1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,786 --> 00:00:36,787 Söör. 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,039 Mida? - Nadeem põgenes. 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,290 Ta on kadunud. 5 00:00:42,751 --> 00:00:43,961 Siis leidke ta! 6 00:01:04,648 --> 00:01:05,983 Tere, Wilson. 7 00:01:30,173 --> 00:01:32,009 Okei. Keegi ei jälgi. 8 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 Otse üles, palun. 9 00:01:44,830 --> 00:01:46,708 Rahulikult. Pole kiiret. 10 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Mine. 11 00:01:54,160 --> 00:01:55,694 Tänan, proua Mahoney. 12 00:01:55,719 --> 00:01:58,263 Te pole ainsad, keda Wilson Fisk kummitab. 13 00:02:00,078 --> 00:02:01,204 Tänan, kallis. 14 00:02:03,874 --> 00:02:07,924 Värsked linad voodil. Rätikud, kui vajad. 15 00:02:14,902 --> 00:02:16,465 Aitäh. Tõesti. 16 00:02:17,429 --> 00:02:20,324 Ja ära muretse. Keegi ei tea, et siin olete. 17 00:02:25,580 --> 00:02:26,580 Seema, kui sa... 18 00:02:26,605 --> 00:02:29,655 Sa lubasid, et ei valeta mulle enam kunagi. 19 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Seema, kui sa vaid mõistaksid, mis siin toimub... 20 00:02:36,031 --> 00:02:38,636 Kas sa tead, miks ma sinuga abiellusin, Ray? 21 00:02:40,362 --> 00:02:43,456 See polnud sinu hea välimus ega mu isa õnnistus. 22 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Sest ma uskusin oma hinges, et olin leidnud hea mehe, kes mind armastaks. 23 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 Ja kes oleks minuga täiesti aus. 24 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Seems, ma armastan sind... 25 00:02:52,714 --> 00:02:56,060 Sa valetasid ikka ja jälle. 26 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Ja nüüd oleme siin, põgenemas. 27 00:02:59,930 --> 00:03:01,723 Peidus kellegi proua majas. 28 00:03:01,807 --> 00:03:05,102 Fisk vedas mind alt. Okei? Ja enne kui arugi sain... 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,697 Sa tõid tulevahetuse meie koju! 30 00:03:10,440 --> 00:03:11,525 Sul on õigus. 31 00:03:13,753 --> 00:03:14,962 Kõiges. 32 00:03:18,855 --> 00:03:20,273 Aga ma parandan selle. 33 00:03:21,618 --> 00:03:27,438 Sami oli minuga vannis kerra tõmbunud, oodates, et mehed tulevad teda tapma. 34 00:03:27,874 --> 00:03:29,905 Kas sa tead, mida ma lootsin sel hetkel? 35 00:03:29,930 --> 00:03:31,616 Et nad tapaksid ta esimesena, 36 00:03:31,640 --> 00:03:33,756 et ta ei peaks mu surma pealt nägema. 37 00:03:33,964 --> 00:03:35,352 Kuidas sa seda parandad? 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Seems, Seems... 39 00:03:40,138 --> 00:03:41,803 Mul on nii kahju. 40 00:03:44,243 --> 00:03:47,263 Aga ma tagan sinu ja Sami turvalisuse. 41 00:03:48,854 --> 00:03:50,147 Ma luban sulle. 42 00:03:51,398 --> 00:03:54,769 Ma ei saa lasta sellel, mida sa ütled mind enam mõjutada, Rahul. 43 00:03:55,539 --> 00:03:59,084 Sami väärib vähemalt üht inimest oma elus, keda ta saab usaldada. 44 00:03:59,823 --> 00:04:01,992 Ja see ei saa kunagi olema sina. 45 00:04:19,634 --> 00:04:23,162 Mahoney tõesti aitas meid. Proua M samuti. 46 00:04:23,467 --> 00:04:25,576 Kõik naabruses tahavad Fiskist lahti saada. 47 00:04:25,850 --> 00:04:27,951 Foggy, sa ei pea mind enam selles veenma. 48 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 Lubasin, et teeme seda sinu moodi ja nii teemegi. 49 00:04:30,145 --> 00:04:31,897 Hea, sest see toimib. 50 00:04:31,980 --> 00:04:33,909 Hea. Ma loodan, et sul on õigus. 51 00:04:37,548 --> 00:04:38,715 Kas õhk on puhas? 52 00:04:45,975 --> 00:04:47,268 Mis nüüd edasi? 53 00:04:47,930 --> 00:04:52,142 Sa hakkad Fiski vastu tunnistama, kui sa palkad meid sind esindama. 54 00:04:53,886 --> 00:04:54,887 Esindada mind? 55 00:04:55,394 --> 00:04:57,949 Nelson ja Murdock, advokaadibüroo. 56 00:06:32,893 --> 00:06:36,146 Kolm restorani, linna parim spaa... 57 00:06:36,977 --> 00:06:42,180 kogu personal valmis täitma meie igat soovi, see kõik on meie oma. 58 00:06:43,045 --> 00:06:44,046 "Meie"? 59 00:06:44,796 --> 00:06:45,797 Sa ostsid selle? 60 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Sinule. 61 00:06:48,194 --> 00:06:50,978 Siin on katusekorter parima vaatega linnale. 62 00:06:52,182 --> 00:06:53,308 Meie linnale. 63 00:06:58,335 --> 00:07:00,374 See on kõik, mida sa oled kunagi tahtnud. 64 00:07:19,481 --> 00:07:21,324 Söör... - Mitte praegu. 65 00:07:21,524 --> 00:07:24,660 See on tähtis. - Mitte praegu. 66 00:07:28,198 --> 00:07:29,198 Head ööd. 67 00:07:50,338 --> 00:07:52,150 Kas ma võin sulle midagi tuua? 68 00:07:52,931 --> 00:07:54,317 Šampust? 69 00:07:57,091 --> 00:07:58,739 Mitte praegu, aitäh. 70 00:08:11,902 --> 00:08:13,446 Mul pole sinu silma... 71 00:08:16,052 --> 00:08:19,389 aga ma riputasin need sinna, kus arvasin, et sulle meeldiks. 72 00:08:20,442 --> 00:08:22,341 Võime neid liigutada või... 73 00:08:23,307 --> 00:08:25,822 osta teised, mida iganes sa soovid. 74 00:08:29,735 --> 00:08:33,405 Arvasin, et sa võiksid luua kollektsiooni 75 00:08:33,430 --> 00:08:36,136 ja selle üle hotelli välja panna. 76 00:08:50,339 --> 00:08:51,382 Aitäh. 77 00:08:52,224 --> 00:08:54,088 See kõik on nii helde. 78 00:08:54,166 --> 00:08:57,368 See pole midagi. Ma tahtsin, et tunneksid end teretulnuna. 79 00:08:57,393 --> 00:08:58,393 Ma tunnen. 80 00:08:59,914 --> 00:09:01,041 See on... 81 00:09:03,811 --> 00:09:05,062 uskumatu. 82 00:09:06,438 --> 00:09:09,024 Kas sa tahad midagi süüa mõnest restoranist 83 00:09:09,049 --> 00:09:10,884 või ma võin sulle midagi teha? 84 00:09:10,967 --> 00:09:12,558 Ma pole näljane... 85 00:09:13,231 --> 00:09:14,471 lihtsalt väsinud. 86 00:09:16,191 --> 00:09:17,276 Mul on kahju. 87 00:09:18,033 --> 00:09:20,035 Sa oled nii palju vaeva näinud. 88 00:09:20,060 --> 00:09:21,526 Ei, ei. Palun. Ma... 89 00:09:22,499 --> 00:09:25,417 Sul oli pikk reis. Ma oleksin pidanud... 90 00:09:25,607 --> 00:09:29,486 Ma oleksin pidanud aru saama, et see võib olla liig. 91 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 See on armas... 92 00:09:31,529 --> 00:09:34,407 aga kõik, mida ma praegu tahan, on kuum vann 93 00:09:35,003 --> 00:09:36,298 ja pehme voodi. 94 00:09:39,913 --> 00:09:42,499 Peasviit on üleval. Ma näitan sulle. 95 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 Pole vaja. 96 00:09:44,793 --> 00:09:46,088 Ma leian selle. 97 00:10:11,548 --> 00:10:12,879 See on su advokaadibüroo? 98 00:10:12,904 --> 00:10:16,040 Keegi ei tea sellest kohast. Siin oleme me kaitstud. Istu. 99 00:10:21,555 --> 00:10:22,931 Preili Page. 100 00:10:23,064 --> 00:10:24,440 Agent Nadeem. 101 00:10:28,640 --> 00:10:30,691 Sa üritasid mind Fiski eest hoiatada. 102 00:10:31,904 --> 00:10:33,239 Ma oleks pidanud kuulama. 103 00:10:34,532 --> 00:10:37,045 Ja selle kohta, mis kirikus juhtus... - Ärme... 104 00:10:37,440 --> 00:10:38,748 Ärme lähe sinna. 105 00:10:39,504 --> 00:10:40,824 Lõpuks said mu elusalt välja, 106 00:10:40,849 --> 00:10:43,403 seega arvan, et see tähendab, et oleme nüüd samal poolel. 107 00:10:45,103 --> 00:10:47,230 Jah. Vist tõesti. 108 00:10:47,313 --> 00:10:50,525 Olgu. Viime su pere turvalisse kohta, Ray, aga ei saa küsida tunnistajakaitset. 109 00:10:50,608 --> 00:10:53,444 Kui Fisk jõudis Bürooni, jõuab ta ka Marssali Teenistuseni. 110 00:10:53,528 --> 00:10:57,811 Me mõtlesime välismaa peale. Äkki sõbra või kauge sugulase juurde. 111 00:10:59,159 --> 00:11:02,244 Mu venna naisel on sugulane Biharis. 112 00:11:02,307 --> 00:11:05,346 Ta pole mulle kunagi meeldinud. - Võin lennu organiseerida. 113 00:11:05,432 --> 00:11:07,312 Aga Fiski inimesed jälgivad lennujaamu, 114 00:11:07,337 --> 00:11:09,453 seega peaksime nad Montrealist välja lennutama. 115 00:11:12,147 --> 00:11:15,984 Mul on olnud aega mõelda, kuidas temast eemale saada. 116 00:11:17,021 --> 00:11:18,701 Nad jälgivad mu pangakontosid. 117 00:11:18,726 --> 00:11:19,726 Me katame selle. 118 00:11:24,184 --> 00:11:25,185 Aitäh. 119 00:11:26,969 --> 00:11:28,929 Aga see võib olla rohkem kui ma väärin. 120 00:11:33,193 --> 00:11:34,307 Kuule, sa... 121 00:11:34,331 --> 00:11:35,876 sa tegid inimestele haiget. 122 00:11:36,863 --> 00:11:38,573 See ei pea sind defineerima. 123 00:11:42,862 --> 00:11:44,114 Pane valmis end, Ray. 124 00:11:44,495 --> 00:11:45,872 Riietusruum on seal. 125 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Jah. 126 00:12:00,345 --> 00:12:03,144 Sul on õigus. Tema vead ei pea teda defineerima. 127 00:12:03,931 --> 00:12:05,418 Sinu omad samuti mitte. 128 00:12:08,144 --> 00:12:10,854 Ma pean minema hakkama. Ei taha oma võimalust maha magada. 129 00:12:13,733 --> 00:12:15,443 Tõesti? Ei ütle, 130 00:12:15,897 --> 00:12:17,686 "See on liiga ohtlik, Karen"? 131 00:12:19,505 --> 00:12:21,506 Ilmselgelt saad sa endaga hakkama. 132 00:12:26,788 --> 00:12:30,113 Aga, tead, Karen, palun, ole ettevaatlik. 133 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Sain aru. 134 00:13:01,406 --> 00:13:02,657 Detektiiv Mahoney. 135 00:13:02,740 --> 00:13:04,534 Ma näen, et taotled ennetähtaegset pensioni. 136 00:13:04,617 --> 00:13:08,522 Ei, härra ringkonnaprokurör. Keegi tahab teiega rääkida. 137 00:13:09,831 --> 00:13:10,957 Oh, pagan. 138 00:13:16,855 --> 00:13:18,784 Telefonist pole kuulnud? 139 00:13:19,065 --> 00:13:21,901 Ma tunnen oma telefoni sama hästi kui sina "kõne ignoreerimise" nuppu. 140 00:13:21,926 --> 00:13:23,011 Mida sa tahad? 141 00:13:23,094 --> 00:13:26,154 Järjekordne viraalne video, mida saad kasutada minu vastu kampaanias? 142 00:13:26,179 --> 00:13:29,244 Tahan teha pakkumise, millest sa ei taha keelduda. 143 00:13:30,435 --> 00:13:31,769 Ma ei jõua ära oodata. 144 00:13:32,033 --> 00:13:34,118 Vastutasuks ühe tunni eest sinu ajast 145 00:13:34,143 --> 00:13:36,603 loobun ma võistlusest ja annan sulle valimised. 146 00:13:36,628 --> 00:13:38,380 Kus on puänt? - Pole mingit puänti. 147 00:13:38,459 --> 00:13:42,213 Lihtsalt palun, et istuksid maha Matt Murdocki, minu ja meie kliendiga, 148 00:13:42,238 --> 00:13:45,302 ja lihtsalt kuulaksid, mis tal öelda on. 149 00:13:45,491 --> 00:13:49,366 Ma teen seda ja sa lihtsalt loobud? 150 00:13:53,019 --> 00:13:55,059 Tead, ma ei võta isegi lennujaamas raamatut kätte, 151 00:13:55,084 --> 00:13:56,711 ilma, et loeksin enne viimast lehekülge? 152 00:13:57,607 --> 00:13:59,487 Ma pean teadma, millest see kohtumine on. 153 00:14:02,078 --> 00:14:04,455 See on Wilson Fiskist. - Armas aeg... 154 00:14:04,945 --> 00:14:07,155 Sa vajad abi, Nelson. Kao mu autost välja. 155 00:14:07,180 --> 00:14:08,906 Fisk ähvardab mu perekonda. 156 00:14:09,182 --> 00:14:12,596 Ta tegi need räpaseks ja nüüd kasutab neid minu vastu survestamiseks. 157 00:14:19,233 --> 00:14:21,053 Nii et kui sa võidad valimised... 158 00:14:22,068 --> 00:14:25,739 ja võtad minu töö üle, kontrollib Fisk New Yorgi ringkonnaprokuröri? 159 00:14:27,299 --> 00:14:28,551 Õige. 160 00:14:28,576 --> 00:14:33,107 Nii et ausalt öeldes ma loobun, kas sa annad mulle tunni oma ajast või mitte. 161 00:14:35,064 --> 00:14:36,774 Aga ma palun sind ikkagi. 162 00:14:37,418 --> 00:14:38,920 Sa astud avalikult tagasi? 163 00:14:39,884 --> 00:14:41,052 Ja toetan sind. 164 00:14:41,464 --> 00:14:44,644 Lisa veel 15 minutit, ma isegi hääletan sinu poolt. 165 00:14:48,911 --> 00:14:50,246 Kas oled selleks valmis? 166 00:14:50,821 --> 00:14:52,677 Tunnistuste andmine ei saa olema kerge. 167 00:14:55,384 --> 00:14:56,802 Ma armastasin oma tööd. 168 00:14:58,189 --> 00:15:00,339 Ja mulle meeldis olla see hea tegelane. 169 00:15:03,324 --> 00:15:05,618 Ma tahan olla taas õigel pool joont. 170 00:15:07,907 --> 00:15:10,180 Ei armastanud seda piisavalt, et Fiski peatada. 171 00:15:14,124 --> 00:15:17,039 Fisk teab, kuidas inimesi haavatavaks muuta. 172 00:15:18,392 --> 00:15:21,270 Ta lasi mu õe tervise- kindlustuse tühistada, 173 00:15:21,295 --> 00:15:23,606 jättis mu pere arvete maksmisega. Arved, mille pidin... 174 00:15:23,631 --> 00:15:26,326 Nii et võtad laenu, müüd oma maja, saad kuidagi hakkama. 175 00:15:26,459 --> 00:15:28,097 Ei luba endal kaasosaliseks muutuda. 176 00:15:28,136 --> 00:15:30,114 Pole nii lihtne... - Sa toetasid ta mängu, Ray. 177 00:15:30,138 --> 00:15:32,408 Kolisid ta hotelli, andsid talle ta mänguasjad tagasi. 178 00:15:32,432 --> 00:15:34,112 Ta andis infot, mis päästis elusid. 179 00:15:34,183 --> 00:15:36,578 Samal ajal ta võttis elusid. Samal ajal ta võttis linna üle! 180 00:15:36,602 --> 00:15:38,883 Mida kuradit sa teed? Arvasin, et oled mu advokaat! 181 00:15:38,908 --> 00:15:42,462 Ma olen su advokaat, aga ma ei saa aidata, kui sa ei vasta ühele lihtsale küsimusele. 182 00:15:42,487 --> 00:15:45,945 Miks sa ei andnud märku, kui sa nägid oma ülemust agenti tapmas? 183 00:15:46,547 --> 00:15:47,547 Ma ei tea. 184 00:15:47,572 --> 00:15:49,382 Või kui sa nägid Dexi kirikusse sisenemas? 185 00:15:49,407 --> 00:15:52,510 Sa ei öelnud ühtegi kuradi sõna, kui ta tappis preestri. 186 00:15:52,535 --> 00:15:54,095 Ma ei tea. - Miks me siis siin oleme?! 187 00:15:54,120 --> 00:15:56,262 Sest ma läksin õnge! 188 00:16:02,420 --> 00:16:05,320 Sest ma ei tahtnud, et mu poeg näeks mind... 189 00:16:05,344 --> 00:16:07,777 lihtsalt tavalise föderaalametnikuna. 190 00:16:12,465 --> 00:16:13,675 Ma tegin vigu. 191 00:16:15,892 --> 00:16:17,848 Ma hävitasin oma elu. 192 00:16:20,547 --> 00:16:21,923 Oma pere elu. 193 00:16:25,818 --> 00:16:29,544 Ja ma teeksin ükskõik mida, et seda kõike tagasi võtta. 194 00:16:30,984 --> 00:16:31,985 Hea. 195 00:16:32,387 --> 00:16:35,445 Ütle seda ringkonnaprokurörile ja ma saan sind aidata. 196 00:16:43,836 --> 00:16:47,590 Blake Tower, FBI eriagent Ray Nadeem. 197 00:16:47,673 --> 00:16:48,883 Me oleme kohtunud. 198 00:16:48,966 --> 00:16:51,319 Enne kui alustame, mõned põhireeglid. 199 00:16:51,389 --> 00:16:54,113 Meie klient räägib teiega immuniteedi tingimustel. 200 00:16:54,138 --> 00:16:56,015 Ta ei loobu oma Viienda Paranduse õigustest. 201 00:16:56,040 --> 00:16:59,827 Eriagent, pean teid hoiatama, et Nelsonil ja Murdockil 202 00:16:59,852 --> 00:17:01,292 on selles asjas omad huvid. 203 00:17:01,354 --> 00:17:04,782 Huvide konflikt pole miski, mida soovite õigusnõustajatelt. 204 00:17:07,625 --> 00:17:08,751 Ma usaldan neid. 205 00:17:09,481 --> 00:17:10,608 Teie otsus. 206 00:17:11,072 --> 00:17:14,945 Härra Nelson mängis välja oma suurima ja viimase kaardi, et mind siia tuua. 207 00:17:16,202 --> 00:17:18,405 Niisiis, mida te kavatsete mulle rääkida? 208 00:17:19,237 --> 00:17:21,907 Ta räägib teile, et Wilson Fisk on lasknud inimesi tappa, 209 00:17:21,932 --> 00:17:23,976 šantažeerinud föderaalset õiguskaitset, 210 00:17:24,001 --> 00:17:25,868 ja võtab praegu New Yorgi kriminaalidelt maksu 211 00:17:25,893 --> 00:17:27,954 kaitstes neid vastutasuks süüdistuste eest. 212 00:17:27,979 --> 00:17:31,278 Ja teie klient on tegusid isiklikult pealt näinud? - On küll. 213 00:17:31,302 --> 00:17:33,259 Ja ta on valmis tunnistama. 214 00:17:34,029 --> 00:17:36,072 Nüüd, enne kui sellega nõustun, 215 00:17:36,097 --> 00:17:38,975 Agent Nadeem, miks te nüüd sellest räägite? 216 00:17:43,664 --> 00:17:45,198 Ma tegin inimestele haiget. 217 00:17:46,653 --> 00:17:48,363 Minu uhkus tegi inimestele haiget. 218 00:17:50,360 --> 00:17:52,237 Ja ma pean selle heastama. 219 00:17:54,068 --> 00:17:55,069 Olgu. 220 00:17:57,487 --> 00:17:59,651 Ma nõustun immuniteedi tingimustega. 221 00:18:00,744 --> 00:18:02,136 Rääkige, mida teate. 222 00:18:25,794 --> 00:18:27,788 Kas soovite veel midagi, härra? 223 00:18:32,828 --> 00:18:37,251 Ma tahtsin lihtsalt öelda, et mul on kahju Karen Page'i pärast. 224 00:18:37,742 --> 00:18:41,037 Ta oleks surnud, kui Agent Nadeem poleks vahele seganud. 225 00:18:46,609 --> 00:18:48,671 Pärast kõike, mida olete minu heaks teinud, ma... 226 00:18:50,897 --> 00:18:53,608 Ma tahtsin teile öelda, et pean oma sõna. 227 00:18:53,633 --> 00:18:56,052 Ma leian ta üles ja kui ma seda teen, siis ma lähen... 228 00:18:56,077 --> 00:18:57,345 Ei. 229 00:18:58,168 --> 00:19:00,568 See asi saab lahendatud, aga mitte sinu poolt. 230 00:19:00,875 --> 00:19:03,591 Ma saan Agent Nadeemiga hakkama. - Ära tee midagi. 231 00:19:05,185 --> 00:19:08,480 On selge, et ma olen pannud liiga suure koorma sinu õlgadele. 232 00:19:22,086 --> 00:19:23,796 Pärast rünnakut minu kodule... 233 00:19:24,288 --> 00:19:28,440 viisin oma pere turvalisse kohta ja tulin otse siia. 234 00:19:30,672 --> 00:19:33,465 See on uskumatu. - Usu seda. 235 00:19:34,691 --> 00:19:38,027 Ma saan täna kokku kutsuda spetsiaalse vandekohtu. Tõenäoliselt kella 4-ks. 236 00:19:38,052 --> 00:19:39,862 Suurepärane. Meie pakkumine on lihtne. 237 00:19:39,887 --> 00:19:42,887 Agent Nadeemi tunnistus täieliku puutumatuse vastu. 238 00:19:47,161 --> 00:19:50,706 Ta just tunnistas end süüdi mitmes mõrvas kaasosalisena? 239 00:19:50,731 --> 00:19:53,101 Selliseid süüdistusi ei suudaks te kunagi esitada 240 00:19:53,126 --> 00:19:54,377 ilma meie kliendi tunnistuseta. 241 00:19:54,402 --> 00:19:57,522 Kui see oleks varguse juhtum, või korruptsioon, ehk. 242 00:19:57,547 --> 00:20:01,050 Aga ta on föderaalse õiguskaitseorgani ametnik, kes vaatas kõrvale, 243 00:20:01,075 --> 00:20:03,703 kui sooritati A-klassi kuritegusid, mõrvasid. 244 00:20:03,786 --> 00:20:06,872 Kaks meest tapeti tema silme all ja ta ei öelnud sõnagi. 245 00:20:06,956 --> 00:20:09,309 Ta ei öelnud midagi, sest ta kartis oma pere pärast. 246 00:20:09,333 --> 00:20:10,893 Fisk üritas neid eile tappa 247 00:20:10,960 --> 00:20:14,148 ja Agent Nadeem on siin täna, rääkimas teile kõigest. 248 00:20:14,174 --> 00:20:16,794 Kas võite öelda, et käituksite samamoodi, härra Tower? 249 00:20:17,938 --> 00:20:19,773 Meie pakkumine aegub, kui uksest välja astute. 250 00:20:19,798 --> 00:20:22,801 Täielik immuniteet või soovitame oma kliendil põgeneda. 251 00:20:25,739 --> 00:20:26,907 Viis aastat. 252 00:20:27,785 --> 00:20:29,328 Iga süüdistuse eest. - Ei. 253 00:20:29,353 --> 00:20:33,023 Ei saa mõrvata ja ära jalutada. - Ole nüüd, Blake, ei vanglakaristusele. 254 00:20:33,107 --> 00:20:35,753 Saate olla see prokurör, kes võttis Wilson Fiski maha 255 00:20:35,778 --> 00:20:38,697 ja järgmine peatus Tower'i rongil on kuberneriamet. 256 00:20:42,450 --> 00:20:45,401 Viis aastat kõigi süüdistuste eest. 257 00:20:45,442 --> 00:20:46,526 Viimane pakkumine. 258 00:20:47,564 --> 00:20:49,190 Tänan, et läbi astusite, härra Tower. 259 00:20:55,572 --> 00:20:56,573 Oota. 260 00:20:58,704 --> 00:20:59,788 Tal on õigus. 261 00:21:00,839 --> 00:21:02,132 Ma tegin kuriteo. 262 00:21:05,644 --> 00:21:08,021 Ja ma pean pere turvalisuse tagama. 263 00:21:10,495 --> 00:21:11,663 Ma võtan selle vastu. 264 00:21:15,483 --> 00:21:16,525 See on okei. 265 00:21:18,258 --> 00:21:19,635 Ma olen sellega rahul. 266 00:21:22,307 --> 00:21:23,600 Las ma teen kõne. 267 00:21:28,496 --> 00:21:31,499 Sami, on midagi, millest pean sinuga rääkima. 268 00:21:32,797 --> 00:21:35,869 Võid kuulda minu kohta lugusid, 269 00:21:36,686 --> 00:21:38,302 mõningaid asju, mis... 270 00:21:39,524 --> 00:21:41,318 kõlavad nagu oleksin teinud halbu asju. 271 00:21:44,895 --> 00:21:47,439 Ei, ma ei teinud neid. 272 00:21:49,712 --> 00:21:52,089 Aga ma ei takistanud neid juhtumast ka. 273 00:21:54,796 --> 00:21:56,256 Ja see on sama halb. 274 00:21:57,441 --> 00:21:59,926 Ma püüdsin hoida sind ja su ema kaitstuna. 275 00:22:01,961 --> 00:22:03,629 See on kõik, mis mulle loeb. 276 00:22:04,450 --> 00:22:07,244 Mind ei huvita, mida inimesed minust räägivad, 277 00:22:07,817 --> 00:22:09,950 mind huvitab ainult... 278 00:22:11,348 --> 00:22:12,864 mida sina minust räägid, 279 00:22:13,738 --> 00:22:16,535 ja et saaksid elada elu, mida sa soovid. 280 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 Ma armastan sind, laps. 281 00:22:18,045 --> 00:22:20,355 Hei. Hea tunne, eks? 282 00:22:21,482 --> 00:22:23,484 Mis? Et Ray sai viis aastat? 283 00:22:23,509 --> 00:22:26,899 Ükskõik milliste teiste advokaatidega oleks ta palju kauemaks kinni läinud. 284 00:22:28,367 --> 00:22:30,911 Aga ma mõtlesin koostööd, sina ja mina. 285 00:22:30,936 --> 00:22:34,620 Tehes seda, mida peaksime tegema, nii nagu me peaksime seda tegema. 286 00:22:34,645 --> 00:22:35,645 Jah... 287 00:22:36,659 --> 00:22:38,607 Hea tunne. - Eks ole? 288 00:22:38,691 --> 00:22:42,976 Ma igatsen seda, koos töötamist, oma klientidest hoolimist. 289 00:22:43,001 --> 00:22:46,338 Mitte ainult ei esita arveid kesklinna jobudele iga kuue minuti järel. 290 00:22:46,821 --> 00:22:48,897 Need jobud maksavad hästi, mis? 291 00:22:48,922 --> 00:22:50,507 Mis, kas need on uued kingad? 292 00:22:51,036 --> 00:22:53,080 Tundub, et harjusid rahaga ära, Nelson. 293 00:22:53,163 --> 00:22:54,582 Siis ma võõrdun sellest. 294 00:22:54,999 --> 00:22:56,626 Me peaksime seda uuesti tegema. 295 00:22:56,651 --> 00:22:58,394 Ära rutta. Me pole veel seal. 296 00:22:58,419 --> 00:22:59,628 Aga me jõuame sinna. 297 00:23:30,701 --> 00:23:31,702 Vanessa. 298 00:23:32,446 --> 00:23:35,846 Vabandust, ma magasin üle. Pikad lennud kurnavad mind. 299 00:23:36,832 --> 00:23:39,900 Ma kuulsin dušši. Arvasin, et võid olla näljane. 300 00:23:41,128 --> 00:23:43,297 Mu lemmik. - Jah, ma mäletan. 301 00:23:53,891 --> 00:23:54,892 Rohkem soola? 302 00:23:55,538 --> 00:23:56,747 See on täiuslik. 303 00:24:14,749 --> 00:24:16,626 Vanessa, miski vaevab sind. 304 00:24:18,874 --> 00:24:20,417 Palun ütle mulle, mis see on. 305 00:24:26,493 --> 00:24:30,213 Kui ma ära olin, olin ma alati ümbritsetud sinu ihukaitsjatest. 306 00:24:34,749 --> 00:24:36,879 "Kuidas läheb, preili Marianna?" 307 00:24:37,700 --> 00:24:39,953 "Kuidas teie päev kulgeb, preili Marianna?" 308 00:24:40,609 --> 00:24:42,194 Ma olin alati "hästi." 309 00:24:43,125 --> 00:24:46,629 Päev oli alati "meeldiv". 310 00:24:47,256 --> 00:24:50,435 Ühel päeval leidsin end, 311 00:24:50,793 --> 00:24:52,888 Nervioni jõe äärest Bilbaos. 312 00:24:53,450 --> 00:24:54,843 Sadu inimesi... 313 00:24:55,995 --> 00:24:59,345 Turistid poseerisid piltidele, hoidsid kätest... 314 00:25:00,755 --> 00:25:03,212 suudlesid jõekaldal. 315 00:25:03,836 --> 00:25:06,964 Mind ümbritsesid inimesed... 316 00:25:09,383 --> 00:25:11,176 aga ma polnud nendega. 317 00:25:12,748 --> 00:25:14,083 Ma olin üksildane. 318 00:25:16,974 --> 00:25:19,560 Vanessa, me oleme mõlemad olnud üksildased. 319 00:25:20,102 --> 00:25:21,511 Ja ma olen ikka veel. 320 00:25:22,501 --> 00:25:25,449 Ma olen siin, ümbritsetud sinu asjadest, 321 00:25:26,454 --> 00:25:29,425 sinu inimestest, isegi sinust... 322 00:25:32,974 --> 00:25:35,560 kuid ma ikka ei tunne, et olen sinuga. 323 00:25:38,753 --> 00:25:40,255 Mida ma teha saan? 324 00:25:40,997 --> 00:25:43,825 Ma teen ükskõik mida. Palun, ütle mulle. 325 00:25:47,161 --> 00:25:52,105 Vabandan, et teid häirin, söör, kuid kardan, et see ei saa oodata. 326 00:25:53,176 --> 00:25:54,535 Mitte siin. 327 00:25:59,308 --> 00:26:00,746 Ma pean... 328 00:26:04,975 --> 00:26:06,268 Andesta mulle, palun. 329 00:26:07,536 --> 00:26:08,704 Muidugi. 330 00:26:19,643 --> 00:26:21,561 Mitte kunagi Vanessa ees. 331 00:26:23,557 --> 00:26:24,683 Räägi. 332 00:26:24,708 --> 00:26:28,212 Agent Nadeemi ei ole veel leitud. 333 00:26:28,353 --> 00:26:29,855 Aga mu allikas ütleb, 334 00:26:29,880 --> 00:26:33,717 et osariigi vandekohus, mis pidi täna hommikul vabastatud saama, 335 00:26:33,801 --> 00:26:35,260 on hoitud kauemaks. 336 00:26:35,344 --> 00:26:39,848 Veelgi enam, kohtumaja turvalisust on drastiliselt suurendatud. 337 00:26:39,932 --> 00:26:41,558 Need võivad olla märgid... 338 00:26:41,642 --> 00:26:44,040 Nadeem kavatseb tunnistusi anda. 339 00:26:46,789 --> 00:26:50,501 See võib osutuda problemaatiliseks. - Jah, nii see oleks, söör. 340 00:26:50,526 --> 00:26:54,664 Mulle jääb arusaamatuks see, kuidas sa ei suutnud teda tappa! 341 00:26:55,223 --> 00:26:58,248 Daredevil sekkus. 342 00:26:58,842 --> 00:27:01,261 Vastutavad mehed on kõrvaldatud. 343 00:27:01,286 --> 00:27:05,779 Siiski, lõplik vastutus lasub minul. 344 00:27:06,041 --> 00:27:10,830 Kui soovite minu tagasiastumist, ma mõistan. 345 00:27:15,834 --> 00:27:17,169 Sa kaitsesid teda... 346 00:27:19,388 --> 00:27:20,764 kaks aastat. 347 00:27:23,195 --> 00:27:25,740 Sa hoidsid Vanessat turvaliselt, kui mina ei suutnud. 348 00:27:27,187 --> 00:27:30,597 Ei, Felix. Ma tahan, et sa viiksid töö lõpule. 349 00:27:34,801 --> 00:27:36,840 Kui vajad abi, 350 00:27:37,751 --> 00:27:39,512 helista meie sõpradele. 351 00:27:44,997 --> 00:27:46,770 Tee, mida iganes vaja. 352 00:27:48,336 --> 00:27:50,567 Mulle ei esitata süüdistust. 353 00:27:52,546 --> 00:27:54,314 Hei, Tommy, ma võtan kaks... 354 00:27:54,339 --> 00:27:57,815 Kaks kniši ekstra hapukapsa ja ekstra sinepiga. 355 00:28:00,045 --> 00:28:01,296 Kell on 11:40. 356 00:28:01,597 --> 00:28:03,096 Sa oled harjumuste ori. 357 00:28:09,997 --> 00:28:12,291 See ei tähenda, et ma sulle andestan, muide. 358 00:28:12,316 --> 00:28:14,169 Püüan madalat profiili hoida. - Mul on kahju. 359 00:28:14,193 --> 00:28:16,069 Ise-tead-kelle inimesed otsivad mind, nii et... 360 00:28:16,153 --> 00:28:20,567 Noh, pärast seda, mis juhtus kirikus, otsib iga FBI agent ja ajakirjanik linnas. 361 00:28:21,762 --> 00:28:23,263 Sinu knišid? 362 00:28:23,577 --> 00:28:24,953 Oh, jah, siin. 363 00:28:28,916 --> 00:28:31,567 Niisiis, kas me teeme seda? 364 00:28:32,002 --> 00:28:36,494 Kui "selle" all mõtled, et ütlen sulle, kes on Daredevil, siis ei. 365 00:28:37,486 --> 00:28:40,736 Mida saan sulle öelda, on kes ründas Bulletini Daredevili ülikonnas. 366 00:28:40,761 --> 00:28:41,845 Kas sul on nimi? 367 00:28:42,725 --> 00:28:44,018 Ben Poindexter. 368 00:28:44,740 --> 00:28:46,200 FBI agent, kes päästis Fiski. 369 00:28:46,225 --> 00:28:48,227 Jah, noh, nähtavasti jättis ta hea mulje, 370 00:28:48,252 --> 00:28:49,661 sest ta töötab nüüd tema heaks. 371 00:28:49,686 --> 00:28:52,164 Ja kuidas sa seda tõestada saad? - Ma ei peagi. 372 00:28:52,189 --> 00:28:54,483 Paari tunni pärast kavatseb Fiski FBI juhtumi juht 373 00:28:54,566 --> 00:28:57,152 tunnistada kõigest vandekohtu ees. 374 00:28:57,236 --> 00:28:59,618 Ray Nadeem hakkab tunnistajaks. 375 00:29:01,073 --> 00:29:02,366 Vau. - Jah. 376 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 See on vägev eksklusiiv. Tere tulemast tagasi. 377 00:29:04,434 --> 00:29:07,643 Ei, tegelikult see ei saagi olema eksklusiiv. 378 00:29:08,722 --> 00:29:12,100 Kuule, Ellison, see on suurem kui lihtsalt meie ajaleht. 379 00:29:12,125 --> 00:29:15,359 Kui Fisk lasi meie kontoreid rünnata, püüdis ta tõde summutada. 380 00:29:18,631 --> 00:29:19,840 Jumal aidaku mind. 381 00:29:21,051 --> 00:29:24,054 Olgu, mis see siis täpselt on, mida sa tahad, et ma teeksin? 382 00:29:24,137 --> 00:29:26,532 Pead kutsuma kokku pressikonverentsi. 383 00:29:26,807 --> 00:29:32,118 Ütle lihtsalt kõigile, et Karen Page soovib teha avalduse. 384 00:29:46,660 --> 00:29:50,151 See on Wilsonilt. 385 00:29:52,991 --> 00:29:55,066 Ma mõtlesin, kuhu see kadunud oli. 386 00:29:55,569 --> 00:29:57,488 Hei, me pole veel ametlikult kohtunud. 387 00:29:58,088 --> 00:30:00,450 Ma olen Agent Poindexter. 388 00:30:00,903 --> 00:30:01,904 Dex. 389 00:30:03,024 --> 00:30:08,613 Kui te midagi vajate, siis võite mind pidada uueks James Wesley'ks. 390 00:30:08,874 --> 00:30:10,084 Rõõm kohtuda. 391 00:30:10,650 --> 00:30:11,985 Vanessa Marianna. 392 00:30:17,761 --> 00:30:21,681 Ma olen alati Wilsonile öelnud, et tal on suurepärane kunstimaitse. 393 00:30:24,440 --> 00:30:27,385 Talle meeldib ilusaid asju välja panna. 394 00:30:29,856 --> 00:30:31,191 Kust sa selle leidsid? 395 00:30:31,769 --> 00:30:33,528 Ühel naisel oli see. 396 00:30:33,552 --> 00:30:35,800 Wilson ei suutnud teda veenda seda müüma. 397 00:30:36,501 --> 00:30:39,362 Noh, see pidi olema talle väga pettumust valmistav. 398 00:30:40,062 --> 00:30:43,191 See on tema kogus olev maal, mis tähendab meile kõige rohkem. 399 00:30:44,123 --> 00:30:45,458 Ma arvasin, et... 400 00:30:46,652 --> 00:30:49,863 ma mõtlesin küsida temalt veel viimast korda. 401 00:31:00,621 --> 00:31:02,581 Tänan, Agent Poindexter. 402 00:31:03,862 --> 00:31:06,656 Ehk saad korraldada, et see meie jaoks üles riputataks? 403 00:31:09,828 --> 00:31:11,580 Mulle oleks see suur au, proua. 404 00:31:14,054 --> 00:31:15,359 Kuidas Nelsoniga on? 405 00:31:15,624 --> 00:31:17,968 Foggy silub mõningaid detaile prokuröriga. 406 00:31:18,164 --> 00:31:20,145 Ta kohtub meiega kohtumaja juures. 407 00:31:20,365 --> 00:31:22,802 Saame siis sellega ühele poole. - Mitte see. See siin. 408 00:31:24,549 --> 00:31:25,550 Tõesti? 409 00:31:27,046 --> 00:31:28,047 Hei. 410 00:31:30,695 --> 00:31:32,614 Kas Mahoney ütles, et see võib minna karmiks? 411 00:31:33,287 --> 00:31:35,953 Ütles, et võtate Fiski maha. See on kõik, mida mul on vaja teada. 412 00:31:36,311 --> 00:31:37,930 Kohtuhoone. Peatusi ei tee. 413 00:32:02,710 --> 00:32:04,253 Ma pean sinult midagi küsima. 414 00:32:07,715 --> 00:32:10,259 Sa tahad teada Daredevilist. 415 00:32:12,422 --> 00:32:15,672 Ma astusin rajalt paariks nädalaks kõrvale ja... 416 00:32:15,863 --> 00:32:17,678 see hävitas mu elu... 417 00:32:19,146 --> 00:32:23,150 Aga sinu elu, sa astud sisse ja välja koguaeg. 418 00:32:26,127 --> 00:32:28,162 See teeb mu elu ka keerulisemaks. 419 00:32:29,839 --> 00:32:32,008 Püüdes mõlemat moodi elada. - Kas tõesti? 420 00:32:32,033 --> 00:32:35,303 Ma mõtlen, su sõbrad teavad, kes sa oled, mida sa teed. 421 00:32:35,328 --> 00:32:37,190 Minu elu tõttu nad peaaegu surid. 422 00:32:37,596 --> 00:32:38,888 Ja mitte esimest korda. 423 00:32:40,304 --> 00:32:42,389 Ma ei näe, kuidas saaksin mõlemat moodi elada. 424 00:32:43,617 --> 00:32:45,096 Aga sina juba teed seda. 425 00:32:46,127 --> 00:32:50,259 Ma panin puusse ja ükskõik, mis täna juhtub... 426 00:32:51,584 --> 00:32:54,045 Ma ei tea, kas mu naine tuleb kunagi tagasi. 427 00:32:56,558 --> 00:32:58,268 Aga su sõbrad tulevad ikka tagasi. 428 00:32:59,276 --> 00:33:01,528 Ma mõtlen, kuidas sa neid kinni hoiad? 429 00:33:05,697 --> 00:33:06,823 See pole mina. 430 00:33:08,590 --> 00:33:09,591 Need on nemad. 431 00:33:30,008 --> 00:33:31,051 Andke minna. 432 00:33:43,324 --> 00:33:45,034 Vii meid siit ära! 433 00:33:45,308 --> 00:33:46,601 Ta on surnud. 434 00:33:46,900 --> 00:33:48,232 Võta oma relv välja. 435 00:33:49,319 --> 00:33:50,779 Seal on üks kutt, seal. 436 00:33:50,804 --> 00:33:52,127 Ei saa pimesi tulistada. Keegi... 437 00:33:52,152 --> 00:33:54,390 Nad laevad relvi, Ray! Tulista! 438 00:33:56,618 --> 00:33:57,618 Seal. 439 00:33:58,370 --> 00:33:59,871 Sealt läbi. 440 00:34:00,413 --> 00:34:02,707 Said ta kätte. - Lähme. 441 00:34:02,791 --> 00:34:04,952 Oota! Ray! Oota! 442 00:34:16,308 --> 00:34:17,351 Puhas! 443 00:34:25,057 --> 00:34:27,180 Hoiame kokku. Saad aru? - Ma tean, mida ma teen. 444 00:34:27,205 --> 00:34:29,376 Ma viin meid kohtumajja. - Peatu, Ray. Kuula mind. 445 00:34:29,401 --> 00:34:30,401 Pead mind usaldama. 446 00:34:30,443 --> 00:34:33,408 Sa teed nägu, et juhid mind, aga teed, mida ma ütlen. 447 00:34:34,948 --> 00:34:37,104 Püsi all. Okei, kaks on meie ees. 448 00:34:45,969 --> 00:34:49,382 Okei. Meie ees on väljapääs. Siit. 449 00:34:52,799 --> 00:34:53,967 Kell kaks. Mine. 450 00:35:21,202 --> 00:35:22,912 Buss. Võta buss. 451 00:35:23,660 --> 00:35:24,661 Oota. 452 00:35:27,348 --> 00:35:28,348 Okei, mine. 453 00:35:33,735 --> 00:35:35,214 Istu maha. Oota mu märguannet. 454 00:35:41,056 --> 00:35:42,098 Halloo? 455 00:35:42,182 --> 00:35:44,123 Halloo? Mis... 456 00:35:44,147 --> 00:35:45,416 mis toimub? 457 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 Halloo? 458 00:35:48,938 --> 00:35:50,498 Halloo? Kas keegi on seal? 459 00:35:50,523 --> 00:35:52,025 Hei... 460 00:36:24,808 --> 00:36:27,435 Lähme. See on otse ees. 461 00:36:30,480 --> 00:36:32,565 Oh, raisk. See on takso. 462 00:36:32,649 --> 00:36:34,182 Arvan, et ma peaksin juhtima. 463 00:36:48,206 --> 00:36:49,624 Hei. Kus nad on? 464 00:36:49,708 --> 00:36:51,643 Hilinevad. Miks? - Rünnak toimus. 465 00:36:51,668 --> 00:36:53,228 Tulistamine paari kvartali kaugusel. 466 00:36:53,253 --> 00:36:55,505 Oh, raisk. - Nad lukustavad hoone. 467 00:36:55,588 --> 00:36:58,598 Ma pean oma kontorisse helistama. - Hei. Me oleme kohal. 468 00:36:58,925 --> 00:37:02,404 Mis kurat juhtus? - Fisk teab, et ta hakkab tunnistama. 469 00:37:02,429 --> 00:37:04,069 Kas sa oled selleks võimeline? 470 00:37:04,097 --> 00:37:06,349 Absoluutselt, jah. - Okei. Lähme. 471 00:37:07,117 --> 00:37:08,243 Okei, asi on nii. 472 00:37:08,268 --> 00:37:11,413 Pärast tunnistust viib Tower su süüdistuse esitamisele, siis maksame kautsjoni. 473 00:37:11,438 --> 00:37:14,915 Mis saab mu perest? - Rääkisin Seemaga. Nad lendavad hommikul Delhisse. 474 00:37:14,941 --> 00:37:18,445 See pole igavesti. Kuni saame Fiski trellide taha. Ja sa saad hüvasti jätta. 475 00:37:18,903 --> 00:37:21,980 Ma ei tea, kuidas teid tänada... - Ära täna. Mine lihtsalt Fiski järele. 476 00:37:28,718 --> 00:37:31,554 Kas kõik on valmis? - Jah, Ellison tegi ära. 477 00:37:31,579 --> 00:37:32,851 Ainult mina või meie plaan... 478 00:37:32,876 --> 00:37:35,479 Foggy, ma anun sind, ära ütle seda. - Aga tunne on hea, eks? 479 00:37:35,503 --> 00:37:37,249 Meie kolme koostöö ja päästmine... 480 00:37:37,273 --> 00:37:38,590 Olgu. Olgu. 481 00:37:39,055 --> 00:37:40,807 Kuule, ma pean minema, okei? 482 00:37:43,036 --> 00:37:44,037 Oh, mees. 483 00:37:49,535 --> 00:37:51,578 Kas kinnitate, et kõik tunnistused, 484 00:37:51,603 --> 00:37:54,105 mille te annate kohtus käsitletavas kohtuasjas, 485 00:37:54,189 --> 00:37:56,941 on tõde, kogu tõde ja ainult tõde? 486 00:37:57,609 --> 00:38:01,444 Kas kinnitate seda, olles teadlik valevande tagajärgedest? 487 00:38:08,111 --> 00:38:09,112 Kinnitan. 488 00:38:15,460 --> 00:38:16,961 Hei. - Hei. 489 00:38:17,810 --> 00:38:18,978 Oled selleks valmis? 490 00:38:20,388 --> 00:38:21,388 Ei. 491 00:38:21,861 --> 00:38:23,238 Okei, lähme. 492 00:38:30,242 --> 00:38:32,494 Tere, ma olen Karen Page. Tulin avaldust andma. 493 00:38:32,519 --> 00:38:34,479 Miks Daredevil sind ei tapnud? - Las ta räägib. 494 00:38:34,504 --> 00:38:36,273 Meile kõigile on valetatud. 495 00:38:36,856 --> 00:38:41,211 Eks? Meid on manipuleerinud sotsiopaat, keda ei huvita tõde... 496 00:38:41,498 --> 00:38:44,773 ega see, keda ta haavab, ega keegi peale iseenda. 497 00:38:44,989 --> 00:38:49,953 Eelmisel ööl üritas Wilson Fisk mind tappa, sest ma tean tõde. 498 00:38:55,158 --> 00:38:59,329 Mees, kes kandis Daredevili kostüümi ei ole tõeline Daredevil. 499 00:38:59,354 --> 00:39:00,355 Ta on petis, 500 00:39:00,380 --> 00:39:03,925 kes aitab Wilson Fiskil kontrollida New Yorgi kuritegelikku allilma. 501 00:39:03,950 --> 00:39:05,902 Praegusel hetkel vandekohus kuulab tunnistusi... 502 00:39:05,927 --> 00:39:08,047 Kas sa näed seda? - ...Fisk on seotud? 503 00:39:08,096 --> 00:39:10,723 Kas te suudate tuvastada selle petise? Selle võltsi Daredevili. 504 00:39:10,748 --> 00:39:11,783 Kust ta tuli? 505 00:39:11,808 --> 00:39:14,885 Kes annab tunnistusi vandekohtu ees? Kas te saate nime öelda? 506 00:39:20,279 --> 00:39:21,280 Olgu. 507 00:39:21,642 --> 00:39:23,352 Sinu klient oli väga veenev. 508 00:39:23,914 --> 00:39:25,588 Hoia teda siin kuni süüdistus tuleb. 509 00:39:25,613 --> 00:39:27,090 Ära muretse. Peame lubadusest kinni. 510 00:39:27,115 --> 00:39:30,034 Hästi. Ma loodan seda. - Tänan, söör. 511 00:39:31,650 --> 00:39:32,735 Kas kõik on korras? 512 00:39:34,360 --> 00:39:38,864 Mehe kohta, kes on saatmas oma pere ära ja minemas vanglasse? 513 00:39:39,132 --> 00:39:40,133 Jah, ma arvan küll. 514 00:39:40,503 --> 00:39:41,671 Sa tegid hästi, Ray. 515 00:39:42,672 --> 00:39:45,091 Sa kuulsid kõike läbi seina, eks ole? 516 00:39:46,109 --> 00:39:47,819 Tead, et see on veidi õõvastav? 517 00:39:47,844 --> 00:39:48,844 Oh, ta teab. 518 00:39:49,301 --> 00:39:51,579 Ma kuulsin meest, kes seisis Fiskile vastu. 519 00:39:52,050 --> 00:39:53,910 Sinu poeg kuuleb sama asja. 520 00:39:54,489 --> 00:39:56,032 Ja see tähendab talle palju. 521 00:39:57,291 --> 00:39:59,585 Ma ei teadnud, kas suudame seda täna teha, aga tegime. 522 00:39:59,610 --> 00:40:00,611 Ei... 523 00:40:01,060 --> 00:40:02,061 sina tegid. 524 00:40:02,973 --> 00:40:04,016 Nii et aitäh. 525 00:40:06,895 --> 00:40:08,272 Mis nüüd saab? 526 00:40:08,990 --> 00:40:12,660 Loodetavasti kannad sa oma karistuse minimaalse turvalisusega vanglas. 527 00:40:12,744 --> 00:40:14,555 Kindel ei saa olla. 528 00:40:14,579 --> 00:40:16,205 Kas ma jään kogu ajaks? 529 00:40:16,497 --> 00:40:18,625 Ma arvan, et sa ei saa täit viit aastat. 530 00:40:18,708 --> 00:40:21,169 Loodetavasti. Hea käitumine, kunagi ei tea. 531 00:40:21,252 --> 00:40:26,466 Willie Young, 789 Lääs 144. tänav. 532 00:40:27,759 --> 00:40:31,262 Sara Torres, 612 Ida 78. tänav. 533 00:40:31,346 --> 00:40:33,823 Mida kuradit? See on minu aadress. 534 00:40:33,848 --> 00:40:35,224 Kurat võtaks. 535 00:40:35,308 --> 00:40:37,852 Tom McGuinness, 707 Lovell Ave. 536 00:40:37,936 --> 00:40:41,773 Mul on kahju, nad sundisid mind neid pähe õppima. 537 00:40:41,856 --> 00:40:44,400 Nii et võta päev korraga. See on kõik, mida saad... 538 00:40:44,484 --> 00:40:46,235 Oh, ei. 539 00:40:46,778 --> 00:40:49,197 Matt? Mis viga? 540 00:40:50,615 --> 00:40:51,741 Vandekohus. 541 00:40:53,283 --> 00:40:54,618 Fisk sai nendeni. 542 00:40:56,037 --> 00:40:59,999 Praegusel hetkel otsustas vandekogu Wilson Fiski mitte süüdi mõista, 543 00:41:00,083 --> 00:41:03,061 kuid see asutus, minu juhtimisel, jätkab iga juhtlõnga uurimist, 544 00:41:03,086 --> 00:41:06,172 iga tõend, mis viib meid tõe avastamisele, 545 00:41:06,255 --> 00:41:07,465 kust iganes me seda leiame. 546 00:41:07,548 --> 00:41:11,344 Me jätkame selle uudisloo kajastamist sündmuste arenedes. 547 00:41:11,427 --> 00:41:13,846 Karen Page, see kõik algas teiega, eks ole? 548 00:41:13,930 --> 00:41:15,306 "Algas"? Mida sa mõtled? 549 00:41:15,390 --> 00:41:18,142 Te lekitasite vandekohtu loo ja see oli kõik vale. 550 00:41:18,226 --> 00:41:19,226 Ei, see pole vale. 551 00:41:19,268 --> 00:41:22,172 On see meeleheitlik katse suurendada läbikukkuva Bulletini lugejaskonda? 552 00:41:22,197 --> 00:41:24,040 Käi persse, Jerry. Palju Fisk sulle maksab? 553 00:41:24,065 --> 00:41:25,893 Kaduge siit minema. 554 00:41:28,335 --> 00:41:30,212 See ei lõppe nii, Ray. 555 00:41:31,672 --> 00:41:32,882 Me ei lase sel nii minna. 556 00:41:32,907 --> 00:41:34,625 Süsteem hakkab toimima. 557 00:41:35,594 --> 00:41:36,803 Sa ikka usud seda? 558 00:41:36,828 --> 00:41:39,330 Me oleme siin varem olnud. Me teeme selle korda. 559 00:41:39,414 --> 00:41:42,291 Tower moodustab uue vandekohtu ja proovib uuesti. 560 00:41:42,515 --> 00:41:44,851 Me pole siin veel lõpetanud. Eks ole, Matt? 561 00:41:45,352 --> 00:41:46,771 Ma ütlesin sulle, et see juhtub. 562 00:41:46,796 --> 00:41:48,941 Pean teadma, kuhu sa lähed. - Lähen otsin Toweri üles. 563 00:41:48,965 --> 00:41:50,862 Teen kindlaks, et ta uuesti proovib. 564 00:41:51,551 --> 00:41:53,565 Õige. Hea. 565 00:41:55,972 --> 00:41:58,449 Kui ta tagasi tuleb, viime su ohutusse kohta. 566 00:42:00,603 --> 00:42:02,063 Fisk on peatamatu. 567 00:42:03,246 --> 00:42:05,373 Mu pere pole kunagi turvaline. 568 00:42:05,398 --> 00:42:06,983 Ära räägi nii, Ray. 569 00:42:07,730 --> 00:42:08,814 Mul on kahju. 570 00:42:13,729 --> 00:42:14,730 Ei... 571 00:42:15,960 --> 00:42:17,127 Mul on kahju. 572 00:42:29,781 --> 00:42:31,199 Kuidas see siia sai? 573 00:42:32,141 --> 00:42:35,186 Kingitus Agent Poindexterilt. 574 00:42:35,211 --> 00:42:37,172 Ta veenis omanikku sellest loobuma. 575 00:42:40,198 --> 00:42:41,240 Kas tõesti? 576 00:42:45,232 --> 00:42:48,794 Ma tahtsin, et maal jääks tema juurde. 577 00:42:51,626 --> 00:42:55,463 Ta ütles, et mõtleksin temast kui uuest James Wesley'st. 578 00:42:58,802 --> 00:43:00,053 Kas ta on? - Ei. 579 00:43:03,067 --> 00:43:04,485 Aga ta on kasulik. 580 00:43:12,340 --> 00:43:13,633 Kas ta on ohtlik? 581 00:43:14,836 --> 00:43:16,754 Pole põhjust muretsemiseks. 582 00:43:19,113 --> 00:43:21,140 Ma tegelen sellega. - Kuidas? 583 00:43:21,224 --> 00:43:23,204 See pole oluline. - Minule on. 584 00:43:26,095 --> 00:43:28,139 Arvan, et on aeg rääkida selgelt. 585 00:43:28,686 --> 00:43:29,687 Räägi ausalt. 586 00:43:30,594 --> 00:43:32,346 Ma olen sinuga alati aus. 587 00:43:33,026 --> 00:43:37,424 Kui ma sind esimest korda kohtasin, olin võlutud sinu tugevusest. 588 00:43:38,449 --> 00:43:41,206 Sinu julmus oli mulle nii ilmne, 589 00:43:41,840 --> 00:43:43,706 isegi kui sa seda minu eest peitsid. 590 00:43:44,389 --> 00:43:48,101 Ma tahtsin jälgida kõike, mida sa tegid. 591 00:43:48,126 --> 00:43:50,317 Ja seda tehes armusin ma sinusse. 592 00:43:51,910 --> 00:43:53,120 Aga see? 593 00:43:55,100 --> 00:43:57,019 Kui see on kõik, mis meil on... 594 00:43:57,777 --> 00:44:00,071 jätab see mind üksikuks, Wilson. 595 00:44:00,096 --> 00:44:02,551 Sama üksikuks, kui ma olin Hispaanias. 596 00:44:04,737 --> 00:44:07,872 Kui sa takistasid oma meest minu ees rääkimast, siis ma... 597 00:44:08,271 --> 00:44:12,489 Sain meeldetuletuse, et ma pole osa sinu elust. 598 00:44:14,527 --> 00:44:17,778 Mitte täielikult ja seega üldse mitte. 599 00:44:19,448 --> 00:44:20,575 Ja see... 600 00:44:23,100 --> 00:44:26,145 Ma ei taha imetleda sinu maailma. 601 00:44:27,307 --> 00:44:31,128 Ma tahan elada selles koos sinuga. 602 00:44:31,676 --> 00:44:32,676 Vanessa, 603 00:44:33,883 --> 00:44:36,144 üks asi on teada mu tööd, 604 00:44:36,905 --> 00:44:38,574 aga hoopis teine... 605 00:44:40,553 --> 00:44:42,221 on määrida oma käed sellega. 606 00:44:42,305 --> 00:44:45,458 Mu käed polnud kunagi puhtad. 607 00:44:45,683 --> 00:44:48,254 Kui sa tõesti mind tahad... 608 00:44:49,645 --> 00:44:51,669 jaga oma elu minuga. 609 00:44:52,405 --> 00:44:53,823 Täielikult. 610 00:45:10,468 --> 00:45:12,846 Tule minuga, palun. 611 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Hei, kaunis. 612 00:46:37,179 --> 00:46:38,347 See olen mina. 613 00:46:38,917 --> 00:46:39,960 Ma olen kodus. 614 00:46:45,792 --> 00:46:47,793 Mäletad meie pulmatõotusi? 615 00:46:51,415 --> 00:46:53,566 "Ma armastan sind rohkem kui elu ennast." 616 00:46:55,603 --> 00:46:56,729 Ma armastan ikka. 617 00:46:58,932 --> 00:47:02,102 Ja, Sami, sinu nimi tähendab "ülendama." 618 00:47:03,520 --> 00:47:05,397 Ja seda sa minuga tegidki. 619 00:47:05,990 --> 00:47:10,298 Muutsid mu elu paremaks kõige ootamatumal moel. 620 00:47:12,449 --> 00:47:13,992 Ülenda nüüd oma ema. 621 00:47:38,314 --> 00:47:40,031 Sa jälgid kõiki. 622 00:47:41,817 --> 00:47:43,235 Kõiki, keda mul vaja. 623 00:48:00,169 --> 00:48:02,129 Palun uuendust, härra Manning. 624 00:48:02,213 --> 00:48:03,213 Ja... 625 00:48:03,810 --> 00:48:05,145 rääkige vabalt. 626 00:48:07,234 --> 00:48:09,820 Ma ei varja enam Vanessa eest midagi. 627 00:48:10,094 --> 00:48:11,387 Väga hea, söör. 628 00:48:11,972 --> 00:48:15,101 Agent Nadeem on leitud. 629 00:48:15,184 --> 00:48:19,801 Tema tunnistus vandekohtule jääb suletuks ja vastuvõetamatuks... 630 00:48:20,074 --> 00:48:21,899 kuid arvestades selle avalikku olemust, 631 00:48:21,982 --> 00:48:25,027 peaksime kaaluma tema elushoidmise kasutegureid. 632 00:48:25,111 --> 00:48:29,494 Sundida Nadeem kohtu ette Agent Winni mõrva eest, 633 00:48:30,616 --> 00:48:34,576 pöörates FBI tema vastu ja diskrediteerides teda meedias. 634 00:48:35,334 --> 00:48:37,253 Just nii mõtlesin minagi, söör. 635 00:48:38,916 --> 00:48:39,916 Wilson, 636 00:48:40,975 --> 00:48:44,322 mida Agent Nadeem teab sinu ärist? 637 00:48:45,459 --> 00:48:47,795 Märkimisväärset kogust. 638 00:48:47,820 --> 00:48:50,874 Ja kas ta on otsustanud leida viisi sulle haiget tegemiseks? 639 00:48:50,898 --> 00:48:52,342 Meile haiget tegemiseks? 640 00:48:54,640 --> 00:48:55,933 Jah. 641 00:48:57,043 --> 00:48:59,879 Kas sa ei arva, et ohtu oleks targem kõrvaldada? 642 00:49:03,198 --> 00:49:04,324 Jah, arvan küll. 643 00:49:08,455 --> 00:49:14,033 Kui agent Poindexter on kasulik, ehk saab ta meid selle probleemiga aidata. 644 00:49:17,288 --> 00:49:20,291 Sa annad talle teada, eks? - Jah, proua. 645 00:49:58,037 --> 00:49:59,371 Lootsin, et see oled sina. 646 00:50:00,963 --> 00:50:01,964 Tere, Ray. 647 00:50:05,609 --> 00:50:07,319 Tule sisse. Räägime. 648 00:50:09,548 --> 00:50:10,930 Ole nüüd, Dex. 649 00:50:11,646 --> 00:50:14,040 Me mõlemad teame, et sa oskad paremini valetada. 650 00:50:15,387 --> 00:50:17,298 Sa tahad privaatset kohta minu tapmiseks. 651 00:50:18,766 --> 00:50:22,039 Sul on raske olukord, Ray. Ma saan aru. 652 00:50:23,337 --> 00:50:26,173 See kõlab raskelt. Tõesti raskelt. 653 00:50:27,998 --> 00:50:29,787 Kui ta sinuga lõpetab, 654 00:50:30,456 --> 00:50:32,264 matab ta sinugi maha. 655 00:50:33,680 --> 00:50:35,515 Sa tead seda, eks? 656 00:50:36,189 --> 00:50:37,565 Mul läheb hästi. 657 00:50:38,567 --> 00:50:41,236 Ja sinulgi läheks, kui sa poleks oma suud lahti teinud. 658 00:50:43,877 --> 00:50:46,551 Pole veel hilja asju ümber pöörata, Dex. 659 00:50:47,795 --> 00:50:53,801 Fisk manipuleeris sinuga, nagu ta tegi minu, Tammy ja kõigi teistega. 660 00:50:55,469 --> 00:50:57,740 Saan aidata sul prokuratuuriga diili teha. 661 00:50:58,639 --> 00:51:01,684 Me saame ta kukutada, sina ja mina. 662 00:51:01,767 --> 00:51:04,191 Kaks föderaalagenti... 663 00:51:05,032 --> 00:51:06,657 nagu me varem olime. 664 00:51:10,534 --> 00:51:12,452 Ei, seda ei juhtu, Ray. 665 00:51:13,571 --> 00:51:15,197 Ma olen nüüd enamat kui föderaal. 666 00:51:16,224 --> 00:51:19,547 Ma tunnen rohkem iseendana kui kunagi varem oma elus. 667 00:51:20,280 --> 00:51:21,740 Fisk andis mulle selle. 668 00:51:30,379 --> 00:51:34,133 Niikaua kui ma elan, on mu pere ohus. 669 00:51:40,180 --> 00:51:41,432 Lähme, Ray. 670 00:51:43,605 --> 00:51:45,774 Ma ei lähe sinuga kuhugi, Dex. 671 00:51:48,706 --> 00:51:50,759 Mida iganes sa pead tegema... 672 00:51:51,787 --> 00:51:53,057 tee seda siin. 673 00:52:30,907 --> 00:52:32,033 Aitäh, Brett. 674 00:52:32,741 --> 00:52:33,909 Jah, olgu. 675 00:52:47,247 --> 00:52:51,237 Matt, palun... - Ei. Me proovisime sinu meetodit. 675 00:52:52,305 --> 00:53:52,595 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm