1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,010 --> 00:01:02,764
Krzyki ofiary łagodzą jego ból.
3
00:01:02,847 --> 00:01:06,267
Zabijając, czuje, że żyje.
4
00:01:06,350 --> 00:01:09,062
Oprócz tego odczuwa
nie winę,
5
00:01:09,145 --> 00:01:10,980
a rozczarowanie.
6
00:01:11,064 --> 00:01:13,399
Bo nie było tak cudownie,
jak miał nadzieję.
7
00:01:13,483 --> 00:01:16,861
Może następnym razem będzie idealnie.
8
00:01:16,944 --> 00:01:19,947
Wraz z potrzebą odebrania kolejnego życia,
9
00:01:20,031 --> 00:01:22,784
tworzy obsesyjnie szczegółowy plan:
10
00:01:22,867 --> 00:01:24,660
jakich narzędzi użyje,
11
00:01:24,744 --> 00:01:28,414
jakie węzły zawiąże.
12
00:01:28,498 --> 00:01:30,541
Powiedzcie.
13
00:01:30,625 --> 00:01:31,834
Co was podnieca?
14
00:01:32,293 --> 00:01:34,045
Co was naprawdę nakręca?
15
00:01:34,128 --> 00:01:36,506
Kształtne ciało, miły uśmiech?
16
00:01:36,589 --> 00:01:38,132
Zgrabne nogi?
17
00:01:39,050 --> 00:01:40,468
Bo seryjnego zabójcę kręci
18
00:01:40,551 --> 00:01:44,097
cierpienie i śmierć innego człowieka.
19
00:01:44,263 --> 00:01:46,390
Mam prośbę.
20
00:01:47,100 --> 00:01:50,186
Czy wszyscy mężczyźni
na sali mogą powstać?
21
00:01:50,353 --> 00:01:51,979
Zróbcie to proszę dla mnie.
22
00:01:55,483 --> 00:01:59,654
W końcu tyle czasu
pożeracie nas wzrokiem.
23
00:01:59,821 --> 00:02:03,032
Niech wszyscy poniżej 20
i powyżej 35 roku życia usiądą.
24
00:02:03,199 --> 00:02:06,077
Azjaci i Afroamerykanie
25
00:02:06,160 --> 00:02:07,662
również mogą spocząć.
26
00:02:07,745 --> 00:02:10,706
Kenny, włącz proszę reflektor,
27
00:02:10,873 --> 00:02:12,875
żebyśmy mogli się im przyjrzeć.
28
00:02:14,252 --> 00:02:15,795
Drogie panie, kogo widzicie?
29
00:02:16,629 --> 00:02:19,090
Niezłych przystojniaków, nieprawdaż?
30
00:02:19,173 --> 00:02:21,467
Gdyby któryś zaprosił was na drinka,
31
00:02:21,551 --> 00:02:22,552
zgodziłybyście się, prawda?
32
00:02:23,386 --> 00:02:24,887
Coś wam powiem.
33
00:02:25,054 --> 00:02:27,557
Dziewięciu z dziesięciu seryjnych zabójców
34
00:02:27,640 --> 00:02:30,893
to biali mężczyźni w wieku 20-35 lat
35
00:02:31,060 --> 00:02:32,436
tacy jak oni.
36
00:02:33,980 --> 00:02:36,941
Albert DeSalvo, Bianchi i Buono,
37
00:02:37,024 --> 00:02:39,443
Berkowitz, Dahmer, Ted Bundy,
38
00:02:39,527 --> 00:02:43,030
byli cisi, niepozorni, całkiem mili.
39
00:02:43,197 --> 00:02:45,950
Mieli stałą pracę,
byli porządnymi sąsiadami.
40
00:02:46,033 --> 00:02:47,618
Ofiary im zaufały.
41
00:02:48,452 --> 00:02:50,371
FBI szacuje,
42
00:02:50,454 --> 00:02:54,250
że w tej właśnie chwili
35 seryjnych zabójców
43
00:02:54,333 --> 00:02:55,668
poluje na ofiary.
44
00:02:56,419 --> 00:02:58,546
Usiądźcie, bo mnie przerażacie.
45
00:03:00,590 --> 00:03:04,260
Seryjni zabójcy to nie wynalazek XX wieku,
46
00:03:04,343 --> 00:03:06,804
ale obserwujemy wzrost ich liczby.
47
00:03:07,889 --> 00:03:11,017
Stan Floryda wydał
prawie osiem milionów dolarów
48
00:03:11,100 --> 00:03:12,685
na egzekucję Teda...
49
00:03:22,862 --> 00:03:24,155
Przepraszam.
50
00:03:25,406 --> 00:03:27,658
Stan Floryda wydał
osiem milionów dolarów
51
00:03:27,742 --> 00:03:30,036
na egzekucję Teda Bundy'ego.
52
00:03:30,119 --> 00:03:33,539
Czy nie lepiej byłoby skazać go
na dożywocie i wydać te środki
53
00:03:33,706 --> 00:03:36,584
na poszerzone badania naukowe?
54
00:03:36,667 --> 00:03:39,503
Czy nie leży w naszym
interesie rozpoznanie
55
00:03:39,587 --> 00:03:43,299
przyszłych Tedów Bundych,
zanim zabiją?
56
00:03:45,009 --> 00:03:46,010
Dziękuję.
57
00:03:52,266 --> 00:03:53,559
Nie parkuj przy furgonetkach.
58
00:03:53,643 --> 00:03:55,228
- Dziękuję.
- Ja również.
59
00:03:55,311 --> 00:03:56,896
Muszę do toalety.
60
00:03:56,979 --> 00:03:58,898
- Tutaj.
- Jeśli ona idzie do damskiej,
61
00:03:58,981 --> 00:04:00,274
ja skorzystam z męskiej.
62
00:04:00,358 --> 00:04:01,442
Dzięki za pomoc.
63
00:04:01,525 --> 00:04:02,693
Nie ma za co.
64
00:04:08,449 --> 00:04:09,659
Jest tu kto?
65
00:04:18,751 --> 00:04:20,670
Przepraszam.
66
00:04:22,129 --> 00:04:24,173
- Oddaję do dyspozycji.
- Dziękuję.
67
00:05:29,780 --> 00:05:31,032
Doktor Hudson?
68
00:05:33,034 --> 00:05:34,035
Doktor Hudson?
69
00:05:34,452 --> 00:05:35,494
Halo?
70
00:05:46,297 --> 00:05:48,090
Wyjdź z rękami nad głową.
71
00:05:50,968 --> 00:05:53,304
Drugi raz nie poproszę...
72
00:06:01,354 --> 00:06:04,482
Co robisz z moją spluwą?
73
00:06:04,565 --> 00:06:06,317
Skąd ją masz?
74
00:06:06,400 --> 00:06:08,569
I co robisz w damskiej toalecie?
75
00:06:08,652 --> 00:06:11,447
Znów podglądasz dziewczynki?
76
00:06:12,782 --> 00:06:15,576
Coś ci powiem.
77
00:06:15,659 --> 00:06:16,660
Ej!
78
00:06:16,744 --> 00:06:18,704
Czy ona nie wygląda pięknie?
79
00:06:18,871 --> 00:06:20,122
Wie pani, co mnie zastanawia?
80
00:06:20,206 --> 00:06:21,874
Musi mi pani pomóc,
81
00:06:21,957 --> 00:06:23,876
bo jest pani ekspertką.
82
00:06:23,959 --> 00:06:26,087
Jak taki świr jak ja
83
00:06:26,170 --> 00:06:28,923
powinien załatwić takiego jełopa?
84
00:06:29,006 --> 00:06:30,800
Nożem,
85
00:06:30,883 --> 00:06:32,051
czy spluwą?
86
00:06:32,134 --> 00:06:35,513
Nóż czy spluwa?
Nóż czy spluwa?
87
00:06:35,596 --> 00:06:36,764
Nie mogę zdecydować,
88
00:06:36,847 --> 00:06:39,850
więc zrobię jedno i drugie.
89
00:06:47,358 --> 00:06:48,442
Byłem pierwszy.
90
00:06:51,237 --> 00:06:53,155
Zapaskudziłeś mi nóż.
91
00:06:54,073 --> 00:06:55,491
Nienawidzę psów.
92
00:06:57,660 --> 00:06:58,911
Pani doktor.
93
00:07:01,539 --> 00:07:04,208
Zabawimy się?
94
00:07:12,925 --> 00:07:19,223
PSYCHOPATA
95
00:07:20,349 --> 00:07:24,812
TRZYNAŚCIE MIESIĘCY PÓŹNIEJ
96
00:07:33,237 --> 00:07:35,531
John Adams.
97
00:07:35,614 --> 00:07:38,242
Thomas Jefferson...
98
00:07:40,035 --> 00:07:43,664
James Monroe, James Madison,
99
00:07:43,747 --> 00:07:45,249
John Quincy Adams.
100
00:07:46,208 --> 00:07:47,334
Andy!
101
00:07:48,794 --> 00:07:49,962
Andy!
102
00:07:56,469 --> 00:07:57,970
John Quincy Adams...
103
00:07:59,597 --> 00:08:02,766
Andrew Jackson...
104
00:08:02,850 --> 00:08:05,144
Martin Van Buren,
William Henry Harrison...
105
00:08:05,227 --> 00:08:07,980
Jakie to głupie.
106
00:08:08,063 --> 00:08:09,064
Calvin Coolidge...
107
00:08:09,231 --> 00:08:10,232
Andy?
108
00:08:40,596 --> 00:08:41,931
Boże.
109
00:09:04,328 --> 00:09:08,082
Ktoś nie śpi?
Muszę pogadać. Doktorka.
110
00:09:11,252 --> 00:09:12,211
Atak paniki?
111
00:09:12,795 --> 00:09:13,879
Cześć, Kate.
112
00:09:18,801 --> 00:09:22,763
I to wielki. Koszmary.
Utknęłaś w domu?
113
00:09:25,391 --> 00:09:26,475
Sześć miesięcy temu. A ty?
114
00:09:30,563 --> 00:09:31,772
Kumam cię.
115
00:09:31,897 --> 00:09:34,817
Trzynaście i wciąż liczę.
116
00:09:41,782 --> 00:09:42,866
Pa.
117
00:11:06,408 --> 00:11:07,701
Policja! Stać!
118
00:11:16,293 --> 00:11:19,088
Wciąż żyjesz, tyle dobrego.
119
00:11:20,255 --> 00:11:22,007
Jak rozumiem ciebie to nie cieszy?
120
00:11:22,091 --> 00:11:24,301
To dość banalne.
121
00:11:24,385 --> 00:11:26,261
Co?
Omówmy nasze działania.
122
00:11:26,345 --> 00:11:29,890
W akademii nie uczyli cię
strzelać z umiarem?
123
00:11:31,642 --> 00:11:32,768
Zrobiłeś z niego sito.
124
00:11:32,851 --> 00:11:34,436
Działam intuicyjnie.
125
00:11:34,520 --> 00:11:36,772
I się nie kontrolujesz.
126
00:11:36,855 --> 00:11:39,608
Załóżmy, że nie poszatkowałeś
75-latka,
127
00:11:39,692 --> 00:11:42,778
który nie dosłyszał ostrzeżenia,
bo był głuchy.
128
00:11:42,861 --> 00:11:47,616
Powiedzmy,
że facet chciał się poddać.
129
00:11:47,700 --> 00:11:48,742
Groził nam.
130
00:11:48,826 --> 00:11:51,245
Jesteś na bezpłatnym urlopie
z zarzutami.
131
00:11:51,328 --> 00:11:53,163
Przyjaciele zastanawiają się,
czy jesteś psychopatą.
132
00:11:53,247 --> 00:11:55,999
A żona-ćpunka ofiary
wynajęła prawnika,
133
00:11:56,083 --> 00:11:58,669
który pozwie cię o nieumyślne
spowodowanie śmierci.
134
00:11:58,752 --> 00:12:01,171
Dobra, spryciaro.
Zobaczmy, jak tobie pójdzie.
135
00:12:07,553 --> 00:12:09,638
Wysunął ramię ręki,
w której trzymał broń.
136
00:12:09,722 --> 00:12:12,015
Trafisz w nerw ramienny,
upuści pistolet,
137
00:12:12,099 --> 00:12:13,600
- a ty odczytasz mu prawa.
- Jasne.
138
00:12:13,684 --> 00:12:15,686
I nie masz człowieka na sumieniu.
139
00:12:15,769 --> 00:12:17,896
Karma się nie zemści.
140
00:12:17,980 --> 00:12:19,732
Zjemy coś? Umieram z głodu.
141
00:12:19,815 --> 00:12:21,024
Nie odbierzesz?
142
00:12:21,108 --> 00:12:23,068
Nie, to nic ważnego.
143
00:12:23,152 --> 00:12:24,403
Dla niej przeciwnie.
144
00:12:24,486 --> 00:12:26,822
Marokańskie?
Lubisz kuskus?
145
00:12:26,905 --> 00:12:28,782
Nie chcesz wiedzieć, o co chodzi?
146
00:12:31,785 --> 00:12:32,995
- Halo?
- Halo?
147
00:12:33,078 --> 00:12:35,038
Nie wierzę, czytasz mi w myślach.
148
00:12:35,122 --> 00:12:37,833
Właśnie miałem zadzwonić.
149
00:12:37,916 --> 00:12:38,917
No wiesz, jak zwykle.
150
00:12:39,001 --> 00:12:40,961
Pilnuję, by sprawiedliwość zwyciężała.
151
00:13:53,742 --> 00:13:55,410
Mariposa nr 10390?
152
00:13:55,494 --> 00:13:56,495
Tak.
153
00:13:56,578 --> 00:13:59,164
Rusztowanie od północno-zachodniej
strony budynku?
154
00:13:59,248 --> 00:14:01,500
Super.
Hieny już są.
155
00:14:01,583 --> 00:14:03,210
Możesz zakończyć karierę.
156
00:14:03,293 --> 00:14:05,003
Strzel dziennikarce
w nerw ramienny,
157
00:14:05,087 --> 00:14:06,547
upuści mikrofon.
158
00:14:08,006 --> 00:14:10,509
To jest myśl.
159
00:14:22,980 --> 00:14:24,439
Jak się pani miewa?
160
00:14:24,523 --> 00:14:26,942
Dobrze, dziękuję.
Potwierdzi pani informacje?
161
00:14:27,025 --> 00:14:28,026
Dopiero przyjechaliśmy,
nic nie wiem.
162
00:14:28,110 --> 00:14:31,029
- Czy ten sam zabójca?
- Nic nie wiem.
163
00:14:31,113 --> 00:14:36,034
Czy po ulicach
San Francisco grasuje seryjny zabójca?
164
00:14:36,118 --> 00:14:38,287
Wypraszam sobie!
Jestem dziennikarką!
165
00:14:38,370 --> 00:14:40,914
- Cześć, MJ.
- Cześć, Jim.
166
00:14:40,998 --> 00:14:42,791
Zrób zdjęcie tłumu,
167
00:14:42,875 --> 00:14:45,377
- nierozmazanych twarzy.
- Każę się im uśmiechnąć.
168
00:14:45,460 --> 00:14:46,461
Jezu.
169
00:14:46,628 --> 00:14:49,590
Dozorczyni ją znalazła.
Drzwi były otwarte.
170
00:14:49,673 --> 00:14:51,300
Dzwoniła,
ale lokatorka nie otwierała,
171
00:14:51,383 --> 00:14:53,343
więc weszła i znalazła zwłoki.
172
00:14:53,427 --> 00:14:56,054
Użyła telefonu, by wezwać karetkę.
173
00:14:56,138 --> 00:14:57,639
Niczego więcej nie dotykała.
174
00:14:57,723 --> 00:14:58,724
Rabunek?
175
00:14:58,807 --> 00:15:00,225
Nie wygląda na to.
176
00:15:00,309 --> 00:15:01,602
Jest wasza, dzieciaki.
177
00:15:01,685 --> 00:15:03,186
Zajmę się mediami.
178
00:15:03,270 --> 00:15:04,271
Dzień dobry.
179
00:15:04,354 --> 00:15:05,606
- Dobry.
- Dlaczego oni tu są?
180
00:15:05,689 --> 00:15:06,690
Musimy powiadomić...
181
00:15:06,773 --> 00:15:08,859
- Załatwię to.
- Tak. Weź kluczyki.
182
00:15:11,570 --> 00:15:12,571
Dzień dobry.
183
00:15:12,654 --> 00:15:15,240
- Dobry.
- Cześć.
184
00:15:15,324 --> 00:15:16,909
Wszedłeś tu pierwszy?
185
00:15:16,992 --> 00:15:18,160
Tak.
186
00:15:18,243 --> 00:15:19,661
- To dozorczyni?
- Tak.
187
00:15:19,745 --> 00:15:20,746
- Ruben.
- Jasne.
188
00:15:20,829 --> 00:15:22,497
Dzięki.
189
00:15:22,581 --> 00:15:24,166
Jak masz na imię Johnson?
190
00:15:24,249 --> 00:15:26,501
- Mike.
- Dotykałeś czegoś?
191
00:15:26,585 --> 00:15:28,795
Nie chcę się cieszyć
z dobrych odcisków,
192
00:15:28,879 --> 00:15:29,963
by odkryć, że są twoje.
193
00:15:30,047 --> 00:15:31,048
Niczego nie dotykałem.
194
00:15:31,131 --> 00:15:33,508
- Nie?
- Nie.
195
00:15:33,592 --> 00:15:34,635
Dobrze.
196
00:16:02,746 --> 00:16:04,081
- Cześć, Bill.
- Cześć, MJ.
197
00:16:14,049 --> 00:16:15,550
- Ruben.
- Tak?
198
00:16:15,717 --> 00:16:18,220
- To.
- Dobrze.
199
00:16:24,309 --> 00:16:25,310
- Dobry.
- Dobry, MJ.
200
00:16:25,394 --> 00:16:27,354
Cześć.
201
00:16:47,165 --> 00:16:48,917
Grubo.
202
00:16:49,751 --> 00:16:51,586
- Jak się masz?
- Dobrze.
203
00:16:51,670 --> 00:16:53,046
Wiesz, kiedy zginęła?
204
00:16:53,839 --> 00:16:55,382
Jakieś osiem godzin temu.
205
00:16:56,633 --> 00:16:58,260
Ślady związania.
206
00:16:58,343 --> 00:17:00,637
Wybroczyny.
Uduszona?
207
00:17:01,263 --> 00:17:02,889
- Tak jak pozostałe.
- Tak.
208
00:17:03,932 --> 00:17:05,392
Zapakowałeś wszystko
z nocnej szafki?
209
00:17:05,475 --> 00:17:06,810
- Tak.
- Dzięki, Bill.
210
00:17:06,893 --> 00:17:08,103
Świetnie. Tylko tego mi trzeba.
211
00:17:08,186 --> 00:17:09,521
- Dzięki, Bill.
- Jasne.
212
00:17:15,569 --> 00:17:16,945
Mike.
213
00:17:17,029 --> 00:17:18,780
Tak, proszę pani.
214
00:17:18,864 --> 00:17:20,657
- To ty wszedłeś tu pierwszy?
- Tak.
215
00:17:20,741 --> 00:17:22,200
Czy dotykałeś czegoś?
216
00:17:22,284 --> 00:17:23,410
Nie.
217
00:17:25,454 --> 00:17:26,997
Co się stało?
218
00:17:27,080 --> 00:17:28,749
Nic.
219
00:17:28,832 --> 00:17:29,833
Jeśli coś przede mną ukrywasz
220
00:17:29,916 --> 00:17:32,044
i tak to z ciebie wyciągnę,
przecież wiesz.
221
00:17:34,963 --> 00:17:36,757
Wokół szyi miała
zawiązaną pończochę,
222
00:17:36,840 --> 00:17:38,300
gdy znalazłem zwłoki.
223
00:17:38,383 --> 00:17:39,760
Nie wiem, co się z nią stało.
224
00:17:42,095 --> 00:17:44,264
Kto tu wchodził,
zanim przyjechali technicy?
225
00:17:46,600 --> 00:17:48,060
Porucznik Quinn.
226
00:17:49,269 --> 00:17:51,104
W porządku.
227
00:17:51,188 --> 00:17:52,314
Dzięki, Mike.
228
00:17:52,481 --> 00:17:55,067
Trwają obchody 25-lecia
ruchu Dzieci Kwiatów
229
00:17:55,150 --> 00:17:57,903
w San Francisco w duchu lat 60.
230
00:17:57,986 --> 00:18:01,156
Dziś w parku Golden Gate
zaczął się Festiwal Miłości.
231
00:18:01,323 --> 00:18:05,035
Dlaczego zabrałeś dowód rzeczowy...
232
00:18:05,118 --> 00:18:06,453
Daj posłuchać.
233
00:18:06,620 --> 00:18:08,455
Pokój i miłość w Patrero Hill,
234
00:18:08,538 --> 00:18:09,998
gdzie policja
235
00:18:10,082 --> 00:18:13,168
odkryła dziś kolejną ofiarę
potwornej zbrodni.
236
00:18:13,335 --> 00:18:14,628
Nie wydano oświadczenia,
237
00:18:14,711 --> 00:18:17,756
ale z pewnego źródła
w policji wiemy,
238
00:18:17,839 --> 00:18:20,967
że to może być sprawka zabójcy
239
00:18:21,051 --> 00:18:24,137
odpowiedzialnego za śmierć
dwóch innych kobiet.
240
00:18:24,304 --> 00:18:26,723
Susan Schiffer z Patrero Hill.
241
00:18:26,890 --> 00:18:28,350
Ingerowałeś w dowody.
242
00:18:28,433 --> 00:18:31,061
Ktoś w wydziale kłapie jadaczką,
243
00:18:31,144 --> 00:18:32,395
dowiem się kto.
244
00:18:32,479 --> 00:18:33,897
Co zrobiłeś z pończochą?
245
00:18:33,980 --> 00:18:35,982
Zarejestrowałem, do diabła.
246
00:18:36,066 --> 00:18:37,609
Nie chciałem, żeby jakiś złotousty
247
00:18:37,692 --> 00:18:39,111
sprzedał to jej,
248
00:18:39,194 --> 00:18:41,029
by rozgadała na antenie
249
00:18:41,113 --> 00:18:42,864
i zostawiła nas z niczym.
250
00:18:44,658 --> 00:18:46,660
Czy to ja prowadzę śledztwo?
251
00:18:47,869 --> 00:18:49,037
Coś nagle taka drażliwa?
252
00:18:49,121 --> 00:18:53,291
Jeśli tak, to ja decyduję o tym,
które dowody zebrać.
253
00:18:53,375 --> 00:18:57,629
Dobrze, pani inspektor.
254
00:18:57,712 --> 00:18:59,381
Zatem które dowody
uważa pani za ważne?
255
00:18:59,464 --> 00:19:00,799
Pończochę z szyi.
256
00:19:00,882 --> 00:19:03,135
Pończochę...
257
00:19:03,218 --> 00:19:05,470
Upierdliwa z ciebie baba.
258
00:19:05,637 --> 00:19:07,389
Uznam to za komplement.
259
00:19:07,472 --> 00:19:08,682
MJ.
260
00:19:12,227 --> 00:19:13,645
Ja nie mówiłem o seryjnym zabójcy.
261
00:19:13,728 --> 00:19:14,980
I ty też nie.
262
00:19:27,909 --> 00:19:29,411
Jezu.
263
00:19:30,537 --> 00:19:31,788
Znowu.
264
00:20:03,862 --> 00:20:05,655
George Washington...
265
00:20:05,739 --> 00:20:07,824
John Adams...
266
00:20:07,908 --> 00:20:10,035
Thomas Jefferson...
267
00:20:10,118 --> 00:20:12,078
James Madison...
268
00:20:12,162 --> 00:20:13,747
James Monroe...
269
00:20:17,751 --> 00:20:20,670
Dasz radę, Helen.
270
00:20:20,837 --> 00:20:22,422
John Quincy Adams...
271
00:20:23,632 --> 00:20:27,719
Martin Van Buren...
272
00:20:27,802 --> 00:20:28,970
Chodź tu.
273
00:20:44,444 --> 00:20:47,155
POLICJA ZASKOCZONA
ŚMIERCIĄ TRZECIEJ KOBIETY
274
00:20:47,405 --> 00:20:48,490
Idioci!
275
00:20:51,076 --> 00:20:52,494
A więc...
276
00:20:52,577 --> 00:20:54,287
śledziłeś dziewczynę do domu.
277
00:20:54,621 --> 00:20:55,622
I co?
278
00:20:56,289 --> 00:20:57,666
Zabiłem ją.
279
00:20:59,876 --> 00:21:01,002
Gdzie?
280
00:21:02,587 --> 00:21:03,964
W wannie.
281
00:21:06,883 --> 00:21:08,218
Dlaczego to zrobiłeś?
282
00:21:10,387 --> 00:21:11,554
Bo była zbrukana.
283
00:21:12,055 --> 00:21:13,807
Plugawa.
284
00:21:13,890 --> 00:21:15,558
Bardzo.
285
00:21:17,727 --> 00:21:22,190
Pamiętasz, ile ciosów
nożem jej zadałeś?
286
00:21:24,359 --> 00:21:25,568
Osiemdziesiąt siedem.
287
00:21:28,405 --> 00:21:29,531
Harvey.
288
00:21:31,324 --> 00:21:32,325
Tak?
289
00:21:32,492 --> 00:21:34,369
Wypierdalaj stąd.
290
00:21:34,452 --> 00:21:35,495
Mam co robić.
291
00:21:35,578 --> 00:21:37,539
Znikaj.
292
00:21:37,622 --> 00:21:39,916
No już.
Co?
293
00:21:40,000 --> 00:21:41,918
Na tych dłoniach jest krew niewiniątek.
294
00:21:42,002 --> 00:21:44,587
To straszne, ale coś ci powiem.
295
00:21:44,671 --> 00:21:45,672
Słuchasz?
296
00:21:45,755 --> 00:21:48,675
Jeśli wrócisz,
znów postawię cię do kąta.
297
00:21:48,758 --> 00:21:50,218
- Pa, Harvey.
- A tego nie chcesz.
298
00:21:50,302 --> 00:21:51,720
Na tych dłoniach jest krew niewiniątek.
299
00:21:51,803 --> 00:21:54,514
To naprawdę straszne.
300
00:21:54,597 --> 00:21:55,598
Pa.
301
00:21:55,682 --> 00:21:57,851
Wam nie zależy na prawdzie!
302
00:21:57,934 --> 00:22:01,146
- Nie o to chodzi.
- Płacimy podatki,
303
00:22:01,229 --> 00:22:03,815
ale władzy nie zależy na prawdzie.
304
00:22:03,898 --> 00:22:04,899
Zabiłem ją w wannie.
305
00:22:04,983 --> 00:22:08,528
- W wannie!
- Do widzenia!
306
00:22:09,029 --> 00:22:10,405
- Cześć.
- Cześć.
307
00:22:12,032 --> 00:22:14,534
Czym zgrzeszyłem w poprzednim życiu?
308
00:22:14,617 --> 00:22:16,661
Myślę, że w tym.
309
00:22:18,872 --> 00:22:20,206
Przyszły papiery:
310
00:22:20,290 --> 00:22:22,292
akta medyczne,
rachunki za dentystę.
311
00:22:22,375 --> 00:22:23,793
Żadnych podobieństw
do pozostałych.
312
00:22:23,877 --> 00:22:26,087
Ruben, co ci wisi na szyi?
313
00:22:28,465 --> 00:22:29,799
Kupiłbym taki krawat, jak twój,
314
00:22:29,883 --> 00:22:32,135
niestety nie mieszkam obok Kmartu.
315
00:22:32,302 --> 00:22:34,721
Przyjaciele, znajomi?
316
00:22:34,888 --> 00:22:37,390
Nic.
Jedyne co łączy te panny
317
00:22:37,474 --> 00:22:38,850
to wibratory.
318
00:22:39,017 --> 00:22:40,560
Narzędzie przetrwania.
319
00:22:40,852 --> 00:22:42,604
Jak może przychodzić
do pracy w takim krawacie?
320
00:22:42,687 --> 00:22:45,190
Boże, zejdź z niego.
321
00:22:45,273 --> 00:22:46,399
Glina musi wyglądać.
322
00:22:46,483 --> 00:22:50,737
Jasne.
Świat schodzi na psy.
323
00:22:50,820 --> 00:22:53,156
Połączę z prowadzącą śledztwo.
324
00:22:53,239 --> 00:22:55,742
Chwileczkę.
325
00:22:55,825 --> 00:22:58,536
MJ, Głębokie Gardło.
326
00:22:58,620 --> 00:23:00,205
Ile razy już dzwoniła?
327
00:23:00,288 --> 00:23:03,375
Dzisiaj trzy, w sumie czternaście.
328
00:23:03,458 --> 00:23:05,877
Czy wystąpiliśmy
o identyfikację numeru?
329
00:23:05,960 --> 00:23:07,253
Dziś rano.
330
00:23:07,337 --> 00:23:09,130
No to niech spróbują ją namierzyć.
331
00:23:09,214 --> 00:23:10,715
Sprawdzę, czy się uda.
332
00:23:11,966 --> 00:23:14,135
Inspektor Monahan, wydział zabójstw.
333
00:23:14,219 --> 00:23:15,387
Dzień dobry.
334
00:23:15,553 --> 00:23:17,263
Zapytaj ją o księżycowy rajd.
335
00:23:18,723 --> 00:23:21,017
Interesują mnie pani koncepcje.
336
00:23:21,184 --> 00:23:23,269
Księżycowy rajd?
337
00:23:25,397 --> 00:23:26,481
Co to takiego?
338
00:23:26,564 --> 00:23:29,651
Mówiłam o fazach Księżyca.
339
00:23:29,734 --> 00:23:31,277
Myślę, że mają na niego wpływ.
340
00:23:31,444 --> 00:23:34,656
Pierwsze zabójstwa dzieli 28 dni.
341
00:23:34,823 --> 00:23:35,824
Uważacie, że to żart?
342
00:23:35,990 --> 00:23:37,450
Nie, nie jest.
343
00:23:37,534 --> 00:23:40,328
Podobnie jak takie telefony na policję.
344
00:23:40,495 --> 00:23:42,205
Myślicie, że robię sobie żarty?
345
00:23:42,372 --> 00:23:44,082
Czy ma pani coś ważnego do zgłoszenia?
346
00:23:44,165 --> 00:23:45,417
Znała pani ofiary?
347
00:23:45,500 --> 00:23:47,168
Myślę, że macie trzecią.
348
00:23:47,252 --> 00:23:48,920
To opinia, a nie fakt.
349
00:23:49,087 --> 00:23:51,297
Czy mogę wiedzieć,
z kim rozmawiam?
350
00:24:01,057 --> 00:24:02,058
Kim jest Helen Hudson?
351
00:24:02,142 --> 00:24:05,186
Co pani myślała o jego wytłumaczeniu,
352
00:24:05,270 --> 00:24:07,313
że przywiązywał kobiety do drzew
353
00:24:07,397 --> 00:24:10,608
i palił żywcem,
bo Joanna d'Arc mu kazała?
354
00:24:10,692 --> 00:24:11,943
Kłamał.
355
00:24:12,026 --> 00:24:13,570
Skąd pani wie?
356
00:24:13,653 --> 00:24:16,072
Ponieważ cierpiący na omamy słuchowe
357
00:24:16,156 --> 00:24:18,116
słyszą głosy w obu uszach.
358
00:24:18,199 --> 00:24:19,659
W stereo.
359
00:24:19,742 --> 00:24:23,830
A Daryll Lee twierdził,
że Joanna zjawiała się z lewej strony
360
00:24:23,913 --> 00:24:26,416
i szeptała mu do lewego ucha.
361
00:24:26,499 --> 00:24:28,585
Wyniki sekcji prosto z drukarki.
362
00:24:28,668 --> 00:24:29,878
Brak spermy.
363
00:24:31,254 --> 00:24:32,714
Mamy więc seryjnego.
364
00:24:32,881 --> 00:24:36,926
Nie słyszałem tego.
365
00:24:37,010 --> 00:24:38,636
Kto to?
366
00:24:38,720 --> 00:24:40,096
To przez nią zginął policjant?
367
00:24:40,180 --> 00:24:41,598
Może się przydać.
368
00:24:41,681 --> 00:24:44,851
Źle kombinujesz.
Zajmij się tropami.
369
00:24:44,934 --> 00:24:46,436
Szefie...
370
00:24:47,395 --> 00:24:49,189
Nie mamy tropów.
371
00:24:49,272 --> 00:24:51,649
Nikt w wydziale nie prowadził
sprawy seryjnego zabójcy.
372
00:24:51,733 --> 00:24:53,985
Ja prowadziłem.
373
00:24:54,068 --> 00:24:55,570
- Zodiaka?
- Zgadza się.
374
00:24:55,653 --> 00:24:57,489
Czy udało się go złapać,
375
00:24:57,572 --> 00:24:59,073
czy umarł ze starości?
376
00:24:59,949 --> 00:25:00,950
Co?
377
00:25:01,034 --> 00:25:03,828
Komisarz na drugiej linii,
chodzi o akcję w chińskiej dzielnicy.
378
00:25:03,912 --> 00:25:05,288
Znajdź trop.
379
00:25:12,045 --> 00:25:14,506
Pan Cullum spełnia
regułę poczytalności M'Naghtena,
380
00:25:14,672 --> 00:25:16,925
gdyż w chwili popełnienia zabójstw
był w pełni świadomy,
381
00:25:17,008 --> 00:25:19,427
że jego czyny są złe i bezprawne.
382
00:25:19,594 --> 00:25:21,846
Dziękuję doktor Hudson.
Nie mam więcej pytań.
383
00:25:33,191 --> 00:25:34,943
- Witam.
- Wydział zabójstw.
384
00:25:35,026 --> 00:25:37,070
Inspektorzy Goetz i Monahan.
385
00:25:37,153 --> 00:25:39,572
- Tak?
- Czy zastaliśmy Helen Hudson?
386
00:25:39,656 --> 00:25:41,616
Jestem jej asystentem.
387
00:25:41,699 --> 00:25:44,035
Gdyby mogła nam
poświęcić kilka minut.
388
00:25:45,537 --> 00:25:46,538
Dobrze, wejdźcie.
389
00:25:51,459 --> 00:25:52,877
Tędy, proszę.
390
00:25:55,213 --> 00:25:58,967
Inspektorzy Goetz i Monahan.
391
00:25:59,926 --> 00:26:01,594
Znów uciekł, prawda?
392
00:26:01,761 --> 00:26:02,762
Słucham?
393
00:26:02,845 --> 00:26:05,765
Uciekł, czy nie?
394
00:26:05,848 --> 00:26:07,767
Nie rozumiem.
395
00:26:07,850 --> 00:26:10,103
Chcieliśmy porozmawiać
o pani telefonach.
396
00:26:10,186 --> 00:26:11,229
Telefonach?
397
00:26:12,272 --> 00:26:15,858
Nigdzie nie dzwoniłam.
398
00:26:16,025 --> 00:26:17,986
Jak miło.
399
00:26:18,069 --> 00:26:20,822
Usiądziecie?
Zrobić kawę?
400
00:26:21,781 --> 00:26:24,117
- Przynieś mi leki.
- Z radością.
401
00:26:25,410 --> 00:26:29,747
Rozmawiałyśmy dziś rano.
402
00:26:29,831 --> 00:26:31,124
Pamięta pani?
403
00:26:31,207 --> 00:26:33,084
Oczywiście.
404
00:26:33,167 --> 00:26:35,253
Nie mam problemów z pamięcią.
405
00:26:35,336 --> 00:26:36,671
Uznała pani, że to kawał.
406
00:26:37,297 --> 00:26:39,591
- Owszem.
- I tak to wygląda.
407
00:26:39,757 --> 00:26:42,218
Do mnie też wydzwaniali kawalarze.
408
00:26:42,302 --> 00:26:44,887
Dlatego uznałam, że Daryll Lee Cullum
wyszedł z więzienia.
409
00:26:44,971 --> 00:26:47,724
Gdyby tak się stało,
410
00:26:47,807 --> 00:26:49,642
pani pierwsza by się o tym dowiedziała.
411
00:26:50,602 --> 00:26:52,812
Świetnie.
Ulżyło mi.
412
00:26:52,895 --> 00:26:54,272
Nie chcę się powtarzać,
jak zdarta płyta,
413
00:26:54,355 --> 00:26:56,232
ale to pani do nas zadzwoniła.
414
00:26:56,316 --> 00:26:57,317
Tak.
415
00:26:58,735 --> 00:27:01,946
- Przepraszam. To się nie powtórzy.
- Po co pani dzwoniła?
416
00:27:02,113 --> 00:27:04,907
Seryjny zabójca udusił trzy kobiety.
417
00:27:04,991 --> 00:27:06,618
Zrobi to ponownie.
418
00:27:06,701 --> 00:27:09,078
Nawet jeśli jakieś dowody
łączą te sprawy,
419
00:27:09,162 --> 00:27:10,830
media o tym nie informowały.
420
00:27:11,456 --> 00:27:12,457
Jak pani je połączyła?
421
00:27:12,624 --> 00:27:15,668
Może dzięki
dwudziestoletniemu doświadczeniu
422
00:27:15,752 --> 00:27:17,962
w dziedzinie seryjnych zabójców?
423
00:27:19,380 --> 00:27:20,840
Zgodzi się pani na współpracę?
424
00:27:23,509 --> 00:27:24,969
Żartuje pani?
425
00:27:25,053 --> 00:27:26,054
Nie.
426
00:27:28,765 --> 00:27:30,975
Myślałam, że wiecie.
427
00:27:31,059 --> 00:27:33,144
Przeszłam na emeryturę.
428
00:27:33,311 --> 00:27:36,230
I dlatego dzwoniła pani do nas 14 razy?
429
00:27:37,023 --> 00:27:39,651
Proszę mi pomóc,
szczerze podziwiam pani dorobek.
430
00:27:39,734 --> 00:27:43,738
Często stosuje metodę
na głupiutką dziewczynkę?
431
00:27:43,905 --> 00:27:44,947
Tak.
432
00:27:46,240 --> 00:27:47,241
Skutkuje?
433
00:27:47,408 --> 00:27:49,661
- Zazwyczaj.
- Czasami.
434
00:27:50,370 --> 00:27:52,664
Proszę sobie darować tę ściemę.
435
00:27:52,747 --> 00:27:54,791
Nie podziwia mnie pani,
nawet mnie pani nie lubi.
436
00:27:54,874 --> 00:27:56,292
Jak wszyscy policjanci,
437
00:27:56,376 --> 00:27:58,503
ale najlepsze,
że mam to gdzieś.
438
00:27:58,586 --> 00:28:00,338
Zalety załamania nerwowego.
439
00:28:01,547 --> 00:28:04,759
Proszę wybaczyć, jestem zajęta.
440
00:28:04,926 --> 00:28:07,053
Ma pani czaderskie mieszkanie.
441
00:28:07,136 --> 00:28:08,304
Czaderskie.
442
00:28:08,471 --> 00:28:11,641
Książki, które napisała
pani o tych draniach,
443
00:28:11,724 --> 00:28:12,975
musiały być dochodowe.
444
00:28:13,142 --> 00:28:17,397
Nie stać nas na takie wynagrodzenie,
445
00:28:17,563 --> 00:28:22,151
ale gdyby mogła pani rzucić...
446
00:28:22,318 --> 00:28:23,361
Proszę to zabrać.
447
00:28:23,528 --> 00:28:25,154
Woli je pani obejrzeć na posterunku?
448
00:28:25,321 --> 00:28:26,531
Nie chcę ich tutaj.
449
00:28:26,698 --> 00:28:27,949
Mogę prowadzić.
450
00:28:28,116 --> 00:28:30,368
Andy.
451
00:28:30,451 --> 00:28:31,494
Andy!
452
00:28:31,577 --> 00:28:33,705
Andy!
453
00:28:33,871 --> 00:28:34,872
Andy!
454
00:28:34,956 --> 00:28:37,375
Andy!
455
00:28:37,458 --> 00:28:39,168
Już dobrze.
456
00:28:39,252 --> 00:28:40,253
Oddychaj.
Jestem tu.
457
00:28:40,336 --> 00:28:42,547
Oddychaj.
458
00:28:42,714 --> 00:28:43,881
Wezwać pogotowie?
459
00:28:44,048 --> 00:28:47,051
Nie, to tylko stary dobry atak paniki.
460
00:28:47,135 --> 00:28:48,845
Zaraz zemdleje z nadmiaru tlenu,
461
00:28:48,928 --> 00:28:51,055
potem jej mózg wróci do normy.
Nic jej nie jest.
462
00:28:51,222 --> 00:28:53,015
- Co zrobiliśmy?
- Ma agorafobię.
463
00:28:53,182 --> 00:28:55,143
Pająków też się boi?
464
00:28:56,185 --> 00:28:57,937
Od ponad roku nie wychodziła z domu.
465
00:28:58,104 --> 00:28:59,313
Ale nic jej nie będzie?
466
00:28:59,480 --> 00:29:00,565
Tak.
467
00:29:00,648 --> 00:29:02,275
Za pół godziny będzie
śpiewać jak skowronek.
468
00:29:02,442 --> 00:29:06,154
Proszę ją przeprosić za najście.
469
00:29:07,321 --> 00:29:08,614
Chcecie, by je przejrzała?
470
00:29:09,407 --> 00:29:10,616
Jeśli tak, zostawcie je.
471
00:29:11,659 --> 00:29:12,744
Przypilnuję ich.
472
00:29:13,453 --> 00:29:14,871
Niech do mnie zadzwoni.
473
00:29:15,329 --> 00:29:16,789
Jeśli zachce.
474
00:29:24,630 --> 00:29:26,674
Dziwna persona.
475
00:29:28,551 --> 00:29:30,428
Quinn mówił, że to świruska.
476
00:29:30,511 --> 00:29:33,431
Zapomniał dodać,
że to lekomanka,
477
00:29:33,514 --> 00:29:34,640
pijaczka
478
00:29:34,724 --> 00:29:37,477
i wredna panikara z agorafobią.
479
00:29:39,103 --> 00:29:40,521
Moim zdaniem jest urocza.
480
00:29:41,439 --> 00:29:43,191
Ruben...
481
00:29:43,274 --> 00:29:44,942
Na litość boską!
482
00:30:07,256 --> 00:30:08,299
Poszli?
483
00:30:09,383 --> 00:30:10,718
Oboje.
484
00:30:10,802 --> 00:30:12,178
Boże.
485
00:30:12,261 --> 00:30:15,097
Wyszłam na wariatkę.
486
00:30:16,015 --> 00:30:17,433
Nie.
487
00:30:17,517 --> 00:30:19,310
Dobrze ci w torebce na głowie.
488
00:30:19,393 --> 00:30:22,104
Boże.
Chcę umrzeć.
489
00:30:22,188 --> 00:30:24,982
Niepotrzebnie.
On wróci.
490
00:30:25,066 --> 00:30:26,275
Kto?
491
00:30:27,109 --> 00:30:29,737
Nie bądź skromnisią.
492
00:30:29,821 --> 00:30:33,991
- Też ci się spodobał.
- Wcale nie.
493
00:30:34,075 --> 00:30:36,661
Lubisz przystojnych brutali
494
00:30:36,744 --> 00:30:38,538
z gęstymi brwiami i kajdankami.
495
00:30:40,039 --> 00:30:41,541
Przyznaj.
496
00:30:43,543 --> 00:30:44,877
- Boże.
- Co?
497
00:30:45,753 --> 00:30:46,879
- Co takiego?
- Nic.
498
00:30:48,923 --> 00:30:50,216
Brak mi mężczyzn.
499
00:30:50,299 --> 00:30:52,510
A ja to co? Siekanina?
500
00:30:52,593 --> 00:30:54,178
Wiesz, o czym mówię.
501
00:30:55,263 --> 00:30:56,597
Brakuje mi seksu.
502
00:31:01,060 --> 00:31:02,478
Był całkiem całkiem.
503
00:31:02,562 --> 00:31:05,731
Nawet bardzo.
504
00:31:06,899 --> 00:31:08,067
No dobra.
505
00:31:08,150 --> 00:31:09,819
Żadnych młodych policjantów.
506
00:31:10,570 --> 00:31:11,696
No dalej.
507
00:31:11,779 --> 00:31:12,780
Wstań.
508
00:31:12,864 --> 00:31:14,490
Usiądź proszę,
509
00:31:14,574 --> 00:31:16,576
- i obejrzyj te zdjęcia.
- Co one tu robią?
510
00:31:16,659 --> 00:31:17,994
Zrobię kawę.
511
00:31:18,077 --> 00:31:20,580
Nie mogę.
512
00:31:20,663 --> 00:31:22,874
To dlaczego nie umrzesz?
513
00:31:22,957 --> 00:31:25,793
Za parę lat znajdziemy cię pośród
nieotwartych listów,
514
00:31:25,877 --> 00:31:27,712
nieprzeczytanych gazet.
515
00:31:27,795 --> 00:31:28,796
Tak.
516
00:31:28,880 --> 00:31:33,134
Pustelnica.
Żywiła się kocią karmą i camembertem.
517
00:31:33,217 --> 00:31:35,511
Kiedyś była niezłym psychiatrą.
518
00:31:35,595 --> 00:31:36,971
Decyduj.
519
00:31:37,054 --> 00:31:38,598
Tu masz kawę.
520
00:31:38,681 --> 00:31:40,057
Śmierć czy życie?
521
00:32:00,620 --> 00:32:02,914
WYDZIAŁ ZABÓJSTW
SAN FRANCISCO
522
00:33:57,611 --> 00:33:58,612
Andy.
523
00:36:27,553 --> 00:36:29,096
Wystraszyłeś mnie.
524
00:36:29,180 --> 00:36:30,556
Zarywasz nockę?
525
00:36:33,559 --> 00:36:35,477
Z czasem wcale nie robi się łatwiej.
526
00:36:35,561 --> 00:36:38,814
I dlatego marnie nam płacą.
527
00:36:38,898 --> 00:36:39,940
Słuchaj.
528
00:36:44,778 --> 00:36:46,989
Czy...
529
00:36:47,072 --> 00:36:49,158
To znaczy...
530
00:36:51,619 --> 00:36:54,413
Może kiedy skończysz,
531
00:36:54,496 --> 00:37:00,211
pójdziemy do Joe na stek i...?
532
00:37:01,837 --> 00:37:03,505
Nie sądzę.
533
00:37:04,673 --> 00:37:06,342
Ale dziękuję.
534
00:37:06,425 --> 00:37:09,511
Masz plany?
535
00:37:09,595 --> 00:37:12,056
To oczywiście już
nie moja sprawa.
536
00:37:12,139 --> 00:37:13,515
Racja.
537
00:37:15,392 --> 00:37:16,936
Fasolka, wędzony koperek,
sushi.
538
00:37:17,102 --> 00:37:18,187
Cześć, Nico.
539
00:37:18,270 --> 00:37:20,189
Krewetki w tempurze,
sałatka z wodorostów.
540
00:37:20,272 --> 00:37:21,523
Dołączysz?
541
00:37:21,607 --> 00:37:24,068
Po jedzonku pocałujesz mamusię?
542
00:37:24,151 --> 00:37:25,986
Nie.
Ale mogę ciebie.
543
00:37:26,070 --> 00:37:27,613
Pieprz się, Ruben.
544
00:37:35,454 --> 00:37:37,039
Co go ugryzło?
545
00:37:37,206 --> 00:37:38,874
Gdzie mój cheeseburger?
546
00:37:38,958 --> 00:37:40,793
Tym razem ja zarządziłem.
547
00:37:40,960 --> 00:37:42,628
Japońszczyzna.
548
00:37:43,879 --> 00:37:45,047
Zdrowsza dla serca.
549
00:37:46,465 --> 00:37:48,884
Ruben. Ruben.
550
00:37:48,968 --> 00:37:51,595
Gdzie moje frytki?
Wkurzasz mnie.
551
00:37:51,679 --> 00:37:53,931
Proszę.
552
00:37:54,014 --> 00:37:58,310
Helen Z Torbą Na Głowie się odezwała?
553
00:37:58,394 --> 00:38:00,646
Jeszcze nie, ale to zrobi.
554
00:38:00,729 --> 00:38:03,274
- Coś ty.
- Pięć dolców, że zadzwoni dziś?
555
00:38:05,025 --> 00:38:06,026
Zakład.
556
00:38:09,029 --> 00:38:11,573
Chwilunia.
557
00:38:11,657 --> 00:38:14,118
Co robi ćwierćfunciak
z serem w mojej kieszeni?
558
00:38:29,133 --> 00:38:31,051
Poproszę z inspektor Monahan.
559
00:38:31,218 --> 00:38:33,178
Te trzy zamordował ten sam człowiek.
560
00:38:34,680 --> 00:38:36,015
Tę ktoś inny.
561
00:38:36,849 --> 00:38:38,350
Czy to był test?
562
00:38:38,517 --> 00:38:40,311
Niezupełnie.
563
00:38:40,394 --> 00:38:44,732
- Mieliśmy powody...
- Trzeba mnie sprawdzać?
564
00:38:46,025 --> 00:38:47,026
Dobrze.
565
00:38:47,109 --> 00:38:48,360
Trwające śledztwo?
566
00:38:48,444 --> 00:38:49,695
Od pół roku.
567
00:38:51,196 --> 00:38:53,032
Bałagan na miejscu zbrodni.
568
00:38:53,115 --> 00:38:54,325
Zabójca mieszka niedaleko.
569
00:38:54,408 --> 00:38:56,076
Był zbyt rozkojarzony, by prowadzić.
570
00:38:56,243 --> 00:38:58,120
Są dwie możliwości.
571
00:38:58,203 --> 00:38:59,830
Pacjent psychiatryka w okolicy,
572
00:38:59,913 --> 00:39:01,248
albo chłopak,
573
00:39:01,415 --> 00:39:04,043
któremu odmówiono seksu.
574
00:39:04,126 --> 00:39:05,711
Znał ofiarę, zależało mu na niej.
575
00:39:05,794 --> 00:39:07,296
Zmasakrował ją.
576
00:39:07,463 --> 00:39:08,756
Ale poczuł skruchę.
577
00:39:09,673 --> 00:39:10,716
Po wszystkim przykrył jej twarz,
578
00:39:10,883 --> 00:39:13,010
ponieważ poczuł rozdarcie.
579
00:39:14,178 --> 00:39:16,096
W przeciwieństwie do niego.
580
00:39:16,263 --> 00:39:20,100
Ten ktoś nie jest ani trochę rozdarty.
581
00:39:20,267 --> 00:39:22,603
Robi to, to zaplanował.
582
00:39:22,686 --> 00:39:24,104
Perfekcyjnie zorganizowany.
583
00:39:24,188 --> 00:39:27,316
Na stówę nie zostawił
odcisków, śladów, krwi, niczego.
584
00:39:27,483 --> 00:39:28,484
Owszem.
585
00:39:28,567 --> 00:39:29,693
Brak śladów włamania.
586
00:39:29,777 --> 00:39:32,112
Wszedł podstępem.
587
00:39:32,196 --> 00:39:34,490
Nie wiem, czy tu chodzi seks,
588
00:39:34,573 --> 00:39:36,325
ale na pewno o władzę.
589
00:39:36,408 --> 00:39:39,578
Widzicie ślady palców na gardle?
590
00:39:39,661 --> 00:39:41,205
Czy kość gnykowa była złamana?
591
00:39:41,372 --> 00:39:42,956
Tak.
592
00:39:43,123 --> 00:39:45,250
Dusi, patrząc im w twarz,
593
00:39:45,334 --> 00:39:48,253
by napawać się władzą
i widzieć ich strach.
594
00:39:48,337 --> 00:39:49,505
To go podnieca.
595
00:39:49,588 --> 00:39:51,340
Potem je cuci i robi to ponownie.
596
00:39:51,507 --> 00:39:53,926
Szukacie inteligentnego
białego mężczyzny
597
00:39:54,009 --> 00:39:56,637
między 20 a 30 rokiem życia,
społecznego,
598
00:39:56,804 --> 00:39:59,890
lubiącego retro gadżety.
599
00:40:03,811 --> 00:40:05,396
Zdałam?
600
00:40:05,562 --> 00:40:09,191
Tak.
Co to znaczy retro gadżety?
601
00:40:09,274 --> 00:40:12,903
Gdzie pończocha z szyi tej dziewczyny?
602
00:40:13,070 --> 00:40:14,488
Skąd pani o niej wie?
603
00:40:14,571 --> 00:40:17,157
Zakładam, że to była pończocha,
a nie rajstopy.
604
00:40:17,241 --> 00:40:20,661
Zawiązana luźno na kokardę, jak tu.
605
00:40:22,538 --> 00:40:24,373
- Tak.
- Na litość boską,
606
00:40:24,540 --> 00:40:26,458
to Dusiciel z Bostonu.
607
00:40:26,542 --> 00:40:28,669
Skopiował zbrodnie Alberta DeSalvo
608
00:40:28,752 --> 00:40:30,879
do najbardziej
perwersyjnych szczegółów.
609
00:40:31,046 --> 00:40:33,132
Facet naśladuje zabójcę
610
00:40:33,215 --> 00:40:35,050
- który nie żyje...
- Od 20 lat.
611
00:40:35,134 --> 00:40:36,593
Dlaczego DeSalvo?
612
00:40:36,760 --> 00:40:38,303
A nie ktoś, o kim trąbiły media?
613
00:40:38,387 --> 00:40:40,431
Gacy albo Ramirez?
614
00:40:40,514 --> 00:40:42,015
Nie wiem.
615
00:40:42,099 --> 00:40:44,101
Oni są jak wirusy.
616
00:40:44,184 --> 00:40:47,312
Stale mutują.
617
00:41:07,791 --> 00:41:09,042
Cześć.
618
00:41:25,142 --> 00:41:27,102
Komisarz mnie dopadł,
619
00:41:27,186 --> 00:41:28,937
czy nie przydałaby się nam pomoc.
620
00:41:29,021 --> 00:41:30,439
Przydałaby się.
621
00:41:30,522 --> 00:41:33,650
Szczególnie Vi-CAP
oraz różniaste bazy danych.
622
00:41:33,734 --> 00:41:34,818
Jasne, jasne.
623
00:41:34,902 --> 00:41:37,446
FBI zaleje cię pomocą.
624
00:41:37,529 --> 00:41:38,947
Gdy porwali Patty Hearst,
625
00:41:39,031 --> 00:41:41,200
jakiś przycięty na jeża smarkacz
626
00:41:41,283 --> 00:41:42,993
na miesiąc zajął mój gabinet.
627
00:41:43,076 --> 00:41:45,871
Mam więc rozumieć...
628
00:41:45,954 --> 00:41:47,789
Jeśli potrzebujesz pomocy,
629
00:41:47,873 --> 00:41:49,833
Nico skończył
w chińskiej dzielnicy.
630
00:41:49,917 --> 00:41:50,918
Mogę ci go dać.
631
00:41:51,001 --> 00:41:53,420
To nie będzie konieczne.
632
00:41:53,504 --> 00:41:55,756
Chodź, potrzebujemy cię.
633
00:41:55,839 --> 00:41:58,133
Szukamy kogoś o profilu dusiciela,
634
00:41:58,217 --> 00:41:59,218
kto ma żonę Niemkę.
635
00:41:59,301 --> 00:42:00,344
Chick, sprawdzisz.
636
00:42:00,427 --> 00:42:03,096
Ktoś w spodniach moro.
637
00:42:03,180 --> 00:42:04,890
Przysłali akta z Bostonu?
638
00:42:05,057 --> 00:42:07,309
Nadali dziś rano.
Będą jutro.
639
00:42:07,392 --> 00:42:08,852
Dokąd to, Nico?
640
00:42:08,936 --> 00:42:10,270
Do chińskiej dzielnicy.
641
00:42:10,354 --> 00:42:12,439
Dołącz do nas na chwilę.
642
00:42:15,567 --> 00:42:17,110
Co masz, Patch?
643
00:42:22,533 --> 00:42:25,911
KIEPSKI RUCH.
DARUJMY SOBIE I CHODŹMY NA RANDKĘ.
644
00:42:25,994 --> 00:42:29,748
NIE RANDKUJĘ.
PRZESTAŃ FLIRTOWAĆ I GRAJ.
645
00:42:33,377 --> 00:42:34,378
Wygrywasz?
646
00:42:35,587 --> 00:42:37,089
Ścieram go na proch.
647
00:42:37,172 --> 00:42:38,882
Wychodzę.
648
00:42:38,966 --> 00:42:40,634
- Na razie.
- Baw się dobrze.
649
00:42:41,677 --> 00:42:42,886
Nie będę czekać.
650
00:42:46,890 --> 00:42:48,100
Mam cię.
651
00:42:52,187 --> 00:42:55,190
STARŁAM CIĘ NA MIAZGĘ!
652
00:43:16,587 --> 00:43:17,838
MAŁA GRA DLA CIEBIE...
653
00:43:17,921 --> 00:43:18,922
ODTWÓRZ „JUTRO.AVI” NA KOMPUTERZE
654
00:43:20,549 --> 00:43:21,550
JUTRO.AVI
655
00:44:12,684 --> 00:44:13,894
Ona będzie następna.
656
00:44:14,061 --> 00:44:15,270
Skąd pani wie?
657
00:44:15,437 --> 00:44:17,564
Bo widziałam jak jej twarz
zmienia się w śmierć.
658
00:44:17,731 --> 00:44:19,816
- Odpalała to pani ponownie?
- Nie.
659
00:44:19,900 --> 00:44:21,193
Dlaczego to pani wysłał?
660
00:44:21,276 --> 00:44:23,070
Włamał się do jej poczty.
661
00:44:23,153 --> 00:44:24,821
Możemy go namierzyć?
662
00:44:24,905 --> 00:44:26,823
Tylko jeśli jest on-line.
663
00:44:26,907 --> 00:44:30,410
A możemy to cofnąć?
664
00:44:30,494 --> 00:44:32,371
Tak, powinniśmy.
665
00:44:32,454 --> 00:44:34,623
Ile trwał filmik?
666
00:44:34,706 --> 00:44:36,458
- Trzydzieści sekund.
- Możemy zrobić kopię?
667
00:44:36,541 --> 00:44:38,710
Sprawdź back up.
668
00:44:38,794 --> 00:44:40,921
Sprawdź back up.
669
00:44:42,005 --> 00:44:44,466
Robi back up,
dzięki czemu możemy zrobić kopię
670
00:44:44,549 --> 00:44:46,343
i zabrać ze sobą.
671
00:44:46,426 --> 00:44:48,428
Skąd to wszystko wiesz?
672
00:44:48,512 --> 00:44:51,014
Zmarnowałem młodość
w kafejkach z grami.
673
00:44:51,973 --> 00:44:53,308
I dużo moniaków.
674
00:44:55,852 --> 00:44:57,646
Dlaczego to pani przysłał?
675
00:44:57,729 --> 00:45:00,357
- A jak pani myśli?
- Nikt nie wspomniał o pani udziale.
676
00:45:00,524 --> 00:45:01,983
Bo nie biorę udziału.
677
00:45:02,067 --> 00:45:04,653
To gra, którą prowadzą.
678
00:45:04,736 --> 00:45:06,571
Krążą wokół scen zbrodni,
obserwują policję.
679
00:45:06,655 --> 00:45:07,989
Czują przewagę.
680
00:45:08,073 --> 00:45:10,158
Zamiast go złapać,
doprowadziliście go do mnie.
681
00:45:10,325 --> 00:45:12,869
Napisał do pani, a nie do mnie.
Dlaczego?
682
00:45:12,953 --> 00:45:14,913
Bo dla nich jestem gwiazdą.
683
00:45:14,996 --> 00:45:16,289
Znają mnie.
684
00:45:16,373 --> 00:45:18,667
Chodzą do czytelni.
Zbierają wycinki.
685
00:45:18,834 --> 00:45:20,460
Jestem muzą seryjnych zabójców.
686
00:45:20,544 --> 00:45:21,545
TERAZ MNIE WIDZISZ
687
00:45:21,628 --> 00:45:25,048
Jasna cholera.
Co jest...
688
00:45:25,215 --> 00:45:27,134
TERAZ MNIE WIDZISZ
689
00:45:29,928 --> 00:45:31,138
- Nie.
- Tak.
690
00:45:31,304 --> 00:45:32,514
A TERAZ NIE
691
00:45:32,597 --> 00:45:33,598
Przepraszam.
692
00:45:36,393 --> 00:45:38,228
Jezu.
693
00:45:38,311 --> 00:45:39,312
JUTRO.AVI
NIE MOŻNA ZNALEŹĆ
694
00:45:39,396 --> 00:45:40,564
Na dysku C?
695
00:45:40,731 --> 00:45:43,316
Inne pomysły?
696
00:45:43,400 --> 00:45:46,027
Plik zniknął.
697
00:45:46,111 --> 00:45:47,988
Nie ma go na dysku C.
698
00:45:48,071 --> 00:45:49,448
Nie mogę go odzyskać.
699
00:45:49,614 --> 00:45:51,366
Mógł go zawirusować?
700
00:45:52,826 --> 00:45:53,827
Czy możecie mi...
701
00:45:53,910 --> 00:45:56,329
Film miał wirusa,
który go zniszczył.
702
00:45:56,413 --> 00:45:57,414
Wykasował się, gdy go skopiowaliśmy.
703
00:45:57,497 --> 00:45:59,833
- Wysadził go.
- Zaimponował mi.
704
00:45:59,916 --> 00:46:01,293
Sprytny skurwysyn.
705
00:46:01,376 --> 00:46:03,253
Pamięta pani, jak wyglądała?
706
00:46:05,297 --> 00:46:06,798
Tak.
707
00:46:06,882 --> 00:46:08,592
Jak dziewczyna.
708
00:46:08,675 --> 00:46:12,929
Jak miliony dziewczyn.
709
00:46:13,013 --> 00:46:14,806
Widziałam ją przez chwilę.
710
00:46:20,353 --> 00:46:22,189
Jadę do biura po informatyków.
711
00:46:22,355 --> 00:46:25,108
- Marty?
- Marcer będzie lepszy.
712
00:46:25,192 --> 00:46:26,485
Co pani robi?
713
00:46:26,568 --> 00:46:27,611
Wyłączam komputer.
714
00:46:27,778 --> 00:46:30,530
To okno, przez które
on może wejść, gdy zechce.
715
00:46:30,697 --> 00:46:33,408
A my go wtedy złapiemy!
716
00:46:33,492 --> 00:46:34,951
To nasz jedyny trop.
717
00:46:35,035 --> 00:46:38,455
A ja jestem owieczką na pożarcie?
718
00:46:38,538 --> 00:46:39,623
Nie rozumiecie.
719
00:46:39,706 --> 00:46:41,958
To moje jedyne bezpieczne miejsce.
720
00:46:42,125 --> 00:46:43,877
Nie oddam go wam.
721
00:46:43,960 --> 00:46:46,797
- Dostaniesz ochronę...
- Żadnej pieprzonej ochrony!
722
00:46:46,880 --> 00:46:49,341
Spokojnie, tkwimy w tym razem.
723
00:46:49,424 --> 00:46:51,301
- Ja jestem sama.
- Chwileczkę.
724
00:46:51,384 --> 00:46:53,345
Oto co zrobimy.
725
00:46:53,428 --> 00:46:55,263
Włącz komputer,
a ja tu zostanę,
726
00:46:55,347 --> 00:46:57,516
dopóki nie ustalimy,
o co chodzi.
727
00:46:58,809 --> 00:47:00,227
- Jedź.
- Do potem.
728
00:47:01,520 --> 00:47:02,687
W porządku?
729
00:47:03,855 --> 00:47:04,981
Heil Hitler.
730
00:47:15,367 --> 00:47:17,828
Dziś nic już nie wyśle,
nie sądzisz?
731
00:47:17,911 --> 00:47:19,204
Jest zbyt zajęty.
732
00:47:19,746 --> 00:47:20,956
Tak.
733
00:47:23,792 --> 00:47:25,585
Drinka?
734
00:47:25,669 --> 00:47:27,045
Nie, dziękuję.
735
00:47:27,212 --> 00:47:28,630
Zawsze na służbie?
736
00:47:28,797 --> 00:47:30,382
Tak jest.
737
00:47:32,259 --> 00:47:33,468
No dobra...
738
00:47:34,678 --> 00:47:38,098
Co jest między
tobą a panią inspektor?
739
00:47:40,100 --> 00:47:41,643
Niby co takiego?
740
00:47:46,314 --> 00:47:47,482
Jesteście parą?
741
00:47:48,650 --> 00:47:50,026
Partnerami.
742
00:47:50,193 --> 00:47:53,280
We wszystkim?
743
00:47:53,446 --> 00:47:55,282
Jeszcze nie.
744
00:47:57,951 --> 00:47:59,369
Pewny siebie.
745
00:48:00,787 --> 00:48:04,165
Raczej nieśmiały, wybredny.
746
00:48:04,249 --> 00:48:06,167
Problem w tym, że...
747
00:48:07,711 --> 00:48:10,213
Jestem w kropce...
748
00:48:11,715 --> 00:48:14,426
Pani jest tu w charakterze świadka.
749
00:48:24,060 --> 00:48:25,395
Cóż...
750
00:48:27,731 --> 00:48:29,649
Może kiedyś.
751
00:48:30,692 --> 00:48:31,985
Tak.
752
00:48:37,449 --> 00:48:38,909
Peter!
753
00:48:40,410 --> 00:48:41,411
Peter!
754
00:48:43,330 --> 00:48:44,831
Wołam i wołam.
755
00:48:44,915 --> 00:48:46,249
Nie słyszałeś?
756
00:48:47,334 --> 00:48:50,045
Zapomniałeś o nas, prawda?
757
00:48:50,128 --> 00:48:53,256
A ty jesteś taki spragniony.
758
00:48:53,423 --> 00:48:55,050
No co.
759
00:48:55,133 --> 00:48:56,509
Drażnisz się?
760
00:48:56,676 --> 00:48:58,345
Niegrzeczny piesek.
761
00:48:59,596 --> 00:49:00,722
Co robisz?
762
00:49:00,805 --> 00:49:02,098
Pooglądamy Lettermana?
763
00:49:03,141 --> 00:49:04,517
Moglibyśmy, ale...
764
00:49:04,684 --> 00:49:06,853
Nie lubię sama oglądać talk show.
765
00:49:07,020 --> 00:49:08,021
Wiem.
766
00:49:09,064 --> 00:49:10,899
Ale właśnie coś...
767
00:49:10,982 --> 00:49:14,402
Wracaj do swoich komputerków.
768
00:49:15,862 --> 00:49:16,947
Dzięki.
769
00:49:18,156 --> 00:49:19,282
Nie zapomniałeś o czymś?
770
00:49:34,214 --> 00:49:35,298
Fofam cię.
771
00:49:35,465 --> 00:49:37,133
Ja ciebie też.
772
00:50:55,253 --> 00:50:57,380
Chyba masz kłopoty.
773
00:50:57,464 --> 00:50:58,673
No dobra.
774
00:50:59,632 --> 00:51:03,511
Położę tu rękę.
775
00:51:05,096 --> 00:51:08,349
Tu oprę łokieć...
776
00:51:08,433 --> 00:51:12,020
i powoli...
777
00:51:12,103 --> 00:51:13,605
wytnę otwór.
778
00:51:17,400 --> 00:51:18,610
Proszę.
779
00:51:18,693 --> 00:51:21,071
Czy nie obiecałem,
że się tobą zaopiekuję?
780
00:51:22,280 --> 00:51:23,698
Ale jesteś rozgrzana.
781
00:51:27,952 --> 00:51:31,539
To niestety nieco zaboli.
782
00:51:33,333 --> 00:51:35,335
Niczego nie widzieli.
783
00:51:35,418 --> 00:51:38,838
Z dyspozytorni zadzwonili o 6:35?
784
00:51:38,922 --> 00:51:40,173
Zgadza się.
785
00:51:40,256 --> 00:51:42,967
Pierwszy radiowóz
przyjechał 15 minut później.
786
00:51:43,051 --> 00:51:46,262
Odseparowaliście dzieciaki,
które ją znalazły?
787
00:51:46,346 --> 00:51:48,807
Tak, siedzą po drugiej stronie wzgórza.
788
00:51:48,973 --> 00:51:50,558
Znaliście ją?
789
00:51:51,392 --> 00:51:53,812
- Tańczyliśmy razem.
- Serio?
790
00:51:53,895 --> 00:51:55,688
Poznaliście ją wczoraj w nocy?
791
00:51:58,191 --> 00:51:59,192
Przepraszam.
792
00:51:59,275 --> 00:52:00,652
Dzień dobry.
793
00:52:02,028 --> 00:52:04,656
Nie przywitałeś się dziś
z maszynką do golenia?
794
00:52:04,739 --> 00:52:05,740
Dzień dobry.
795
00:52:05,824 --> 00:52:07,325
Opiekowałem się chorym kumplem.
796
00:52:07,408 --> 00:52:09,077
Chcę z tobą pogadać.
797
00:52:09,160 --> 00:52:12,539
- O czym?
- Kręcisz z MJ?
798
00:52:13,790 --> 00:52:15,583
- Nie wierzę.
- Nie?
799
00:52:15,667 --> 00:52:18,128
Rany, ale cuchniesz.
800
00:52:18,211 --> 00:52:19,754
Gdzieś ty się szlajał?
801
00:52:19,838 --> 00:52:21,131
Już ją robisz w dupę?
802
00:52:21,214 --> 00:52:22,882
Co ci odbiło?
803
00:52:22,966 --> 00:52:24,801
Coś ci powiem.
804
00:52:24,884 --> 00:52:27,095
Szanuj ją.
805
00:52:27,178 --> 00:52:29,139
Nie zdradzaj jej.
806
00:52:29,222 --> 00:52:30,807
Nie zasłużyła na to.
807
00:52:30,974 --> 00:52:34,394
Przypomnij mi,
dlaczego cię rzuciła?
808
00:52:40,233 --> 00:52:41,484
Co on tu robi?
809
00:52:41,651 --> 00:52:43,736
Co widzisz?
810
00:52:45,822 --> 00:52:47,282
Plamy.
811
00:52:47,365 --> 00:52:49,492
Została zgwałcona.
812
00:52:49,576 --> 00:52:50,910
Brak urazów obronnych.
813
00:52:50,994 --> 00:52:53,663
Brak wybroczyn na szyi jak u innych.
814
00:52:53,746 --> 00:52:55,165
Duże zsinienie.
815
00:52:55,248 --> 00:52:56,875
Udusiła się?
816
00:52:56,958 --> 00:52:58,960
- To nie nasz zabójca.
- Tak myślisz?
817
00:52:59,043 --> 00:53:00,962
- Tak.
- Spójrz na pięty.
818
00:53:01,963 --> 00:53:04,591
Otarte, ale bez krwotoku.
819
00:53:04,674 --> 00:53:06,176
Po śmierci przyciągnął tu zwłoki.
820
00:53:06,259 --> 00:53:07,260
Może.
821
00:53:07,343 --> 00:53:09,387
Nie znajdziemy odcisków ani śladów.
822
00:53:10,471 --> 00:53:11,681
Długa noc?
823
00:53:11,764 --> 00:53:13,558
- Nie zaczynaj.
- A ręce?
824
00:53:15,810 --> 00:53:18,855
Ślady nakłuć igłą.
825
00:53:18,938 --> 00:53:21,232
Ale bez zrostów.
Nie była narkomanką.
826
00:53:21,316 --> 00:53:23,401
Ale się naćpała
i nie wiedziała, co się dzieje.
827
00:53:23,484 --> 00:53:25,320
Oby.
828
00:53:25,403 --> 00:53:27,739
Napalone hipiski.
829
00:53:27,822 --> 00:53:30,825
Chcą się kochać.
Czuć się piękne.
830
00:53:31,492 --> 00:53:33,203
Twój typ, Rubie?
831
00:53:34,537 --> 00:53:36,164
Co wam odbiło?
832
00:53:36,247 --> 00:53:38,166
Chcecie wystąpić
w wiadomościach?
833
00:53:38,249 --> 00:53:40,960
Dokończ spisywanie zeznań.
834
00:53:49,761 --> 00:53:50,929
Spadajmy stąd.
835
00:54:01,356 --> 00:54:03,191
Wiem. Znaleźli kolejną.
836
00:54:03,942 --> 00:54:05,818
Ruben ci powiedział?
837
00:54:05,985 --> 00:54:07,820
Nie, podsłuchałam.
838
00:54:08,988 --> 00:54:11,491
- Czy mogę zadzwonić?
- Pewnie.
839
00:54:11,574 --> 00:54:12,951
Masz zadzwonić do biura.
840
00:54:13,034 --> 00:54:14,035
Twoja komórka jest zniszczona.
841
00:54:14,118 --> 00:54:15,662
Niezła jesteś.
842
00:54:15,745 --> 00:54:17,914
Wyłączyłam nasłuch policji,
843
00:54:17,997 --> 00:54:19,457
ale włączyłam go z powrotem.
844
00:54:19,540 --> 00:54:21,793
Nie mogę tego słuchać,
ale nie mogę też nie.
845
00:54:21,876 --> 00:54:23,086
Zmuszam do tego Andy'ego.
846
00:54:23,169 --> 00:54:25,046
- Nienawidzi tego.
- Bierzesz leki?
847
00:54:25,129 --> 00:54:27,257
Potrzebuję twojego pełnego skupienia.
848
00:54:27,340 --> 00:54:30,051
Nie jestem na służbie.
849
00:54:30,134 --> 00:54:32,053
Moja głowa też nie.
850
00:54:32,136 --> 00:54:34,389
Wszystko jest inaczej.
Inny zabójca.
851
00:54:35,723 --> 00:54:38,226
Została uduszona, ale nie rękami,
852
00:54:38,309 --> 00:54:41,729
porzucona na zewnątrz, zgwałcona.
853
00:54:41,813 --> 00:54:43,356
To nie DeSalvo.
854
00:54:43,439 --> 00:54:45,275
Zupełnie inaczej.
855
00:54:46,359 --> 00:54:48,444
Monahan.
Proszę o wiadomości.
856
00:54:49,404 --> 00:54:50,905
Na co wam ja?
857
00:54:50,989 --> 00:54:53,074
Może się mylę,
858
00:54:53,157 --> 00:54:57,453
ale było w tym coś sztucznego,
upozowanego.
859
00:54:57,620 --> 00:54:59,205
Wyeksponowano ją.
860
00:54:59,372 --> 00:55:02,834
Po co ciągnąć zwłoki pod dużą górę?
861
00:55:02,917 --> 00:55:05,420
Gdzie o świecie znajdą je turyści?
862
00:55:05,503 --> 00:55:09,132
Zmienił metodę działania?
To się nie zdarza.
863
00:55:09,215 --> 00:55:12,010
Hallo. Tak. Nie.
Monahan.
864
00:55:12,093 --> 00:55:14,012
To automaty.
865
00:55:14,095 --> 00:55:17,890
Zabójstwa są jak rytuały.
Metoda to część przyjemności.
866
00:55:17,974 --> 00:55:19,600
Dlaczego komputer nie działa?
867
00:55:20,810 --> 00:55:21,936
Bo go wyłączyłam.
868
00:55:22,103 --> 00:55:23,104
Nie możesz.
869
00:55:24,105 --> 00:55:25,606
Mogę,
870
00:55:26,482 --> 00:55:29,235
- ale czy mam go włączyć z powrotem?
- Tak.
871
00:55:30,611 --> 00:55:31,821
Dzięki.
872
00:55:34,365 --> 00:55:35,950
Cześć, Ruben.
873
00:55:36,034 --> 00:55:38,870
Proszę podziękować
inspektorowi za opiekę.
874
00:55:40,538 --> 00:55:43,583
Doktor Hudson dziękuje za opiekę.
875
00:55:51,049 --> 00:55:53,551
Wyniki sekcji tej nowej.
876
00:55:54,969 --> 00:55:56,763
Dwie różne spermy.
877
00:55:57,764 --> 00:56:01,851
Gwałt zbiorowy.
878
00:56:03,478 --> 00:56:05,229
Dzięki, że mogłam zadzwonić.
879
00:56:06,856 --> 00:56:09,484
WYSZUKAJ
880
00:56:11,402 --> 00:56:14,155
SERYJNE ZABÓJSTWA
881
00:56:14,238 --> 00:56:15,865
Dwie różne spermy?
882
00:56:17,033 --> 00:56:19,160
WYBIERZ
883
00:56:19,243 --> 00:56:22,121
Wydzielacza i niewydzielacza?
884
00:56:23,873 --> 00:56:25,249
Skąd wiesz?
885
00:56:26,125 --> 00:56:27,585
Ślady igły...
886
00:56:31,130 --> 00:56:32,465
na prawym ramieniu.
887
00:56:34,509 --> 00:56:36,719
Póki co brak obecności czegoś we krwi.
888
00:56:36,886 --> 00:56:39,263
Zwłoki porzucono przy znaku
„Nie śmiecić”?
889
00:56:39,430 --> 00:56:40,807
Tak.
890
00:56:40,890 --> 00:56:42,266
O tak?
891
00:56:45,395 --> 00:56:47,188
Jakbym rano zrobiła to zdjęcie.
892
00:56:47,271 --> 00:56:49,440
Cholera.
Przeskoczył...
893
00:56:49,524 --> 00:56:52,193
z DeSalvo na Bianchiego i Buono,
Dusicieli z Hillside.
894
00:56:52,360 --> 00:56:55,113
Dwaj mężczyźni, dwie spermy.
Spryciarz.
895
00:56:55,196 --> 00:56:57,490
Mówiłaś, że działają jak automaty.
896
00:56:57,573 --> 00:56:58,574
To nie jest spójne...
897
00:56:58,658 --> 00:57:01,285
Spójność to cecha małych umysłów.
898
00:57:01,369 --> 00:57:03,663
Niech poszukają składników
płynu do szyb...
899
00:57:03,746 --> 00:57:05,248
- amoniaku, etanolu...
- Wiem.
900
00:57:05,331 --> 00:57:08,709
Wstrzyknęli to jednej z ofiar.
901
00:57:08,793 --> 00:57:11,712
Dlaczego oni?
I tak drobiazgowo?
902
00:57:12,338 --> 00:57:14,048
Chce nam zaimponować.
903
00:57:14,132 --> 00:57:17,510
Każdy może udusić w wannie.
904
00:57:17,593 --> 00:57:19,846
Mówi nam:
„Uwaga.
905
00:57:19,929 --> 00:57:21,389
Dopiero się rozkręcam”.
906
00:57:22,140 --> 00:57:25,226
W San Francisco znaleziono
zmasakrowane zwłoki
907
00:57:25,309 --> 00:57:26,394
niezidentyfikowanej młodej kobiety.
908
00:57:26,477 --> 00:57:28,104
Policja nie wydała oświadczenia
w tej sprawie,
909
00:57:28,271 --> 00:57:29,605
czwartej już
910
00:57:29,689 --> 00:57:32,233
w obrębie Zatoki
w ciągu sześciu tygodni.
911
00:57:32,400 --> 00:57:34,694
Na żywo z miejsca zbrodni,
Susan Schiffer.
912
00:57:34,777 --> 00:57:37,405
W odpowiedzi na rosnący
niepokój opinii publicznej
913
00:57:37,488 --> 00:57:39,615
wydział policji
914
00:57:39,782 --> 00:57:41,409
stworzył jednostkę specjalną.
915
00:57:41,492 --> 00:57:44,328
Policjantom doradza znana
psycholog kryminalna
916
00:57:44,412 --> 00:57:45,788
doktor Helen Hudson.
917
00:57:45,872 --> 00:57:47,582
To jej opinia ekspercka
918
00:57:47,665 --> 00:57:49,959
wysłała Darylla Lee Culluma
do celi śmierci
919
00:57:50,042 --> 00:57:51,711
za zabójstwo dwóch kobiet.
920
00:57:51,794 --> 00:57:54,422
Cullum uciekł z więzienia
i zaatakował Hudson
921
00:57:54,505 --> 00:57:55,923
oraz zabił policjanta.
922
00:57:56,007 --> 00:57:58,551
Tymczasem boiska są puste,
923
00:57:58,634 --> 00:58:00,136
kampusy opuszczone,
924
00:58:00,219 --> 00:58:03,681
a przerażeni obywatele
zamknęli się w domach.
925
00:58:10,229 --> 00:58:12,440
Koteczku, służymy pełną obsługą.
926
00:58:12,523 --> 00:58:14,192
Sprawdzić ci poziom oleju?
927
00:58:32,502 --> 00:58:34,086
Cześć.
Przepraszam.
928
00:58:34,170 --> 00:58:35,755
Zgubiłem się.
929
00:58:35,838 --> 00:58:36,881
Pomożesz mi?
930
00:58:36,964 --> 00:58:38,799
Pewnie.
931
00:58:42,470 --> 00:58:43,846
Dzięki.
932
00:58:43,930 --> 00:58:46,891
Zwłoki białej młodej kobiety w aucie.
933
00:58:46,974 --> 00:58:49,393
Strzał w głowę.
934
00:58:49,477 --> 00:58:52,313
Wzywamy techników,
lekarza sądowego i wsparcie.
935
00:58:53,523 --> 00:58:54,565
Mam cię.
936
00:58:55,107 --> 00:58:56,400
Piękna.
937
00:58:56,484 --> 00:58:59,529
Super.
Zaraz obejrzę.
938
00:59:09,121 --> 00:59:11,999
Gdzie pan był, gdy usłyszał wystrzał?
939
00:59:12,083 --> 00:59:14,835
Miałem przejechać
skrzyżowanie Trzeciej z Buchannan.
940
00:59:15,503 --> 00:59:16,629
Przepraszam.
941
00:59:18,464 --> 00:59:19,882
- Tak.
- Ruben.
942
00:59:19,966 --> 00:59:21,259
- Cześć.
- Tu Helen.
943
00:59:21,342 --> 00:59:23,010
To nie jest dobry moment...
944
00:59:23,094 --> 00:59:25,596
Zastrzelił kobietę w aucie?
945
00:59:25,680 --> 00:59:27,848
Nie, raczej przejeżdżał.
946
00:59:27,932 --> 00:59:30,017
Auto było zaparkowane,
strzał w głowę.
947
00:59:30,101 --> 00:59:31,602
Nie została zgwałcona.
948
00:59:31,686 --> 00:59:32,895
Po której stronie siedziała?
949
00:59:32,979 --> 00:59:34,397
Posłuchaj, muszę...
950
00:59:34,480 --> 00:59:35,815
Po stronie pasażera?
951
00:59:35,898 --> 00:59:37,775
Tak.
952
00:59:37,858 --> 00:59:38,943
Czy leciała muzyka,
gdy ją znaleźliście?
953
00:59:39,026 --> 00:59:41,821
Czy leciała muzyka, gdy przyjechałeś?
954
00:59:41,904 --> 00:59:46,200
Tak, szlag mnie trafiał, wyłączyłem ją.
955
00:59:46,367 --> 00:59:49,787
Czy możesz ją włączyć?
956
00:59:51,414 --> 00:59:52,540
- Jeszcze ciepły.
- Nie śmiej się...
957
00:59:52,707 --> 00:59:56,085
to może być kawałek
Partidge Family.
958
00:59:56,919 --> 00:59:58,504
Czy możesz włączyć magnetofon?
959
00:59:58,671 --> 01:00:01,090
Helen myśli,
że zagra Partridge Family.
960
01:00:08,598 --> 01:00:10,474
Nie rozłączaj się.
961
01:00:10,558 --> 01:00:13,561
Czy niedaleko jest stacja benzynowa?
962
01:00:13,644 --> 01:00:15,146
- Tak.
- I budka telefoniczna?
963
01:00:15,229 --> 01:00:17,898
Poszukaj listu.
964
01:00:17,982 --> 01:00:19,025
Dobrze.
965
01:00:19,108 --> 01:00:21,527
Idę sprawdzić budkę.
966
01:00:48,054 --> 01:00:49,847
To Berkowitz?
967
01:00:51,932 --> 01:00:53,601
Naśladuje syna Sama.
968
01:00:54,644 --> 01:00:58,522
Siedziała w zaparkowanym aucie,
gdy dostała z Bulldoga.
969
01:00:58,606 --> 01:01:00,149
Przyjrzyj się gapiom.
970
01:01:00,316 --> 01:01:02,652
Berkowitz lubił patrzeć na pracę policji.
971
01:01:49,156 --> 01:01:50,408
Znaleźliśmy list.
972
01:01:51,158 --> 01:01:53,661
„Niech dręczą was te słowa.
973
01:01:53,744 --> 01:01:55,663
- Wrócę”.
- To do Helen.
974
01:01:55,746 --> 01:01:56,997
Jadę do niej.
975
01:01:58,499 --> 01:02:01,043
Wiem, że już późno,
ale Ruben wpadnie
976
01:02:01,127 --> 01:02:02,253
zadać kilka pytań.
977
01:02:02,336 --> 01:02:05,756
Muszę kończyć.
Na razie.
978
01:02:13,264 --> 01:02:15,099
Monahan, wydział zabójstw.
979
01:02:15,182 --> 01:02:16,559
Mów.
980
01:02:18,102 --> 01:02:19,979
Wyślijcie radiowóz
981
01:02:20,146 --> 01:02:21,313
pod Fort Mason 1.
982
01:02:21,480 --> 01:02:24,191
To pilne, czekajcie na rozkazy.
983
01:02:24,275 --> 01:02:26,777
Powiadomcie funkcjonariusza
na służbie pod adresem.
984
01:02:30,740 --> 01:02:31,991
Te kable są jakieś dziwne.
985
01:02:57,808 --> 01:03:00,060
Kradnij i znikaj.
986
01:03:03,230 --> 01:03:04,482
Bert.
987
01:03:08,402 --> 01:03:09,403
Bert?
988
01:03:18,120 --> 01:03:19,205
Bert?
989
01:05:55,611 --> 01:05:56,820
On wie, co robi.
990
01:05:56,904 --> 01:05:58,530
Chyba mam.
991
01:05:59,239 --> 01:06:00,366
To ten.
992
01:06:36,652 --> 01:06:38,112
Cholera.
993
01:06:39,488 --> 01:06:41,657
Później się z tobą rozliczę.
994
01:06:41,740 --> 01:06:43,409
Helen!
995
01:06:43,492 --> 01:06:45,536
Chyba macie mnie za idiotkę.
996
01:06:45,703 --> 01:06:47,663
Dopóki tego nie sprawdzimy,
997
01:06:47,746 --> 01:06:49,331
uznajmy, że to był ćpun.
998
01:06:49,415 --> 01:06:52,084
W rynsztunku jak ze SWAT-u?
999
01:06:52,167 --> 01:06:54,670
Nie umiesz kłamać.
1000
01:06:54,837 --> 01:06:56,255
Czy niczego nie brakuje?
1001
01:06:56,338 --> 01:06:57,631
Owszem.
1002
01:06:57,715 --> 01:06:59,425
Zabrakło gliny,
który miał mnie chronić.
1003
01:06:59,508 --> 01:07:00,759
Gdzie był?
1004
01:07:00,843 --> 01:07:02,469
Dał ciała.
Przykro mi.
1005
01:07:02,553 --> 01:07:04,054
- Nie o to chodzi.
- O to.
1006
01:07:04,138 --> 01:07:05,305
Wciągnęliście mnie w to.
1007
01:07:05,389 --> 01:07:07,016
Mieliście chronić.
1008
01:07:07,099 --> 01:07:08,267
- A on sobie wchodzi i wychodzi.
- Co robisz?
1009
01:07:08,350 --> 01:07:09,768
- Sprawdzam łóżko.
- Proszę cię.
1010
01:07:09,852 --> 01:07:12,354
Zjawia się tu,
1011
01:07:12,521 --> 01:07:13,897
gdy ma ochotę.
1012
01:07:13,981 --> 01:07:16,191
Przyjechaliśmy tak szybko,
jak się dało.
1013
01:07:16,358 --> 01:07:17,860
I na szczęście zanim...
1014
01:07:18,027 --> 01:07:19,111
No właśnie, dlaczego?
1015
01:07:19,194 --> 01:07:22,906
Dlaczego szczęśliwie
się tu znaleźliście?
1016
01:07:24,533 --> 01:07:25,826
Co?
1017
01:07:29,288 --> 01:07:33,208
Na stacji był list?
1018
01:07:33,292 --> 01:07:34,960
Co było w nim napisane?
1019
01:07:37,212 --> 01:07:39,006
Myślisz, że on już kiedyś tu był?
1020
01:07:39,089 --> 01:07:41,717
Powiedziałaś, że zjawia się i znika.
1021
01:07:41,800 --> 01:07:43,010
Nie wiem,
1022
01:07:44,053 --> 01:07:46,972
ale ktoś grzebał w moich ubraniach
1023
01:07:47,056 --> 01:07:49,725
i położył czerwoną garsonkę na łóżku.
1024
01:07:49,808 --> 01:07:51,351
Czymś się wyróżnia?
1025
01:07:51,435 --> 01:07:53,645
Miałam ją na sobie
1026
01:07:53,729 --> 01:07:55,064
na sali wykładowej.
1027
01:07:57,399 --> 01:07:59,151
- Dlaczego tego nie zgłosiłaś?
- Nie wiedziałam...
1028
01:07:59,234 --> 01:08:01,445
Myślałam, że sama ją wyjęłam.
1029
01:08:01,528 --> 01:08:04,865
Brałam dużo leków,
1030
01:08:04,948 --> 01:08:07,326
piłam alkohol i...
1031
01:08:07,409 --> 01:08:08,702
Wtedy nie skojarzyłam.
1032
01:08:08,786 --> 01:08:10,788
Teraz mam pewność.
1033
01:08:10,871 --> 01:08:14,374
Nie udawajcie,
że to był włamywacz.
1034
01:08:14,458 --> 01:08:16,376
Przestańcie mnie traktować jak idiotkę
1035
01:08:16,460 --> 01:08:18,545
i powiedzcie mi prawdę!
1036
01:08:19,713 --> 01:08:20,881
Dobrze.
1037
01:08:23,509 --> 01:08:26,428
Myślę, że człowiek,
który zabił pięć kobiet w tym mieście,
1038
01:08:26,512 --> 01:08:28,263
był tu przed chwilą.
1039
01:08:28,347 --> 01:08:30,516
Nie wiem dlaczego,
1040
01:08:30,599 --> 01:08:32,017
ale wiem, że ma plan,
1041
01:08:32,101 --> 01:08:34,228
a ty jesteś jego częścią.
1042
01:08:38,440 --> 01:08:40,859
Facet jest bardzo bystry
1043
01:08:40,943 --> 01:08:42,277
i nie nadążamy za nim.
1044
01:08:43,821 --> 01:08:46,740
Jak rozumiem,
nie zamierzasz się wyprowadzić.
1045
01:08:49,785 --> 01:08:51,537
Pozostaje nam
1046
01:08:51,703 --> 01:08:54,248
sprawdzić mieszkanie,
zmienić zamki,
1047
01:08:54,331 --> 01:08:56,750
nasilić ochronę i się modlić.
1048
01:09:00,170 --> 01:09:01,171
Lepiej ci?
1049
01:09:04,424 --> 01:09:05,509
Nie...
1050
01:09:06,885 --> 01:09:09,263
Ale doceniam szczerość.
1051
01:09:12,307 --> 01:09:13,642
No dobra...
1052
01:09:13,725 --> 01:09:16,728
Kiedy zobaczę list?
1053
01:10:15,704 --> 01:10:17,372
Dzień dobry, panie komisarzu.
1054
01:10:18,040 --> 01:10:19,499
Dzień dobry.
1055
01:10:19,666 --> 01:10:21,460
„Murder By Numbers” The Police.
1056
01:10:22,336 --> 01:10:23,879
Zabójca chce,
1057
01:10:23,962 --> 01:10:27,966
byśmy podziwiali nie tylko
walory artystyczne utworu.
1058
01:10:28,592 --> 01:10:30,427
Zapoznajcie się z tekstem.
1059
01:10:30,510 --> 01:10:33,555
Musimy zrozumieć,
co gość próbuje nam przekazać.
1060
01:10:33,722 --> 01:10:36,308
To tyle.
Ktoś chce coś dodać?
1061
01:10:37,142 --> 01:10:38,435
Tak?
1062
01:10:38,518 --> 01:10:40,562
Założyliśmy podsłuch
na liniach telefonicznych Hudson,
1063
01:10:40,646 --> 01:10:41,897
by nasłuchiwać rozmowy
1064
01:10:41,980 --> 01:10:43,899
oraz pocztę internetową.
1065
01:10:44,066 --> 01:10:46,235
Pytania?
1066
01:10:46,318 --> 01:10:47,361
Komisarzu?
1067
01:11:02,584 --> 01:11:04,169
Nie jest zadowolony.
1068
01:11:05,003 --> 01:11:06,922
- Ta Hudson.
- Co z nią?
1069
01:11:07,756 --> 01:11:10,300
Komisarz uważa
i ja się z nim zgadzam,
1070
01:11:10,384 --> 01:11:12,386
że ona ujawnia informacje.
1071
01:11:13,720 --> 01:11:15,264
Może promuje nową książkę.
1072
01:11:15,347 --> 01:11:16,473
Nie obchodzi mnie to.
1073
01:11:16,556 --> 01:11:19,726
Nie jest wiarygodna,
szczególnie od teraz.
1074
01:11:19,810 --> 01:11:21,186
Ona jedyna
1075
01:11:21,270 --> 01:11:23,272
wniosła cokolwiek do sprawy.
1076
01:11:24,147 --> 01:11:27,025
Zabraniam rozmawiać
z nią o śledztwie
1077
01:11:27,109 --> 01:11:29,569
w jakikolwiek sposób.
1078
01:11:29,653 --> 01:11:31,989
- Jasno się wyraziłem.
- I przejrzyście.
1079
01:11:46,795 --> 01:11:48,130
Czy to pomaga?
1080
01:11:49,256 --> 01:11:50,882
Nie czujesz strachu, prawda?
1081
01:11:52,175 --> 01:11:55,012
Wierzysz, że wszystko ma swój powód,
1082
01:11:55,929 --> 01:11:57,848
a my jesteśmy boską trzódką.
1083
01:11:57,931 --> 01:11:59,016
Jak uroczo.
1084
01:11:59,099 --> 01:12:01,977
Ryzykuję wszystko,
pokazując ci ten list.
1085
01:12:02,811 --> 01:12:04,730
Pomożesz mi, czy nie?
1086
01:12:09,151 --> 01:12:10,694
„Helen, nie trać głowy”.
1087
01:12:11,695 --> 01:12:13,572
Jesteśmy więc na „ty”.
1088
01:12:15,073 --> 01:12:16,283
Czy to groźba?
1089
01:12:16,366 --> 01:12:18,201
Chce mi odciąć głowę?
1090
01:12:19,369 --> 01:12:20,620
Dahmer tak robił...
1091
01:12:20,704 --> 01:12:21,830
Kemper.
1092
01:12:23,415 --> 01:12:25,083
Rifkin chyba też.
1093
01:12:26,460 --> 01:12:28,045
Wybacz.
To trudne.
1094
01:12:28,211 --> 01:12:30,088
Nie spiesz się.
1095
01:12:36,720 --> 01:12:38,347
„Najpierw w kamień serce zamień”.
1096
01:12:38,430 --> 01:12:41,433
Pierwszy krok to dysocjacja.
1097
01:12:41,516 --> 01:12:43,518
Wyznaje, że cierpiał.
1098
01:12:43,602 --> 01:12:44,895
Teraz nasza kolej.
1099
01:12:46,438 --> 01:12:48,231
Co zamieniło jego serce w kamień?
1100
01:12:48,315 --> 01:12:51,735
Zwykle to odtrącenie przez rodzica
lub upokarzanie.
1101
01:12:51,818 --> 01:12:54,154
Ojciec Gacy'ego bił go dla rozrywki.
1102
01:12:54,237 --> 01:12:56,782
Matka zamykała Kempera
na ciemnym strychu,
1103
01:12:56,948 --> 01:12:58,617
gdy osiągnął dojrzałość.
1104
01:12:58,700 --> 01:13:00,035
Jego też coś spotkało.
1105
01:13:01,745 --> 01:13:03,080
Czy to jego pierwsze zabójstwa?
1106
01:13:03,246 --> 01:13:04,539
Myślę, że tak,
1107
01:13:04,706 --> 01:13:06,291
ale myślał o nich od dawna.
1108
01:13:08,251 --> 01:13:10,087
Facet naśladuje.
1109
01:13:10,253 --> 01:13:12,172
Pragnie tego, co mieli zabójcy:
1110
01:13:12,339 --> 01:13:15,384
sławy, siły siania strachu,
1111
01:13:15,550 --> 01:13:17,344
brania czego zapragnie
1112
01:13:17,511 --> 01:13:19,554
bez pytania, czy może.
1113
01:13:22,432 --> 01:13:23,683
„Jeśli twe ręce wciąż będą chętne,
1114
01:13:26,269 --> 01:13:28,355
możesz z morderstwa uczynić sztukę”.
1115
01:13:28,438 --> 01:13:31,274
Chce byśmy tak o nich myśleli.
1116
01:13:31,358 --> 01:13:33,944
Szukamy kogoś spragnionego akceptacji.
1117
01:13:34,111 --> 01:13:36,530
Był pewnie niezłym studentem,
1118
01:13:37,447 --> 01:13:39,199
zajmuje się czymś technicznym.
1119
01:13:40,450 --> 01:13:42,994
Co wymaga precyzji.
1120
01:14:11,606 --> 01:14:14,443
„Zachłyśnięty pierwszym sukcesem,
1121
01:14:14,609 --> 01:14:16,570
próbujesz po raz drugi i trzeci,
1122
01:14:17,404 --> 01:14:20,449
by sumienie gryzło cię
z mniejszym impetem".
1123
01:14:20,532 --> 01:14:22,534
Makabryczna dwójka.
1124
01:14:22,617 --> 01:14:24,453
Kemper zabił dwa razy jednego dnia.
1125
01:14:24,536 --> 01:14:27,080
Bundy w Chi Omega trzy razy.
1126
01:14:27,164 --> 01:14:29,458
Dusiciel z Bostonu,
Dusiciele z Hillside, syn...
1127
01:14:29,541 --> 01:14:31,084
Czy kolejność coś znaczy?
1128
01:14:31,251 --> 01:14:32,586
Nie jest chronologiczna.
1129
01:14:32,669 --> 01:14:34,421
Syn Sama działał
przed Dusicielami z Hillside.
1130
01:14:34,588 --> 01:14:37,174
Jakby chciał, żebyśmy go złapali.
1131
01:14:37,340 --> 01:14:39,926
Jeśli ma być sławny,
musi wpaść.
1132
01:14:40,010 --> 01:14:42,012
Żebyś napisała o nim książkę.
1133
01:15:48,745 --> 01:15:50,205
Na litość boską.
1134
01:16:55,437 --> 01:16:56,980
Dzięki Mike.
Zostań, dobrze.
1135
01:16:57,063 --> 01:16:58,231
Jasne.
1136
01:17:01,985 --> 01:17:03,570
Paskudna, ale gorąca.
1137
01:17:04,446 --> 01:17:05,447
Dziękuję.
1138
01:17:05,614 --> 01:17:06,698
W porządku?
1139
01:17:07,616 --> 01:17:08,617
Jasne.
1140
01:17:09,409 --> 01:17:10,910
Tak?
1141
01:17:11,077 --> 01:17:12,704
Przypalił odcisk palca.
1142
01:17:12,787 --> 01:17:13,788
A to niespodzianka.
1143
01:17:13,955 --> 01:17:17,334
Ale użył go jako zakładki.
1144
01:17:17,417 --> 01:17:19,669
To rozdział, w którym Daryll
atakuje panią doktor.
1145
01:17:19,836 --> 01:17:22,797
Wiemy, że Cullum siedzi
bezpiecznie w San Quentin,
1146
01:17:22,964 --> 01:17:24,758
skąd wiec ta książka pod materacem?
1147
01:17:24,841 --> 01:17:25,842
MOJE ŻYCIE Z NOŻEM
1148
01:17:26,009 --> 01:17:27,636
Mam coś lepszego.
1149
01:17:30,138 --> 01:17:32,182
Autograf Culluma.
1150
01:17:32,265 --> 01:17:34,684
„Pani doktor, mam nadzieję,
że książka się spodoba.
1151
01:17:35,977 --> 01:17:38,063
Ściskam i nieśmiało całuję.
Daryll Lee Cullum".
1152
01:17:39,314 --> 01:17:40,315
Urocze.
1153
01:17:40,440 --> 01:17:42,192
Dzięki.
1154
01:17:43,443 --> 01:17:44,569
Helen.
1155
01:17:45,487 --> 01:17:46,905
Helen.
1156
01:17:47,906 --> 01:17:49,324
Wiem, co ci chodzi po głowie.
1157
01:17:51,159 --> 01:17:52,994
Ja będę gadać.
1158
01:17:56,623 --> 01:17:58,083
Jak się masz?
1159
01:17:58,166 --> 01:17:59,542
Cześć, Daryll.
1160
01:18:01,002 --> 01:18:02,253
Patrz proszę
1161
01:18:02,337 --> 01:18:03,755
w kamerkę
1162
01:18:03,838 --> 01:18:07,175
i mów do mikrofonu.
1163
01:18:07,258 --> 01:18:09,094
Zobaczy mnie?
1164
01:18:10,261 --> 01:18:11,596
Jak mnie usłyszy?
1165
01:18:11,680 --> 01:18:13,682
Mów do mikrofonu.
1166
01:18:13,765 --> 01:18:15,225
Hallo?
1167
01:18:15,308 --> 01:18:16,685
Pani doktor.
1168
01:18:19,312 --> 01:18:21,189
Tu inspektor Monahan.
1169
01:18:21,272 --> 01:18:22,774
Będę mówić w imieniu
doktor Hudson.
1170
01:18:22,941 --> 01:18:24,693
Rozłączam się.
1171
01:18:24,776 --> 01:18:27,529
Nie gadam z policją.
Oszukałeś mnie.
1172
01:18:27,696 --> 01:18:28,988
Doktor otrzymała twoją książkę.
1173
01:18:29,072 --> 01:18:30,073
Wiesz coś o tym?
1174
01:18:30,240 --> 01:18:33,827
Pewnie, że tak,
ale nic nie powiem,
1175
01:18:33,910 --> 01:18:36,162
dopóki laseczka
do mnie nie zagada.
1176
01:18:36,246 --> 01:18:37,956
Daj ją.
1177
01:18:41,793 --> 01:18:42,794
Panie Culllum.
1178
01:18:42,961 --> 01:18:44,212
Pani Doktor...
1179
01:18:45,422 --> 01:18:47,549
Czekałem na pani telefon.
1180
01:18:47,632 --> 01:18:50,427
Między nami pisarzami,
jak się pani podobała książka?
1181
01:18:50,593 --> 01:18:52,804
Co wiesz o człowieku,
który ją dostarczył?
1182
01:18:52,971 --> 01:18:55,598
Peter Kurten.
A co chce pani wiedzieć?
1183
01:18:55,765 --> 01:18:57,851
- Peter Kurten?
- Tak.
1184
01:19:00,729 --> 01:19:03,356
To seryjny zabójca
1185
01:19:03,440 --> 01:19:05,108
z Niemiec z lat 30.
1186
01:19:05,275 --> 01:19:08,820
A niech mnie.
Podszył się pod niego.
1187
01:19:08,987 --> 01:19:10,155
Naprzykrza się pani?
1188
01:19:11,030 --> 01:19:13,533
Włamał się do mnie,
by zostawić książkę.
1189
01:19:13,616 --> 01:19:15,326
Dostawa do ręki, co?
1190
01:19:15,493 --> 01:19:16,745
Ty go do tego namówiłeś?
1191
01:19:16,828 --> 01:19:18,872
Pani doktor, koleś
1192
01:19:18,955 --> 01:19:20,165
pisał do mnie mnóstwo listów.
1193
01:19:20,331 --> 01:19:23,334
Uznałem, że wisi mi parę przysług,
1194
01:19:23,501 --> 01:19:25,378
więc wysłałem go z książką.
1195
01:19:25,462 --> 01:19:27,464
Nie sądziłem, że się włamie.
1196
01:19:27,630 --> 01:19:30,717
Niech się pani trzyma od niego z dala.
To świr.
1197
01:19:30,800 --> 01:19:33,636
Obiecał mi 500 dolarów
1198
01:19:33,720 --> 01:19:35,847
za odrobinę moich...
1199
01:19:35,930 --> 01:19:37,807
płynów.
1200
01:19:37,974 --> 01:19:40,685
Powiedział, że stanę się nieśmiertelny,
1201
01:19:40,852 --> 01:19:42,061
jeśli dostanie trochę moich płynów.
1202
01:19:42,145 --> 01:19:43,646
Rozumie pani?
1203
01:19:44,773 --> 01:19:47,192
To nieco krępujące.
1204
01:19:47,275 --> 01:19:50,236
Nie mogę o tym mówić przy damie.
1205
01:19:50,403 --> 01:19:52,530
Wiem, o co ci chodzi.
1206
01:19:52,614 --> 01:19:53,823
Co zrobiłeś?
1207
01:19:53,990 --> 01:19:55,325
Wlałem mydło w płynie
1208
01:19:55,408 --> 01:19:56,993
do torebki strunowej
na kanapki
1209
01:19:57,076 --> 01:19:59,370
i wysłałem ze słowami Jezusa,
by się poprawił.
1210
01:19:59,537 --> 01:20:01,998
Jak się miałeś skontaktować z Kurtenem?
1211
01:20:02,165 --> 01:20:04,209
Parę dni temu kumpel
wyszedł na warunkowe.
1212
01:20:04,292 --> 01:20:06,002
Posłałem torebkę przez niego.
1213
01:20:06,169 --> 01:20:07,962
Kurten miał się z nim spotkać.
1214
01:20:09,172 --> 01:20:10,965
Wiesz kiedy i gdzie?
1215
01:20:11,049 --> 01:20:12,759
To zależy.
1216
01:20:12,926 --> 01:20:14,135
Od czego?
1217
01:20:14,219 --> 01:20:17,597
Czuję się tu okropnie samotny.
1218
01:20:18,556 --> 01:20:20,683
Ciągle o pan myślę.
1219
01:20:22,143 --> 01:20:24,938
Coś osobistego by pomogło.
1220
01:20:25,814 --> 01:20:26,815
Pomyślmy...
1221
01:20:26,981 --> 01:20:28,358
Coś...
1222
01:20:28,441 --> 01:20:29,609
Kobiecego.
1223
01:20:29,692 --> 01:20:31,528
Koronkowego.
1224
01:20:31,611 --> 01:20:34,364
Z falbankami, ładnego.
1225
01:20:34,447 --> 01:20:35,448
Wiem.
1226
01:20:37,075 --> 01:20:39,202
Jakaś osłonka na bobra.
1227
01:20:40,662 --> 01:20:42,080
Że co proszę?
1228
01:20:42,247 --> 01:20:44,290
„Że co proszę?”
1229
01:20:44,374 --> 01:20:46,251
Majteczki.
1230
01:20:46,417 --> 01:20:48,670
Nosisz je, prawda?
Chcę je mieć.
1231
01:20:48,753 --> 01:20:49,754
Jezu.
1232
01:20:49,838 --> 01:20:51,965
Z autografem specjalnie dla mnie...
1233
01:20:52,131 --> 01:20:54,050
Dla Darylla Lee Culluma.
Stoi?
1234
01:20:54,217 --> 01:20:56,177
Obiecuję.
1235
01:20:56,344 --> 01:20:58,179
Kumpel spotka się z Kurtenem
1236
01:20:58,263 --> 01:21:01,850
dziś o godz. 22 w pakowalni
mięsa Danver.
1237
01:21:05,812 --> 01:21:06,813
Pani doktor...
1238
01:21:08,439 --> 01:21:09,816
Jak życie?
1239
01:21:09,899 --> 01:21:11,734
- Cześć, Ruben.
- W porządku?
1240
01:21:11,818 --> 01:21:14,028
Chcesz zapomnieć
o chińskiej dzielnicy?
1241
01:21:14,946 --> 01:21:16,239
Mamy trop.
1242
01:21:16,322 --> 01:21:17,699
Możemy dorwać gościa.
1243
01:21:17,782 --> 01:21:19,826
Zaraz przyjadę.
1244
01:21:21,786 --> 01:21:23,288
Musisz ze mną porozmawiać,
1245
01:21:23,371 --> 01:21:25,456
Jezus nie bez powodu cię ocalił.
1246
01:21:26,291 --> 01:21:28,877
Wiedział, że to Szatan
w mym sercu chciał cię zabić,
1247
01:21:29,043 --> 01:21:32,922
a Szatan wiedział,
że czeka mnie sześć lat apelacji,
1248
01:21:33,006 --> 01:21:35,967
zanim podadzą mi cyjanek.
1249
01:21:36,050 --> 01:21:37,927
Jestem jak Jezus.
1250
01:21:38,887 --> 01:21:40,763
Też mam uczniów.
1251
01:21:41,431 --> 01:21:43,975
A oni aż się rwą,
by zrobić, co im każę.
1252
01:21:44,058 --> 01:21:46,769
Wystarczy, że szepnę słowo.
1253
01:21:48,229 --> 01:21:50,690
Jestem twoją śmiercią i życiem.
1254
01:21:52,191 --> 01:21:53,943
Śmiercią i życiem.
1255
01:22:00,325 --> 01:22:01,618
Proszę mi pomóc.
1256
01:22:01,701 --> 01:22:03,995
Znam mandaryński,
a nie kantoński.
1257
01:22:04,078 --> 01:22:05,204
Jak mam spisać zeznania?
1258
01:22:05,371 --> 01:22:07,123
Chciałbym panu pomóc.
1259
01:22:07,206 --> 01:22:08,917
Zrobię, co zechcesz.
1260
01:22:10,710 --> 01:22:12,045
Siadaj.
1261
01:22:16,925 --> 01:22:18,718
No dobrze...
1262
01:22:18,801 --> 01:22:20,970
Mówisz po angielsku?
1263
01:22:21,054 --> 01:22:22,722
Co?
1264
01:22:22,805 --> 01:22:24,349
Mówisz po angielsku?
1265
01:22:24,515 --> 01:22:25,725
Idziemy. Wstań.
1266
01:22:25,892 --> 01:22:27,143
Pierdol się, dupku.
1267
01:22:27,310 --> 01:22:29,896
- Przejdziemy się.
- Zabieraj łapska!
1268
01:23:01,970 --> 01:23:04,222
Spadamy, kotku.
1269
01:23:04,305 --> 01:23:06,182
Pożegnaj się z Halem.
1270
01:23:06,265 --> 01:23:07,350
Dobranoc, Helen.
1271
01:23:07,517 --> 01:23:09,602
Naprawdę wyjdziesz w tym na ulicę?
1272
01:23:09,769 --> 01:23:12,480
Festiwal miłości.
Władza dla ludzi.
1273
01:23:12,563 --> 01:23:14,899
- Luzik.
- Czad.
1274
01:23:14,983 --> 01:23:16,359
Psychodelik.
1275
01:23:16,442 --> 01:23:17,527
Pa.
1276
01:23:27,370 --> 01:23:29,706
Chcesz pączka?
1277
01:23:31,165 --> 01:23:34,460
Zachowuj się, albo wyślę cię do pokoju.
1278
01:23:34,544 --> 01:23:36,421
Weź tego z lukrem,
z czekoladą jest mój.
1279
01:23:41,092 --> 01:23:43,261
Spokojnie.
1280
01:23:46,597 --> 01:23:49,642
- Dobra, dobra.
- Zachowajcie spokój.
1281
01:23:49,726 --> 01:23:51,102
Czy możesz...
1282
01:23:51,185 --> 01:23:52,395
Co on powiedział?
1283
01:23:52,478 --> 01:23:54,731
Skieruj lufę w dół,
żeby broń nie wystrzeliła.
1284
01:23:56,774 --> 01:23:58,359
Pokażcie broń.
1285
01:23:58,443 --> 01:23:59,736
Broń do góry.
1286
01:24:01,487 --> 01:24:03,364
Spokojnie.
1287
01:24:03,448 --> 01:24:04,949
Odłóż broń.
Powiedz mu...
1288
01:24:05,033 --> 01:24:06,576
Nie wiem, jak.
1289
01:24:07,618 --> 01:24:09,620
Spokojnie.
Już dobrze.
1290
01:24:12,832 --> 01:24:14,459
Ty gnojku.
1291
01:24:19,714 --> 01:24:21,424
Niech nikt tam nie wychodzi!
1292
01:24:26,637 --> 01:24:28,056
Pojeb!
1293
01:24:48,743 --> 01:24:49,786
Ej!
1294
01:24:58,878 --> 01:24:59,921
Ruben!
1295
01:25:18,773 --> 01:25:21,400
Stać!
Ani ruchu, kurwa!
1296
01:25:41,712 --> 01:25:44,048
Dziwne.
1297
01:25:44,132 --> 01:25:47,009
Myślisz, że zginiesz w wypadku
1298
01:25:47,093 --> 01:25:49,053
albo odejdziesz w blasku chwały
1299
01:25:49,137 --> 01:25:51,139
z jakimś wielkim zbrodniarzem,
1300
01:25:51,222 --> 01:25:52,640
a co się dzieje?
1301
01:25:52,723 --> 01:25:56,602
Dureń zapomina zamknąć szufladę.
1302
01:25:58,396 --> 01:26:00,231
Nie wiem, ile razy
1303
01:26:00,314 --> 01:26:02,525
widziałem was razem i myślałem...
1304
01:26:03,276 --> 01:26:04,402
no wiesz...
1305
01:26:05,278 --> 01:26:07,196
Byliście blisko.
1306
01:26:07,280 --> 01:26:10,366
Robiliście sobie jakieś głupie żarty.
1307
01:26:11,492 --> 01:26:12,577
I...
1308
01:26:14,036 --> 01:26:15,496
I...
1309
01:26:16,747 --> 01:26:18,666
Sam nie wiem.
Życzyłem...
1310
01:26:20,710 --> 01:26:21,836
Ja...
1311
01:26:24,088 --> 01:26:26,090
Życzyłem mu śmierci.
1312
01:26:26,174 --> 01:26:27,800
Za każdym razem.
1313
01:26:32,680 --> 01:26:34,390
I wiesz co?
1314
01:26:34,473 --> 01:26:35,766
Najdziwniejsze jest to,
1315
01:26:35,850 --> 01:26:38,895
że teraz oddałbym życie,
1316
01:26:39,729 --> 01:26:41,397
żeby do nas wrócił.
1317
01:26:44,108 --> 01:26:45,234
Nico.
1318
01:26:58,331 --> 01:27:00,416
Jesteś w tarapatach.
1319
01:27:00,499 --> 01:27:02,460
Paskudnych.
1320
01:27:02,543 --> 01:27:04,212
Kogo to obchodzi?
1321
01:27:06,255 --> 01:27:07,673
Mnie.
1322
01:27:19,060 --> 01:27:21,896
Znam cię od tylu lat,
1323
01:27:21,979 --> 01:27:23,773
a nigdy nie widziałem,
jak płaczesz.
1324
01:27:29,528 --> 01:27:30,905
Płatny urlop.
1325
01:27:30,988 --> 01:27:33,741
Komisarz chciał bezpłatny,
ale go przekonałem.
1326
01:27:39,914 --> 01:27:41,457
Moją też proszę zabrać.
1327
01:27:41,624 --> 01:27:44,460
Mam jednego dnia
stracić trzech dobrych policjantów?
1328
01:27:44,627 --> 01:27:45,920
Szefie...
1329
01:27:48,965 --> 01:27:51,259
Próbowałam zapanować nad sytuacją.
1330
01:27:54,262 --> 01:27:56,639
Dokonałam wyboru.
1331
01:28:01,102 --> 01:28:02,603
Nie udało się.
1332
01:28:05,273 --> 01:28:06,857
I zginął policjant.
1333
01:28:06,941 --> 01:28:10,111
Podjęłaś dobrą decyzję.
1334
01:28:11,320 --> 01:28:13,197
Tylko jej skutek był zły.
1335
01:28:18,411 --> 01:28:20,079
Idź się upić.
1336
01:28:21,247 --> 01:28:22,873
Jak ja.
1337
01:28:28,087 --> 01:28:29,755
Nie zdążyliśmy.
1338
01:28:29,922 --> 01:28:32,216
Jezu, jak to możliwe?
1339
01:28:32,300 --> 01:28:33,551
To moja wina.
1340
01:28:34,302 --> 01:28:35,469
Idiotka.
1341
01:28:35,553 --> 01:28:36,971
- Co się stało?
- Mieliśmy...
1342
01:28:40,808 --> 01:28:42,518
problem na...
1343
01:28:42,601 --> 01:28:44,270
Ruben nie żyje.
1344
01:28:49,859 --> 01:28:51,652
- Wejdź.
- Nic mi nie jest.
1345
01:28:51,736 --> 01:28:52,778
Uznałam, że powinnaś to usłyszeć
1346
01:28:52,945 --> 01:28:54,989
ode mnie, a nie w wiadomościach,
1347
01:28:55,072 --> 01:29:00,494
bo wiem, że coś was łączyło.
1348
01:29:02,955 --> 01:29:05,291
Wcale nie.
Był po prostu...
1349
01:29:09,128 --> 01:29:11,505
uroczym mężczyzną.
1350
01:29:11,672 --> 01:29:13,507
Chłopcem.
1351
01:29:13,674 --> 01:29:15,551
- Wejdź.
- Nic mi nie jest.
1352
01:29:15,718 --> 01:29:16,719
Na chwilę.
1353
01:29:16,802 --> 01:29:18,971
Odbierz telefon.
1354
01:29:19,055 --> 01:29:20,848
Coś wam powiem.
1355
01:29:20,931 --> 01:29:24,769
9 z 10 seryjnych zabójców
to biali mężczyźni
1356
01:29:24,852 --> 01:29:27,897
w wieku 20-35 lat, tacy jak oni.
1357
01:29:28,856 --> 01:29:31,150
FBI szacuje,
że w tej chwili
1358
01:29:31,233 --> 01:29:33,235
35 seryjnych zabójców
1359
01:29:33,319 --> 01:29:36,113
poluje na ofiary.
1360
01:29:36,864 --> 01:29:38,074
No dobrze.
1361
01:29:39,700 --> 01:29:40,826
Peter Kurten?
1362
01:30:00,096 --> 01:30:01,180
- Sorki.
- Pizda.
1363
01:30:25,329 --> 01:30:27,206
Sprawdź podsłuch u Hudson,
1364
01:30:27,289 --> 01:30:29,417
namierz rozmowę sprzed dwóch minut.
1365
01:30:29,500 --> 01:30:31,836
Założyliście podsłuch?
1366
01:30:31,919 --> 01:30:33,546
Chwileczkę.
Rozłączył się.
1367
01:30:33,629 --> 01:30:36,173
Nie kłóć się ze mną.
1368
01:30:36,257 --> 01:30:39,135
Czy to może być mój student?
1369
01:30:39,218 --> 01:30:41,178
Gdzie dawałaś ten wykład?
1370
01:30:41,262 --> 01:30:43,222
W całym kraju, dziesiątki razy.
1371
01:30:43,305 --> 01:30:44,807
To był wykład objazdowy.
1372
01:30:44,890 --> 01:30:46,892
A kiedy ostatni raz
w San Francisco?
1373
01:30:48,102 --> 01:30:50,771
W zeszłym roku, tuż przed...
1374
01:30:51,772 --> 01:30:53,315
Sprawdzam.
1375
01:30:56,152 --> 01:30:57,862
Sama podrzuciłam mu kolejność!
1376
01:30:57,945 --> 01:31:00,489
DeSalvo, Bianchi i Buono,
Berkowitz, Dahmer.
1377
01:31:00,573 --> 01:31:01,991
Teraz będzie Dahmer.
1378
01:31:02,074 --> 01:31:04,160
Czyli zabije mężczyznę, a potem...
1379
01:31:04,243 --> 01:31:06,245
Zrobi Teda Bundy'ego.
1380
01:31:06,328 --> 01:31:08,205
Tak?
1381
01:31:08,289 --> 01:31:10,207
Fabryka Dźwięku.
Wiem, gdzie to jest.
1382
01:31:10,291 --> 01:31:13,586
Jadę tam.
Wyślijcie wsparcie.
1383
01:31:13,669 --> 01:31:15,296
Jezu, Helen.
1384
01:31:15,379 --> 01:31:16,922
Może.
1385
01:31:17,089 --> 01:31:18,424
Może.
1386
01:31:24,305 --> 01:31:26,307
FABRYKA DŹWIĘKU
1387
01:32:46,095 --> 01:32:47,263
Helen.
1388
01:32:54,937 --> 01:32:56,605
Teraz zrobi Teda Bundy'ego.
1389
01:32:57,314 --> 01:32:59,149
To było ostatnie nazwisko na liście.
1390
01:33:00,234 --> 01:33:02,736
Wybierze najbardziej
ekstrawagancką zbrodnię,
1391
01:33:03,529 --> 01:33:05,573
W piosence było o trzech zabójstwach.
1392
01:33:06,282 --> 01:33:08,284
Bundy zabił trzy dziewczyny jednej nocy,
1393
01:33:08,826 --> 01:33:11,912
w domu bractwa, Chi Omega.
1394
01:33:12,329 --> 01:33:15,165
Sfingował kontuzje.
1395
01:33:16,041 --> 01:33:19,670
Miał gips na ręku, szedł o kulach.
1396
01:33:20,170 --> 01:33:22,089
Poprosił dziewczyny o pomoc.
1397
01:33:22,798 --> 01:33:23,966
On...
1398
01:33:25,050 --> 01:33:28,220
Jeździł charakterystycznym autem.
1399
01:33:28,304 --> 01:33:29,638
To był...
1400
01:33:29,805 --> 01:33:31,390
Złoty volkswagen garbus.
1401
01:33:31,473 --> 01:33:33,350
Musimy go znaleźć.
1402
01:33:33,434 --> 01:33:38,022
Znajdźcie właścicieli wszystkich
złotych albo jasnych garbusów.
1403
01:33:39,273 --> 01:33:42,526
Każdego macie osobiście sprawdzić.
1404
01:33:45,571 --> 01:33:47,031
Każdy właściciel złotego,
1405
01:33:47,114 --> 01:33:49,617
żółtego albo jasnego garbusa.
1406
01:33:49,783 --> 01:33:52,911
Powiadomcie kampusy
uniwersyteckie w odległości 75 km.
1407
01:33:53,787 --> 01:33:55,664
Niech ostrzegą studentki,
1408
01:33:55,748 --> 01:33:58,042
szczególnie te o długich,
prostych włosach,
1409
01:33:58,208 --> 01:34:01,712
by unikały kontaktów
z obcymi mężczyznami.
1410
01:34:05,299 --> 01:34:08,177
Zgłoście każdego rannego albo inwalidę.
1411
01:34:13,265 --> 01:34:15,309
Dane właścicieli garbusów.
1412
01:34:15,392 --> 01:34:16,852
Pięknie.
1413
01:34:28,781 --> 01:34:29,782
Nie.
1414
01:34:30,449 --> 01:34:31,450
Nie.
1415
01:34:31,825 --> 01:34:32,826
Nie.
1416
01:34:33,827 --> 01:34:34,912
To on.
1417
01:34:36,121 --> 01:34:37,456
Postawił mu drinka,
1418
01:34:37,539 --> 01:34:39,958
poszli na parkiet i...
1419
01:34:40,209 --> 01:34:41,585
Jest pan pewien?
1420
01:34:41,669 --> 01:34:42,670
Tak. To on.
1421
01:34:43,003 --> 01:34:44,797
Peter Foley, Daly City.
1422
01:34:52,137 --> 01:34:54,848
PETERZE KURTEN,
JESTEM GOTOWA
1423
01:35:04,983 --> 01:35:06,694
WYŚLIJ DO WSZYSTKICH
1424
01:35:06,777 --> 01:35:11,031
WYŚLIJ HELEN+PETER
1425
01:35:11,198 --> 01:35:13,575
Kici, kici, kici.
1426
01:35:18,914 --> 01:35:20,082
Mamy go.
1427
01:35:21,500 --> 01:35:22,876
Patch, wezwij SWAT.
1428
01:35:22,960 --> 01:35:25,379
Nie będę ryzykował z takim świrem.
1429
01:35:33,929 --> 01:35:38,684
Psuje działanie push-upu,
ale kto by tam patrzył?
1430
01:35:38,851 --> 01:35:42,062
Podobno go wytropiłaś.
Dobra robota.
1431
01:35:42,146 --> 01:35:43,522
Zwykłe szczęście.
1432
01:35:43,689 --> 01:35:45,107
Nie sądzę.
1433
01:35:48,485 --> 01:35:50,446
Uważaj na siebie.
1434
01:35:51,071 --> 01:35:52,531
Jak zawsze.
1435
01:35:54,950 --> 01:35:55,951
Kocham cię.
1436
01:35:57,369 --> 01:35:58,370
Wiesz?
1437
01:35:59,538 --> 01:36:00,539
Tak.
1438
01:36:01,832 --> 01:36:02,875
Wiem.
1439
01:36:18,766 --> 01:36:20,350
Wszystko w porządku, dowódco.
1440
01:36:24,646 --> 01:36:27,733
Rozpoczynamy akcję.
Do dzieła.
1441
01:36:27,900 --> 01:36:30,444
Peterze Foley'u, tu policja.
1442
01:36:31,195 --> 01:36:32,905
Wyjdź przed dom.
1443
01:36:32,988 --> 01:36:34,573
Z rękami nad głową.
1444
01:36:39,328 --> 01:36:40,662
Do dowódcy oddziału,
1445
01:36:40,746 --> 01:36:43,373
widzimy pożar przez okno w piwnicy.
1446
01:36:43,457 --> 01:36:45,292
Interweniujcie!
1447
01:36:45,667 --> 01:36:46,877
Policja! Stać!
1448
01:37:03,977 --> 01:37:05,187
Brak pulsu!
1449
01:37:50,065 --> 01:37:52,317
Poruczniku,
co się tu dziś wydarzyło?
1450
01:37:53,485 --> 01:37:55,362
Policja San Francisco
1451
01:37:55,445 --> 01:37:58,156
znalazła dowody
pozwalające zidentyfikować zabójcę
1452
01:37:58,323 --> 01:38:01,410
nazywanego w mediach naśladowcą
1453
01:38:01,493 --> 01:38:04,121
- Bez takich.
- jako Petera Foley'a,
1454
01:38:04,288 --> 01:38:05,914
mieszkającego pod tym adresem.
1455
01:38:06,415 --> 01:38:07,875
Gdy został poproszony
1456
01:38:07,958 --> 01:38:09,626
o udzielenie wyjaśnień,
1457
01:38:10,335 --> 01:38:13,171
prawdopodobnie wywołał
w domu pożar.
1458
01:38:21,680 --> 01:38:24,182
Obaj chcecie skorzystać z toalety?
1459
01:38:43,493 --> 01:38:44,578
Cześć, Helen.
1460
01:38:48,165 --> 01:38:51,335
Dostałem zaproszenie i je przyjmuję.
1461
01:38:51,919 --> 01:38:53,128
Helen, tu MJ.
1462
01:38:53,295 --> 01:38:55,380
Pewnie słyszałaś na podsłuchu.
1463
01:38:55,547 --> 01:38:56,757
Straszny syf.
1464
01:38:56,840 --> 01:38:58,759
Wiem, że już późno,
ale jadę do ciebie.
1465
01:38:59,092 --> 01:39:00,344
Idealnie.
1466
01:39:00,636 --> 01:39:02,721
Po prostu idealnie.
1467
01:39:03,305 --> 01:39:05,390
Będziemy mieli towarzystwo.
1468
01:39:06,475 --> 01:39:07,893
Nie będę ściemniał...
1469
01:39:11,396 --> 01:39:12,731
To zaboli.
1470
01:39:54,773 --> 01:39:56,942
Inspektor Monahan,
wydział zabójstw.
1471
01:39:57,025 --> 01:39:58,902
Jestem w Fort Mason nr 1.
1472
01:39:58,986 --> 01:40:00,278
Policjant nie żyje.
1473
01:40:00,362 --> 01:40:01,571
Wyślijcie posiłki.
1474
01:40:01,655 --> 01:40:02,948
Przyjęłam.
1475
01:41:19,441 --> 01:41:25,405
NACIŚNIJ ODTWÓRZ!
1476
01:41:35,874 --> 01:41:37,167
Opsa.
1477
01:41:40,504 --> 01:41:42,339
O, cześć.
1478
01:41:42,422 --> 01:41:44,966
Nasz program już trwa.
1479
01:41:46,843 --> 01:41:50,305
Pani inspektor,
nie męczy pani fakt,
1480
01:41:51,056 --> 01:41:53,225
że ciągle jest o dzień
i dolara w plecy?
1481
01:41:55,310 --> 01:41:57,187
Pewnie pani myśli, że...
1482
01:41:57,687 --> 01:41:59,439
poderżnę jej gardło tu i teraz.
1483
01:42:00,107 --> 01:42:01,775
Odetnę balast, że się tak wyrażę.
1484
01:42:02,609 --> 01:42:03,610
Cóż...
1485
01:42:05,403 --> 01:42:06,655
Błądzik.
1486
01:42:07,405 --> 01:42:09,866
Myśli pani, że bym ją tak odstroił,
1487
01:42:10,617 --> 01:42:11,743
ślicznie,
1488
01:42:12,828 --> 01:42:14,037
bez celu?
1489
01:42:15,455 --> 01:42:18,125
Jeśli jest pani bystrą policjantką,
1490
01:42:18,542 --> 01:42:20,335
znajdzie nas pani.
1491
01:42:20,836 --> 01:42:23,130
A jeśli bardzo bystrą,
1492
01:42:23,547 --> 01:42:24,840
zjawi się tam pani sama.
1493
01:42:27,843 --> 01:42:28,927
Inaczej
1494
01:42:30,345 --> 01:42:31,888
pa pa Helen.
1495
01:42:33,640 --> 01:42:34,850
Na ra.
1496
01:43:31,239 --> 01:43:32,908
Nie, źle.
1497
01:43:35,952 --> 01:43:37,162
Tak ma być, Helen.
1498
01:43:38,288 --> 01:43:39,623
O tak.
1499
01:43:39,789 --> 01:43:41,291
Znacznie lepiej.
1500
01:43:42,125 --> 01:43:43,293
A on?
1501
01:43:44,502 --> 01:43:45,795
Dobrze go ułożyłem?
1502
01:43:46,463 --> 01:43:48,215
Sugerowałem się zdjęciami.
1503
01:43:48,298 --> 01:43:49,591
Pomóż mi.
1504
01:43:50,425 --> 01:43:52,385
W którą stronę miał głowę?
W tę?
1505
01:43:52,469 --> 01:43:53,470
Czy tę?
1506
01:43:54,471 --> 01:43:55,472
Tak czy tak?
1507
01:43:57,098 --> 01:43:58,308
Tak.
1508
01:43:58,475 --> 01:44:00,227
Świetnie.
1509
01:44:00,310 --> 01:44:01,686
Wszystko musi być...
1510
01:44:01,770 --> 01:44:02,938
jak należy.
1511
01:44:06,191 --> 01:44:07,734
Boże, Helen.
Pamiętam,
1512
01:44:08,401 --> 01:44:10,111
jak oglądałem cię na wielkim ekranie.
1513
01:44:11,446 --> 01:44:12,697
W czerwonej garsonce.
1514
01:44:12,864 --> 01:44:14,449
Byłaś ogromna.
1515
01:44:15,742 --> 01:44:16,826
A teraz.
1516
01:44:16,993 --> 01:44:18,328
Żałosna.
1517
01:44:19,454 --> 01:44:21,623
Ale pociesz się.
1518
01:44:22,332 --> 01:44:24,834
Staniesz się najsłynniejszą
ofiarą na świecie.
1519
01:44:26,670 --> 01:44:28,171
Zgadnij, kim będę ja.
1520
01:44:30,006 --> 01:44:34,135
Czy wiesz, że powstało więcej książek
o Kubie Rozpruwaczu
1521
01:44:34,928 --> 01:44:36,221
niż o Abrahamie Lincolnie?
1522
01:44:45,772 --> 01:44:47,274
Świat jest chory,
1523
01:44:47,565 --> 01:44:48,692
nieprawdaż?
1524
01:44:55,031 --> 01:44:56,783
Nie wejdziesz tam sama.
1525
01:44:57,784 --> 01:44:59,411
Zaczekasz na posiłki
1526
01:44:59,577 --> 01:45:01,663
i posłuchasz tego rozkazu.
1527
01:45:01,746 --> 01:45:04,541
Nie wejdziesz do budynku
zanim nie zjawi się wsparcie.
1528
01:45:04,624 --> 01:45:06,001
Zrozumiałaś?
1529
01:45:06,084 --> 01:45:07,335
Oczywiście, szefie.
1530
01:45:43,330 --> 01:45:44,998
Ostrożnie.
1531
01:45:47,125 --> 01:45:48,126
Widzisz...
1532
01:45:50,879 --> 01:45:53,006
Skaleczyłaś się.
1533
01:45:58,970 --> 01:46:01,598
Dużo ćwiczyłem.
1534
01:46:04,434 --> 01:46:05,810
Chcesz znać sposób?
1535
01:46:07,812 --> 01:46:09,147
Drobne...
1536
01:46:10,065 --> 01:46:11,191
nacięcia...
1537
01:46:13,902 --> 01:46:15,070
bardzo ostrym...
1538
01:46:16,279 --> 01:46:17,364
narzędziem.
1539
01:46:19,532 --> 01:46:20,700
O takie.
1540
01:46:21,076 --> 01:46:24,120
Mogę to przeciągać godzinami.
1541
01:46:25,330 --> 01:46:26,373
A ty nie uwierzysz,
1542
01:46:26,456 --> 01:46:28,208
jak długo może trwać minuta.
1543
01:46:33,088 --> 01:46:34,089
Pierdol się.
1544
01:46:36,341 --> 01:46:37,342
Co?
1545
01:46:37,425 --> 01:46:39,344
Słyszałeś, tłumoku.
1546
01:46:40,095 --> 01:46:41,846
Myślisz, że się ciebie boję?
1547
01:46:42,931 --> 01:46:44,057
O tak.
1548
01:46:44,724 --> 01:46:46,476
Wiem o tobie wszystko.
1549
01:46:47,560 --> 01:46:48,895
Smutny,
1550
01:46:49,062 --> 01:46:51,981
podrzędny, nudny,
1551
01:46:52,065 --> 01:46:54,526
impotent-naśladowca.
1552
01:46:57,362 --> 01:46:58,696
Uważaj, suko,
1553
01:46:59,447 --> 01:47:02,492
bo ci wytnę ten uśmieszek z gęby.
Słyszałaś?
1554
01:47:02,909 --> 01:47:05,620
- Daryllowi też nie stawał.
- Słyszysz?
1555
01:47:16,756 --> 01:47:17,757
Dobra.
1556
01:47:18,675 --> 01:47:20,760
Rozumiem.
Niezła sztuczka.
1557
01:47:21,761 --> 01:47:23,054
Zdradzić ci sekret?
1558
01:47:23,930 --> 01:47:25,140
Rozgryzłem cię.
1559
01:47:26,516 --> 01:47:28,143
To nie będzie szybka śmierć,
1560
01:47:29,102 --> 01:47:30,687
bez względu na to
1561
01:47:31,354 --> 01:47:32,981
jak bardzo będziesz mnie prowokować.
1562
01:47:49,164 --> 01:47:50,623
Świetnie.
1563
01:47:50,707 --> 01:47:52,625
Na tym wyłożył się Daryll Lee.
1564
01:47:57,213 --> 01:48:00,258
Nie spodziewał się drugiego policjanta
tak jak ja.
1565
01:48:00,341 --> 01:48:01,426
Jestem tutaj!
1566
01:48:01,843 --> 01:48:03,261
Spokojnie.
1567
01:48:03,344 --> 01:48:05,430
Tamten gość pobiera rentę.
1568
01:48:05,513 --> 01:48:06,681
Ona też dostanie.
1569
01:48:07,599 --> 01:48:08,683
Jeśli ją ostrzeżesz...
1570
01:48:09,142 --> 01:48:10,477
zabiję ją.
1571
01:48:19,402 --> 01:48:20,653
Inspektor Monahan.
1572
01:48:20,737 --> 01:48:22,614
Mam wiadomość do porucznika Quinna.
1573
01:48:22,697 --> 01:48:24,157
Mów, Monahan.
1574
01:48:24,240 --> 01:48:27,202
Przepraszam, że nawaliłam.
1575
01:49:50,493 --> 01:49:52,870
To moja spluwa.
1576
01:49:53,496 --> 01:49:55,123
Co u diabła robisz
1577
01:49:56,249 --> 01:49:57,709
z moją spluwą?
1578
01:49:59,460 --> 01:50:00,545
Rusz tyłek.
1579
01:50:01,588 --> 01:50:04,549
Pani doktor, niech mi pani pomoże.
1580
01:50:04,632 --> 01:50:07,135
Jak ją zabić?
Nożem czy spluwą?
1581
01:50:07,218 --> 01:50:08,344
Spluwa czy nóż?
1582
01:50:08,886 --> 01:50:10,430
Niech pani doradzi.
1583
01:50:25,695 --> 01:50:26,696
Suka!
1584
01:50:51,387 --> 01:50:52,680
Patrz, Helen.
1585
01:50:52,764 --> 01:50:53,806
Patrzysz?
1586
01:50:55,141 --> 01:50:56,809
Idealna symetria.
1587
01:50:58,061 --> 01:51:00,188
Ty głupia suko.
Patrzysz?
1588
01:51:01,856 --> 01:51:03,483
Patrzysz, Helen?
1589
01:51:07,945 --> 01:51:09,322
Ej!
1590
01:51:09,489 --> 01:51:10,782
Co robisz?
1591
01:51:10,865 --> 01:51:11,991
Nie!
1592
01:51:12,075 --> 01:51:13,159
Helen!
1593
01:51:14,327 --> 01:51:15,578
Stopy nad deskę!
1594
01:51:26,089 --> 01:51:27,090
Cholera!
1595
01:51:36,224 --> 01:51:37,642
Niezła ściema,
1596
01:51:38,142 --> 01:51:40,061
ale tak łatwo się nie wywiniesz.
1597
01:51:40,144 --> 01:51:41,979
Wstań. Idziemy.
1598
01:51:42,563 --> 01:51:43,856
Wstawaj, suko.
1599
01:52:10,466 --> 01:52:11,592
Kurwa!
1600
01:52:12,468 --> 01:52:13,469
Kurwa!
1601
01:52:18,433 --> 01:52:19,434
Kurwa!
1602
01:52:28,818 --> 01:52:29,819
Pomocy!
1603
01:52:29,902 --> 01:52:31,154
Jest tu kto?!
1604
01:53:17,492 --> 01:53:18,618
Niech ktoś...
1605
01:53:18,785 --> 01:53:21,996
nam pomoże!
1606
01:53:22,413 --> 01:53:23,748
Pomocy!
1607
01:53:27,627 --> 01:53:28,878
Helen!
1608
01:53:28,961 --> 01:53:31,255
Chyba wyleczyłem cię z agorafobii!
1609
01:53:32,507 --> 01:53:34,550
Pomocy!
1610
01:53:34,717 --> 01:53:35,718
Zapomnij.
1611
01:53:36,719 --> 01:53:37,845
Za późno.
1612
01:53:38,554 --> 01:53:40,556
Jesteś stracona.
1613
01:53:57,073 --> 01:53:58,658
Podnieś gardę.
1614
01:54:00,576 --> 01:54:03,037
Z czego się śmiejesz, suko?
1615
01:54:06,707 --> 01:54:08,251
No z czego rżysz?
1616
01:54:09,836 --> 01:54:11,295
Na co czekasz?
1617
01:54:11,921 --> 01:54:13,089
Rób swoje.
1618
01:55:56,359 --> 01:55:58,110
Drogi Konradzie,
1619
01:55:58,819 --> 01:56:00,613
dziękuję za list.
1620
01:56:00,696 --> 01:56:02,114
Chwalić Pana,
1621
01:56:02,198 --> 01:56:04,992
pewnie się cieszysz,
że postanowił
1622
01:56:05,076 --> 01:56:06,661
ocalić doktor Hudson.
1623
01:56:07,578 --> 01:56:09,872
Niezbadane są wyroki wielkiego gostka,
1624
01:56:09,956 --> 01:56:10,957
nieprawdaż?
1625
01:56:11,624 --> 01:56:13,960
Tak się złożyło, że czekam
1626
01:56:14,043 --> 01:56:16,420
na paczkę z prawdziwymi
1627
01:56:16,504 --> 01:56:18,631
majteczkami Helen Hudson,
1628
01:56:18,714 --> 01:56:20,883
z autografem dla mnie.
1629
01:56:21,759 --> 01:56:24,804
Prawdziwa gratka dla kolekcjonera,
na pewno ją docenisz.
1630
01:56:25,763 --> 01:56:28,557
Są twoje, ale nie zapominaj,
1631
01:56:28,641 --> 01:56:31,560
uczeń musi być silny.
jeśli ma zwyciężyć tam,
1632
01:56:31,644 --> 01:56:33,062
gdzie inni polegli.
1633
01:56:34,105 --> 01:56:35,773
Peter zboczył z drogi
1634
01:56:35,856 --> 01:56:37,984
i Pan ciężko go ukarał.
1635
01:56:38,067 --> 01:56:39,068
UMYSŁ SERYJNEGO ZABÓJCY
1636
01:56:39,151 --> 01:56:40,653
Nie kombinuj.
1637
01:56:41,654 --> 01:56:44,490
A chwała będzie twoja,
a zemsta
1638
01:56:44,573 --> 01:56:45,950
moja,
1639
01:56:46,200 --> 01:56:48,244
jak mówi pismo.
1640
01:56:49,120 --> 01:56:51,038
Wiem, że się rozumiemy.
1641
01:56:56,293 --> 01:56:58,087
Udanych łowów, partnerze.
1642
01:56:59,338 --> 01:57:00,715
Daryll Lee Cullum.
1643
02:02:49,271 --> 02:02:51,273
Tłumaczenie: Agata Miazek
1643
02:02:52,305 --> 02:03:52,820