583 Et tiedä mistään mitään. Hän on tätä pidempi. Pidä sitä ylhäällä. 228 00:18:45,667 --> 00:18:47,627 Ei hän ole näin pitkä. Muistisi… 229 00:18:47,710 --> 00:18:48,795 Hän on näin pitkä. 230 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Suunnilleen tähän saakka. 231 00:19:00,640 --> 00:19:02,016 Tämä on liian matala. 232 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Minusta sen pitäisi olla korkeammalla. 233 00:19:06,396 --> 00:19:07,522 Minä otan kuvan. 234 00:19:08,690 --> 00:19:09,941 Jossain näillä kohdin. 235 00:19:10,692 --> 00:19:11,901 Hän ottaa kuvan. 236 00:19:12,443 --> 00:19:13,361 Anna se tänne. 237 00:19:17,156 --> 00:19:18,616 Kolmosella. 238 00:19:23,830 --> 00:19:24,664 Yksi. 239 00:19:27,792 --> 00:19:28,626 Kaksi. 240 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Kolme. 241 00:20:04,245 --> 00:20:06,331 Odota, Seong-A. 242 00:20:07,290 --> 00:20:08,458 Tulen luoksesi nyt. 243 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 Ptikästä aikaa. 244 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 Pelästytän sinut siis yhä. 245 00:21:11,104 --> 00:21:12,855 Jumalat ovat poissa. 246 00:21:16,192 --> 00:21:17,151 "Jumalat - 247 00:21:18,027 --> 00:21:18,861 ovat poissa"? 248 00:21:20,154 --> 00:21:22,365 Tällainen pyhätöstä tulee ilman omistajaansa. 249 00:21:23,992 --> 00:21:26,327 Käyttämättömät esineet kuluvat pian - 250 00:21:27,036 --> 00:21:28,162 ja särkyvät. 251 00:21:31,332 --> 00:21:32,375 Keijujumala - 252 00:21:33,668 --> 00:21:35,294 jätti samaaninsa kokonaan. 253 00:21:36,587 --> 00:21:37,714 Se tarkoittaa, että… 254 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 …samaani on kuollut. 255 00:21:48,349 --> 00:21:49,225 Ei. 256 00:21:49,767 --> 00:21:51,269 Seong-A ei ole kuollut. 257 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Olet oikeassa. 258 00:21:54,605 --> 00:21:55,648 Hän ei ole kuollut. 259 00:21:57,984 --> 00:21:59,360 Siksi se onkin outoa. 260 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Mitä yrität sanoa? 261 00:22:04,365 --> 00:22:07,118 Meitä yhdisti kerran yhdistämisloitsu. 262 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 Kun hän kuolee, 263 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 me saamme tietää. 264 00:22:13,332 --> 00:22:17,128 Hän ilmestyy uniimme valkoisiin puettuna jättämään jäähyväiset. 265 00:22:19,964 --> 00:22:21,257 Mutta jokin on vialla. 266 00:22:22,467 --> 00:22:23,760 Suojelijajumala on poissa, 267 00:22:24,927 --> 00:22:26,095 mutta hän ei kuollut. 268 00:22:27,722 --> 00:22:29,515 Häneen tarttunut paha henki - 269 00:22:31,476 --> 00:22:34,103 yrittää kai jotain ovelaa. 270 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 Miten löydämme Seong-An… -Hänet on löydettävä ennen kuin - 271 00:22:43,279 --> 00:22:45,114 hän alkaa satuttaa ihmisiä. 272 00:22:48,326 --> 00:22:49,160 Alkaa mitä? 273 00:22:50,244 --> 00:22:54,373 Seong-Ako satuttaisi ihmisiä? Ei hän ole kuin sinä! 274 00:22:58,836 --> 00:23:01,005 En minäkään aina ollut sellainen. 275 00:23:05,718 --> 00:23:06,969 Tämä ei toimi. 276 00:23:08,054 --> 00:23:09,597 Pitää keksiä jotain muuta. 277 00:23:44,674 --> 00:23:45,758 Hei, poika. 278 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Komistus, senkin idiootti! 279 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Kerjäät pyhää rangaistusta! 280 00:23:53,057 --> 00:23:53,933 Hemmetti. 281 00:23:54,976 --> 00:23:57,562 Tuntuu kuin kärsisin sellaista jo. 282 00:24:00,106 --> 00:24:02,608 Hyvä on, lopeta. Ymmärrän. 283 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 Perille meni. 284 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Kääri tuollainen nuolen ympärille ennen kuin ammut. 285 00:24:34,182 --> 00:24:35,766 Voit ehkä tappaa aaveen. 286 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Kiitos. Etsin näiden avulla Seong-An. 287 00:24:39,145 --> 00:24:41,105 Lakkaa höpöttämästä. Mene nyt. 288 00:24:41,814 --> 00:24:44,233 Hyvä on. Ensi kerralla tuon Seong-An. 289 00:24:44,317 --> 00:24:45,276 Mene nyt. 290 00:25:08,382 --> 00:25:10,301 Hän tuli, ja tein kuten sanoit. 291 00:25:11,177 --> 00:25:13,429 Minä maksan taikakaluista. 292 00:25:14,764 --> 00:25:15,890 Jos hän palaa, 293 00:25:16,974 --> 00:25:17,850 anna lisää. 294 00:25:17,934 --> 00:25:21,854 Kyse ei ole rahasta. Onko tämä oikein? Eikö Komistuskin joudu vaaraan? 295 00:25:21,938 --> 00:25:23,481 En pakottanut häntä tähän. 296 00:25:23,731 --> 00:25:26,567 Tämä on hänen ideansa. Näit sen itsekin. 297 00:25:27,902 --> 00:25:29,695 Hänen on pakko tehdä jotain. 298 00:25:32,281 --> 00:25:33,950 Soitan myöhemmin. 299 00:25:49,840 --> 00:25:51,968 Saanko kysyä, 300 00:25:52,051 --> 00:25:53,761 mitä oikein teet? 301 00:26:00,643 --> 00:26:01,602 Toki. 302 00:26:02,645 --> 00:26:03,688 Olemmehan sukulaisia. 303 00:26:04,730 --> 00:26:05,982 Miksi salailla asioita? 304 00:26:13,948 --> 00:26:17,034 Mitä enemmän pahaa tekee, sitä enemmän paha jumala vahvistuu. 305 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 Olen etsinyt Taivaan ja maan keijua yli vuoden, 306 00:26:21,455 --> 00:26:23,582 enkä ole löytänyt jälkeäkään. 307 00:26:25,042 --> 00:26:28,963 Kun luulin löytäneeni hänet, hän teki jotain pahaa ja pakeni. 308 00:26:31,882 --> 00:26:33,467 Hänen pahat tekonsa… 309 00:26:37,722 --> 00:26:39,181 …karkottivat Keijujumalan. 310 00:26:43,686 --> 00:26:46,522 Meillä on kuitenkin yhä se poika, 311 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 jonka sisällä paha henki asui. 312 00:26:50,234 --> 00:26:51,986 Hänessä on yhä hengen energiaa. 313 00:26:52,653 --> 00:26:56,741 Vaikka paha henki on lähtenyt eikä hänellä ole samaanin voimia, 314 00:26:57,783 --> 00:26:59,243 hän näkee ja kuulee aaveet. 315 00:27:00,077 --> 00:27:01,078 Ja - 316 00:27:02,079 --> 00:27:03,372 kommunikoi niiden kanssa. 317 00:27:07,168 --> 00:27:08,127 Kenties - 318 00:27:09,920 --> 00:27:12,757 voimme vielä löytää Taivaan ja maan keijun - 319 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 sen murtumattoman siteen avulla. 320 00:27:20,264 --> 00:27:24,018 Gyeon-U auttaisi ilman muuta. 321 00:27:24,685 --> 00:27:28,022 Voisit kertoa hänelle totuuden ja pyytää apua. 322 00:27:28,564 --> 00:27:30,066 Miksi nähdä kaikki se vaiva? 323 00:27:39,408 --> 00:27:41,118 Tapan hänet, kun löydän. 324 00:27:43,412 --> 00:27:44,705 Suostuisiko Gyeon-U silti? 325 00:27:46,540 --> 00:27:47,500 Mitä? 326 00:27:48,042 --> 00:27:49,668 Manaamaan pois pahan jumalan. 327 00:27:50,252 --> 00:27:51,337 Taivaan ja maan keijun - 328 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 on kuoltava. 329 00:28:51,439 --> 00:28:53,858 Tunnetko tämän samaanin? 330 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Taidat tuntea. 331 00:29:01,907 --> 00:29:02,741 Jospa siis - 332 00:29:03,451 --> 00:29:05,286 kertoisit kaiken, minkä tiedät. 333 00:29:11,500 --> 00:29:15,880 Pitää siis löytää kasvottomia aaveita, jotka haluavat palvella pahaa jumalaa. 334 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Kasvottomia aaveita? 335 00:29:22,386 --> 00:29:24,346 Niiden kanssa on oltava tiukkana. 336 00:29:26,140 --> 00:29:27,641 Niillä ei ole kasvoja, 337 00:29:28,225 --> 00:29:29,477 joten siitä, 338 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 joka antaa niille kasvot, tulee niiden mestari. 339 00:30:05,804 --> 00:30:07,223 Toin sinulle uudet kasvot. 340 00:30:07,306 --> 00:30:08,682 Olen nyt mestarisi. 341 00:30:09,934 --> 00:30:10,809 Missä tyttö on? 342 00:30:15,731 --> 00:30:18,400 KOREAN TASAVALLAN KARTTA 343 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN 344 00:30:50,933 --> 00:30:53,227 TAPASIN KUKKAMESTARIN, 30 TAIKAKALUA 345 00:31:02,903 --> 00:31:03,988 5 KASVOTONTA, SOTILASAAVE 346 00:31:06,824 --> 00:31:09,743 INJE-GUN, EI MITÄÄN ÄLÄ LUOVUTA, NYT PELASTAN HÄNET 347 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Gyeon-U, senkin pikku retku. 348 00:31:14,456 --> 00:31:18,294 Kuuntele. Eikö sinulla ole minulle mitään sanottavaa? 349 00:31:20,129 --> 00:31:20,963 Olen pahoillani. 350 00:31:21,046 --> 00:31:22,590 Kerro. 351 00:31:22,673 --> 00:31:27,469 Mikset ole tullut treeneihin viimeiseen kahteen kuukauteen? 352 00:31:28,470 --> 00:31:30,681 Pidätkö itseäsi erityisenä, koska voitat? 353 00:31:31,599 --> 00:31:36,186 Ja miksi poliisi löytää sinut ampumasta nuolia vuoristossa? 354 00:31:36,270 --> 00:31:37,813 Vielä keskellä yötä. 355 00:31:46,155 --> 00:31:46,989 Hei. 356 00:31:47,698 --> 00:31:48,991 Anna tulla. 357 00:31:49,074 --> 00:31:50,534 Puhu minulle. 358 00:31:50,618 --> 00:31:51,577 Kerro. 359 00:31:51,660 --> 00:31:55,372 Minun pitää tietää, mistä on kyse voidakseni suojella sinua. 360 00:31:57,791 --> 00:31:58,876 Kuuntele, Gyeon-U. 361 00:31:58,959 --> 00:32:03,922 Tällä menolla Jousiammuntaliitto rankaisee sinua. 362 00:32:08,260 --> 00:32:09,136 Valmentaja. 363 00:32:09,219 --> 00:32:10,095 Niin? 364 00:32:11,930 --> 00:32:13,682 Miten voi unohtaa tytön, 365 00:32:15,309 --> 00:32:17,728 joka sanoi palaavansa, vaikka mikä tulisi? 366 00:32:20,939 --> 00:32:22,066 Ensisuudelma - 367 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 ei voi eikä saa olla jäähyväiset. 368 00:32:26,528 --> 00:32:27,613 Miten hän ei edes - 369 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 ilmestynyt uniini? 370 00:32:36,997 --> 00:32:39,375 Näen maailman, jonka hän näkisi. 371 00:32:40,125 --> 00:32:41,085 En ymmärrä, 372 00:32:42,002 --> 00:32:43,003 miten hän - 373 00:32:44,380 --> 00:32:48,550 pystyi hymyilemään nähdessään tämän kaiken joka päivä. 374 00:32:50,719 --> 00:32:51,887 Jos olisin tiennyt, 375 00:32:53,138 --> 00:32:56,517 en olisi sanonut, etten pidä pakotetusta hymyilystä. 376 00:33:03,148 --> 00:33:04,900 Hänen hymynsä oli suloinen. 377 00:33:07,861 --> 00:33:08,696 Ymmärrän. 378 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Tyttö on vain jättänyt sinut, 379 00:33:12,199 --> 00:33:15,536 mutta koko maailma tuntuu muuttuneen harmaaksi. 380 00:33:16,495 --> 00:33:17,579 Eikö niin? 381 00:33:19,832 --> 00:33:21,417 Sellaista rakkaus on. 382 00:33:22,000 --> 00:33:23,085 Rakkaus. 383 00:33:24,712 --> 00:33:28,215 Sellaista rakkaus teettää. 384 00:33:58,454 --> 00:34:00,080 Olen nyt mestarisi. 385 00:34:00,164 --> 00:34:05,002 Toista se, mitä sanoit tuolle pojalle sanatarkasti. 386 00:34:35,114 --> 00:34:37,409 Rukoilen, että löydät tien paratiisiin - 387 00:34:37,493 --> 00:34:39,703 ja synnyt ihmiseksi tähän maailmaan. 388 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Kolme, kaksi, yksi. 389 00:35:25,749 --> 00:35:28,252 Kolme, kaksi, yksi. 390 00:35:28,836 --> 00:35:30,963 Kolme, kaksi, yksi. 391 00:35:31,046 --> 00:35:32,381 Kolme, kaksi, 392 00:35:33,048 --> 00:35:33,882 yksi. 393 00:36:01,451 --> 00:36:02,494 Teidän kaikkien - 394 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 pitää siirtyä parempaan paikkaan. 395 00:36:12,421 --> 00:36:15,257 Miksi haaskata aikaa sadan sielun lohduttamiseen, 396 00:36:20,470 --> 00:36:23,724 kun voi kuolla ja hoitaa asian vetoamalla Helvetin kuninkaaseen? 397 00:36:34,359 --> 00:36:35,235 Hei. 398 00:36:36,028 --> 00:36:37,237 Pysy poissa tieltäni - 399 00:36:38,155 --> 00:36:39,698 tai tapan sinut. 400 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 Olet nyt käytännössä aave. 401 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 Lähdetään. 402 00:36:57,424 --> 00:36:58,508 Hei. 403 00:36:59,134 --> 00:37:00,802 Päästä irti minusta! 404 00:37:01,303 --> 00:37:02,596 Päästäisitkö itse? 405 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 En halua satuttaa sinua. Päästä irti. 406 00:37:06,767 --> 00:37:08,268 Esittäminen saa riittää. 407 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 Tule rauhallisesti. 408 00:37:18,153 --> 00:37:20,364 Mene, Seong-A! 409 00:37:20,864 --> 00:37:22,449 Ei! 410 00:37:26,411 --> 00:37:27,537 Seis! Ei! 411 00:37:28,789 --> 00:37:30,958 Mitä luulet tekeväsi? Miten kehtaat? 412 00:37:42,928 --> 00:37:45,806 Otan riskin saada potkut Jousiammuntaliitosta. 413 00:38:04,700 --> 00:38:07,035 Se oli viimeinen tilaisuutemme napata hänet. 414 00:38:10,038 --> 00:38:12,874 Tajuatko edes, mitä vapautit maailmaan? 415 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Ellet olisi yrittänyt muuttaa Bong-suta pahaksi jumalaksi, 416 00:38:16,670 --> 00:38:19,923 minun ei olisi tarvinnut… -Siksi yritän korjata asiat! 417 00:38:23,760 --> 00:38:24,845 Seong-A… 418 00:38:26,054 --> 00:38:29,474 Seong-A ei olisi turvautunut niin rajuihin keinoihin. 419 00:38:31,018 --> 00:38:32,561 Hän olisi keksinyt tavan… 420 00:38:34,563 --> 00:38:36,106 …joka ei satuta. 421 00:38:37,399 --> 00:38:38,442 Siispä - 422 00:38:39,818 --> 00:38:42,696 sinun pitää löytää toinen tapa, kuten hän olisi tehnyt. 423 00:38:46,491 --> 00:38:47,993 Minun käy sinua sääliksi. 424 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 Manaus on nyt ainoa keino… 425 00:38:56,084 --> 00:38:56,918 Ei. 426 00:38:58,420 --> 00:38:59,921 Sekään ei ole nyt vaihtoehto, 427 00:39:01,631 --> 00:39:03,592 koska emme voi saada häntä kiinni. 428 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Gyeon-U. 429 00:39:16,313 --> 00:39:18,356 Jos hän tulee luoksesi, 430 00:39:20,484 --> 00:39:21,943 hän tulee tappamaan. 431 00:39:24,821 --> 00:39:26,782 Jos sattumoisin - 432 00:39:27,699 --> 00:39:30,285 törmäät häneen, pakene. 433 00:39:31,620 --> 00:39:33,288 Pakene ja kutsu minut. 434 00:39:35,248 --> 00:39:37,084 Vain siten jäät henkiin. 435 00:40:23,964 --> 00:40:25,132 Haastattelussa… 436 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 437 00:40:26,133 --> 00:40:27,884 …kysymme vain lähettämämme kysymykset. 438 00:40:27,968 --> 00:40:31,179 Ei siis tarvitse hermoilla. 439 00:40:32,597 --> 00:40:35,142 Hei, olen Bae Gyeon-U. 440 00:40:36,143 --> 00:40:37,185 Sano vähän enemmän. 441 00:40:37,269 --> 00:40:40,147 Ammun siis vastakaarijousella. 442 00:40:41,439 --> 00:40:42,607 Olen onnellinen. 443 00:40:43,483 --> 00:40:44,359 Ikionnellinen. 444 00:40:47,863 --> 00:40:50,031 Onpa hän surkea haastatteluissa. 445 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Laske kättäsi. 446 00:40:52,617 --> 00:40:53,451 Käsi alas. 447 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 ESITTÄYDY 448 00:40:54,619 --> 00:40:55,453 Siinä se. 449 00:40:55,537 --> 00:40:56,538 Selvä, hienoa. 450 00:40:56,621 --> 00:41:00,458 Onko unelmanasi siis voittaa olympiakultaa? 451 00:41:00,542 --> 00:41:02,294 MIKÄ ON UNELMASI? 452 00:41:02,377 --> 00:41:05,797 Kullan voittaminen olympialaisissa on tavoitteeni. 453 00:41:07,299 --> 00:41:08,633 Unelmani on jotain muuta. 454 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 Unelmani - 455 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 on tavata jälleen ensirakkauteni. 456 00:41:15,098 --> 00:41:18,351 Tämä haastattelu muuttui yhtäkkiä suloisen romanttiseksi. 457 00:41:19,060 --> 00:41:22,230 Jos sinun pitäisi valita kultamitali tai ensirakkautesi, 458 00:41:22,314 --> 00:41:23,565 kumman ottaisit? 459 00:41:24,274 --> 00:41:25,233 Ensirakkauteni. 460 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Videoviestikö? 461 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 Kaipaan sinua… 462 00:41:35,076 --> 00:41:35,994 …Seong-A. 463 00:41:38,330 --> 00:41:39,539 Senkin retku. 464 00:41:40,290 --> 00:41:41,666 Suoraan asiaan. 465 00:42:07,859 --> 00:42:10,070 Lopeta heti! -Odota, Ji-ho. 466 00:42:10,153 --> 00:42:12,364 Älä viitsi. -Lopeta. Mitä oikein teet? 467 00:42:12,447 --> 00:42:13,531 Anteeksi, Ji-ho. 468 00:42:13,615 --> 00:42:15,575 Anteeksi. Tarkoitan sitä todella. 469 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 11. HANRAGIN JOUSIAMMUNTAKISA 470 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 Hemmetti. Koputtaisit ensin. 471 00:42:42,936 --> 00:42:44,813 Mitä sinä täällä teet? 472 00:42:45,647 --> 00:42:46,606 Tämä on kotini. 473 00:42:48,275 --> 00:42:50,443 Olisit ilmoittanut olevasi tulossa. 474 00:42:54,739 --> 00:42:58,285 Pitääkö minun ilmoittaa sinulle, ennen kuin tulen kotiini? 475 00:42:59,619 --> 00:43:01,997 Onko aikomuksenasi muuttaa tänne? 476 00:43:02,497 --> 00:43:04,291 On. Ei kai se haittaa? 477 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Kyllä haittaa. 478 00:43:06,209 --> 00:43:07,210 Ai niin. 479 00:43:07,919 --> 00:43:09,379 Syötkö päivällistä kotona? 480 00:43:09,921 --> 00:43:11,673 En ole varma. 481 00:43:12,173 --> 00:43:15,093 Tule päivälliseksi kotiin. Laitan jotain hyvää. 482 00:43:15,176 --> 00:43:17,345 Korjaa tämä, jos ei ole muuta tekemistä. 483 00:43:18,263 --> 00:43:19,556 Nähdään. Lepää nyt. 484 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Nähdään myöhemmin. 485 00:43:29,274 --> 00:43:30,150 Niin, täti. 486 00:43:32,235 --> 00:43:34,321 Onko hän kuollut? 487 00:43:35,947 --> 00:43:36,865 Hyvä on. 488 00:43:37,407 --> 00:43:38,908 Minä tulen. 489 00:43:50,545 --> 00:43:53,256 Vanhempi samaani rukoili teidän molempien puolesta - 490 00:43:53,340 --> 00:43:55,175 aina kuolemaansa saakka. 491 00:44:02,474 --> 00:44:04,017 Jumalat - 492 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 suojelevat sinua ja Seong-Ata. 493 00:44:06,186 --> 00:44:07,729 Pidä itseäsi - 494 00:44:07,812 --> 00:44:11,316 hauraana kuin lasi ja ole toistaiseksi varovainen. 495 00:44:11,399 --> 00:44:12,442 Voitko tehdä sen? 496 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 Minä yritän. 497 00:44:17,864 --> 00:44:20,867 Sen sijaan, että jättäisin kaiken Taivaan ja maan keijun huoneeseen, 498 00:44:20,950 --> 00:44:24,496 minusta oli parempi, että sinä pitäisit sen. 499 00:44:24,579 --> 00:44:27,874 Hyvä on. Pidän siitä hyvää huolta. 500 00:44:35,465 --> 00:44:37,801 Hän on varmasti kunnossa. 501 00:44:43,681 --> 00:44:44,641 Täytyyhän hänen olla. 502 00:44:46,851 --> 00:44:48,478 Ota kaikessa rauhassa. 503 00:44:48,561 --> 00:44:49,521 Käskystä. 504 00:45:39,112 --> 00:45:41,072 PARK SEONG-A HWAMOKIN LUKIO 505 00:46:04,554 --> 00:46:05,847 Mikä sääli. 506 00:46:06,556 --> 00:46:10,059 Joseon-kaudella omistautumisellesi olisi pystytetty patsas. 507 00:46:10,602 --> 00:46:12,854 Vai saisiko mies jotain muuta? 508 00:46:15,148 --> 00:46:17,901 Hauska huomata, ettet ole muuttunut. 509 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 Oliko tuo sarkasmia? -Itse aloitit. 510 00:46:24,199 --> 00:46:26,993 Oletko nähnyt mitään unia? 511 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 En. 512 00:46:33,708 --> 00:46:36,544 Pieni tauko. Se on epäilyttävää. 513 00:46:37,879 --> 00:46:41,007 Sanoit, että hän on kuollut, jos näen hänet unissani. 514 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Parhaassa tapauksessa. 515 00:46:43,384 --> 00:46:45,094 Silloin voimme hakea ruumiin. 516 00:46:47,639 --> 00:46:51,226 Sen kuin mulkoilet, mutta liittolaisesi olen nyt minä. 517 00:46:53,269 --> 00:46:55,355 Jos hän ilmestyy unessa, kysy, missä hän on. 518 00:46:55,939 --> 00:46:58,316 Ruumis pitää hakea ja alue puhdistaa. 519 00:46:59,359 --> 00:47:02,070 Jos näet hänet oikeasti, pakene taaksesi katsomatta. 520 00:47:02,946 --> 00:47:03,947 Ja soita minulle. 521 00:47:05,907 --> 00:47:08,743 Entä jos en halua soittaa? 522 00:47:10,328 --> 00:47:11,162 Gyeon-U. 523 00:47:11,246 --> 00:47:14,707 Et ole ikinä soittanut minulle oman etusi tähden. 524 00:47:15,583 --> 00:47:16,918 Älä soita, jos et halua. 525 00:47:17,752 --> 00:47:19,796 Pääset pikemmin mummosi luokse. 526 00:47:35,186 --> 00:47:38,273 Kotona ollaan. -Se kävi äkkiä. Olen kohta valmis. 527 00:47:38,815 --> 00:47:39,816 En aio syödä. 528 00:47:40,608 --> 00:47:41,901 Maustettua wokkiporsasta. 529 00:47:57,709 --> 00:47:58,668 Oletko nähnyt - 530 00:47:59,627 --> 00:48:00,753 mitään unia? 531 00:48:09,846 --> 00:48:12,765 Jos hän ilmestyy unessa, kysy, missä hän on. 532 00:48:13,725 --> 00:48:14,892 Seong-An uni. 533 00:48:17,020 --> 00:48:18,896 Uni, jossa esiintyy Seong-A. 534 00:48:22,358 --> 00:48:26,529 Jätin jotain kertomatta Yeomwhalle. 535 00:48:28,906 --> 00:48:29,991 Olen nähnyt - 536 00:48:30,992 --> 00:48:31,993 erästä unta. 537 00:48:37,832 --> 00:48:38,666 Olen taas täällä. 538 00:48:53,931 --> 00:48:56,225 Luokkahuoneessa, jolla ei ole numeroa. 539 00:49:04,025 --> 00:49:05,777 MENNÄÄN KORKEAKOULUUN 540 00:49:05,860 --> 00:49:07,111 Outo luokan motto. 541 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Ji-ho on luokallani. 542 00:49:25,672 --> 00:49:27,674 Olimme oikeasti kolmannella eri luokilla. 543 00:49:32,345 --> 00:49:34,972 PARK SEONG-A 544 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 Seong-A. 545 00:49:41,896 --> 00:49:43,815 Pärjäiletkö sinä? 546 00:49:57,495 --> 00:49:59,038 Tältä siis - 547 00:50:00,123 --> 00:50:02,875 luokka näyttää sinun paikaltasi. 548 00:50:15,722 --> 00:50:16,848 Kiva piirros. 549 00:50:29,026 --> 00:50:29,944 Gyeon-U. 550 00:50:30,778 --> 00:50:33,197 Hei, Gyeon-U. Herää. 551 00:50:35,324 --> 00:50:37,660 Vauvako olet? Torkahditko nyt jo? 552 00:50:38,202 --> 00:50:39,662 Nouse. On päivällisen aika. 553 00:50:40,788 --> 00:50:42,039 Oletko koskaan - 554 00:50:43,666 --> 00:50:44,709 nähnyt unta, 555 00:50:45,626 --> 00:50:46,961 joka ei tunnu omaltasi? 556 00:50:48,129 --> 00:50:49,046 Ikään kuin - 557 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 olisit jonkun muun unessa? 558 00:50:53,968 --> 00:50:57,054 Rakkaan ystäväni hölynpöly on noussut uudelle tasolle. 559 00:50:59,140 --> 00:51:00,016 Luulen, 560 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 että joudun joskus Seong-An uniin. 561 00:51:05,772 --> 00:51:08,566 Näen Seong-Asta unia, 562 00:51:09,484 --> 00:51:11,110 joissa hän itse ei esiinny. 563 00:51:20,578 --> 00:51:21,829 Taivaan tähden. 564 00:51:21,913 --> 00:51:23,164 Mitä hittoa? 565 00:51:23,247 --> 00:51:25,958 Miksi piileksit? Mene tapaamaan häntä. 566 00:51:26,751 --> 00:51:28,795 Entä jos päädyn satuttamaan häntä? 567 00:51:30,213 --> 00:51:33,549 Olemme unessa. Mitä vahinkoa voisit muka saada aikaan? 568 00:51:33,633 --> 00:51:36,427 Uni on uni, koska siinä voi tehdä mitä haluaa. 569 00:51:36,511 --> 00:51:38,888 Jos joku häntä satuttaisi, se olisin minä. 570 00:51:41,015 --> 00:51:42,225 Sitä ei voi tietää. 571 00:51:43,351 --> 00:51:46,229 Gyeon-U ja Ji-ho näyttävät asuvan yhdessä. 572 00:51:46,896 --> 00:51:48,523 He ovat siis yhä läheisiä. 573 00:51:49,148 --> 00:51:50,149 Mainiota. 574 00:51:51,400 --> 00:51:53,152 Mitä väliä läheisyydellä on? 575 00:51:56,072 --> 00:51:58,407 Johtuuko se siitä, että Gyeon-U istui tässä? 576 00:51:59,367 --> 00:52:00,451 Tuoli on lämmin. 577 00:52:01,410 --> 00:52:02,912 Muuten, 578 00:52:04,080 --> 00:52:05,706 miksi hän istui sinun tuolillasi? Onko hän joku pervo? 579 00:52:06,207 --> 00:52:07,166 Friikki. 580 00:52:09,752 --> 00:52:10,670 Bong-su. 581 00:52:13,923 --> 00:52:15,508 Tämä riittää minulle. 582 00:52:15,591 --> 00:52:18,261 Riittää hyvin, että näen häntä silloin tällöin. 583 00:52:24,892 --> 00:52:26,853 Piirsitkö sinä tuon? 584 00:52:27,520 --> 00:52:29,522 Se on aika hyvä. 585 00:52:32,358 --> 00:52:37,071 Piirsit sitä aivan viime aikoihin saakka. 586 00:52:50,167 --> 00:52:51,127 Niin. 587 00:52:52,962 --> 00:52:55,631 Minun pitäisi tehdä se loppuun. 588 00:53:07,852 --> 00:53:10,229 Mistä tiedät sen uneksi hänestä, jos et näe häntä? 589 00:53:10,313 --> 00:53:11,522 Minä vain tiedän. 590 00:53:12,523 --> 00:53:13,441 Minä vain - 591 00:53:14,609 --> 00:53:15,526 erotan sen. 592 00:53:23,576 --> 00:53:24,493 Se piirros - 593 00:53:25,453 --> 00:53:27,830 merenrannasta vaikutti tutulta. 594 00:53:30,750 --> 00:53:33,502 Puhuimme juuri unestasi. Mikä merenranta? 595 00:53:34,086 --> 00:53:35,796 Olen nähnyt sen rannan… 596 00:53:36,756 --> 00:53:38,633 Sen rannan… 597 00:53:46,891 --> 00:53:49,018 KUKKAMESTARIN PYHÄTTÖ 598 00:53:52,146 --> 00:53:53,230 Haluat siis minun - 599 00:53:54,190 --> 00:53:55,191 kiroavan hänet? 600 00:54:02,323 --> 00:54:05,826 Teen kyllä tehokkaita taikakaluja, mutten voi tehdä tätä. 601 00:54:05,910 --> 00:54:07,161 En voi enkä halua. 602 00:54:08,245 --> 00:54:11,749 Kyseessä on Bae Gyeon-U, Taivaan ja maan keijun ensirakkaus. 603 00:54:15,962 --> 00:54:16,879 Juuri niin. 604 00:54:18,798 --> 00:54:20,049 Minä vihaan häntä. 605 00:54:20,132 --> 00:54:22,635 Tee se sitten itse. Olet voimakas. 606 00:54:22,718 --> 00:54:26,180 Liian voimakas. Jos kiroan hänet, hän kuolee. 607 00:54:30,142 --> 00:54:33,562 Missä Taivaan ja maan keiju on? Miksi olet täällä? 608 00:54:34,772 --> 00:54:36,857 Jos kerron, kiroatko hänet? 609 00:54:38,275 --> 00:54:39,443 Ei olisi pitänyt kysyä. 610 00:54:39,527 --> 00:54:41,904 Hemmetti. Tiesin, ettet auttaisi. 611 00:54:42,780 --> 00:54:44,073 Minä häivyn. 612 00:54:44,156 --> 00:54:45,032 Nytkö jo? 613 00:54:45,116 --> 00:54:48,744 Oleskeluni ei tee sinulle hyvää. Haluatko kuolla ennenaikaisesti? 614 00:54:48,828 --> 00:54:51,414 Sinusta on tullut aiempaa karkeampi. 615 00:54:54,250 --> 00:54:56,377 Miten nimesi etsiminen sujuu? 616 00:54:56,460 --> 00:54:59,213 Jos olisin löytänyt sen, olisin ylittänyt rajan - 617 00:54:59,296 --> 00:55:00,798 enkä tullut sinun luoksesi. 618 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 Olet todella rasittava. 619 00:55:03,634 --> 00:55:05,678 Antaa olla. Minä häivyn. 620 00:55:05,761 --> 00:55:08,055 Ruma naamasi saa minut voimaan pahoin. 621 00:55:08,597 --> 00:55:10,516 Olet hullu. En kutsunut sinua. 622 00:55:10,599 --> 00:55:13,936 Huhuu? Oletko paikalla, Kukkamestari? -Siinä paha missä mainitaan. 623 00:55:14,020 --> 00:55:14,854 Oletko täällä? 624 00:55:14,937 --> 00:55:16,022 Olen. Hetki vain! 625 00:55:17,189 --> 00:55:18,024 Hetkinen! 626 00:55:18,107 --> 00:55:18,941 Hei, tule tänne. 627 00:55:19,650 --> 00:55:21,360 Tule tänne. -Ei, odota. 628 00:55:21,444 --> 00:55:23,696 Kuolen tänne. Tiedät kai kruununprinssi Sadon? 629 00:55:23,779 --> 00:55:25,281 Ole hiljaa ja mene sisälle. 630 00:55:25,364 --> 00:55:26,782 Nopeasti nyt. -Hemmetti. 631 00:55:26,866 --> 00:55:27,867 Hetki vain! 632 00:55:29,410 --> 00:55:30,411 Oi voi. 633 00:55:34,582 --> 00:55:35,916 Sisään! 634 00:55:58,314 --> 00:56:00,149 Säästä energiaasi. 635 00:56:00,900 --> 00:56:02,526 Jumalan pitää tulla takaisin. 636 00:56:03,778 --> 00:56:04,695 Siihen saakka - 637 00:56:06,197 --> 00:56:08,949 pyhätöstä tulee aavemaisempi, vaikka kuinka puhdistaisit. 638 00:56:10,076 --> 00:56:11,410 Tiedän. 639 00:56:11,952 --> 00:56:13,579 Minua kuitenkin häiritsee - 640 00:56:15,581 --> 00:56:17,374 olla tekemättä mitään. 641 00:56:23,255 --> 00:56:25,091 Käytit paljon aikaa ja vaivaa. 642 00:56:26,258 --> 00:56:27,885 Toivottavasti jumala palaa pian. 643 00:56:37,686 --> 00:56:40,856 Vanhempi samaani näköjään rukoili pikkuisesi puolesta - 644 00:56:40,940 --> 00:56:42,775 kuolemaansa saakka. 645 00:56:44,652 --> 00:56:45,528 Se vanha haaska. 646 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 Odottiko hän minun kiittävän siitä? 647 00:56:51,784 --> 00:56:53,661 Vaikutat kuitenkin kiitolliselta. 648 00:56:58,999 --> 00:57:00,918 Mitä nuo ovat? 649 00:57:03,671 --> 00:57:05,297 Esineitä, 650 00:57:06,173 --> 00:57:10,219 jotka kuuluvat ihmisille, joiden puolesta vanhempi samaani rukoili. 651 00:57:15,391 --> 00:57:17,601 Tämä on Keijuneidon. 652 00:57:19,478 --> 00:57:20,771 Tai sitten ei. 653 00:57:20,855 --> 00:57:22,815 Hän käytti sitä ihmistaikakaluloitsuun, 654 00:57:22,898 --> 00:57:25,025 joten se kuuluu oikeastaan Gyeon-Ulle. 655 00:57:31,448 --> 00:57:32,575 Siinä tapauksessa - 656 00:57:33,075 --> 00:57:34,910 anna se Gyeon-Ulle. 657 00:57:43,627 --> 00:57:45,796 Siten saamme solmittua uudelleen - 658 00:57:45,880 --> 00:57:47,882 katkenneet yhteydet. 659 00:57:50,009 --> 00:57:50,843 Mitä? 660 00:57:53,012 --> 00:57:55,639 Ei mitään. Ajatukseni harhautuivat. 661 00:58:02,855 --> 00:58:05,733 Hän sanoi, että jos Seong-A ilmestyy unessani valkoisissa, 662 00:58:07,109 --> 00:58:08,235 hän on kuollut. 663 00:58:09,278 --> 00:58:10,946 Minulle sanottiin myös, 664 00:58:11,030 --> 00:58:14,241 että koska meitä kerran yhdisti väkevä loitsu, 665 00:58:15,326 --> 00:58:17,786 näkisin unessa, jos hänelle sattuisi jotakin. 666 00:58:18,370 --> 00:58:20,956 Tietenkin. Kuolleet vierailisivat unessasi. 667 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 Onpa täällä tukahduttavaa. 668 00:58:23,626 --> 00:58:24,793 Voin oikeasti kuolla. 669 00:58:24,877 --> 00:58:28,589 Mutta olen varma siitä, että Seong-A on kunnossa. 670 00:58:30,007 --> 00:58:32,009 Niin sisimpäni minulle sanoo. 671 00:58:32,801 --> 00:58:36,764 Tämä kuulostaa oudolta, mutta tuntuu kuin hän olisi lähellä. 672 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Nytkin tuntuu - 673 00:58:38,182 --> 00:58:40,517 kuin hän olisi aivan vieressäni. 674 00:58:42,519 --> 00:58:43,479 Niinkö? 675 00:58:44,271 --> 00:58:46,607 Niin, ja aina kun näen unta, 676 00:58:46,690 --> 00:58:48,609 tunnen Seong-An läsnäolon. 677 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 Vieläpä vahvasti. 678 00:58:50,236 --> 00:58:52,947 Milloin hitossa hän oikein lähtee? 679 00:58:58,494 --> 00:58:59,912 Mikä tuo ääni oli? 680 00:58:59,995 --> 00:59:01,080 Ai mikä? 681 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 Mikä ääni? En kuullut mitään. 682 00:59:06,585 --> 00:59:09,672 Unessa ei ole ketään muuta, 683 00:59:10,798 --> 00:59:11,882 enkä näe häntä. 684 00:59:13,050 --> 00:59:15,928 Mutta tuntuu kuin Seong-A olisi paikalla. 685 00:59:21,433 --> 00:59:22,810 Tuolla on jotain. -Tuollako? 686 00:59:22,893 --> 00:59:24,853 Ei siellä mitään ole. 687 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 Kuulit tämän. 688 00:59:26,355 --> 00:59:28,440 Siellä taitaa olla jotain. -Eikä ole. 689 00:59:28,524 --> 00:59:30,359 Äh, hitot. -Tuolla on jotain… 690 00:59:35,864 --> 00:59:37,366 Olet kova puhumaan. 691 00:59:38,117 --> 00:59:38,951 Seong-A. 692 00:59:45,708 --> 00:59:46,792 Seong-A. 693 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 Se riiviö. 694 00:59:59,930 --> 01:00:01,515 Hei! 695 01:00:02,224 --> 01:00:03,559 Hei, odota. 696 01:00:03,642 --> 01:00:04,935 Helkkari. 697 01:00:05,436 --> 01:00:06,353 Hei! 698 01:00:07,855 --> 01:00:08,689 Hei, sinä. 699 01:00:09,231 --> 01:00:10,858 Lakkaa pakenemasta. 700 01:00:14,653 --> 01:00:17,072 Hemmetti. En enää tiedä. 701 01:00:40,262 --> 01:00:42,723 Hemmetti. En pysty siirtymään. 702 01:00:44,641 --> 01:00:46,769 "Hemmetti"? 703 01:00:50,773 --> 01:00:52,691 Seong-A… 704 01:00:53,942 --> 01:00:55,069 Hei. 705 01:00:57,029 --> 01:00:57,988 En ole hän. 706 01:01:42,574 --> 01:01:44,785 Hänen henkisäiliönsä halkeilee. 707 01:01:44,868 --> 01:01:46,745 Kyse on tasavertaisten kaupasta. 708 01:01:46,829 --> 01:01:48,539 Kun yksi elämä kuihtuu, 709 01:01:48,622 --> 01:01:50,749 toinen puhkeaa kukkaan. 710 01:01:50,833 --> 01:01:52,334 Kuole samaanin sijasta. 711 01:01:52,418 --> 01:01:54,128 Minä anelen sinua. 712 01:01:54,211 --> 01:01:55,462 Mitä minun pitää tehdä? 713 01:01:55,546 --> 01:01:57,381 Kun heräät, 714 01:01:57,464 --> 01:01:59,341 kaikki on ohi. 715 01:02:00,050 --> 01:02:02,010 On epäreilua, että vain minä kuolen. 716 01:02:02,094 --> 01:02:04,471 Miksi luulet olevasi ainoa, joka kuolee? 717 01:02:04,555 --> 01:02:05,889 Missä Yeomwha on? 718 01:02:06,974 --> 01:02:08,559 Autan sinut rajan yli ilman tuskaa. 719 01:02:09,101 --> 01:02:10,727 Et saisi olla lähelläni. 720 01:02:10,811 --> 01:02:11,645 Hyvästi. 721 01:02:16,191 --> 01:02:18,193 Tekstitys: Mikko Alapuro 721 01:02:19,305 --> 01:03:19,714