1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:38,763 --> 00:00:41,015 บนเนินเขาหนึ่งอันไกลแสนไกล 3 00:00:43,393 --> 00:00:45,686 {\an8}เหล่าเทเลทับบี้ส์ออกมาเล่น 4 00:00:45,687 --> 00:00:47,521 - หนึ่ง - หนึ่ง 5 00:00:47,522 --> 00:00:49,815 - สอง - สอง 6 00:00:49,816 --> 00:00:52,610 - สาม - สาม 7 00:00:53,736 --> 00:00:56,114 - สี่! - สี่! 8 00:00:57,782 --> 00:01:00,952 และเหล่าเทเลทับบี้ส์ก็รักกันมากๆ 9 00:01:01,119 --> 00:01:02,829 อ๊า 10 00:01:02,996 --> 00:01:05,290 กอดแน่นๆ 11 00:01:09,460 --> 00:01:12,547 {\an8}"ที่ราบสูง สก็อตแลนด์" 12 00:01:15,508 --> 00:01:17,760 เข้าไม่ได้นะ ทําไมถึงช้าล่ะ พวกเขาไม่มา 13 00:01:17,927 --> 00:01:19,637 ไม่เป็นไร ไม่สําคัญหรอก 14 00:01:19,762 --> 00:01:21,763 - คนอื่นๆ ไปไหน เมื่อกี้อยู่ข้างหลังฉัน - เอาเด็กๆ ขึ้นรถคันเดียวกัน 15 00:01:21,764 --> 00:01:23,266 ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์ 16 00:01:23,433 --> 00:01:25,143 ถึงเวลาของเทเลทับบี้ส์ 17 00:01:26,060 --> 00:01:28,021 นั่งนี่ นั่ง! 18 00:01:28,188 --> 00:01:29,397 ป้าครับ เกิดเรื่องอะไร 19 00:01:29,564 --> 00:01:32,859 จิมมี่ นั่งอยู่เงียบๆ อย่าไปไหนนะ 20 00:01:33,026 --> 00:01:35,195 เราต้องพาเด็กๆ ไปขึ้นรถ! 21 00:01:35,361 --> 00:01:37,530 มัวทําอะไร บอกให้เร็วๆ 22 00:01:37,697 --> 00:01:39,532 ให้ตายเถอะ 23 00:01:39,741 --> 00:01:41,534 เอ๊ะโอ! 24 00:01:42,785 --> 00:01:43,786 จิมมี่ 25 00:01:44,621 --> 00:01:47,373 เอ๊ะโอ! 26 00:01:50,627 --> 00:01:51,711 เสียงอะไรน่ะ 27 00:01:54,380 --> 00:01:56,466 พวกเทเลทับบี้ส์ไปไหนกันนะ 28 00:02:04,724 --> 00:02:05,725 พ่อ 29 00:02:07,977 --> 00:02:09,686 - ทิงกี้ วิงกี้ - ทิงกี้ วิงกี้ 30 00:02:09,811 --> 00:02:10,855 ดิปซี่ 31 00:02:22,534 --> 00:02:23,535 จิมมี่ หนี! 32 00:02:23,701 --> 00:02:25,119 - แม่ - หนี! หนีไป! 33 00:02:34,546 --> 00:02:35,421 หนี! 34 00:02:36,214 --> 00:02:38,216 หนีไป! จิมมี่ หนี! 35 00:02:38,716 --> 00:02:39,551 ไป! 36 00:02:43,721 --> 00:02:45,348 พ่อ! พ่อ! 37 00:02:52,939 --> 00:02:53,773 พ่อ! 38 00:03:00,864 --> 00:03:02,031 พ่อ! 39 00:03:02,991 --> 00:03:03,825 พ่อ! 40 00:03:03,992 --> 00:03:04,993 จิมมี่ 41 00:03:05,159 --> 00:03:06,035 พ่อ 42 00:03:06,244 --> 00:03:07,495 พ่อ เกิดอะไรขึ้น 43 00:03:07,912 --> 00:03:10,248 ไม่ได้มีอะไรอยู่นอกเหนือคําทํานาย 44 00:03:10,415 --> 00:03:11,624 ผมกลัวมาก พ่อ 45 00:03:11,791 --> 00:03:13,334 ผมว่าแม่กับน้องคงจะตายแล้ว 46 00:03:13,501 --> 00:03:15,295 ไม่หรอกลูก 47 00:03:16,170 --> 00:03:17,171 ไม่ใช่ตาย 48 00:03:17,755 --> 00:03:18,965 หลุดพ้น 49 00:03:19,924 --> 00:03:21,885 นี่คือวันแห่งความยิ่งใหญ่ 50 00:03:22,760 --> 00:03:24,012 วันแห่งการพิพากษา 51 00:03:29,267 --> 00:03:31,102 เอานี่ลูก 52 00:03:34,981 --> 00:03:36,399 เก็บติดตัวไว้เสมอ 53 00:03:38,359 --> 00:03:39,652 จงศรัทธา 54 00:03:43,072 --> 00:03:44,032 ใช่ 55 00:03:45,825 --> 00:03:46,659 ใช่ 56 00:03:47,452 --> 00:03:49,787 ใช่แล้ว ลูกหลานข้า! 57 00:03:50,413 --> 00:03:51,831 ใช่! 58 00:04:04,302 --> 00:04:07,597 ใช่! 59 00:04:14,145 --> 00:04:15,063 พระบิดา... 60 00:04:15,813 --> 00:04:17,189 ทําไมท่านถึงทอดทิ้งผม 61 00:04:39,671 --> 00:04:42,340 "เชื้อไวรัสคลั่งกวาดล้างผู้คนทั่วสหราชอาณาจักร" 62 00:04:42,465 --> 00:04:44,926 "จุดเริ่มต้นการแพร่ระบาดจากทวีปยุโรป" 63 00:04:45,093 --> 00:04:47,595 "อังกฤษถูกปิดเป็นเขตกักกันโรค ยับยั้งการลุกลาม" 64 00:04:47,762 --> 00:04:54,727 {\an8}"ผู้เหลือรอดต้องสู้ชีวิตเพียงลําพัง" 65 00:04:57,355 --> 00:05:02,318 {\an8}28 ปีให้หลัง เชื้อเขมือบคน... 66 00:05:34,559 --> 00:05:35,727 วันสําคัญของลูก สไปก์ 67 00:05:37,520 --> 00:05:38,688 ตื่นได้แล้ว 68 00:06:08,092 --> 00:06:09,177 "ร้านประจําหมู่บ้าน" 69 00:06:09,344 --> 00:06:11,054 "อย่าหยิบอุปกรณ์ใหม่ หากไม่จําเป็น" 70 00:06:11,221 --> 00:06:12,639 "ปฐมพยาบาล" 71 00:06:17,393 --> 00:06:18,853 "ทรัพยากรมีน้อย คิดก่อนใช้" 72 00:07:16,369 --> 00:07:17,370 แล้วเจอกันนะ 73 00:07:33,011 --> 00:07:34,387 มีไฟฉายแล้วนะ 74 00:07:34,554 --> 00:07:35,722 เสื้อผ้า นกหวีด... 75 00:07:36,514 --> 00:07:37,515 ขวดน้ําล่ะ 76 00:07:38,933 --> 00:07:39,934 เอามา 77 00:07:42,061 --> 00:07:43,229 เอามีดไปแล้วนะ 78 00:07:44,939 --> 00:07:45,940 เก่งลูก 79 00:07:53,448 --> 00:07:54,449 เก็บดีๆ 80 00:07:59,412 --> 00:08:01,372 เราจะกินเบคอนมื้อเช้าเหรอ 81 00:08:01,539 --> 00:08:03,541 เดฟกับโรซี่เอามาให้เมื่อคืน 82 00:08:07,170 --> 00:08:08,338 ของพ่อล่ะ 83 00:08:08,546 --> 00:08:09,881 พ่อทําไปกินไปหมดแล้ว 84 00:08:10,048 --> 00:08:11,049 อําแล้ว 85 00:08:15,053 --> 00:08:15,887 สไปกี้ 86 00:08:16,054 --> 00:08:17,138 ของลูกหมดนั่นแหละ 87 00:08:31,402 --> 00:08:32,487 พ่อขึ้นไปดูแม่ก่อน 88 00:08:32,945 --> 00:08:33,947 กินให้หมดล่ะ 89 00:08:34,656 --> 00:08:35,823 เสร็จแล้วเก็บจานไปวาง 90 00:08:42,247 --> 00:08:43,248 ผมมาแล้ว ไอล่า 91 00:08:44,624 --> 00:08:45,625 ไงที่รัก 92 00:08:46,876 --> 00:08:47,877 คุณเป็นอะไรเหรอ 93 00:08:53,800 --> 00:08:54,926 เจมี่ 94 00:08:55,093 --> 00:08:56,594 คุณต้องอดทน ที่รัก 95 00:08:57,095 --> 00:09:00,390 - อยู่บนเตียงนอนมากๆ - ไม่ ไม่ไหวแล้ว ไม่ 96 00:09:01,224 --> 00:09:02,350 โอ้ สไปกี้ 97 00:09:02,517 --> 00:09:03,643 หวัดดีฮะแม่ 98 00:09:03,810 --> 00:09:05,603 โอ้ ลูกแม่ 99 00:09:06,521 --> 00:09:09,649 แม่ไม่ได้อยากทําเสียงดัง แต่แม่ปวดหัว 100 00:09:09,816 --> 00:09:11,734 - ไม่เป็นไรฮะ - ปวดตุ้บๆ เลย 101 00:09:12,861 --> 00:09:15,154 เล่าหน่อยสิวันนี้ไปเรียนเป็นไง 102 00:09:16,823 --> 00:09:18,241 ผมไม่ได้ไปโรงเรียน แม่ 103 00:09:18,950 --> 00:09:19,868 นี่เพิ่งจะเช้า 104 00:09:20,910 --> 00:09:21,911 งั้นเหรอ 105 00:09:22,120 --> 00:09:23,121 ใช่ 106 00:09:23,830 --> 00:09:25,248 นี่เพิ่งเช้า และ... 107 00:09:26,416 --> 00:09:27,417 ไอล่า... 108 00:09:28,251 --> 00:09:29,252 คุณจําได้ไหม 109 00:09:29,961 --> 00:09:31,504 สไปก์ไม่ได้จะไปโรงเรียนวันนี้ 110 00:09:31,671 --> 00:09:32,672 ทําไมล่ะ 111 00:09:34,757 --> 00:09:36,259 นี่เสาร์อาทิตย์แล้วเหรอ 112 00:09:36,426 --> 00:09:37,719 เปล่า นี่วันศุกร์ 113 00:09:39,804 --> 00:09:41,556 แล้วทําไมลูกไม่ไปโรงเรียน 114 00:09:43,141 --> 00:09:44,309 เราคุยกันไปแล้ว 115 00:09:45,643 --> 00:09:46,519 หลายครั้ง 116 00:09:46,686 --> 00:09:48,146 คุยเรื่องอะไร เจมี่ 117 00:09:48,771 --> 00:09:50,940 ผมกับสไปก์จะออกไป 118 00:09:51,441 --> 00:09:52,525 ครั้งแรกของเขา 119 00:09:53,234 --> 00:09:54,652 ครั้งแรกเหรอ 120 00:09:55,028 --> 00:09:57,822 คุณจะออกจากเกาะ ไปแผ่นดินใหญ่ 121 00:09:58,406 --> 00:10:00,074 - ใช่ - อะไรนะ 122 00:10:00,241 --> 00:10:02,368 - ไอล่า - นี่กําลังพูดห่าอะไร 123 00:10:02,535 --> 00:10:05,413 - อย่าพูดหยาบคาย ไอล่า - คุณแม่งบ้าไปแล้ว! 124 00:10:05,955 --> 00:10:06,998 เขายังเล็ก ตัวแค่นี้! 125 00:10:07,165 --> 00:10:08,166 - แม่ - เขาอายุ 12 126 00:10:08,291 --> 00:10:10,084 จะส่งลูกไปตายน่ะสิ ไอ้ชั่ว! 127 00:10:10,251 --> 00:10:12,962 - สไปก์ ลงไปข้างล่าง - โรคจิตคิดจะฆ่าเด็กตัวแค่นี้ 128 00:10:13,171 --> 00:10:14,255 ไม่ พ่อลงไป 129 00:10:14,422 --> 00:10:15,673 - ถ้าพ่อฉันยังอยู่ - ไม่ 130 00:10:15,798 --> 00:10:17,050 - เขาจะถลกหนังแก ฆาตกร! - มันจะดีกว่า... พอแล้ว! 131 00:10:17,217 --> 00:10:19,010 - ไอ้ชั่ว! - ไอล่า ไม่มีอะไร 132 00:10:19,177 --> 00:10:20,678 - ไอ้ชั่ว! - เขาจะปลอดภัย 133 00:10:20,845 --> 00:10:22,180 ไอ้ชั่ว! 134 00:10:22,805 --> 00:10:24,224 - แม่ - ไม่ 135 00:10:25,016 --> 00:10:26,017 นี่ผมเอง 136 00:10:28,895 --> 00:10:31,105 สไปก์... สไปกี้ 137 00:10:31,689 --> 00:10:33,274 เกิดอะไรขึ้น แม่ร้อน 138 00:10:34,234 --> 00:10:36,236 ทําไมแม่ร้อนอย่างนี้ล่ะ 139 00:10:36,402 --> 00:10:37,695 อากาศร้อนน่ะแม่ 140 00:10:37,862 --> 00:10:39,030 ร้อนมาก 141 00:10:40,365 --> 00:10:41,366 ไม่มีอะไรนะ 142 00:10:45,078 --> 00:10:46,204 ผมเอาอาหารเช้ามาให้ 143 00:10:48,706 --> 00:10:49,749 มีเบคอนนิดหน่อย 144 00:10:51,417 --> 00:10:52,710 แม่กลืนไหวก็กินสักนิด 145 00:10:55,755 --> 00:10:56,756 จะไปแล้วเหรอ 146 00:10:56,923 --> 00:10:58,466 - ฮะ - ไปไหน 147 00:11:00,802 --> 00:11:01,803 โรงเรียน 148 00:11:05,890 --> 00:11:07,141 โอเค สไปกี้ 149 00:11:07,308 --> 00:11:08,518 แม่รักลูกนะ 150 00:11:10,436 --> 00:11:11,437 ผมก็รักแม่ 151 00:11:17,235 --> 00:11:18,278 หวัดดีเจ้าหนู 152 00:11:18,444 --> 00:11:19,445 แซม 153 00:11:19,946 --> 00:11:21,447 เพิ่งขึงให้ใหม่เลย 154 00:11:23,032 --> 00:11:24,033 มันต้องขึงใหม่เหรอ 155 00:11:24,242 --> 00:11:26,494 เปล่า ทําใหม่ฉันก็อุ่นใจกว่า 156 00:11:26,786 --> 00:11:28,079 เขาไม่เป็นไรหรอก แซม 157 00:11:29,038 --> 00:11:30,081 ลองดึงดูสิลูก 158 00:11:30,248 --> 00:11:31,249 กะน้ําหนักเอา 159 00:11:35,253 --> 00:11:36,254 นิ่งไว้ 160 00:11:37,255 --> 00:11:38,756 ไม่สั่นเลยซักนิด 161 00:11:39,299 --> 00:11:40,300 เด็กแข็งแรง 162 00:11:41,509 --> 00:11:43,136 มาเถอะลูก ไปกัน 163 00:11:50,852 --> 00:11:52,645 ได้เลย ได้เลย 164 00:11:52,812 --> 00:11:53,813 เจอกันคืนนี้นะ 165 00:11:54,397 --> 00:11:55,982 - เสี่ยงชีวิตนะ - พ่อลูกสู้ๆ 166 00:11:56,149 --> 00:11:57,817 - สู้เขา เจมี่ - โชคดี สไปก์ 167 00:11:58,276 --> 00:11:59,485 ดีใจด้วยถึงเวลาแล้ว สไปก์ 168 00:11:59,652 --> 00:12:00,486 สู้สู้ สไปก์ 169 00:12:00,778 --> 00:12:01,863 โชคดีนะหนู 170 00:12:07,202 --> 00:12:08,411 แม่หนูฝากมา 171 00:12:09,871 --> 00:12:12,123 - ขอบใจ เบ็ตตี้ - ปาร์ตี้ฉลองให้เธอคืนนี้ สไปก์ 172 00:12:12,290 --> 00:12:13,499 อย่าไปช้าล่ะ 173 00:12:14,209 --> 00:12:15,543 พาลูกปลอดภัยกลับมา 174 00:12:15,710 --> 00:12:17,003 สู้เขา ลุงเจมี่! 175 00:12:20,381 --> 00:12:21,633 {\an8}"อย่าอาบนาน ขอบคุณ!" 176 00:12:27,513 --> 00:12:28,848 ดูแลลูกให้ดี เจมี่ 177 00:12:30,308 --> 00:12:31,434 โชคดีนะ สไปก์ 178 00:12:31,601 --> 00:12:32,602 ขอบใจ เจค็อบ 179 00:12:43,863 --> 00:12:44,989 ดูนั่นสิ สไปก์ 180 00:12:45,406 --> 00:12:47,158 กรรมการผู้ใหญ่บ้านมาครบเลย 181 00:12:47,325 --> 00:12:49,327 ยิ้มไว้นะ มีมารยาท 182 00:12:49,827 --> 00:12:51,120 พวกเราขอมาส่งนะ 183 00:12:52,038 --> 00:12:53,331 ทุกคนตื่นเต้นแทน 184 00:12:53,831 --> 00:12:55,542 คุณรู้นะ ฉันรู้สึกว่าเขาเด็กไป 185 00:12:55,708 --> 00:12:58,086 สิบสี่หรือสิบห้า ฝึกเยอะๆ จะเหมาะกว่า 186 00:12:58,253 --> 00:12:59,420 เขาพร้อมแล้ว เจนนี่ 187 00:12:59,587 --> 00:13:00,505 เอาเลยลูก 188 00:13:02,507 --> 00:13:04,384 รู้กฎของชุมชนเรานะ สไปก์ 189 00:13:05,218 --> 00:13:08,054 ไปแล้วเธอต้องกลับมาเอง ถ้าเธอไม่กลับมา... 190 00:13:08,221 --> 00:13:10,223 ไม่อนุญาตให้ใครไปตามหาเธอ 191 00:13:10,765 --> 00:13:13,142 ไม่ส่งคนไปช่วย ไม่มีข้อยกเว้น 192 00:13:14,352 --> 00:13:16,354 มันเป็นประสบการณ์ที่เราเจ็บปวดมา 193 00:13:17,272 --> 00:13:19,399 จากผู้คนที่เราเคยสูญเสีย 194 00:13:22,110 --> 00:13:25,905 เมื่อเธอเหยียบแผ่นดินใหญ่ ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน เข้าใจไหม 195 00:13:27,782 --> 00:13:28,783 ครับ เจนนี่ 196 00:13:32,662 --> 00:13:34,664 เช้านี้เห็นอะไรผิดสังเกตไหม แอนโทนี่ 197 00:13:35,582 --> 00:13:36,583 ไม่มี 198 00:13:36,958 --> 00:13:37,959 เงียบสงบ 199 00:13:38,626 --> 00:13:39,794 ไปได้ไหม 200 00:13:40,086 --> 00:13:41,087 ไปได้เลย 201 00:13:45,383 --> 00:13:46,384 เปิดประตูให้พวกเขา 202 00:13:51,014 --> 00:13:52,015 เก่งลูก 203 00:14:04,402 --> 00:14:06,821 ระวังตัวนะพวก อย่าพลาดน้ําลง 204 00:14:09,115 --> 00:14:12,493 เจ็ด หก สิบเอ็ด ห้า 205 00:14:12,660 --> 00:14:14,245 เก้าและยี่สิบไมล์วันนี้ 206 00:14:14,412 --> 00:14:16,623 สี่ สิบเอ็ด สิบเจ็ด 207 00:14:16,789 --> 00:14:18,082 สามสิบสองของวันก่อน 208 00:14:18,249 --> 00:14:21,920 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 209 00:14:22,045 --> 00:14:23,713 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 210 00:14:23,922 --> 00:14:26,174 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ 211 00:14:26,341 --> 00:14:27,967 นี่อะไร สไปก์ 212 00:14:28,134 --> 00:14:29,510 ทางเชื่อมข้ามทะเล 213 00:14:29,677 --> 00:14:30,678 ขยายความซิ 214 00:14:30,845 --> 00:14:32,931 ทางเดียวที่จะไปแผ่นดินใหญ่ 215 00:14:33,348 --> 00:14:35,266 แต่เราจะไปได้ต่อเมื่อน้ําลง 216 00:14:36,267 --> 00:14:38,353 {\an8}ช่วงน้ําขึ้น น้ําทะเลท่วมหมด 217 00:14:38,520 --> 00:14:39,854 {\an8}ว่ายข้ามตอนน้ําขึ้นได้ไหม 218 00:14:40,688 --> 00:14:42,941 ไม่ได้ ทะเลมีกระแสน้ํา 219 00:14:43,274 --> 00:14:46,486 มันจะพัดเราเลยเกาะ แล้วดูดออกทะเลลึก 220 00:14:46,986 --> 00:14:48,071 เราจะจม 221 00:14:48,238 --> 00:14:50,657 อย่า อย่า อย่า อย่า 222 00:14:50,823 --> 00:14:52,951 อย่ามองสิ่งที่อยู่ข้างหน้า 223 00:14:53,076 --> 00:14:56,538 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 224 00:14:56,704 --> 00:14:58,164 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 225 00:14:58,331 --> 00:15:01,459 คน คน คน คน 226 00:15:01,584 --> 00:15:03,294 คนเป็นบ้าเพราะสิ่งที่เห็น 227 00:15:03,461 --> 00:15:05,338 มีเวลาสี่ชั่วโมงก่อนน้ําขึ้น 228 00:15:07,131 --> 00:15:08,049 เราจะเดินหน้าไหม 229 00:15:09,050 --> 00:15:10,635 เราถอยไม่ได้แล้ว พ่อ 230 00:15:10,802 --> 00:15:11,803 เพราะ 231 00:15:12,470 --> 00:15:13,596 คนจะมองว่าผม "อ่อน" 232 00:15:14,889 --> 00:15:15,890 แน่อยู่แล้ว 233 00:15:16,057 --> 00:15:17,225 เรายอมไม่ได้ ใช่ไหม 234 00:15:18,101 --> 00:15:19,102 มากันเถอะ 235 00:15:19,477 --> 00:15:21,061 นับ นับ นับ นับ 236 00:15:21,062 --> 00:15:23,146 {\an8}"เขตกักกันแบบไม่มีข้อยกเว้น" 237 00:15:23,147 --> 00:15:24,524 กระสุนเรียงเป็นตับไร้ชีวิต 238 00:15:24,691 --> 00:15:27,861 หากว่าละสายตา 239 00:15:28,027 --> 00:15:29,362 มันจะสาดใส่ด้วยความอํามหิต 240 00:15:29,529 --> 00:15:32,782 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 241 00:15:32,991 --> 00:15:34,659 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 242 00:15:34,826 --> 00:15:37,662 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ 243 00:15:38,329 --> 00:15:39,914 นี่เป็นที่ที่เรามาเอาเชื้อเพลิง 244 00:15:41,124 --> 00:15:42,542 อีกหน่อยลูกจะมาทํางานที่นี่ 245 00:15:43,209 --> 00:15:46,004 กลางวันยังพอทนไหว 246 00:15:46,170 --> 00:15:47,547 เพราะว่าเรายังมีเพื่อน 247 00:15:47,714 --> 00:15:50,717 แต่กลางคืนนํามา 248 00:15:50,884 --> 00:15:52,343 แถวยาวสุดสายตาสี่หมื่นล้านคู่ 249 00:15:52,510 --> 00:15:55,722 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 250 00:15:55,889 --> 00:15:57,015 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 251 00:15:57,348 --> 00:15:58,516 กว้างใหญ่มาก 252 00:16:00,226 --> 00:16:01,227 ถ้าเดินไปเรื่อยๆ 253 00:16:01,394 --> 00:16:03,563 มันจะไกลจนเรามองไม่เห็นทะเล 254 00:16:04,731 --> 00:16:05,732 ก็ใช่ 255 00:16:05,899 --> 00:16:08,193 เดินหลายวันหลายสัปดาห์แบบไม่เห็นชายฝั่ง 256 00:16:08,693 --> 00:16:10,403 ข้างนอกนั่นไม่มีอะไร สไปกี้ 257 00:16:11,029 --> 00:16:12,655 ไม่มีจุดหมาย 258 00:16:12,822 --> 00:16:14,073 แต่มีหมู่บ้านอื่นๆ 259 00:16:14,324 --> 00:16:16,242 ใช่ พวกเขาไม่ได้มีอะไรที่เราไม่มี 260 00:16:16,409 --> 00:16:18,036 เราจะไม่เข้าเมืองหรือหมู่บ้าน 261 00:16:18,161 --> 00:16:20,121 ข้าย่ําไป... 262 00:16:20,288 --> 00:16:22,457 - หกสัปดาห์ในแดนนรกหมกไหม้ - ตามมา 263 00:16:22,624 --> 00:16:25,668 มันไม่ใช่ไฟ 264 00:16:25,835 --> 00:16:27,045 ปิศาจ ความมืด หรือสิ่งใด 265 00:16:27,212 --> 00:16:30,590 นอกจากบู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 266 00:16:30,757 --> 00:16:32,675 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด 267 00:16:38,848 --> 00:16:41,309 ฝืน ฝืน ฝืน ฝืน 268 00:16:41,476 --> 00:16:43,853 ฝืนคิดอะไรอย่างอื่น 269 00:16:44,062 --> 00:16:46,147 โอ้พระเจ้า 270 00:16:46,314 --> 00:16:48,650 ขออย่าให้ข้าต้องกลายเป็นบ้า! 271 00:16:48,816 --> 00:16:52,195 บู๊ต บู๊ต บู๊ต บู๊ต 272 00:16:52,362 --> 00:16:54,113 ย่ําไปบนแผ่นดินไม่สิ้นสุด! 273 00:16:54,280 --> 00:16:57,575 สงครามนี้ไม่มีวันปลดประจําการ! 274 00:17:12,172 --> 00:17:14,175 นั่น ดูๆๆ 275 00:17:16,094 --> 00:17:17,095 พวกสโลว์โลว์ 276 00:17:18,720 --> 00:17:19,721 มันเชื่องช้า 277 00:17:21,140 --> 00:17:22,683 ไม่ใช่ว่าพวกมันไม่อันตราย 278 00:17:23,893 --> 00:17:25,644 ถ้าได้เจอมันสักตัว 279 00:17:26,104 --> 00:17:28,105 อาจมีอีกสองสามตัวอยู่แถวต้นไม้ 280 00:17:31,693 --> 00:17:32,819 ธนูของลูก... 281 00:17:33,361 --> 00:17:35,154 แทงอกมันไม่ทะลุ 282 00:17:35,655 --> 00:17:37,740 ลูกต้องยิงเข้าที่คอมัน 283 00:17:39,617 --> 00:17:40,618 เข้าใจแล้วพ่อ 284 00:17:45,540 --> 00:17:46,541 กลัวรึเปล่า 285 00:17:47,876 --> 00:17:48,877 ก็กลัวนิดหน่อย 286 00:17:51,546 --> 00:17:52,547 พ่อล่ะ 287 00:17:52,714 --> 00:17:53,715 ไม่ พ่อไม่กลัว 288 00:17:57,343 --> 00:17:58,344 ระยะใช้ได้ไหม 289 00:17:58,887 --> 00:17:59,888 ก็พอได้ 290 00:18:00,388 --> 00:18:01,639 งั้นก็เก็บแต้มแรกเลย 291 00:18:20,533 --> 00:18:21,701 ตาคอยเล็งมันไว้ 292 00:18:30,001 --> 00:18:31,211 คํานวณทิศทางลม 293 00:18:33,713 --> 00:18:34,714 เอาละ 294 00:18:35,381 --> 00:18:36,382 เป้าของลูก 295 00:18:37,300 --> 00:18:39,427 ถ้าตัวอื่นโผล่ตามมา พ่อจัดการให้ 296 00:18:39,761 --> 00:18:40,887 พร้อมเมื่อไหร่ก็ยิง 297 00:18:44,766 --> 00:18:45,892 ยิงมัน! 298 00:19:21,135 --> 00:19:22,136 พ่อ! 299 00:19:26,099 --> 00:19:27,600 - เข้ามานี่! - เฮ้! 300 00:19:30,478 --> 00:19:32,605 พิฆาตอย่างสวย สไปก์ 301 00:19:33,147 --> 00:19:34,148 รู้สึกดีไหม 302 00:19:34,649 --> 00:19:35,567 คงดีมั้ง 303 00:19:35,733 --> 00:19:36,734 มันต้องดีสิ 304 00:19:37,819 --> 00:19:38,903 พ่อภูมิใจในตัวลูก 305 00:19:39,904 --> 00:19:41,114 มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 306 00:19:41,865 --> 00:19:44,242 เสียงร้องมัน จะเรียกพวกติดเชื้อตัวอื่นๆ มา 307 00:19:45,076 --> 00:19:46,536 มาเร็ว รีบไปดีกว่า 308 00:20:41,549 --> 00:20:42,634 มันอัศจรรย์นะ 309 00:20:43,843 --> 00:20:44,928 สวยงาม 310 00:20:49,933 --> 00:20:50,934 มา 311 00:20:52,060 --> 00:20:53,353 มาดูนี่ 312 00:21:00,944 --> 00:21:01,945 เก่งลูก 313 00:21:25,510 --> 00:21:26,511 แม่ง 314 00:21:33,685 --> 00:21:35,395 มันคุ้มเสมอ การเสี่ยงเดินหาของที่ใช้ได้ 315 00:21:36,479 --> 00:21:40,859 คนคุ้ยหาของที่นี่มาเป็นร้อยรอบแล้ว แต่ใครจะไปรู้ 316 00:21:51,870 --> 00:21:52,996 บ้าเอ๊ย 317 00:22:00,879 --> 00:22:02,046 พวกนี้ใช้ได้ไหม 318 00:22:03,006 --> 00:22:04,799 ไม่ มีเยอะแล้ว 319 00:22:05,008 --> 00:22:06,009 แต่นี่ได้ 320 00:22:07,176 --> 00:22:08,177 คืออะไร 321 00:22:09,554 --> 00:22:10,555 จานร่อน 322 00:22:11,014 --> 00:22:12,307 ลูกไม่เคยเห็นจานร่อน 323 00:22:12,515 --> 00:22:14,517 สนุกมากนะ 324 00:22:14,893 --> 00:22:16,311 แล้วลูกจะรักมัน 325 00:22:43,713 --> 00:22:44,881 มานี่ลูก 326 00:22:49,510 --> 00:22:52,555 "จิมมี่" 327 00:22:56,184 --> 00:22:57,435 อย่าหันหน้าหนี สไปก์ 328 00:22:58,186 --> 00:22:59,354 - พ่อ ได้โปรด - สไปก์ 329 00:22:59,771 --> 00:23:00,772 ทําตามพ่อบอก 330 00:23:04,984 --> 00:23:06,444 นี่จะเป็นบทเรียนให้ลูก 331 00:23:26,214 --> 00:23:27,340 ทําไมเขาเป็นอย่างนี้ 332 00:23:28,883 --> 00:23:31,344 เหมือนเขาถูกมัดไว้เป็นอาหารคนติดเชื้อ 333 00:23:32,595 --> 00:23:33,888 ตอนนี้เขาติดเชื้อแล้ว 334 00:23:34,681 --> 00:23:35,723 เขาติดเชื้อเหรอ 335 00:23:39,894 --> 00:23:40,895 ใช่ 336 00:23:41,479 --> 00:23:43,106 ทําไมทํากันอย่างนี้ 337 00:23:43,690 --> 00:23:44,899 อาจเป็นการลงโทษ 338 00:23:47,861 --> 00:23:48,862 อาจเป็นคําเตือน 339 00:23:51,531 --> 00:23:53,616 มีคนแปลกๆ บนแผ่นดินใหญ่ 340 00:23:54,993 --> 00:23:56,119 สัญจรไป 341 00:23:56,744 --> 00:23:58,997 ที่บ้านเราถึงมีค่ามาก 342 00:24:02,125 --> 00:24:03,376 นั่นคือบทเรียนเหรอ 343 00:24:03,835 --> 00:24:04,836 เปล่า 344 00:24:06,296 --> 00:24:07,130 ฆ่ามัน 345 00:24:10,967 --> 00:24:13,136 ยิ่งฆ่ามากเท่าไหร่ การฆ่าจะง่ายขึ้นทุกที 346 00:24:16,681 --> 00:24:18,182 ไม่ต้องรู้สึกแย่ 347 00:24:18,725 --> 00:24:20,393 เชื้อโรคทําลายสมองมันไปแล้ว 348 00:24:22,187 --> 00:24:24,063 มันไม่มีสมอง ไม่มีจิตวิญญาณ 349 00:24:33,156 --> 00:24:34,073 สไปก์ 350 00:24:35,658 --> 00:24:36,743 ฆ่ามันไปเถอะ 351 00:24:38,411 --> 00:24:39,329 ฆ่ามัน! 352 00:24:40,663 --> 00:24:42,582 จะมัวรออะไรล่ะ สไปก์ 353 00:24:43,333 --> 00:24:44,334 ฆ่ามันลูก! 354 00:24:45,335 --> 00:24:46,252 สไปก์ ฆ่ามันซะ! 355 00:24:47,629 --> 00:24:49,839 ให้ตายเถอะสไปก์ ฆ่ามันให้สิ้นเรื่องไป 356 00:24:59,265 --> 00:25:00,266 เก่งลูก 357 00:25:14,948 --> 00:25:18,159 ขอทรงอยู่กับข้า 358 00:25:18,785 --> 00:25:21,663 ยามฟ้าพลบค่ํา 359 00:25:21,788 --> 00:25:24,957 "หน้าที่ในชุมชนเรา คนล่าสัตว์ คนงานไร่ คนเก็บของ" 360 00:25:24,958 --> 00:25:27,418 "ก่อสร้าง จับปลา ทําขนมปัง สมาชิกสภา ช่างเย็บผ้า หอเฝ้ายาม" 361 00:25:27,544 --> 00:25:29,796 {\an8}เมื่อแสงเริ่มพรํา ความมืดบังใจ 362 00:25:29,963 --> 00:25:34,217 พระเจ้าอยู่ใกล้ อย่าร้างลาไกล 363 00:25:34,842 --> 00:25:38,596 พิษแห่งความตาย อยู่แห่งหนไหน 364 00:25:38,763 --> 00:25:40,847 หัว หัวใจ ง้าง... 365 00:25:40,848 --> 00:25:43,017 หลุมฝังแห่งชัย มีจริงหรือไม่ 366 00:25:45,228 --> 00:25:46,813 ข้ายังมีหวัง 367 00:25:46,980 --> 00:25:47,981 ปล่อยธนู 368 00:25:49,607 --> 00:25:51,401 หากพระไม่จากลา 369 00:26:21,806 --> 00:26:23,725 ถ้าโชคดีอาจจะมีอีกตัวให้เราฆ่า 370 00:26:24,517 --> 00:26:25,560 มาเถอะ 371 00:26:37,864 --> 00:26:39,115 ไอ้นี่ไม่ใช่ตัวเชื่องช้า 372 00:26:40,617 --> 00:26:42,118 มันเป็นตัววิ่งเร็ว สไปกี้ 373 00:26:46,748 --> 00:26:47,790 เต็มรักเลยสิ 374 00:26:48,499 --> 00:26:49,500 เครื่องในเน่า 375 00:26:52,128 --> 00:26:53,254 ชอบนะแปลกแต่ดี 376 00:27:06,935 --> 00:27:07,936 พ่อ 377 00:27:09,687 --> 00:27:10,855 พ่อ 378 00:27:37,882 --> 00:27:38,883 อะไร 379 00:27:41,094 --> 00:27:42,303 ฝีมือตัวอัลฟ่า 380 00:27:45,598 --> 00:27:47,016 ทางนี้ สไปก์ มาเร็ว 381 00:27:47,183 --> 00:27:48,184 สไปก์ เร็ว! 382 00:27:51,563 --> 00:27:52,564 จะกลับแล้วเหรอ 383 00:27:53,940 --> 00:27:56,317 ใช่ ลูกได้ฆ่าแล้ว เสร็จภารกิจ 384 00:27:58,027 --> 00:27:59,028 จะไม่เหมือนเรากลับเร็วเหรอ 385 00:27:59,195 --> 00:28:01,739 ไม่ต้องพูด สไปก์ คอยดูรอบๆ ตัวไว้ 386 00:28:06,327 --> 00:28:07,328 ดูปลอดภัย 387 00:28:07,954 --> 00:28:08,955 ไปกัน 388 00:28:23,845 --> 00:28:26,472 อย่าขยับ อยู่ให้นิ่ง 389 00:28:47,202 --> 00:28:48,203 อัลฟ่า 390 00:28:48,995 --> 00:28:49,996 เชี่ยแล้ว 391 00:28:50,622 --> 00:28:51,873 กลับไปที่ต้นไม้ 392 00:28:52,040 --> 00:28:53,374 มาเร็วเข้า! 393 00:28:53,791 --> 00:28:54,792 พ่อ! 394 00:29:09,557 --> 00:29:10,808 ไปเร็ว! 395 00:29:16,648 --> 00:29:17,732 เร็ว! เร็ว! 396 00:29:18,525 --> 00:29:20,318 อย่าหยุด! มาเร็วๆ! 397 00:29:23,071 --> 00:29:25,031 นี่ไว้ป้องกันตัว หายใจลึกๆ 398 00:29:25,698 --> 00:29:28,201 - พ่อยิงตัวแรก ลูกยิงตัวสอง - ได้ 399 00:29:29,285 --> 00:29:30,203 หายใจช้าๆ 400 00:29:31,079 --> 00:29:32,080 ตั้งสติ 401 00:29:34,999 --> 00:29:36,000 แม่งเอ๊ย! 402 00:29:42,924 --> 00:29:45,051 ไป! วิ่ง วิ่ง วิ่ง! 403 00:29:45,218 --> 00:29:46,302 ไปเลย 404 00:29:47,845 --> 00:29:48,680 ระยํา! 405 00:29:51,099 --> 00:29:53,560 หันหลังชนกัน สองคนป้องกัน! 406 00:29:59,858 --> 00:30:01,568 เอาเลย ยิง! 407 00:30:02,610 --> 00:30:05,530 หัวกับหัวใจ หัวกับหัวใจ สไปก์ 408 00:30:14,998 --> 00:30:15,957 เข้าไปในนั้น 409 00:30:17,375 --> 00:30:18,376 ขึ้นไป! 410 00:30:24,757 --> 00:30:25,842 - ไปเลยลูก! - เร็วพ่อ! 411 00:30:26,009 --> 00:30:26,843 ไปไหน 412 00:30:29,220 --> 00:30:30,263 แม่ง 413 00:30:32,265 --> 00:30:33,182 พ่อ อะไร... 414 00:30:33,349 --> 00:30:34,475 ห้องใต้หลังคา เช็คดู! 415 00:30:39,647 --> 00:30:40,648 ขึ้นมานี่ 416 00:30:44,652 --> 00:30:45,653 ไปเลย 417 00:30:45,820 --> 00:30:46,988 ผมไปไม่ได้ 418 00:30:47,155 --> 00:30:49,365 - ระยําเอ๊ย - พ่อ! พ่อ! 419 00:30:57,665 --> 00:30:58,917 ดัน! 420 00:31:04,005 --> 00:31:05,006 แม่ง 421 00:31:12,764 --> 00:31:13,765 ระยําเอ๊ย 422 00:31:25,026 --> 00:31:28,029 "ภารกิจเกาะโฮลี่" 423 00:31:40,750 --> 00:31:43,086 {\an8}"ยินดีต้อนรับกลับบ้าน สไปก์" 424 00:31:46,339 --> 00:31:49,676 "แม้อาจล้มเหลว แต่เราต้องไป ขอพระเจ้าอวยพร" 425 00:31:50,635 --> 00:31:52,220 "ปกป้องบ้านของเรา" 426 00:31:52,387 --> 00:31:54,389 "ภารกิจเกาะโฮลี่ ก่อตั้งปี 2002" 427 00:31:55,807 --> 00:31:57,267 ระวังข้างหลังเด็กๆ 428 00:31:57,934 --> 00:31:59,060 ขอทางหน่อย! 429 00:32:00,103 --> 00:32:01,437 เวลาน้ําชา 430 00:32:02,313 --> 00:32:03,857 เวลาน้ําชา ดีมากวันนี้ 431 00:32:04,566 --> 00:32:05,692 ทําดี 432 00:32:06,734 --> 00:32:08,486 เดินเร็วก่อนฟ้าจะมืด 433 00:32:25,169 --> 00:32:26,462 มันดักรอเรา 434 00:32:28,089 --> 00:32:29,799 พวกอัลฟ่าไม่เหมือนตัวอื่นๆ 435 00:32:30,466 --> 00:32:33,261 ไม่ใช่แค่ใหญ่กว่า ฉลาดกว่าด้วย 436 00:32:34,095 --> 00:32:35,263 แล้วเราจะทําไง 437 00:32:36,180 --> 00:32:37,515 เราจะไม่สู้กับมัน 438 00:32:39,976 --> 00:32:41,436 พ่อไม่มีลูกธนูเหลือ 439 00:32:43,521 --> 00:32:44,522 ที่สําคัญคือ... 440 00:32:44,689 --> 00:32:47,734 พ่อเคยเห็น ต้องใช้ธนูเยอะมากถึงฆ่ามันได้ 441 00:32:49,110 --> 00:32:51,362 เราก็จะรอ 442 00:32:54,407 --> 00:32:56,117 ผมขอโทษจริงๆ พ่อ 443 00:32:56,701 --> 00:32:58,244 เรื่องอะไร 444 00:32:59,412 --> 00:33:00,997 นี่ความผิดผม 445 00:33:01,497 --> 00:33:03,291 - ผมยิงอะไรไม่ได้เลย - ลูกพูดอะไร 446 00:33:03,458 --> 00:33:06,211 ผมพยายามแต่กลัวจัด เอาแต่ยิงพลาด 447 00:33:06,377 --> 00:33:08,463 ลูกพูดอะไร นี่ไม่ใช่ความผิดลูก 448 00:33:08,630 --> 00:33:10,131 ลูกก็ยิงตลอด 449 00:33:10,632 --> 00:33:13,760 พ่อเห็นผู้ใหญ่บางคนมือสั่นใส่ลูกธนูไม่ได้เลย 450 00:33:13,927 --> 00:33:16,137 แต่ไม่ใช่ลูก เฮ้ เฮ้ 451 00:33:16,971 --> 00:33:19,182 สไปก์ ลูกทําดีแล้ว 452 00:33:20,892 --> 00:33:21,976 พูดจริงๆ 453 00:33:27,649 --> 00:33:29,067 เราจะไปไม่ทันน้ําลง 454 00:33:29,692 --> 00:33:31,152 - ใช่ๆ - ใช่ไหม 455 00:33:31,277 --> 00:33:32,487 เดี๋ยวมันก็ลงอีก 456 00:33:43,915 --> 00:33:45,708 เฮ้ มองออกไปทะเล 457 00:33:47,293 --> 00:33:48,294 นี่ 458 00:33:51,714 --> 00:33:52,715 ตรงนั้น 459 00:33:54,092 --> 00:33:55,677 สายตรวจลาดตระเวน 460 00:33:56,844 --> 00:33:58,012 อาจเป็นฝรั่งเศส 461 00:34:17,490 --> 00:34:18,407 พ่อ 462 00:34:19,701 --> 00:34:20,702 นั่นอะไร 463 00:34:28,459 --> 00:34:29,460 ไฟ 464 00:34:29,878 --> 00:34:31,421 มีอะไรไหม้เหรอ 465 00:34:32,338 --> 00:34:33,338 ใช่ 466 00:34:34,132 --> 00:34:35,133 อะไรสักอย่าง 467 00:34:36,800 --> 00:34:38,011 ใช่อีกหมู่บ้านนึงไหม 468 00:34:39,721 --> 00:34:40,722 ไม่ใช่ 469 00:34:42,514 --> 00:34:43,516 แล้วเป็นอะไร 470 00:34:44,267 --> 00:34:46,394 ไม่รู้ พ่อไม่เคยไปที่นั่น 471 00:34:48,021 --> 00:34:49,021 มันไหม้ตลอดไหม 472 00:34:49,230 --> 00:34:51,023 เพิ่งพูดอยู่ว่าไม่เคยไป สไปก์ 473 00:35:23,431 --> 00:35:24,599 สไปก์ 474 00:35:27,352 --> 00:35:28,394 สไปก์ 475 00:35:28,561 --> 00:35:29,562 แม่อยู่ตรงนั้น 476 00:35:29,979 --> 00:35:31,356 สไปก์ แม่จะจมน้ํา 477 00:35:53,795 --> 00:35:55,338 ออกไป! เราต้องออกไป! 478 00:35:56,339 --> 00:35:57,340 โธ่ เชี่ยเอ๊ย 479 00:35:58,925 --> 00:35:59,926 ลุกขึ้น! ลุกขึ้น สไปก์! 480 00:36:01,177 --> 00:36:03,179 - ลงไปข้างล่าง - ตื่น! เราต้องหนีแล้ว! 481 00:36:09,811 --> 00:36:11,354 ยังโอเคอยู่ลูก ไม่เป็นไร 482 00:36:12,021 --> 00:36:13,481 เชี่ยเอ๊ย! 483 00:36:19,320 --> 00:36:20,321 เกิดอะไรขึ้น 484 00:36:20,446 --> 00:36:21,447 ตึกเก่าน่ะ 485 00:36:22,365 --> 00:36:24,742 ไม่รู้สิ ปล่องไฟถล่มใส่เรา 486 00:36:25,118 --> 00:36:26,494 เสียงจะเรียกพวกมันมา 487 00:36:26,661 --> 00:36:27,662 เราต้องรีบไป 488 00:36:28,413 --> 00:36:30,331 - น้ําลดใช่ไหม - น่าจะพอข้ามได้ 489 00:36:31,916 --> 00:36:33,459 เราต้องไวและเงียบ 490 00:36:33,626 --> 00:36:37,922 ถ้าลูกเห็นตัวอัลฟ่า วิ่งขึ้นทางข้ามหนีไป เข้าใจไหม 491 00:36:38,089 --> 00:36:40,383 ห้ามหยุดวิ่งเด็ดขาด วิ่ง! 492 00:36:40,550 --> 00:36:42,468 - แล้วพ่อล่ะ - ตามไปข้างหลังนี่แหละ 493 00:36:59,861 --> 00:37:01,196 ไม่มีวี่แววตัวอัลฟ่า 494 00:37:02,363 --> 00:37:03,531 น้ํายังสูงอยู่ 495 00:37:03,698 --> 00:37:04,866 แค่นั้นเอง 496 00:37:05,033 --> 00:37:06,743 อีกเดี๋ยวก็ลดให้เราข้ามไปได้ 497 00:37:15,501 --> 00:37:17,170 {\an8}"อันตราย เกาะโฮลี่ ตรวจดูเวลาน้ําขึ้นลง" 498 00:37:19,380 --> 00:37:21,382 แค่หน้าแข้ง ไปได้ 499 00:37:22,425 --> 00:37:23,551 ถอดรองเท้าออก 500 00:37:24,427 --> 00:37:26,387 เอาละ ไปที่ประตูรั้ว 501 00:37:27,805 --> 00:37:28,806 ทางที่เราจะไป 502 00:37:30,308 --> 00:37:32,143 โอเค หายใจลึกๆ 503 00:37:32,435 --> 00:37:33,895 นี่ ไปได้แล้ว 504 00:37:35,021 --> 00:37:36,022 ลูกไปก่อน 505 00:37:41,319 --> 00:37:42,403 ไปเลยลูก 506 00:38:04,092 --> 00:38:07,303 วันนี้เป็นไงบ้าง สไปก์ 507 00:38:07,720 --> 00:38:09,097 ไปแผ่นดินใหญ่ครั้งแรก 508 00:38:09,264 --> 00:38:12,016 ฆ่าครั้งแรก เจอคนติดเชื้อครั้งแรก 509 00:38:13,309 --> 00:38:14,561 เจอตัวอัลฟ่า! 510 00:38:15,687 --> 00:38:16,688 และพลาดน้ําลง 511 00:38:17,814 --> 00:38:19,941 มีเรื่องกลับไปเล่าให้แม่ฟังเยอะเลย 512 00:38:38,710 --> 00:38:39,711 พ่อ 513 00:38:41,296 --> 00:38:42,463 วิ่ง สไปก์! 514 00:38:44,007 --> 00:38:44,966 วิ่ง! 515 00:38:46,217 --> 00:38:48,303 ไปเลย! วิ่งไป! 516 00:38:54,976 --> 00:38:55,977 วิ่งต่อไป! 517 00:38:58,563 --> 00:39:00,148 - พระเจ้า ลุกขึ้น! - พ่อ ผมไม่ไหว! 518 00:39:00,315 --> 00:39:02,734 - ไม่ไหวแล้ว - สไปก์ ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 519 00:39:04,277 --> 00:39:06,154 สไปก์ ไป! ไป ไป สไปก์! 520 00:39:07,405 --> 00:39:08,489 เร็วสิวะ! 521 00:39:13,828 --> 00:39:14,704 ผมไม่ไหว 522 00:39:14,871 --> 00:39:15,997 ได้ ลูกทําได้! 523 00:39:21,044 --> 00:39:22,045 เชี่ย! 524 00:39:25,632 --> 00:39:27,508 เรามาแล้ว! 525 00:39:28,384 --> 00:39:29,802 เปิดประตู! 526 00:39:31,888 --> 00:39:35,517 ช่วยด้วย! เจนนี่ เจนนี่! 527 00:39:36,518 --> 00:39:38,645 ตื่นเร็ว ตื่นเร็ว! ตื่น ตื่น ตื่น! 528 00:39:38,811 --> 00:39:39,896 เขามาแล้ว! 529 00:39:40,063 --> 00:39:41,523 เขามาแล้ว! 530 00:39:42,440 --> 00:39:43,525 - ทุกคนตื่น! - แอนโทนี่ ใครมา 531 00:39:43,650 --> 00:39:45,151 - ทุกคนลุก! เตรียมตัว! - ตั้งแถว! เตรียมตัว! 532 00:39:45,318 --> 00:39:47,362 - เตรียมตัว! เตรียมตัว! - เรามาแล้ว 533 00:39:53,743 --> 00:39:55,119 ตัวอัลฟ่า! 534 00:39:55,578 --> 00:39:58,122 เปิดประตู! เปิดประตูโว้ย! 535 00:39:59,082 --> 00:40:00,625 อัลฟ่า! ตัวอัลฟ่า! 536 00:40:00,792 --> 00:40:02,544 ไอ้ยักษ์อัลฟ่า! เปิดไฟส่อง! 537 00:40:02,710 --> 00:40:04,045 - เปิดไฟส่องมัน! - ยิง! 538 00:40:04,420 --> 00:40:05,672 หมอบลง! 539 00:40:13,763 --> 00:40:16,057 ไป ไป ไป สไปก์! 540 00:40:16,224 --> 00:40:17,976 - ไป ไป - ไฟส่องที่มัน! 541 00:40:18,142 --> 00:40:20,645 ธนู ธนู ธนู! 542 00:40:20,812 --> 00:40:23,064 เวรแล้ว เราตายแน่ สไปก์ 543 00:40:23,731 --> 00:40:24,858 กลั้นหายใจ! 544 00:40:29,487 --> 00:40:30,488 เชี่ย! 545 00:40:33,074 --> 00:40:35,743 โอ้ ทุกคนน่าจะได้เห็นตอนพวกเรา 546 00:40:35,910 --> 00:40:36,869 เดินผ่านผู้คนข้างถนน 547 00:40:36,870 --> 00:40:37,954 เปิดประตู! 548 00:40:38,121 --> 00:40:40,081 หนุ่มสาวทุกคนที่อยู่ตรงนั้น 549 00:40:40,206 --> 00:40:41,415 มีใบหน้าเปื้อนยิ้ม 550 00:40:41,416 --> 00:40:43,458 - เจนนี่! เปิดประตู! - เดี๋ยว 551 00:40:43,459 --> 00:40:44,836 มุ่งหน้าไปตามถนนสก็อตส์วูด 552 00:40:45,003 --> 00:40:46,838 ไม่ เปิดประตู! 553 00:40:48,339 --> 00:40:49,215 ให้ตายเถอะ! 554 00:40:49,382 --> 00:40:50,258 - เดี๋ยว - ไม่ 555 00:40:50,425 --> 00:40:52,093 - เปิดสิวะ เจนนี่! - ได้โปรด 556 00:40:52,218 --> 00:40:53,219 - เราไม่ติดเชื้อ - เดี๋ยว 557 00:40:54,012 --> 00:40:56,848 - ดูที่ตาฉัน เราไม่ได้ติดเชื้อ - เดี๋ยว 558 00:40:59,601 --> 00:41:00,602 ดูเขาสิ 559 00:41:00,727 --> 00:41:01,769 - ดูที่ตาเขา - เจนนี่ 560 00:41:01,936 --> 00:41:03,813 - เขาไม่ติดเชื้อ เราไม่ติดเชื้อ - เจนนี่ ได้โปรด 561 00:41:05,148 --> 00:41:06,524 ได้ เปิดให้เข้ามา 562 00:41:06,691 --> 00:41:07,692 ไป ไป 563 00:41:08,193 --> 00:41:11,487 ไปดูแข่งม้าเบลย์ดอน 564 00:41:16,993 --> 00:41:18,244 สไปก์! สไปก์! 565 00:41:18,411 --> 00:41:21,915 สไปก์! สไปก์! สไปก์! 566 00:41:22,540 --> 00:41:23,833 เฮ้ 567 00:41:24,000 --> 00:41:26,711 ห่าง 25... ประมาณ 30 หลา 568 00:41:26,878 --> 00:41:29,130 หญ้าสูง ลมแรง 569 00:41:30,548 --> 00:41:31,758 แล้วธนูลูกนั้นพุ่งไปไหน 570 00:41:33,509 --> 00:41:35,303 ตรงเข้าไปที่คอมัน! 571 00:41:39,849 --> 00:41:41,851 ไอ้อ้วนเน่าเฟะมันยืนขึ้นมา 572 00:41:42,018 --> 00:41:43,937 ร้องกรี๊ดยังกับเด็กผู้หญิง 573 00:41:45,647 --> 00:41:48,441 แล้วทรุดฮวบไปเหมือนกระสอบถุงขี้ 574 00:41:51,236 --> 00:41:53,947 จากนั้นไอ้พวกเชี่ยติดเชื้ออีกแปดตัว 575 00:41:54,155 --> 00:41:55,532 พ่อ หยาบคาย 576 00:41:55,698 --> 00:41:57,367 วิ่งดาหน้าเข้ามา! 577 00:41:59,994 --> 00:42:02,372 ฉันก็คิด "เชี่ย! ตายละ" 578 00:42:03,164 --> 00:42:06,543 เด็กน้อยยอดนักสู้คนนี้ ก็ยิงธนูออกไปใหญ่ 579 00:42:08,044 --> 00:42:12,340 เธอยืนหัวเราะอยู่ตรงนั้น 580 00:42:13,299 --> 00:42:15,093 - เปล่า ผมยิงไม่โดน - ไม่ใช่ๆ 581 00:42:15,260 --> 00:42:17,095 - เขาถ่อมตัว สไปก์ถ่อมตัว - ฉันรู้สึกถึงมีดในมือ 582 00:42:17,262 --> 00:42:18,888 เธอหยุดหัวเราะทันใด 583 00:42:19,055 --> 00:42:20,473 สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์! 584 00:42:22,684 --> 00:42:27,397 โอ้ เดไลลาห์ของฉัน 585 00:42:29,941 --> 00:42:34,612 ทําไม ทําไม ทําไม เดไลลาห์ 586 00:42:34,779 --> 00:42:36,322 เอาเลย เอาเลย เอา 587 00:42:37,282 --> 00:42:41,327 ก่อนที่พวกเขา 588 00:42:41,494 --> 00:42:44,414 จะมาพังประตู 589 00:42:44,581 --> 00:42:49,544 อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ ฉันหมดสิ้นความอดทน 590 00:42:51,838 --> 00:42:53,548 อภัยเถิดนะ เดไลลาห์ 591 00:42:53,715 --> 00:42:57,635 ฉันหมดสิ้นความอดทน 592 00:42:57,802 --> 00:42:58,803 ผมขอไปก่อน 593 00:43:19,032 --> 00:43:20,241 ในนี้ 594 00:43:24,621 --> 00:43:25,622 ต่อสิ โรซี่ 595 00:43:27,749 --> 00:43:29,292 อะไร จะไปไหน 596 00:43:35,757 --> 00:43:36,758 โอ้ โรซี่ 597 00:43:38,384 --> 00:43:39,385 โอ้ 598 00:43:42,639 --> 00:43:44,933 โรซี่ เอาสิ 599 00:44:22,804 --> 00:44:23,888 สไปก์ 600 00:44:24,430 --> 00:44:26,808 นึกว่าแกจะกลับมาหลังเที่ยงคืนซะอีก 601 00:44:27,183 --> 00:44:28,601 ผมมาดูแม่น่ะ 602 00:44:28,810 --> 00:44:31,020 แม่เป็นไงครับ โอเคไหม 603 00:44:31,896 --> 00:44:33,523 เธอดีขึ้นเยอะเลย 604 00:44:34,816 --> 00:44:36,150 ลุกจากเตียงไปทําอะไรๆ 605 00:44:36,317 --> 00:44:37,735 เราออกไปเดินทุ่งหญ้า 606 00:44:37,902 --> 00:44:40,613 เธอมีชีวิตชีวานะ เวลาอาการไม่กําเริบ 607 00:44:41,906 --> 00:44:43,408 แล้วแกเป็นไงวันนี้ 608 00:44:45,577 --> 00:44:46,828 นั่นสําคัญกว่านะ 609 00:44:46,995 --> 00:44:48,872 พ่อแต่งเรื่องเล่าเกินจริง 610 00:44:49,038 --> 00:44:50,039 ยังไง 611 00:44:50,540 --> 00:44:51,541 เหมือนผมเป็นฮีโร่ 612 00:44:51,958 --> 00:44:53,835 แกเป็นฮีโร่ในสายตาเขา 613 00:44:55,128 --> 00:44:56,838 มันเหมือนพ่อโกหก 614 00:44:58,131 --> 00:45:00,258 แล้วเรื่องจริงเป็นยังไง 615 00:45:01,426 --> 00:45:02,927 ผมยิงตัวอ้วนได้หนึ่ง 616 00:45:03,845 --> 00:45:04,846 มันแทบไม่ขยับตัว 617 00:45:05,930 --> 00:45:08,099 แต่พอเราถูกตัววิ่งเร็วไล่ตาม... 618 00:45:09,017 --> 00:45:10,435 ผมยิงไม่โดนสักตัว 619 00:45:12,353 --> 00:45:14,355 เราหลบอยู่กระทั่งมืด 620 00:45:16,524 --> 00:45:17,692 ผมกลัวไปหมด 621 00:45:18,943 --> 00:45:19,944 เหมือนจะอ้วก 622 00:45:21,863 --> 00:45:23,573 ผมอยากมาอยู่บ้านกับแม่ 623 00:45:23,990 --> 00:45:25,700 พ่อแกก็คงรู้สึกเหมือนกัน 624 00:45:30,413 --> 00:45:33,416 บอกให้นะครับ ผมไม่เคยเห็นแผ่นดินใหญ่อย่างนั้น 625 00:45:33,917 --> 00:45:34,876 มันใหญ่มาก 626 00:45:35,001 --> 00:45:36,377 แกเห็นอะไรบ้าง 627 00:45:36,502 --> 00:45:38,129 เนินเขา 628 00:45:38,713 --> 00:45:39,714 ป่าไม้ 629 00:45:41,716 --> 00:45:42,717 แล้วก็ไฟ 630 00:45:44,802 --> 00:45:46,054 ไฟเหรอ 631 00:45:49,891 --> 00:45:51,684 ลุงว่าแกคงจะเห็นเคลสัน 632 00:45:52,143 --> 00:45:54,062 ไม่นึกว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 633 00:45:56,981 --> 00:45:58,066 ตะวันตกเฉียงใต้ใช่ไหม 634 00:46:00,693 --> 00:46:03,029 เหลือเชื่อ น่าจะเป็นเคลสัน 635 00:46:07,408 --> 00:46:08,409 เชื่อรึเปล่าล่ะ 636 00:46:08,576 --> 00:46:10,745 เขาเคยเป็นแพทย์ของฉัน 637 00:46:11,955 --> 00:46:13,331 เมื่อ 30 ปีก่อน 638 00:46:13,748 --> 00:46:15,833 - แพทย์คืออะไร - หมอ 639 00:46:16,000 --> 00:46:17,794 - หมอเหรอ - ใช่ 640 00:46:17,961 --> 00:46:20,713 เขารักษาอยู่นอกอ่าววิทลีย์ 641 00:46:23,675 --> 00:46:25,718 พ่อบอกว่าเขาไม่รู้ว่าไฟคืออะไร 642 00:46:26,803 --> 00:46:28,846 บอกว่าหมอจริงๆ ตายหมดแล้ว 643 00:46:29,430 --> 00:46:31,432 ถึงไม่มีใครรู้ว่าแม่ป่วยเป็นอะไร 644 00:46:33,059 --> 00:46:35,103 รู้สึกเหมือนเขาโกหกทุกเรื่อง 645 00:46:35,270 --> 00:46:37,313 ไม่หรอก รู้อะไรไหม 646 00:46:40,358 --> 00:46:42,068 เขาอาจไม่อยากให้แกตกใจ 647 00:46:43,444 --> 00:46:44,612 หมอเคลสันเขา... 648 00:46:47,198 --> 00:46:48,241 แปลก 649 00:46:48,783 --> 00:46:49,826 แปลกยังไงครับ 650 00:46:53,121 --> 00:46:54,455 แล้วไฟนั่นพิเศษยังไง 651 00:46:54,622 --> 00:46:57,375 ถ้าพ่อแกไม่อยากพูด ลุงก็ไม่ควรพูด 652 00:47:00,962 --> 00:47:02,672 ทําไมไม่กลับไปที่งานฉลองล่ะ 653 00:47:04,966 --> 00:47:06,217 ลุงอยู่เฝ้าแม่แกได้ 654 00:47:06,384 --> 00:47:07,385 ไม่ 655 00:47:07,969 --> 00:47:08,970 ลุงไปเถอะ 656 00:47:10,513 --> 00:47:11,764 ผมดูแลแม่เอง 657 00:47:15,560 --> 00:47:16,561 โอเค 658 00:47:23,234 --> 00:47:24,235 เสร็จลุง 659 00:47:50,511 --> 00:47:51,763 ทุกคนโกหกนะแม่ 660 00:48:03,942 --> 00:48:05,818 สไปก์ ลูกไปร้านขายของได้ไหม 661 00:48:07,153 --> 00:48:08,655 แม่ต้องกินนูโรเฟน 662 00:48:11,950 --> 00:48:12,951 นูโรเฟนเหรอ 663 00:48:13,117 --> 00:48:14,869 หัวแม่ปวด มัน... 664 00:48:20,583 --> 00:48:22,293 ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร 665 00:48:23,294 --> 00:48:24,295 หวัดดี! 666 00:48:24,963 --> 00:48:26,422 เราอยู่ข้างบน ที่รัก 667 00:48:29,717 --> 00:48:31,844 ปาร์ตี้สนุกเป็นบ้า 668 00:48:32,262 --> 00:48:34,097 เมากันเละเทะ 669 00:48:34,264 --> 00:48:35,390 คุณดู... 670 00:48:35,557 --> 00:48:38,184 คุณดูเหมือนโดนลากฝ่าพุ่มไม้รกๆ 671 00:48:38,852 --> 00:48:40,103 ก็อาจจะโดนจริง 672 00:48:41,062 --> 00:48:43,147 ผมตื่นขึ้นมาในนาข้าว 673 00:48:43,314 --> 00:48:45,817 ลูกหายไปไหนมาล่ะ สไปกี้ 674 00:48:46,401 --> 00:48:49,571 มองหาจนทั่ว แขกคนสําคัญหายไปซะงั้น 675 00:48:50,613 --> 00:48:51,656 กลับมาบ้าน 676 00:48:51,823 --> 00:48:53,700 เฮ้ สไปก์ผู้ฆ่ายักษ์ 677 00:49:12,719 --> 00:49:14,262 ไปทําอาหารเช้านะ 678 00:49:27,275 --> 00:49:28,401 มีอะไรเหรอ สไปก์ 679 00:49:28,985 --> 00:49:31,613 ทําไมพ่อไม่บอกว่ามีหมอรักษาแม่ได้ 680 00:49:32,113 --> 00:49:33,114 หมอเหรอ 681 00:49:34,949 --> 00:49:36,993 เราไม่มีหมอ ที่นี่ไม่มีหมอเป็นชาติแล้ว 682 00:49:37,660 --> 00:49:39,287 หมอเคลสัน พ่อ 683 00:49:39,454 --> 00:49:41,206 ไฟ บนแผ่นดินใหญ่ 684 00:49:41,372 --> 00:49:42,665 ลูกไปคุยกับใครมา 685 00:49:44,417 --> 00:49:45,418 เขาเป็นหมอจริงล่ะสิ 686 00:49:46,127 --> 00:49:47,128 แซมบอกใช่ไหม 687 00:49:47,754 --> 00:49:48,755 ไอ้โง่นั่น 688 00:49:49,547 --> 00:49:50,965 เอาความคิดมาใส่หัวลูก 689 00:49:53,134 --> 00:49:55,136 เขาไม่ใช่หมอ สไปก์ 690 00:49:55,678 --> 00:49:58,139 เขาอาจเคยเป็น หลายปีก่อน 691 00:49:59,140 --> 00:50:01,351 แต่เขาเป็นบ้ามานานแล้ว 692 00:50:02,519 --> 00:50:03,561 แปลว่าอะไร 693 00:50:04,771 --> 00:50:06,481 ตกลงเขาเป็นหมอรึเปล่า 694 00:50:09,067 --> 00:50:10,527 ก่อนลูกจะเกิด 695 00:50:11,444 --> 00:50:12,654 เราเคยทําหน้าที่หาของ 696 00:50:14,239 --> 00:50:16,199 แต่ของหายากขึ้น เราต้องไปไกลขึ้น 697 00:50:16,366 --> 00:50:18,826 แล้ววันหนึ่งพวกเราเจอกลุ่มของเคลสัน 698 00:50:20,245 --> 00:50:21,246 รู้ไหม 699 00:50:22,163 --> 00:50:24,082 ห่างออกมา 500 หลาได้ 700 00:50:24,958 --> 00:50:26,876 เราเริ่มได้กลิ่นความตาย 701 00:50:28,169 --> 00:50:29,921 เข้าใจนะ เราเคยชินกับกลิ่นนั้นดี 702 00:50:30,088 --> 00:50:31,714 สมัยนั้นความตายมีอยู่ทุกที่ 703 00:50:32,840 --> 00:50:33,883 แต่ว่านี่... 704 00:50:34,759 --> 00:50:36,177 กลิ่นมันคนละเรื่องเลย 705 00:50:37,929 --> 00:50:39,305 กลิ่นเหม็นของมัน... 706 00:50:41,182 --> 00:50:42,392 ท่วมสูงเป็นกําแพง 707 00:50:42,892 --> 00:50:44,060 มันแรงติดจมูก 708 00:50:46,437 --> 00:50:48,731 เราขยับไปที่หน้าผาเนินเขานั้น 709 00:50:49,858 --> 00:50:51,025 และมองลงไป 710 00:50:54,112 --> 00:50:56,990 เกิดมาพ่อไม่เคยเห็นอะไรอย่างนั้น 711 00:50:59,742 --> 00:51:00,743 ซากศพ 712 00:51:01,452 --> 00:51:02,620 เป็นร้อยๆ 713 00:51:06,708 --> 00:51:09,335 ถูกจัดเรียงเป็นแถว 714 00:51:11,004 --> 00:51:13,214 ผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก 715 00:51:14,424 --> 00:51:16,342 และตรงกลางนั่น มีกองไฟ 716 00:51:18,386 --> 00:51:19,888 เคลสันยืนอยู่ข้างกองไฟ 717 00:51:21,723 --> 00:51:26,311 ด้วยเหตุผลที่ไม่อาจรู้ เขาลากศพทั้งหมดไปที่นั่น 718 00:51:27,562 --> 00:51:31,232 และอึดใจต่อมา เขาหันมองมาที่เรา 719 00:51:31,399 --> 00:51:32,775 เขาโบกมือ 720 00:51:32,942 --> 00:51:35,612 สบายๆ เหมือนกับ "เฮ้ อยากลงมาไหมพวก" 721 00:51:38,990 --> 00:51:40,909 ใช่ เราหันหลังวิ่งอย่างไว 722 00:51:41,784 --> 00:51:43,453 และ 15 ปีจากนั้น 723 00:51:44,412 --> 00:51:46,039 ไม่มีใครกลับไปที่นั่นอีกเลย 724 00:51:48,499 --> 00:51:49,626 อย่างที่บอก 725 00:51:51,127 --> 00:51:52,128 เขาบ้า 726 00:51:55,924 --> 00:51:57,342 เชี่ย 727 00:52:01,262 --> 00:52:02,597 พ่ออยากให้แม่ตายไหม 728 00:52:04,349 --> 00:52:05,683 ต้องไม่อยากสิ 729 00:52:07,769 --> 00:52:10,146 สไปก์ ลูกถามอะไรแบบนั้น 730 00:52:10,939 --> 00:52:12,315 แม่ป่วยเป็นอะไรแน่ 731 00:52:17,779 --> 00:52:18,780 พ่อไม่รู้ 732 00:52:20,156 --> 00:52:21,282 กําลังจะตายรึเปล่า 733 00:52:24,786 --> 00:52:25,787 พ่อไม่รู้ 734 00:52:27,622 --> 00:52:29,040 ผมว่าแม่กําลังจะตาย 735 00:52:30,208 --> 00:52:31,376 พ่อก็คิดเหมือนผม 736 00:52:33,503 --> 00:52:34,504 ถ้าแม่ตาย 737 00:52:34,963 --> 00:52:36,589 พ่อจะอยู่กับโรซี่ไหม 738 00:52:38,341 --> 00:52:39,551 พูดระวังปาก 739 00:52:39,717 --> 00:52:40,802 เดฟผัวเธอจะว่ายังไง 740 00:52:40,969 --> 00:52:43,096 พ่อบอกว่าให้ระวังปาก! 741 00:52:46,140 --> 00:52:47,141 ลูก 742 00:52:47,559 --> 00:52:48,810 เจมี่! 743 00:52:50,311 --> 00:52:51,312 สไปก์! 744 00:52:57,151 --> 00:52:59,529 แม่ปวดหัวจังเลยสไปก์ ปวดมาก 745 00:52:59,988 --> 00:53:01,406 ผมรู้ แม่ ผมเสียใจ 746 00:53:06,536 --> 00:53:08,663 ดื่มน้ําไหมที่รัก ผมไปเอาให้ 747 00:53:10,415 --> 00:53:12,333 ไปให้พ้นพวกเรา! 748 00:53:13,251 --> 00:53:14,252 พวกเราเหรอ 749 00:53:19,549 --> 00:53:20,675 ได้ยินแล้วนี่ 750 00:53:40,403 --> 00:53:41,571 ไปซะเถอะ พ่อ 751 00:54:25,990 --> 00:54:26,991 ไฟไหม้! 752 00:54:28,826 --> 00:54:29,827 ไฟไหม้... หนี! 753 00:54:29,994 --> 00:54:32,121 - นั่นควัน ดูสิ - แอนท์ มาร์ค 754 00:54:32,288 --> 00:54:33,748 - ไฟไหม้! - ไป ไป ไป ไปเลย! 755 00:54:33,915 --> 00:54:35,208 มีไฟไหม้ที่โรงนา! 756 00:54:35,750 --> 00:54:37,919 - คุณต้องไปช่วย - ประตูไม่มีคนเฝ้าไม่ได้ 757 00:54:39,712 --> 00:54:40,713 คุณต้องไป 758 00:54:40,922 --> 00:54:42,549 พวกเขาส่งผมมาตาม 759 00:54:42,757 --> 00:54:45,134 ผมจะคอยดูไว้ให้ คุณต้องไปดับไฟ 760 00:54:45,510 --> 00:54:47,095 พวกเขาต้องการแรงงานผู้ชายทุกคน 761 00:54:47,428 --> 00:54:48,972 - ไป - ให้ตายเถอะ 762 00:54:49,138 --> 00:54:50,557 - เร็วๆ - บ้าเอ๊ย 763 00:54:50,723 --> 00:54:52,725 - ไป - มองออกไปไกลๆ ที่ขอบฟ้า 764 00:54:52,934 --> 00:54:54,519 แล้วก็เฝ้าไซเรนด้วย! 765 00:54:55,353 --> 00:54:56,729 ไปเอาน้ํามาอีก! 766 00:54:56,938 --> 00:54:58,481 เอาน้ํามาอีก! 767 00:55:01,860 --> 00:55:03,069 ไฟไหม้! 768 00:55:04,988 --> 00:55:07,114 เอาน้ํามาอีก! ไป! 769 00:55:07,115 --> 00:55:08,199 ไฟไหม้! 770 00:55:13,079 --> 00:55:15,164 มาเร็ว แม่ ต้องไปแล้ว 771 00:55:15,748 --> 00:55:18,459 - ไปเอาน้ํา! น้ํา! - ตักน้ําทะเลมาอีก! 772 00:55:18,751 --> 00:55:19,794 เราจะไปไหนกัน 773 00:55:20,295 --> 00:55:21,462 ชายหาด 774 00:55:21,629 --> 00:55:23,006 แล้วก็ทุ่งหญ้า 775 00:55:23,464 --> 00:55:24,591 - เราจะไปชายหาดเหรอ - ใช่ 776 00:55:57,081 --> 00:55:58,541 นี่มันแผ่นดินใหญ่ 777 00:56:00,501 --> 00:56:01,502 ใช่ครับ 778 00:56:02,003 --> 00:56:03,004 ไม่ได้นะ... 779 00:56:04,214 --> 00:56:05,715 เราอยู่แผ่นดินใหญ่ไม่ได้ 780 00:56:06,716 --> 00:56:08,092 อันตรายเกินไป 781 00:56:08,259 --> 00:56:09,677 - ไม่เป็นไร แม่ - ไม่ 782 00:56:09,844 --> 00:56:11,930 - ผมรู้วิธีเอาตัวรอด - ไม่ๆ นี่ไม่ถูกต้อง 783 00:56:12,096 --> 00:56:13,431 ไม่ถูกต้อง แล้ว... 784 00:56:14,557 --> 00:56:15,767 เจมี่ 785 00:56:16,601 --> 00:56:17,602 อยู่ไหน... 786 00:56:19,562 --> 00:56:20,688 พ่ออยู่ไหน 787 00:56:20,980 --> 00:56:22,440 - ไม่อยู่ที่นี่ - งั้นเรา... 788 00:56:23,358 --> 00:56:26,110 งั้นเราต้องกลับเดี๋ยวนี้ กลับบ้าน เราต้องวิ่ง ไม่งั้น... 789 00:56:26,277 --> 00:56:27,278 แม่... 790 00:56:28,154 --> 00:56:30,532 เรากลับไม่ได้ น้ําขึ้นแล้ว 791 00:56:30,698 --> 00:56:33,034 โอ้ พระเจ้า 792 00:56:34,953 --> 00:56:35,954 เราจะไปหาหมอ 793 00:56:36,246 --> 00:56:37,247 หา หมอเหรอ 794 00:56:37,413 --> 00:56:39,541 - หมอจริงๆ จากสมัยก่อน - ไม่ 795 00:56:40,667 --> 00:56:42,168 ร่างกายแม่ไม่ปกติ 796 00:56:45,380 --> 00:56:46,881 หมอจะช่วยให้แม่ดีขึ้น 797 00:56:50,677 --> 00:56:51,678 โอเคนะ 798 00:56:53,221 --> 00:56:54,222 โอเค 799 00:57:17,912 --> 00:57:20,665 {\an8}"ดูเถิด จิมมี่ พระองค์กําลังเสด็จมากับก้อนเมฆ" 800 00:57:45,857 --> 00:57:46,858 เอาละ แม่ 801 00:57:47,775 --> 00:57:49,319 เราจะพักที่นี่คืนนี้ 802 00:57:51,696 --> 00:57:52,864 ไปนอนที่นั่น 803 00:58:12,342 --> 00:58:13,468 พ่อเค้าขี้เล่นไหม 804 00:58:19,098 --> 00:58:20,350 - พ่อเหรอ - ใช่ 805 00:58:20,892 --> 00:58:22,685 ขี้เล่นกับลูก ทะเล้น 806 00:58:26,189 --> 00:58:27,649 คุณตาของลูกเป็นคนขี้เล่น 807 00:58:29,192 --> 00:58:30,527 ลูกจะไม่เชื่อเลยว่าขนาดไหน 808 00:58:33,238 --> 00:58:35,823 ทุกคนคิดว่าเขาซีเรียสจริงจัง 809 00:58:36,407 --> 00:58:38,159 แต่อยู่กับแม่ เขาบ๊องๆ 810 00:58:41,162 --> 00:58:42,163 พ่อคุยเล่นกับลูกไหม... 811 00:58:43,790 --> 00:58:45,291 เวลาอยู่กันแค่สองคน 812 00:58:47,460 --> 00:58:48,461 ไม่ 813 00:58:51,548 --> 00:58:53,341 เขาแค่อยากเลี้ยงให้ลูกแข็งแกร่ง 814 00:58:54,592 --> 00:58:55,593 เหมือนเขา 815 00:59:00,306 --> 00:59:01,808 รู้ไหม แม่มองหน้าของลูก 816 00:59:03,810 --> 00:59:05,436 แม่เห็นแววตาของคุณตา 817 00:59:06,396 --> 00:59:07,397 มันสวยงาม 818 00:59:12,735 --> 00:59:13,736 เหมือนกันมาก 819 00:59:26,916 --> 00:59:28,084 แม่นอนพักผ่อนนะ 820 00:59:30,128 --> 00:59:32,338 ผมยังตื่นไหว คอยเฝ้าระวัง 821 00:59:32,881 --> 00:59:33,882 ได้ค่ะ พ่อ 822 01:02:03,781 --> 01:02:04,782 อะไร 823 01:02:07,994 --> 01:02:09,120 เกิดอะไรขึ้น 824 01:02:10,622 --> 01:02:11,623 ไม่รู้สิ 825 01:02:13,958 --> 01:02:14,959 นี่ 826 01:02:17,921 --> 01:02:19,088 เราไปเถอะ 827 01:04:01,733 --> 01:04:03,234 "คําเตือน" 828 01:04:18,166 --> 01:04:19,626 ไอ้พวกหน้าอุบาทว์ 829 01:04:21,836 --> 01:04:23,046 โอเค พวกเราถอย 830 01:06:27,670 --> 01:06:28,671 ดูสิ 831 01:06:30,548 --> 01:06:31,549 เทวดา 832 01:06:33,259 --> 01:06:35,803 จําครั้งแรกที่พ่อชี้เทวดาให้หนูดูได้ไหม พ่อ 833 01:06:39,057 --> 01:06:40,350 เราขับรถมาแถวนี้ 834 01:06:41,518 --> 01:06:42,519 ลงจากรถ 835 01:06:44,646 --> 01:06:47,815 เดินกระทั่งเราเห็นมันสูงขึ้นเหนือยอดไม้ 836 01:06:49,567 --> 01:06:51,361 พ่อบอกว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 837 01:06:52,529 --> 01:06:55,240 เหมือนกับพีระมิด หรือสโตนเฮนจ์ 838 01:06:55,406 --> 01:06:56,991 แล้วเวลามองดูมัน เรา... 839 01:06:57,158 --> 01:06:59,577 เราจะมองเห็นอนาคต จําวันนั้นได้ไหม 840 01:06:59,744 --> 01:07:02,872 หนูอายุไม่น่าเกิน 7-8 ขวบ 841 01:07:04,541 --> 01:07:07,460 พ่อบอกเราเป็นนักเดินทางข้ามเวลาตัวจริง 842 01:07:09,587 --> 01:07:11,172 หลุดเข้ามาในอนาคต 843 01:07:13,174 --> 01:07:14,551 แล้วหนู... 844 01:07:16,094 --> 01:07:17,262 หนูก็กลัว 845 01:07:20,014 --> 01:07:23,726 เพราะหนูคิดว่าพ่อพูดจริง และเราไปจริงๆ น่ะ 846 01:07:27,105 --> 01:07:29,357 เราเดินทางไปอนาคตกี่ร้อยปีนะคราวนี้ 847 01:07:31,693 --> 01:07:33,236 พันปีหรือมากกว่านั้น 848 01:07:34,070 --> 01:07:35,071 แม่ 849 01:07:40,451 --> 01:07:41,452 สไปก์ 850 01:07:42,245 --> 01:07:43,538 เลือดกําเดาไหลอีกแล้ว 851 01:07:56,801 --> 01:07:57,802 อยู่นิ่งๆ 852 01:07:59,345 --> 01:08:00,346 อย่าขยับ 853 01:08:03,516 --> 01:08:04,601 นิ่งๆ 854 01:08:09,731 --> 01:08:10,607 อย่า อย่า อย่า! 855 01:08:10,773 --> 01:08:12,358 เดี๋ยว อย่ากะพริบตา! 856 01:08:13,359 --> 01:08:14,360 ไม่เป็นไรแล้ว 857 01:08:20,283 --> 01:08:22,118 แย่ละ! หนีเร็ว แม่! 858 01:08:26,830 --> 01:08:28,165 อย่าหยุดนะ แม่! 859 01:08:30,919 --> 01:08:32,170 อย่าหยุด! 860 01:08:32,670 --> 01:08:34,923 "นรก" "แฮปปี้ อีทเตอร์" 861 01:08:37,258 --> 01:08:38,258 {\an8}"แฮปปี้ อีทเตอร์" 862 01:08:38,259 --> 01:08:39,302 วิ่ง! วิ่ง! 863 01:08:42,347 --> 01:08:43,681 {\an8}อย่าหยุด แม่ เข้าไป! 864 01:08:43,848 --> 01:08:44,933 ไป แม่ เข้าไป! 865 01:08:53,857 --> 01:08:56,027 ไปข้างใน เข้าไปข้างใน! 866 01:08:57,904 --> 01:08:59,196 เข้าไปข้างใน! 867 01:09:00,823 --> 01:09:02,450 แม่งเอ๊ย! 868 01:09:07,622 --> 01:09:09,457 ไป! เข้าไป เข้าไป! 869 01:09:11,292 --> 01:09:12,627 สไปก์ แม่หายใจไม่ได้ 870 01:09:12,794 --> 01:09:14,045 สไปก์ ไอแก๊ส! 871 01:09:16,506 --> 01:09:18,007 - หายใจไม่ได้! - อย่า แม่! 872 01:09:18,174 --> 01:09:19,092 - อย่า แม่! - อย่า... 873 01:09:29,060 --> 01:09:30,186 ปล่อยเธอนะ 874 01:09:32,397 --> 01:09:33,397 สไปก์... 875 01:09:35,066 --> 01:09:36,067 สไปกี้! 876 01:09:37,735 --> 01:09:38,820 ปล่อยแม่นะ! 877 01:09:48,745 --> 01:09:49,830 หมอบลง! เร็ว! 878 01:09:49,998 --> 01:09:51,040 หลบไป! 879 01:10:39,672 --> 01:10:40,590 เกิดอะไรขึ้น 880 01:10:43,009 --> 01:10:44,010 เบนซิน 881 01:10:44,385 --> 01:10:45,303 ระเหยเป็นไอ 882 01:10:46,262 --> 01:10:47,472 สะสมมาหลายปี 883 01:10:52,519 --> 01:10:53,520 ผมชื่อสไปก์ 884 01:10:55,730 --> 01:10:56,981 นี่แม่ผม 885 01:10:59,108 --> 01:11:00,109 ฉันชื่ออีริค 886 01:11:01,069 --> 01:11:03,029 {\an8}"แทงโก้" 887 01:11:15,708 --> 01:11:16,709 เธอเป็นอะไรล่ะ 888 01:11:18,002 --> 01:11:19,003 ผมไม่รู้ 889 01:11:20,755 --> 01:11:21,798 ผมกําลังพาแม่ไปหาหมอ 890 01:11:24,425 --> 01:11:25,426 เออ 891 01:11:25,677 --> 01:11:26,678 แล้วทําไงทีนี้ 892 01:11:27,929 --> 01:11:29,722 - หมายความว่าไง - แกเป็นคนที่นี่ใช่ไหม 893 01:11:29,931 --> 01:11:31,933 บนเกาะเฮงซวยเนี่ย แกเป็นคนพื้นเมือง 894 01:11:32,433 --> 01:11:34,853 - คนพื้นเมือง - แล้วจะทํายังไงต่อวะ 895 01:11:35,019 --> 01:11:36,187 ไอ้พวกเชื้อโรคจะมาอีกไหม 896 01:11:36,563 --> 01:11:37,730 ผมไม่รู้ คงมามั้ง 897 01:11:38,273 --> 01:11:40,525 - มันได้ยินเสียง - ต้องมาแน่ 898 01:11:41,442 --> 01:11:42,443 ไอ้พวกบ้าคลั่งจะมา 899 01:11:42,569 --> 01:11:44,612 กัดหัวเราขาด แกเข้าใจไหม 900 01:11:45,822 --> 01:11:47,490 - คุณไม่ใช่คนที่นี่ - บอกแม่แกหุบปาก 901 01:11:48,032 --> 01:11:49,033 คุณมาจากไหน 902 01:11:49,200 --> 01:11:50,577 สวีเดน ให้แม่แกหุบปาก! 903 01:11:50,743 --> 01:11:51,744 แม่บังคับไม่ได้ 904 01:11:51,953 --> 01:11:52,787 ไม่ได้เหรอ 905 01:11:52,954 --> 01:11:56,207 แกช่วยฉันไม่ได้ แล้วฉันช่วยแกทําไมวะ 906 01:11:56,374 --> 01:11:58,334 เก็บกระสุนไว้ซะยังดีกว่า! 907 01:12:03,756 --> 01:12:04,757 ฉันต้องไปจากที่นี่ 908 01:12:04,966 --> 01:12:06,885 - จะไปแล้ว - เชิญเลย 909 01:12:07,760 --> 01:12:09,012 ผมไม่ทิ้งแม่ผม 910 01:12:09,345 --> 01:12:10,763 ขอบคุณค่ะ พ่อ 911 01:12:11,681 --> 01:12:13,850 ให้ตายเถอะ จะโรคจิตกันไปถึงไหน 912 01:12:18,313 --> 01:12:19,522 แม่ง 913 01:12:20,982 --> 01:12:24,152 เพื่อนซี้ฉันที่โรงเรียนเป็นคนขับรถส่งของ 914 01:12:25,195 --> 01:12:27,530 อ้อ แกไม่รู้ว่าคนขับรถส่งของคืออะไร 915 01:12:28,573 --> 01:12:29,741 เขาขนส่งพัสดุ 916 01:12:29,908 --> 01:12:31,409 ที่คนสั่งของออนไลน์ 917 01:12:32,702 --> 01:12:33,995 แกก็ไม่รู้จักออนไลน์อีก 918 01:12:34,370 --> 01:12:35,538 ช่างมันเหอะ 919 01:12:35,705 --> 01:12:37,415 เขาเป็นคนขับรถ 920 01:12:37,582 --> 01:12:39,000 ฉันบอกเขาว่า... 921 01:12:39,167 --> 01:12:41,211 แกทําชีวิตตัวเองเสียเปล่า เฟลิกซ์ 922 01:12:41,586 --> 01:12:44,380 คนเรามีชีวิตเดียว แล้วแกเทมันทิ้งซะงั้น 923 01:12:46,090 --> 01:12:47,008 มันก็ตอบ... 924 01:12:47,175 --> 01:12:49,302 เออ แกเก่ง แล้วแกจะทําอะไรวะ ไอ้บ้า 925 01:12:51,012 --> 01:12:52,180 ฉันก็เลยมาเป็นทหารเรือ 926 01:12:53,181 --> 01:12:54,349 พิสูจน์ความเจ๋ง 927 01:12:54,933 --> 01:12:56,518 ทีนี้ใครกันแน่ที่เทชีวิตตัวเองทิ้ง 928 01:12:58,520 --> 01:12:59,729 ผมไม่เข้าใจคุณจะบอกอะไร 929 01:12:59,896 --> 01:13:02,023 ฉันจะบอกว่าฉันน่าจะไปขับรถส่งของ 930 01:13:02,148 --> 01:13:05,318 ไม่งั้นป่านนี้ฉันคงรถติดอยู่ที่ไหนสักแห่ง 931 01:13:05,527 --> 01:13:08,321 ไม่ก็ขับรถซิ่งอยู่บนถนนแคบๆ 932 01:13:08,530 --> 01:13:09,531 ทําไมคุณมาอยู่นี่ 933 01:13:10,114 --> 01:13:11,533 เรือแม่งจม 934 01:13:13,326 --> 01:13:15,870 ลาดตระเวนฝั่ง ตอ. สก็อตแลนด์ ชนอะไรซักอย่าง 935 01:13:17,288 --> 01:13:18,373 สก็อต ออน เดอะ ร็อก 936 01:13:20,375 --> 01:13:21,376 เออ ช่างเหอะ 937 01:13:22,919 --> 01:13:24,254 มีคนคว้าแพชูชีพได้ 938 01:13:24,796 --> 01:13:27,340 ไม่อยากเข้าฝั่งหรอก แต่ลมพัดเข้ามา 939 01:13:28,258 --> 01:13:30,802 ขึ้นฝั่งแปดคน เหลือฉันคนเดียว 940 01:13:31,844 --> 01:13:32,929 จะมีคนมาช่วยคุณไหม 941 01:13:35,640 --> 01:13:37,600 แกรู้ว่าทั้งเกาะเป็นเขตกักโรค 942 01:13:37,767 --> 01:13:39,310 แกว่าเรือลาดตระเวนมีไว้ทําไม 943 01:13:40,061 --> 01:13:41,688 เรื่องกักโรคผมรู้ 944 01:13:42,397 --> 01:13:43,940 แต่นึกว่ากักแค่พวกเรา 945 01:13:44,107 --> 01:13:47,068 ใครซวยเหยียบเกาะนี้โดนกักโรคทุกคน 946 01:13:48,278 --> 01:13:49,737 ถึงเกาะนี้แล้วอย่าหวังไปไหน 947 01:13:53,825 --> 01:13:55,076 ไปอยู่เมืองผมสิ 948 01:13:55,785 --> 01:13:57,412 หลังจากผมพาแม่หาหมอแล้ว 949 01:13:58,079 --> 01:13:59,622 เออ แล้วหมออยู่ที่ไหนล่ะ 950 01:14:01,457 --> 01:14:02,667 นั่น 951 01:14:04,210 --> 01:14:05,211 ไม่ไกล 952 01:14:05,879 --> 01:14:06,963 ไม่ไกลเหรอ 953 01:14:07,130 --> 01:14:09,465 เฮ้ย เอาแม่แกไปแบกมั่งซิ 954 01:14:10,925 --> 01:14:11,926 ฉันจะพักหน่อย 955 01:14:19,475 --> 01:14:20,810 ฉันไม่ได้กินอะไรมาวันกว่า 956 01:14:24,856 --> 01:14:25,857 เอาไปอีกสิ 957 01:14:29,110 --> 01:14:31,321 ท่าจะชอบแอปเปิ้ลมาก 958 01:14:36,951 --> 01:14:37,952 เยี่ยม 959 01:14:38,912 --> 01:14:39,913 หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 960 01:14:41,456 --> 01:14:42,540 ไม่มีสัญญาณ 961 01:14:46,419 --> 01:14:47,420 นั่นอะไร 962 01:14:49,505 --> 01:14:50,757 เดี๋ยวก็เป็นแค่ก้อนหินละ 963 01:14:50,924 --> 01:14:53,635 แต่ตอนนี้มันก็เป็น... 964 01:14:53,801 --> 01:14:55,136 คล้ายๆ วิทยุ 965 01:14:55,470 --> 01:14:56,471 แต่มีรูปภาพ 966 01:14:57,639 --> 01:14:58,640 แกมีวิทยุไหม 967 01:15:00,642 --> 01:15:01,476 รูปล่ะมีไหม 968 01:15:02,685 --> 01:15:04,062 บางคนก็มีรูปเก่า 969 01:15:06,481 --> 01:15:08,066 นี่ ลองดูรูปนี้สิ 970 01:15:09,359 --> 01:15:10,360 รูปใหม่นะ 971 01:15:12,529 --> 01:15:13,530 คู่หมั้นฉันเอง 972 01:15:13,696 --> 01:15:14,697 เคยเป็น... 973 01:15:15,406 --> 01:15:16,407 คิดว่านะ 974 01:15:17,492 --> 01:15:18,660 หน้าเธอเป็นอะไรเหรอ 975 01:15:19,702 --> 01:15:20,745 หมายถึงอะไร 976 01:15:21,454 --> 01:15:22,664 ดูประหลาด 977 01:15:23,164 --> 01:15:24,165 แกสิประหลาด 978 01:15:24,582 --> 01:15:26,084 เธอสวยจะตาย แกบ้ารึเปล่า 979 01:15:26,668 --> 01:15:27,877 ผมรู้แล้ว 980 01:15:28,044 --> 01:15:29,921 ในเมืองผมก็มีคนเป็นแบบนี้ 981 01:15:30,088 --> 01:15:30,922 เป็นเหรอ 982 01:15:31,256 --> 01:15:33,049 เธอแพ้สัตว์น้ํามีเปลือก 983 01:15:33,716 --> 01:15:35,510 ถ้ากินหอยนะ 984 01:15:35,677 --> 01:15:37,971 - ปากเธอจะเป่งออกมาบวมฉึ่ง - เอาคืนมา 985 01:15:41,182 --> 01:15:42,267 ดับไปแล้ว 986 01:15:47,188 --> 01:15:48,606 อย่าอึ้บกับไอ้เฟลิกซ์ล่ะ 987 01:15:51,317 --> 01:15:52,277 พ่อ 988 01:15:52,443 --> 01:15:53,862 หนาวจัง 989 01:16:01,327 --> 01:16:02,704 ทําไมเธอเรียกแกว่าพ่อ 990 01:16:03,913 --> 01:16:05,206 นั่นแหละประหลาด 991 01:16:05,874 --> 01:16:09,335 หมายถึงแถวนี้คงมี พวกได้กันในเครือญาติอยู่เยอะ 992 01:16:10,211 --> 01:16:12,922 แต่นี่มันดูเป็นไปไม่ได้เลย 993 01:16:14,299 --> 01:16:15,425 แม่แค่สับสน 994 01:16:15,967 --> 01:16:17,510 ไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอด 995 01:16:17,719 --> 01:16:19,846 ส่วนใหญ่ก็เป็นเหมือนเดิมที่เธอเคยเป็น 996 01:16:20,013 --> 01:16:21,347 ใครเป็นเหมือนเดิมที่เคยเป็น 997 01:16:24,309 --> 01:16:25,310 แม่ไง 998 01:16:34,235 --> 01:16:35,320 นายเป็นใคร 999 01:16:36,529 --> 01:16:37,530 ผมอีริค 1000 01:16:39,240 --> 01:16:40,658 และนี่พ่อของคุณ สไปก์ 1001 01:16:42,243 --> 01:16:43,369 อะไรนะ 1002 01:16:43,536 --> 01:16:45,121 เขาหยอกเล่นน่ะ 1003 01:16:45,288 --> 01:16:46,122 เขากวนตีน 1004 01:16:46,664 --> 01:16:47,498 แม่! 1005 01:16:48,124 --> 01:16:49,125 ขอโทษนะ 1006 01:16:49,292 --> 01:16:50,501 เขาช่วยชีวิตเรา 1007 01:16:50,668 --> 01:16:52,295 ฉันดูออกว่าใครกวนตีน 1008 01:16:56,507 --> 01:16:58,468 บอกอีกทีซิ เราจะไปไหน 1009 01:16:58,635 --> 01:16:59,636 ไปหาหมอ 1010 01:17:01,095 --> 01:17:02,847 ใช่ โอเค 1011 01:17:07,060 --> 01:17:08,144 เอาละ ไปกันเลย 1012 01:17:08,770 --> 01:17:09,771 แม่ 1013 01:17:14,400 --> 01:17:15,401 เธอเดินได้เหรอ 1014 01:17:21,407 --> 01:17:22,909 ทําไมมันตัวใหญ่งั้นล่ะ 1015 01:17:23,952 --> 01:17:24,953 เบอร์เซิร์ก 1016 01:17:27,997 --> 01:17:30,416 แซมบอกว่าบางตัว... 1017 01:17:30,542 --> 01:17:32,335 เชื้อโรคมีผลเหมือนกับสเตียรอยด์ 1018 01:17:32,502 --> 01:17:33,419 เหรอ 1019 01:17:33,586 --> 01:17:37,173 ผมไม่รู้สเตียรอยด์คืออะไร เดาว่ามันเปลี่ยนพวกเขาเป็นอัลฟ่า 1020 01:17:38,716 --> 01:17:42,011 อัลฟ่า แกพูดยังกะโบรกเกอร์หุ้น 1021 01:17:42,178 --> 01:17:44,347 หรือคนในวอลล์สตรีท 1022 01:17:44,514 --> 01:17:45,515 หา 1023 01:17:46,224 --> 01:17:48,601 แกรู้ไหม เบอร์เซิร์ก คืออะไร เบอร์เซิร์ก ดีกว่านะ 1024 01:17:48,768 --> 01:17:49,811 มันเหมือน... 1025 01:17:50,937 --> 01:17:54,190 นักสู้ไวกิ้งบ้าคลั่ง เก็ตไหม 1026 01:17:57,443 --> 01:18:01,072 จริงๆ ฉันเป็นไวกิ้งอยู่แล้ว ถ้าติดเชื้ออาจกลายร่างเป็นจอมคลั่ง 1027 01:18:04,284 --> 01:18:05,535 นั่นมันอะไรวะ 1028 01:18:06,452 --> 01:18:07,453 ไม่รู้เหมือนกัน 1029 01:18:09,956 --> 01:18:11,749 อย่า อย่า เฮ้ๆ แกจะไปไหน 1030 01:18:12,458 --> 01:18:13,459 ผมไม่ทิ้งแม่ 1031 01:18:14,377 --> 01:18:15,211 เฮ้! 1032 01:19:01,799 --> 01:19:02,634 แม่! 1033 01:19:29,410 --> 01:19:30,411 แม่! 1034 01:19:32,038 --> 01:19:33,331 - สไปก์ เดี๋ยว - บ้าเอ๊ย 1035 01:19:33,873 --> 01:19:35,041 แม่ทําอะไรน่ะ 1036 01:19:36,125 --> 01:19:37,210 - หยุด - อย่าแตะต้องเธอ 1037 01:20:06,573 --> 01:20:08,491 บรรลัยแล้ว! ตายห่า! 1038 01:20:12,370 --> 01:20:14,789 เธอจะทําอะไรน่ะ อย่าจับมัน 1039 01:20:23,506 --> 01:20:24,716 ตัดมัน สไปก์ 1040 01:20:25,675 --> 01:20:26,593 สไปก์ ตัดมัน 1041 01:20:29,762 --> 01:20:31,598 ได้ ตรงไหน 1042 01:20:31,973 --> 01:20:32,974 ตรงนี้ 1043 01:20:33,683 --> 01:20:34,684 มันไม่จริงใช่ไหมวะ 1044 01:20:35,935 --> 01:20:38,021 - น้ํา - ครับ นี่ 1045 01:20:40,481 --> 01:20:41,900 มันอะไรกันวะ 1046 01:20:42,400 --> 01:20:43,401 ล้างมือด้วย 1047 01:20:43,985 --> 01:20:44,986 อะไรวะเนี่ย! 1048 01:20:45,737 --> 01:20:46,863 อะไรวะ! 1049 01:20:48,031 --> 01:20:49,741 พวกแกบ้าไปแล้ว 1050 01:20:51,701 --> 01:20:53,536 นี่ ดีมาก สไปก์ 1051 01:21:09,969 --> 01:21:10,887 เอาละ 1052 01:21:12,055 --> 01:21:13,056 วางมันลง 1053 01:21:13,890 --> 01:21:15,517 วางมันลงไป! 1054 01:21:16,017 --> 01:21:18,144 - นี่เด็กทารก - มันเป็นทารกซอมบี้ 1055 01:21:18,269 --> 01:21:19,229 วางมันลงไป 1056 01:21:20,939 --> 01:21:23,525 ปล่อยพวกมันขยายพันธุ์ไม่ได้ เราต้องฆ่ามัน! 1057 01:21:23,691 --> 01:21:24,651 นี่ทารกผู้หญิง 1058 01:21:25,693 --> 01:21:28,279 วางมันลงบนพื้น! 1059 01:21:28,446 --> 01:21:30,698 - เด็กดูเหมือนไม่ติดเชื้อ - ไม่ได้ติดเชื้อ 1060 01:21:30,865 --> 01:21:31,908 ถ้าไม่วางลงพื้นเดี๋ยวนี้ 1061 01:21:32,075 --> 01:21:33,326 - ดูตาเด็กสิ - ฉันจะฆ่าทั้งคู่ 1062 01:21:33,493 --> 01:21:35,203 - เด็กไม่ติดเชื้อ - ฆ่าแกทุกคน! 1063 01:21:35,370 --> 01:21:36,538 ฉันให้ห้าวิ 1064 01:21:37,539 --> 01:21:39,082 - ห้า! - ลุกขึ้นแม่ ลุก! 1065 01:21:39,249 --> 01:21:40,250 สี่! 1066 01:21:41,167 --> 01:21:42,168 สาม! 1067 01:21:48,049 --> 01:21:49,342 ไม่! 1068 01:21:50,927 --> 01:21:51,928 อย่า! 1069 01:22:00,395 --> 01:22:01,312 อัลฟ่า 1070 01:22:02,772 --> 01:22:03,773 หนี แม่! 1071 01:22:04,190 --> 01:22:06,067 - ไป - ได้ รู้แล้ว 1072 01:22:06,776 --> 01:22:07,694 เชี่ย 1073 01:22:14,033 --> 01:22:15,118 วิ่ง แม่! 1074 01:22:48,443 --> 01:22:50,904 แม่! ออกไปจากรถไฟ! 1075 01:22:58,745 --> 01:23:00,788 แม่! วิ่งไปตรงควัน! 1076 01:23:04,834 --> 01:23:06,127 วิ่งไปเลย! 1077 01:23:20,892 --> 01:23:21,893 แม่ง 1078 01:23:34,572 --> 01:23:36,616 มอร์ฟีน ไซลาซีน 1079 01:23:37,200 --> 01:23:38,785 ออกฤทธิ์เร็วทันใจ 1080 01:23:42,288 --> 01:23:45,625 ขอโทษที่ดูน่ากลัว ฉันทาตัวด้วยไอโอดีนฆ่าเชื้อ 1081 01:23:45,792 --> 01:23:48,419 ป้องกันการติดเชื้ออย่างดี 1082 01:23:49,504 --> 01:23:51,631 ไวรัสไม่ชอบไอโอดีนเลยล่ะ 1083 01:24:01,349 --> 01:24:04,102 ฉันจะเอานี่ไปนะ แซมซั่น 1084 01:24:04,310 --> 01:24:05,311 ปล่อยสิ 1085 01:24:09,190 --> 01:24:12,944 ฉันเรียกคนนี้ว่าแซมซั่น เขาอยู่แถบนี้สามปีแล้ว 1086 01:24:14,112 --> 01:24:17,240 ปกติฉันไม่อยู่ใกล้เขาหรอก 1087 01:24:17,407 --> 01:24:18,449 ท่านครับ 1088 01:24:18,616 --> 01:24:19,617 ท่านเหรอ 1089 01:24:22,078 --> 01:24:23,538 มีมารยาทดี 1090 01:24:24,372 --> 01:24:25,707 คุณหมอเคลสันใช่ไหม 1091 01:24:27,125 --> 01:24:28,126 ใช่แล้ว 1092 01:24:30,169 --> 01:24:33,047 ผมสไปก์ และนี่แม่ผม ไอล่า 1093 01:24:33,214 --> 01:24:34,841 สไปก์ ไอล่า 1094 01:24:35,008 --> 01:24:37,010 และนี่เด็กทารก 1095 01:24:39,178 --> 01:24:40,388 เรามาขอให้คุณช่วย 1096 01:24:42,432 --> 01:24:43,600 งั้นก็รีบเลย 1097 01:24:43,766 --> 01:24:45,518 เราต้องไปก่อนเขาตื่น 1098 01:24:55,111 --> 01:24:56,112 นั่นอะไรฮะ 1099 01:24:59,699 --> 01:25:00,783 ฉันใช้... 1100 01:25:01,868 --> 01:25:06,873 ฉันใช้เวลาเกือบ 13 ปี รอให้คนถามคํานี้ 1101 01:25:11,252 --> 01:25:14,464 หลายครั้งฉันคิดว่าคงตายอยู่ที่นี่คนเดียว 1102 01:25:14,631 --> 01:25:18,384 แก่ตาย อดตาย หรือโดนฆ่าตาย 1103 01:25:18,551 --> 01:25:21,221 ไม่มีโอกาสตอบคําถามนี้ 1104 01:25:22,722 --> 01:25:25,391 เคยได้ยินคํานี้ไหม "เมเมนโต มอรี" 1105 01:25:27,602 --> 01:25:28,478 ไม่ 1106 01:25:28,645 --> 01:25:31,523 ละติน ที่ตลกคือมันเป็นภาษาที่ตายไปแล้ว 1107 01:25:32,273 --> 01:25:35,401 แปลว่า "จดจําความตาย" 1108 01:25:37,445 --> 01:25:39,697 "จดจําไว้ เจ้าต้องตาย" 1109 01:25:56,923 --> 01:25:58,299 นี่ช่วยกันมันออกไป 1110 01:26:17,068 --> 01:26:18,444 มีคนตายมากมาย 1111 01:26:20,280 --> 01:26:24,200 ทั้งคนติดเชื้อ และไม่ได้ติดเชื้อ 1112 01:26:26,119 --> 01:26:27,787 เพราะพวกเขาก็เหมือนกัน 1113 01:26:28,454 --> 01:26:29,455 นี่ ระวัง 1114 01:26:48,850 --> 01:26:52,687 แต่ละกะโหลกคือหนึ่งชุดความคิด 1115 01:26:53,980 --> 01:26:56,482 มีเบ้าตามองเห็น 1116 01:26:58,193 --> 01:27:02,155 มีกรามขยับพูดและกลืนกิน 1117 01:27:02,322 --> 01:27:05,074 นี่คืออนุสรณ์สถานของพวกเขา 1118 01:27:06,284 --> 01:27:07,285 คือวิหาร 1119 01:27:10,705 --> 01:27:11,831 - ขอโทษ ขอโทษ - ไม่เป็นไร 1120 01:27:11,998 --> 01:27:15,210 มันไม่ใช่ของสูงล้ําค่าแบบนั้น 1121 01:27:17,003 --> 01:27:21,841 โครงสร้างแข็งแกร่ง แต่กระดูกจะเสื่อมสลายได้ด้วย... 1122 01:27:22,592 --> 01:27:26,012 กาลเวลา หรือวัตถุธาตุ 1123 01:27:26,179 --> 01:27:27,639 หรือด้วยมือสไปก์ 1124 01:27:28,389 --> 01:27:30,183 เมเมนโต มอรี คือ... 1125 01:27:32,435 --> 01:27:34,103 การเห็นสัจธรรม 1126 01:27:41,528 --> 01:27:42,862 เธอรู้จักเขาไหม 1127 01:27:44,531 --> 01:27:45,615 เขาชื่ออีริค 1128 01:27:47,242 --> 01:27:48,451 เขาช่วยชีวิตเรา 1129 01:27:49,744 --> 01:27:52,789 ดีละ มาหาบ้านให้อีริคกัน 1130 01:29:13,995 --> 01:29:15,413 ทําต่อไป ดี 1131 01:29:18,291 --> 01:29:19,292 เก่งมาก 1132 01:29:21,419 --> 01:29:23,046 อนิจจา อีริคที่น่าสงสาร 1133 01:29:28,301 --> 01:29:29,844 เลือกที่ให้เขาสิ 1134 01:29:55,495 --> 01:29:58,790 เลือกได้ดี เยี่ยมมาก สไปก์ 1135 01:30:04,087 --> 01:30:07,840 เด็กคนนี้เป็นเด็กเพิ่งเกิด 1136 01:30:09,551 --> 01:30:10,843 เด็กจากแม่ที่ติดเชื้อ 1137 01:30:12,595 --> 01:30:13,721 แต่เด็กไม่ติดนะ 1138 01:30:14,681 --> 01:30:15,932 เราเอาเด็กมาจากแม่ 1139 01:30:18,059 --> 01:30:22,272 น่าสนใจจริงๆ ความมหัศจรรย์ของรก 1140 01:30:25,233 --> 01:30:26,985 ฉันเคยสงสัยนะ ว่ามันจะมีไหม 1141 01:30:29,153 --> 01:30:30,738 แต่ว่าเด็กต้องกินนม 1142 01:30:31,573 --> 01:30:35,201 น้ําประทังให้เด็กอยู่ได้สองสามวันอย่างมาก 1143 01:30:36,578 --> 01:30:38,830 นั่นคือเหตุผลที่เธอมาหาฉันเหรอ 1144 01:30:40,081 --> 01:30:41,082 เพื่อช่วยเด็ก 1145 01:30:42,959 --> 01:30:43,960 ไม่ใช่ 1146 01:30:47,964 --> 01:30:50,341 นิ้วชี้มือขวาแตะจมูกตัวเอง 1147 01:30:51,134 --> 01:30:53,761 แล้วเอานิ้วคุณมาแตะนิ้วชี้หมอ 1148 01:31:00,685 --> 01:31:01,811 โอเค 1149 01:31:09,694 --> 01:31:12,113 ไอล่า มันจะช่วยได้ ถ้าหมอได้ตรวจหน้าอก 1150 01:31:12,280 --> 01:31:14,365 และใต้รักแร้ คุณโอเคไหม 1151 01:31:23,041 --> 01:31:24,250 รู้สึกเจ็บไหม 1152 01:31:26,211 --> 01:31:28,004 ความรู้สึกสับสนของคุณ 1153 01:31:29,505 --> 01:31:31,925 รู้สึกเป็นช่วงๆ 1154 01:31:32,091 --> 01:31:35,178 เป็นระยะ หรือเป็นตลอดเวลา 1155 01:31:36,221 --> 01:31:38,056 มันเป็นคลื่นแต่ก็... 1156 01:31:40,141 --> 01:31:41,601 ฉันคิดว่ามันกําลังจะมา 1157 01:31:43,645 --> 01:31:46,022 ตอนแรกหมอบอกให้คุณจําคํานึง 1158 01:31:46,814 --> 01:31:47,815 ใช่ 1159 01:31:48,858 --> 01:31:50,693 คุณจําได้ไหมคือคําอะไร 1160 01:31:57,534 --> 01:31:58,660 ไอล่า... 1161 01:31:59,327 --> 01:32:01,329 หมอไม่มีเครื่องมือตรวจวินิจฉัย 1162 01:32:01,538 --> 01:32:04,374 และไม่สามารถตัดชิ้นเนื้อไปตรวจ 1163 01:32:04,541 --> 01:32:08,545 แต่จากที่หมอสังเกต หมอคิดว่าคุณเป็นมะเร็ง 1164 01:32:10,588 --> 01:32:15,260 มันอาจเริ่มจากสมองไปร่างกาย หรือจากร่างกายขึ้นไปสมอง 1165 01:32:15,677 --> 01:32:19,347 ไม่ว่าทางไหน มันลุกลามไปส่วนอื่นแล้ว 1166 01:32:21,266 --> 01:32:24,602 สอดคล้องกับอาการที่คุณเป็น และหมอเกรงว่า... 1167 01:32:24,769 --> 01:32:27,981 คุณมีก้อนเนื้อในเต้านมและต่อมน้ําเหลือง 1168 01:32:31,818 --> 01:32:33,695 หมอเสียใจด้วย 1169 01:32:36,573 --> 01:32:38,825 เวลาฉันสับสนฉันรู้ว่าสับสน 1170 01:32:40,493 --> 01:32:42,579 รู้สึกประหลาดตัวเองที่ฉันรู้ 1171 01:32:43,204 --> 01:32:44,747 ตอนฉันพูดอะไรแปลกๆ 1172 01:32:44,914 --> 01:32:47,709 แต่ฉันก็พูดอยู่ดี 1173 01:32:51,170 --> 01:32:53,131 ฉันไม่ได้สับสนจนไม่รู้ตัวเลย 1174 01:32:57,093 --> 01:32:59,262 แม่คิดว่ามันอาจเป็นมะเร็ง 1175 01:33:01,347 --> 01:33:03,016 แต่ไม่รู้จะบอกลูกยังไง สไปก์ 1176 01:33:05,476 --> 01:33:06,519 แม่กลัวเกินไป 1177 01:33:08,938 --> 01:33:11,524 แม่อยากให้คนอื่นบอกลูก แต่ไม่มีใครบอก 1178 01:33:15,445 --> 01:33:16,738 ผมไม่เข้าใจ 1179 01:33:17,405 --> 01:33:19,407 หมอทําให้แม่ผมดีขึ้นไม่ได้เหรอ 1180 01:33:20,408 --> 01:33:23,703 หมอก็อยากช่วย แต่เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้ 1181 01:33:24,996 --> 01:33:26,206 แปลว่าอะไร 1182 01:33:27,248 --> 01:33:30,877 แม่จะตายเหรอครับ มะเร็งจะฆ่าแม่เหรอ 1183 01:33:31,628 --> 01:33:32,629 ใช่ 1184 01:33:35,673 --> 01:33:36,674 เมื่อไหร่ 1185 01:33:37,550 --> 01:33:38,927 มันก็บอกยากนะ 1186 01:33:42,764 --> 01:33:43,890 คงไม่นาน 1187 01:33:49,729 --> 01:33:50,813 แม่จะเจ็บไหม 1188 01:33:51,397 --> 01:33:52,815 สไปกี้ของแม่ 1189 01:33:54,025 --> 01:33:55,318 แม่เจ็บอยู่แล้ว 1190 01:33:56,819 --> 01:33:57,987 นี่ไม่จริงใช่ไหม 1191 01:33:58,488 --> 01:34:01,366 คุณหมอ ได้โปรด หมอต้องช่วยแม่ได้สิ 1192 01:34:02,075 --> 01:34:05,745 หมอต้องใช้ยา ยาจากโรงพยาบาลเก่าไง 1193 01:34:05,912 --> 01:34:06,955 ถ้าหมอบอกว่ายาอยู่ไหน 1194 01:34:07,163 --> 01:34:08,998 - ผมไปได้ เอามาได้ - สไปก์ สไปก์ ฟังหมอ 1195 01:34:09,165 --> 01:34:10,250 แค่บอกเรา 1196 01:34:10,416 --> 01:34:12,794 ไม่มียาที่รักษาแม่เธอได้ 1197 01:34:28,184 --> 01:34:30,520 คุณหมอ คุณหมอ ได้โปรด 1198 01:34:33,606 --> 01:34:35,191 ยากนะกว่าเราจะมาถึงนี่ 1199 01:34:37,694 --> 01:34:39,612 - ลําบากกับการตามหาหมอ - สไปก์ มานี่ 1200 01:34:39,779 --> 01:34:42,740 - แล้วหมอบอกช่วยเราไม่ได้ แม่ - มานี่ลูก 1201 01:34:52,417 --> 01:34:54,210 - แม่ - แม่ควรจะบอกลูก 1202 01:34:57,505 --> 01:34:58,882 ควรจะบอกลูก 1203 01:35:02,260 --> 01:35:03,261 ได้โปรด 1204 01:35:12,770 --> 01:35:13,813 สไปก์ 1205 01:35:17,275 --> 01:35:20,320 หมอทําให้แม่ดีขึ้นไม่ได้ แต่หมอช่วยแม่ได้ 1206 01:35:21,487 --> 01:35:22,572 ผมไม่เข้าใจ 1207 01:35:22,739 --> 01:35:23,740 แม่เข้าใจ 1208 01:35:25,366 --> 01:35:28,119 แม่อยากให้ลูกลองคิดดูและจําไว้ 1209 01:35:29,746 --> 01:35:31,080 แม่เข้าใจนะ 1210 01:35:37,879 --> 01:35:39,547 แม่ แม่ 1211 01:35:39,756 --> 01:35:41,424 ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร 1212 01:35:44,093 --> 01:35:45,762 แม่ แม่ 1213 01:35:47,138 --> 01:35:49,140 แค่พักนะ ไม่เป็นไร 1214 01:35:50,767 --> 01:35:51,768 เฮ้ 1215 01:36:05,823 --> 01:36:07,200 ดูสิว่าใคร 1216 01:36:12,705 --> 01:36:13,790 สไปก์ 1217 01:36:15,500 --> 01:36:17,085 เมเมนโต มอรี 1218 01:36:18,670 --> 01:36:19,796 มันแปลว่าอะไร 1219 01:36:20,421 --> 01:36:23,967 จดจําไว้ เราต้องตาย 1220 01:36:24,133 --> 01:36:25,301 และมันจริง 1221 01:36:26,636 --> 01:36:28,221 ความตายมีหลายรูปแบบ 1222 01:36:31,307 --> 01:36:33,101 และบางแบบก็ดีกว่าแบบอื่นๆ 1223 01:36:35,812 --> 01:36:38,481 ดีที่สุดคือตายแบบสุขใจ 1224 01:36:39,607 --> 01:36:41,693 เมื่อเราจากกันไปด้วยความรัก 1225 01:36:43,319 --> 01:36:44,404 เธอรักแม่ของเธอ 1226 01:36:46,656 --> 01:36:47,824 ผมรักแม่ 1227 01:36:48,575 --> 01:36:49,826 และไอล่า คุณรักสไปก์ 1228 01:36:52,412 --> 01:36:53,872 มากๆ 1229 01:36:55,832 --> 01:36:58,209 เมเมนโต อะมอริส 1230 01:37:00,336 --> 01:37:02,130 จดจําความรักไว้ 1231 01:37:13,016 --> 01:37:14,017 ไอล่า 1232 01:37:15,185 --> 01:37:16,186 มาเถอะ 1233 01:37:23,234 --> 01:37:24,694 ลูกอยู่นี่กับน้องนะ 1234 01:37:26,362 --> 01:37:27,864 - แม่ - รักลูกนะ สไปก์ 1235 01:37:50,678 --> 01:37:51,679 แม่ 1236 01:39:11,467 --> 01:39:12,510 สไปก์ 1237 01:39:16,764 --> 01:39:18,391 หาที่ให้แม่เธอ 1238 01:39:21,519 --> 01:39:23,104 ที่ที่ดีที่สุด 1239 01:39:40,496 --> 01:39:41,497 แม่ 1240 01:41:01,578 --> 01:41:02,620 รักแม่นะ 1241 01:41:33,443 --> 01:41:35,528 เข้าไป เร็วเข้า! 1242 01:41:36,654 --> 01:41:37,530 ก้มต่ําๆ 1243 01:41:39,365 --> 01:41:40,408 อยู่เงียบๆ 1244 01:43:04,868 --> 01:43:05,994 ขอบใจ สไปก์ 1245 01:43:10,373 --> 01:43:11,457 ฉันคิดว่า... 1246 01:43:12,333 --> 01:43:14,711 ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เธอกับเด็กคนนี้... 1247 01:43:16,212 --> 01:43:17,255 จะกลับบ้านแล้ว 1248 01:43:24,596 --> 01:43:26,264 นั่นแหละ อย่างนั้น 1249 01:43:28,474 --> 01:43:29,642 ไม่เป็นไรนะ เด็กน้อย 1250 01:44:19,859 --> 01:44:23,821 {\an8}"28 วันต่อมา..." 1251 01:44:40,296 --> 01:44:41,297 พ่อ 1252 01:44:42,549 --> 01:44:43,591 ผมปลอดภัย 1253 01:44:47,345 --> 01:44:48,638 พ่อไม่ต้องตามหาผม 1254 01:44:50,390 --> 01:44:51,808 ผมพร้อมเมื่อไหร่จะกลับไป 1255 01:44:54,310 --> 01:44:55,728 ผมอยากจะเดินต่อไป... 1256 01:44:57,438 --> 01:44:58,857 จนกว่าจะมองไม่เห็นทะเล 1257 01:45:01,234 --> 01:45:02,819 เราเจอหมอเคลสันแล้ว 1258 01:45:04,153 --> 01:45:05,488 เขาไม่ได้เป็นบ้า 1259 01:45:06,739 --> 01:45:07,949 เขาเป็นคนใจดี 1260 01:45:16,124 --> 01:45:17,000 ทารก 1261 01:45:17,166 --> 01:45:18,334 - เร็วเข้า - ใช่ 1262 01:45:27,135 --> 01:45:28,678 ทารกจากแม่ที่ติดเชื้อ 1263 01:45:30,388 --> 01:45:31,389 แต่ลูกไม่ติด 1264 01:45:32,473 --> 01:45:33,808 เด็กโอเค 1265 01:45:37,437 --> 01:45:39,314 เด็กถูกทิ้งไว้นอกประตูใหญ่ 1266 01:45:44,819 --> 01:45:46,154 โปรดเมตตาเลี้ยงดู 1267 01:45:48,823 --> 01:45:49,866 ชื่อเธอคือไอล่า 1268 01:46:09,260 --> 01:46:11,095 ไม่! 1269 01:46:11,512 --> 01:46:13,348 สไปก์! 1270 01:46:19,229 --> 01:46:21,397 สไปก์! 1271 01:47:21,749 --> 01:47:22,792 บ้าเอ๊ย 1272 01:47:37,473 --> 01:47:39,100 ยิงได้อาจหาญมาก 1273 01:47:42,020 --> 01:47:43,521 ผลงานระดับกวี 1274 01:47:46,482 --> 01:47:50,820 ฉันว่ามันกําลังแห่กันมาเยอะ 1275 01:47:52,322 --> 01:47:54,908 ถึงจะเป็นยอดนักสู้มือธนูตัวน้อยก็เหอะ 1276 01:47:55,783 --> 01:47:57,327 จะว่าไหมถ้าเราเข้ามาช่วย 1277 01:47:59,370 --> 01:48:00,872 พวกเราสุดแสนจะยินดี 1278 01:48:05,752 --> 01:48:06,794 ได้เลย 1279 01:48:07,837 --> 01:48:08,880 ตั้ง! 1280 01:48:10,423 --> 01:48:11,341 เตรียม! 1281 01:48:13,885 --> 01:48:15,595 บวกกับแม่ง! หนึ่ง... 1282 01:49:07,814 --> 01:49:08,731 มันส์ไหมล่ะ 1283 01:49:08,898 --> 01:49:11,568 มันส์ไหมล่ะ! 1284 01:49:13,319 --> 01:49:14,320 หวัดดี 1285 01:49:16,364 --> 01:49:17,574 ฉันชื่อจิมมี่ 1286 01:49:32,005 --> 01:49:33,339 มาเป็นเพื่อนกัน 1287 01:54:49,113 --> 01:54:51,115 แปลคําบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1287 01:54:52,305 --> 01:55:52,410 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-