1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,908 --> 00:00:37,327 WYSTĘPUJĄ 3 00:01:03,687 --> 00:01:06,147 MUZYKA 4 00:01:25,584 --> 00:01:28,378 ZDJĘCIA 5 00:01:39,556 --> 00:01:43,351 SCENARIUSZ 6 00:01:48,356 --> 00:01:51,610 REŻYSERIA 7 00:02:01,161 --> 00:02:07,667 Cape Cod, 20 lat wcześniej 8 00:02:39,991 --> 00:02:41,409 Freddie! 9 00:02:41,493 --> 00:02:44,329 -Coś mi upadło. -Ralph, powiedz mu coś. 10 00:02:45,830 --> 00:02:47,540 Słuchaj ojca. 11 00:02:48,375 --> 00:02:50,502 Chodźcie, widać Cape Cod. 12 00:02:50,585 --> 00:02:53,380 Byliśmy na Cape Cod. Bez płacenia 12 dolarów. 13 00:02:54,172 --> 00:02:56,800 Nie chcesz zobaczyć Cape Cod? 14 00:02:58,760 --> 00:03:01,221 Wiesz, gdzie nas szukać, jeśli zmienisz zdanie. 15 00:03:57,193 --> 00:03:59,696 Nic ci nie jest, Alan? Daj mi ręcznik. 16 00:04:01,364 --> 00:04:02,824 Dlaczego to zrobiłeś? 17 00:04:29,809 --> 00:04:35,273 Nowy Jork, tego ranka 18 00:04:49,037 --> 00:04:50,830 Gdzie moje czereśnie? 19 00:04:50,914 --> 00:04:54,292 Przyjechały, panie McCullough, ale była mgła i... 20 00:04:54,375 --> 00:04:57,420 Jeśli ich nie dostanę za pięć minut, 21 00:04:57,504 --> 00:04:59,798 ty nie dostaniesz forsy i umrzesz z głodu. 22 00:05:00,381 --> 00:05:01,674 Jerry? 23 00:05:04,427 --> 00:05:06,679 Gdzie są czereśnie McCullougha? 24 00:05:06,763 --> 00:05:08,973 Tutaj. Ale lepiej je obejrzyj. 25 00:05:10,058 --> 00:05:14,604 -Zaraz wracam. -Gdzie moje czereśnie? 26 00:05:17,690 --> 00:05:20,610 Hodowałeś te czereśnie pod pachami? 27 00:05:20,693 --> 00:05:22,529 Są oślizgłe. Zabierz je stąd. 28 00:05:23,363 --> 00:05:24,614 Słyszałeś. Zabierz je. 29 00:05:26,324 --> 00:05:29,953 Bauer. Dziękuję. Cześć, skarbie. Co jest? 30 00:05:30,036 --> 00:05:32,622 Mieliśmy dużo deszczu. Po prostu są mokre. 31 00:05:33,164 --> 00:05:34,833 Nic nie słyszę. 32 00:05:34,916 --> 00:05:37,752 -Zgodziliście się je wziąć. -Kiedy się na to zgodziłem? 33 00:05:37,836 --> 00:05:39,504 Nie ty, twój brat. 34 00:05:41,422 --> 00:05:45,802 Victorio, nie słyszę cię. To, co robię, też jest ważne. 35 00:05:45,885 --> 00:05:48,471 Mój brat kupił oślizgłe czereśnie? 36 00:05:48,555 --> 00:05:52,392 Graliśmy w pokera. Miał dwie pary, a ja kolor. 37 00:05:53,059 --> 00:05:55,019 Nie miał gotówki, więc... 38 00:06:04,362 --> 00:06:07,073 Kto tu postawił te skrzynki? 39 00:06:07,156 --> 00:06:09,659 Nic mi nie jest, jeśli to kogoś obchodzi. 40 00:06:09,742 --> 00:06:10,660 Dzień dobry, Freddie. 41 00:06:14,038 --> 00:06:15,623 -Tak czy nie, Bauer? -Chwileczkę. 42 00:06:16,499 --> 00:06:19,878 Jestem w “Penthousie”! Wydrukowali mój list. 43 00:06:21,546 --> 00:06:24,257 -Bardzo się cieszę. -Jestem w forum. 44 00:06:25,842 --> 00:06:28,887 Nadali mu tytuł “Nawrócona lesbijka”. 45 00:06:29,429 --> 00:06:32,098 Chcę, żeby każdy dostał egzemplarz. 46 00:06:33,266 --> 00:06:36,769 Miło cię widzieć. Ale to była partyjka. 47 00:06:36,853 --> 00:06:40,440 Świetnie gra w pokera. Oszukuje jak stary. 48 00:06:40,523 --> 00:06:41,816 Musimy pogadać. 49 00:06:42,358 --> 00:06:45,111 O tej forsie? Wzięła ją sprzątaczka. 50 00:06:45,194 --> 00:06:47,238 -To mnie nie obchodzi. -Nie? 51 00:06:47,322 --> 00:06:50,533 -No dobrze, ja ją wziąłem. -Nadal mnie to nie obchodzi. 52 00:06:50,617 --> 00:06:53,661 Kocham tego faceta! Pocałuj mnie. 53 00:06:54,370 --> 00:06:57,040 Pocałuj starszego brata. Co, jesteś za duży? 54 00:07:01,210 --> 00:07:03,504 Ma piękną głowę. Curly... 55 00:07:04,047 --> 00:07:06,549 ...masz tu dolca. Umyj mój wóz. 56 00:07:07,675 --> 00:07:11,012 -Gdzie moje... -Tak, pana czereśnie. 57 00:07:11,095 --> 00:07:14,432 Nie będzie pan zadowolony z tego, co mamy. 58 00:07:14,515 --> 00:07:15,767 Bauer, jesteś skończony. 59 00:07:16,309 --> 00:07:19,187 Wszyscy się dowiedzą, że zostawiłeś mnie na lodzie. 60 00:07:20,688 --> 00:07:23,816 -Chce pan banany bez marży? -Zgoda. 61 00:07:23,900 --> 00:07:26,235 Jerry, banany dla pana McCullougha. 62 00:07:26,903 --> 00:07:30,073 Miałem wyjść dziś wcześniej, nie pamiętasz? 63 00:07:30,156 --> 00:07:32,408 Racja, jutro wielki dzień. 64 00:07:32,492 --> 00:07:35,078 Tylko się nie spóźnij, masz witać gości. 65 00:07:35,161 --> 00:07:36,412 Będę tam wczoraj. 66 00:07:43,711 --> 00:07:46,214 Są jakieś wiadomości, pani Stimler? 67 00:07:46,297 --> 00:07:47,632 Tak. 68 00:07:52,887 --> 00:07:53,888 Jakie? 69 00:07:57,934 --> 00:08:00,937 Dzwonił pana ojciec. Prosi o telefon. 70 00:08:02,313 --> 00:08:06,609 Nasz ojciec umarł 5 lat temu. Nie pamięta pani? 71 00:08:10,113 --> 00:08:11,781 Mam pana połączyć? 72 00:08:15,284 --> 00:08:18,246 Sam się tym zajmę. Proszę wracać do pracy. 73 00:08:25,878 --> 00:08:27,714 Co jej jest? 74 00:08:27,797 --> 00:08:30,967 Miała w weekend wypadek. Piorun uderzył ją w głowę. 75 00:08:33,344 --> 00:08:35,513 To nie jest śmieszne, Freddie. 76 00:08:36,180 --> 00:08:38,474 Przepraszam, to nie jest śmieszne. 77 00:08:39,058 --> 00:08:41,519 Poza tym nadal może robić niektóre rzeczy. 78 00:08:42,270 --> 00:08:44,313 Na przykład wywoływać duchy? 79 00:08:48,234 --> 00:08:50,194 Przepraszam. 80 00:08:50,278 --> 00:08:51,904 Co tu, do diabła, robisz? 81 00:08:52,530 --> 00:08:55,950 -Może byłem wczoraj w klubie. -To coś nowego. 82 00:08:56,784 --> 00:08:59,954 Może poznałem właściciela supermarketów Buyrite. 83 00:09:00,038 --> 00:09:02,290 Piliśmy razem. 84 00:09:03,124 --> 00:09:07,754 I może, tylko może, jesteśmy jego nowymi dostawcami. 85 00:09:08,588 --> 00:09:11,883 Jestem z ciebie dumny. Który sklep? 86 00:09:11,966 --> 00:09:14,802 Nie “który sklep”. Cała sieć. 87 00:09:16,804 --> 00:09:20,016 -Mam nadzieję, że żartujesz. -Nie wymiękaj. 88 00:09:20,558 --> 00:09:24,353 Służył w Zielonych Beretach. Skłamałem, że byłeś w Wietnamie. 89 00:09:25,021 --> 00:09:27,398 Wpadnie tu dzisiaj, żeby się rozejrzeć. 90 00:09:27,482 --> 00:09:30,359 Dzisiaj? W środek tego piekła? 91 00:09:30,902 --> 00:09:34,030 -Mamy oślizgłe czereśnie. -Co z tego? 92 00:09:34,113 --> 00:09:36,491 A jutro wieczorem Jerry się żeni. 93 00:09:38,910 --> 00:09:42,413 Piłem z nim całą noc. Łeb mi pęka. 94 00:09:43,247 --> 00:09:45,666 Na pewno dasz sobie radę. 95 00:09:45,750 --> 00:09:49,087 Wyluzuj się. Zrób porządek na biurku. 96 00:09:49,170 --> 00:09:51,005 Niczego nie dotykaj! 97 00:09:51,547 --> 00:09:52,757 Telefon. 98 00:09:57,095 --> 00:10:00,765 Przepraszam, Victorio. Zapomniałem, że mam oddzwonić. 99 00:10:01,307 --> 00:10:03,559 Co się stało? Masz dziwny głos. 100 00:10:04,352 --> 00:10:06,104 Teraz? 101 00:10:07,897 --> 00:10:11,359 Wyprowadzasz się, rozmawiając ze mną przez telefon? 102 00:10:12,944 --> 00:10:15,571 Wiem, że mieliśmy to omówić. 103 00:10:17,573 --> 00:10:19,867 Czy nie postępujesz zbyt impulsywnie? 104 00:10:20,409 --> 00:10:23,246 Gdybyśmy byli małżeństwem, nie zrobiłabyś tego. 105 00:10:23,329 --> 00:10:25,665 -Kto wie? -Nie podsłuchuj! 106 00:10:25,748 --> 00:10:26,958 -To ty? -Rozłącz się! 107 00:10:28,042 --> 00:10:30,545 -Przepraszam. -Nie ty, Victorio. 108 00:10:30,628 --> 00:10:32,839 Nie wiedziałem, że rozmawiasz przez telefon. 109 00:10:35,049 --> 00:10:37,009 Jak to, czy cię kocham? 110 00:10:42,265 --> 00:10:45,143 Poznaliśmy się i... 111 00:10:46,853 --> 00:10:49,230 I wprowadziłaś się do mnie. 112 00:10:52,775 --> 00:10:55,653 To skomplikowana sprawa. 113 00:10:56,696 --> 00:10:58,656 A ty mnie kochasz? 114 00:10:59,532 --> 00:11:01,200 No widzisz. 115 00:11:06,372 --> 00:11:07,957 Nie widzi. 116 00:11:18,259 --> 00:11:19,510 Cindy! 117 00:11:21,846 --> 00:11:23,556 Jak się masz? 118 00:11:40,698 --> 00:11:42,241 Wstawaj. 119 00:11:43,159 --> 00:11:44,493 No co? 120 00:11:45,369 --> 00:11:47,955 To było żenujące już 20 lat temu. 121 00:11:48,039 --> 00:11:50,208 Jak coś działa, trzymam się tego. 122 00:11:50,291 --> 00:11:52,210 Dużo ostatnio myślałem. 123 00:11:52,293 --> 00:11:54,921 Muszę się bardziej zaangażować w interesy. 124 00:11:55,588 --> 00:11:59,300 Mówię poważnie. Przecież się na tym znam. 125 00:12:01,427 --> 00:12:05,181 Powiedz mi tylko, sprzedajemy owoce i warzywa czy same owoce? 126 00:12:06,015 --> 00:12:09,602 Kiedy wróciłem do domu, już jej nie było. 127 00:12:09,685 --> 00:12:11,354 Victoria odeszła? 128 00:12:11,938 --> 00:12:16,234 A wiesz dlaczego, Freddie? Bo jej nie kochałem. 129 00:12:16,317 --> 00:12:17,568 A to małpa! 130 00:12:20,196 --> 00:12:22,949 Wszędzie oprócz pierwszych trzech rzędów. 131 00:12:25,910 --> 00:12:28,371 Cześć, Alan. Gdzie Victoria? 132 00:12:28,454 --> 00:12:32,041 -Jest chora. Nie mogła przyjść. -Szkoda. 133 00:12:36,587 --> 00:12:39,423 Dlaczego jej nie kochałem? Możesz mi to wyjaśnić? 134 00:12:39,966 --> 00:12:44,303 Miała same zalety. Była mądra, wrażliwa, piękna... 135 00:12:47,181 --> 00:12:48,849 Gdzie Victoria? 136 00:12:48,933 --> 00:12:51,936 Ma grypę. Jest bardzo chora. Nie mogła przyjść. 137 00:12:52,478 --> 00:12:54,397 -Życz jej zdrowia. -Dobrze. 138 00:12:55,982 --> 00:13:00,569 Życzę jej śmierci. Coś tutaj nie działa. 139 00:13:02,071 --> 00:13:04,532 Mógłby nie działać ważniejszy organ. 140 00:13:05,157 --> 00:13:08,286 Gdzie twoja piękna pani? 141 00:13:08,369 --> 00:13:11,497 Nie przyjdzie. Zażądasz zwrotu pieniędzy? 142 00:13:15,793 --> 00:13:18,170 Może tak będzie lepiej. 143 00:13:18,254 --> 00:13:21,757 Rzuciła mnie! Moje życie legło w gruzach! 144 00:13:21,841 --> 00:13:24,468 To są wiadomości. Chcesz jeszcze prognozę? 145 00:13:27,555 --> 00:13:30,599 Mogłeś na niego nie krzyczeć. To brat panny młodej. 146 00:13:31,934 --> 00:13:34,937 Picie to kwestia proporcji. 147 00:13:36,731 --> 00:13:38,983 To, jak się upijesz, 148 00:13:39,066 --> 00:13:42,695 zależy od spożycia alkoholu w stosunku do masy ciała. 149 00:13:42,778 --> 00:13:45,906 Nie wypiłeś za dużo, tylko jesteś za chudy. 150 00:13:47,992 --> 00:13:50,244 Marceau, jeszcze kolejka. 151 00:13:50,328 --> 00:13:53,122 Nie chcę się upić. 152 00:13:53,205 --> 00:13:56,667 Już się upiłeś. Na trzeźwo dosięgnąłbyś precli. 153 00:13:58,210 --> 00:14:00,212 Długo tu będzie? 154 00:14:00,296 --> 00:14:02,173 Leżę na barze. 155 00:14:03,215 --> 00:14:05,217 To zejdź z baru. 156 00:14:06,093 --> 00:14:09,013 Przeszkadza ci stołek. Wezmę go. 157 00:14:09,096 --> 00:14:10,306 Spadłeś. 158 00:14:12,516 --> 00:14:15,269 Musiało boleć. Nie masz dobrego dnia. 159 00:14:15,811 --> 00:14:18,439 -Czy to nie był piękny ślub? -Bardzo piękny. 160 00:14:19,482 --> 00:14:22,276 -Naprawdę piękny. -Śliczności. 161 00:14:28,783 --> 00:14:31,494 Jak się macie? Jestem Fantastyczny Freddie. 162 00:14:32,912 --> 00:14:35,664 -Skąd je masz? -Dostałam od babci. 163 00:14:36,374 --> 00:14:38,042 Są piękne. 164 00:14:43,672 --> 00:14:47,134 -Kochacie się, prawda? -Dopiero się poznaliśmy. 165 00:14:48,844 --> 00:14:50,596 To nieważne. 166 00:14:50,679 --> 00:14:55,643 Znam się na tym. Jesteście w sobie zakochani. 167 00:14:56,352 --> 00:14:59,063 I jest to piękne. 168 00:15:05,444 --> 00:15:09,407 Mieszkam niedaleko. Może pójdziemy do mnie? 169 00:15:11,158 --> 00:15:13,619 Czy za dużo chcę od życia? 170 00:15:14,662 --> 00:15:17,623 -Moja sukienka! -Przepraszam. 171 00:15:18,791 --> 00:15:21,210 -Co robisz? -Sam to zrób. 172 00:15:21,293 --> 00:15:23,129 Odczepcie się obaj! 173 00:15:26,298 --> 00:15:30,136 Nie proszę o tak wiele. Nie chcę być sławny i bogaty. 174 00:15:30,719 --> 00:15:33,722 Nie chcę grać na środku pola w drużynie Yankees. 175 00:15:34,265 --> 00:15:36,225 Chcę tylko spotkać kobietę. 176 00:15:36,767 --> 00:15:40,229 Chcę się zakochać, ożenić i mieć dziecko. 177 00:15:40,312 --> 00:15:42,857 I zobaczyć je w szkolnym przedstawieniu. 178 00:15:44,733 --> 00:15:46,485 To niewiele. 179 00:15:47,236 --> 00:15:50,990 Ale tylko się łudzę. To się nigdy nie zdarzy. 180 00:15:52,408 --> 00:15:55,870 Zestarzeję się w samotności 181 00:15:56,704 --> 00:16:00,166 i umrę otoczony zgniłymi owocami. 182 00:16:11,510 --> 00:16:13,304 Poznaj moje przyjaciółki. 183 00:16:13,387 --> 00:16:16,682 To Tawny, a to Jill. Tawny Tygrysica. 184 00:16:17,433 --> 00:16:20,227 To jest Jill. A to mój brat, Alan. 185 00:16:22,104 --> 00:16:24,607 -Możemy pogadać? -Jasne. 186 00:16:26,650 --> 00:16:29,653 Zaraz wracam i jeszcze sobie poszepczemy. 187 00:16:33,991 --> 00:16:36,869 Pakuj się, jedziemy do Rio. 188 00:16:36,952 --> 00:16:40,039 Dziewczyny wynajęły apartament. I chętnie wynajmą nas. 189 00:16:40,664 --> 00:16:43,584 Ja jadę na Cape Cod. 190 00:16:44,793 --> 00:16:47,379 Odbiło ci? Po co chcesz tam jechać? 191 00:16:47,963 --> 00:16:51,926 Nie wiem. Lubię Cape Cod. Czuję się tam lepiej. 192 00:16:52,593 --> 00:16:56,096 Patrzę na wodę i czuję się bliżej czegoś. 193 00:16:56,180 --> 00:16:58,057 Wolisz Cape Cod od Rio? 194 00:16:59,016 --> 00:17:01,602 Odwiozę cię. To kawał drogi. 195 00:17:02,603 --> 00:17:04,730 -Masz dosyć forsy? -Tak, całą masę. 196 00:17:07,274 --> 00:17:08,651 Pożyczysz mi trochę? 197 00:17:18,869 --> 00:17:21,455 -Dokąd? -Cape Cod, Massachusetts. 198 00:17:24,500 --> 00:17:26,252 Jak zbijesz, będziesz płacił. 199 00:17:27,002 --> 00:17:31,465 Zazwyczaj nie rozbijam szkła własną twarzą. 200 00:17:32,299 --> 00:17:35,511 Cape Cod. To ze 300 mil. Masz forsę? 201 00:17:36,345 --> 00:17:38,222 A co to jest? 202 00:18:00,035 --> 00:18:02,037 Ostrożnie. 203 00:18:02,121 --> 00:18:04,081 Ostrożnie! 204 00:18:04,164 --> 00:18:06,917 To nie worek kartofli, to sprzęt naukowy! 205 00:18:10,671 --> 00:18:12,631 Chwileczkę. 206 00:18:12,715 --> 00:18:15,301 Widzicie ten napis? “Tą stroną do góry”. 207 00:18:15,926 --> 00:18:18,053 Wiecie, co to znaczy? Tą stroną do góry! 208 00:18:22,474 --> 00:18:24,935 Zjeżdżajcie. Sam to zrobię. 209 00:18:35,237 --> 00:18:36,447 Przepraszam? 210 00:18:37,781 --> 00:18:39,199 Dzień dobry. 211 00:18:43,370 --> 00:18:46,290 Wysiadłem na złym końcu plaży. 212 00:18:46,373 --> 00:18:48,500 Możecie mnie zabrać na wyspę? 213 00:18:50,336 --> 00:18:52,463 Nie płyniemy na... 214 00:18:53,172 --> 00:18:56,342 Mamy łódź, ale nie płyniemy tam. 215 00:18:58,218 --> 00:19:00,638 Jest tu ktoś jeszcze? 216 00:19:01,180 --> 00:19:03,932 Tylko ja i ci durni bliźniacy. 217 00:19:04,683 --> 00:19:06,560 Nie jesteśmy bliźniakami. 218 00:19:09,480 --> 00:19:11,607 -Co to za rzeczy? -Wiedziałem. 219 00:19:12,441 --> 00:19:16,236 Kto cię tu przysłał? Doktor Ross z Chicago? 220 00:19:16,320 --> 00:19:17,780 Kim jest doktor Ross? 221 00:19:18,489 --> 00:19:21,325 Kim jest doktor Ross? Dobry jesteś. 222 00:19:21,867 --> 00:19:25,204 Pewnie szukasz w tym fraku muszelek? 223 00:19:26,664 --> 00:19:29,166 Jak śmiesz wtykać nos w czyjeś badania? 224 00:19:30,793 --> 00:19:33,587 Walter Kornbluth nie da sobie w kaszę dmuchać. 225 00:19:34,296 --> 00:19:37,091 Trzymaj się z dala ode mnie. 226 00:19:40,219 --> 00:19:41,595 Ruszajcie się! 227 00:19:48,268 --> 00:19:50,854 Jeden facet wozi ludzi na wyspę. 228 00:19:51,772 --> 00:19:53,774 Jak się nazywa? 229 00:19:53,857 --> 00:19:55,859 Facet czy wyspa? 230 00:19:57,903 --> 00:19:59,279 Poszukam go. 231 00:20:02,616 --> 00:20:05,369 Co jest? Denerwujesz się? 232 00:20:05,994 --> 00:20:09,748 Prawdę mówiąc, nie umiem pływać. 233 00:20:11,250 --> 00:20:13,836 -Nie umiesz pływać? -Nie. 234 00:20:13,919 --> 00:20:16,004 Więc nie chcesz, żebym zrobił tak? 235 00:20:17,047 --> 00:20:19,174 Proszę, nie. 236 00:20:21,135 --> 00:20:23,429 Przestań. Woda wlewa się do łodzi. 237 00:20:23,971 --> 00:20:26,598 -Tylko się wygłupiam. -Nie rób tego. 238 00:20:29,476 --> 00:20:31,186 Co się stało? 239 00:20:32,354 --> 00:20:35,607 Pewnie trochę wody dostało się do silnika. 240 00:20:35,691 --> 00:20:37,109 Naprawię to. 241 00:20:45,284 --> 00:20:49,496 -Naprawiłeś? -Nie. Skoczę po inną łódź. 242 00:20:54,501 --> 00:20:56,503 Dokąd płyniesz, Gruby Jacku? 243 00:20:57,838 --> 00:21:02,760 Na przystań. To tylko parę mil. Wrócę małą łódką. 244 00:21:04,428 --> 00:21:06,013 Małą? 245 00:21:18,025 --> 00:21:21,320 Wiedziałem, że mnie szpieguje. 246 00:21:23,113 --> 00:21:24,948 Chcę zanurkować. 247 00:21:27,743 --> 00:21:30,996 -Panie Cornbeef? -Kornbluth! 248 00:21:32,664 --> 00:21:35,667 Szuka pan zatopionych skarbów? 249 00:21:37,169 --> 00:21:40,047 Chcecie wiedzieć, czego szukam? Powiem wam. 250 00:21:42,257 --> 00:21:45,803 Nie wasz cholerny interes! Odsuńcie się! 251 00:21:53,393 --> 00:21:55,854 Nasikajmy mu do rurki. 252 00:23:58,977 --> 00:24:03,899 Wiesz, jak się tu znalazłem? Ty mnie uratowałaś? 253 00:24:11,823 --> 00:24:13,492 Znasz angielski? 254 00:24:53,365 --> 00:24:54,491 Wracaj! 255 00:24:55,951 --> 00:24:59,162 Wracaj! Powiedz mi, kim jesteś! 256 00:25:00,080 --> 00:25:03,709 Mogę do ciebie zadzwonić? Jaki masz numer? 257 00:25:03,792 --> 00:25:05,877 Nie umiem pływać. 258 00:25:06,503 --> 00:25:09,006 Nie umiem pływać. Wracaj! 259 00:25:09,840 --> 00:25:12,718 Dlaczego nie nauczyłem się pływać? 260 00:28:20,322 --> 00:28:23,950 -Uderzył pana piorun? -Nie, łódka. 261 00:28:26,203 --> 00:28:28,788 -Pani Stimler? -Słucham? 262 00:28:29,706 --> 00:28:32,751 -Nie, nic. -Miło, że pan wrócił. 263 00:28:35,545 --> 00:28:37,505 Witajcie w Statui Wolności. 264 00:28:38,089 --> 00:28:41,176 Statua jest darem narodu francuskiego 265 00:28:41,259 --> 00:28:43,345 i symbolem nadziei dla uciemiężonych. 266 00:28:44,137 --> 00:28:47,057 Niegdyś górowała nad Nowym Jorkiem, 267 00:28:47,766 --> 00:28:51,811 dziś ginie wśród tych wież z kamienia i stali. 268 00:28:52,562 --> 00:28:54,940 Teraz zapraszam do środka. 269 00:28:56,566 --> 00:28:59,736 Macie nogi, to zasuwajcie. 270 00:29:02,948 --> 00:29:05,075 Nie dotykajcie kapelusza! 271 00:29:09,246 --> 00:29:10,914 Jazda, jazda. 272 00:29:12,249 --> 00:29:13,792 Witajcie w Statui Wolności. 273 00:29:14,459 --> 00:29:18,004 Statua jest darem narodu francuskiego 274 00:29:18,088 --> 00:29:20,131 i symbolem nadziei dla nagich kobiet. 275 00:29:20,882 --> 00:29:22,342 A niech mnie! 276 00:29:25,387 --> 00:29:27,097 Nie róbcie tego. 277 00:29:29,224 --> 00:29:32,686 Mogę zrobić pani zdjęcie? Jimmy, zrób mi z nią zdjęcie. 278 00:29:37,732 --> 00:29:41,278 Jest darem narodu francuskiego... 279 00:29:41,361 --> 00:29:43,780 Z drogi. Przepuśćcie mnie. 280 00:29:45,282 --> 00:29:47,951 To nie Kalifornia. Tu się tak nie chodzi. 281 00:30:06,845 --> 00:30:08,638 Jak się pani nazywa? 282 00:30:08,722 --> 00:30:11,474 -Nie mówi w angielskim. -A ty mówisz? 283 00:30:11,558 --> 00:30:14,019 -Miała przy sobie to. -Co to jest? 284 00:30:17,397 --> 00:30:19,649 -Kim jest ten facet? -Nie wiem. 285 00:30:21,526 --> 00:30:23,987 Wystarczy czy chcesz więcej? 286 00:30:24,070 --> 00:30:26,364 Wystarczy. Pogadajmy o warunkach. 287 00:30:27,032 --> 00:30:30,702 -Nie wiem, co się dzieje. -Rano się tego pozbędę. 288 00:30:31,369 --> 00:30:35,248 Twój brat mi mówił, jakiego miałeś pecha w Wietnamie. 289 00:30:39,294 --> 00:30:41,671 Ten wypadek. Pamiętasz? 290 00:30:43,798 --> 00:30:47,218 Granat wybuchł ci w hełmie. Do tej pory nosisz bandaż? 291 00:30:50,221 --> 00:30:53,266 -Telefon. -Przepraszam. 292 00:30:58,021 --> 00:30:59,397 Alan Bauer. 293 00:31:07,113 --> 00:31:08,448 Już jadę! 294 00:31:13,787 --> 00:31:14,996 A ty dokąd? 295 00:31:18,583 --> 00:31:21,294 -Co się stało? -Telefon. 296 00:31:21,378 --> 00:31:24,964 Kiedy wybuchł ten granat, rozmawiał przez telefon. 297 00:31:25,548 --> 00:31:29,260 Teraz zawsze wsiada do samochodu i odjeżdża. 298 00:31:30,553 --> 00:31:32,430 Nie wiem, dlaczego. 299 00:31:34,557 --> 00:31:36,184 Wróćmy do interesów. 300 00:31:58,832 --> 00:32:01,000 Przepraszam. Panie władzo? 301 00:32:03,294 --> 00:32:06,881 Spokojnie. O co chodzi? 302 00:32:06,965 --> 00:32:10,093 Nazywam się Alan Bauer. Dzwoniliście do mnie. 303 00:32:10,718 --> 00:32:13,555 Któryś z was dzwonił do Alana Bauera? 304 00:32:14,180 --> 00:32:16,558 Bauer? To po nią. 305 00:32:17,308 --> 00:32:18,685 Tam. 306 00:32:50,675 --> 00:32:52,552 Zna pan tę dziewczynę? 307 00:32:54,345 --> 00:32:55,680 Tak. 308 00:32:57,056 --> 00:32:58,224 Kto to jest? 309 00:33:00,852 --> 00:33:02,854 -Nie wiem. -Jasne. 310 00:33:17,577 --> 00:33:19,662 Wcześnie pan dziś wrócił. 311 00:33:30,673 --> 00:33:34,093 Te drzwi się obracają. Napraw je, Timmy. 312 00:34:47,875 --> 00:34:51,546 Nie wiem, co lubisz, więc wziąłem różne rzeczy. 313 00:34:51,629 --> 00:34:53,840 Owoce, placki, omlet... 314 00:34:55,883 --> 00:34:58,011 Muszę wracać do pracy. 315 00:34:58,595 --> 00:35:00,555 To ci dotrzyma towarzystwa. 316 00:35:00,638 --> 00:35:03,850 Za parę godzin wrócę i pójdziemy na kolację. 317 00:35:04,434 --> 00:35:09,063 Kupię ci też jakieś ubranie. Choć dobrze ci w moim szlafroku. 318 00:35:16,654 --> 00:35:19,574 Przez ciebie wyląduję w szpitalu. 319 00:35:20,116 --> 00:35:23,036 Już prawie trzecia, muszę wracać do pracy. 320 00:35:23,953 --> 00:35:25,830 Jesteś cudowna. 321 00:35:33,171 --> 00:35:36,424 Właściwie do czwartej nic się tam nie dzieje. 322 00:35:43,097 --> 00:35:47,185 Nie wybrzydzajmy tak. To zupełnie dobra cebula. 323 00:35:48,853 --> 00:35:50,647 Cześć wszystkim! 324 00:35:52,190 --> 00:35:56,152 “Cóż za cudowny dzień, kłopoty poszły w cień...” 325 00:36:05,036 --> 00:36:08,831 “Mango na ramieniu mam...” Freddie, zatańcz ze mną. 326 00:36:10,416 --> 00:36:13,586 -Nie przy związkowcach. -To też ludzie. 327 00:36:13,670 --> 00:36:14,879 Fatalnie prowadzisz. 328 00:36:15,421 --> 00:36:18,174 Chcesz sprawdzić umowy Buyrite'a? 329 00:36:18,716 --> 00:36:21,594 Ty je sprawdź. Znasz się na interesach. 330 00:36:21,678 --> 00:36:25,348 Jestem szefem? A spotkasz się o ósmej z prawnikiem? 331 00:36:25,431 --> 00:36:28,309 O ósmej? To dla mnie za późno. 332 00:36:29,477 --> 00:36:31,813 Pójdę do biura i trochę się zdrzemnę. 333 00:36:32,397 --> 00:36:36,693 Obudź mnie przed zamknięciem. Jerry, żongluj. 334 00:36:56,713 --> 00:36:59,882 Nowa kolekcja Ann Klein w Bloomingdale. 335 00:37:13,938 --> 00:37:15,606 Mogę w czymś pomóc? 336 00:37:17,233 --> 00:37:18,401 Nie mówi pani? 337 00:37:21,195 --> 00:37:23,072 -Bloomingdale. -Jasne. 338 00:38:22,340 --> 00:38:25,384 Mój Boże. Kochanie... 339 00:38:28,137 --> 00:38:30,848 Ten strój! Można umrzeć. 340 00:38:30,932 --> 00:38:33,726 Widziałaś “Annie Hall” o jeden raz za dużo? 341 00:38:33,810 --> 00:38:36,479 To już przeżytek! 342 00:38:36,562 --> 00:38:40,817 Chcesz przymierzyć? Może będzie na ciebie. 343 00:38:40,900 --> 00:38:43,653 Ja nie włożyłabym w to jednej nogi. 344 00:38:43,736 --> 00:38:46,989 Moja córka ma szczęście. Jest anorektyczką. 345 00:38:51,077 --> 00:38:54,622 Odwiedź nas jeszcze. Twoje paczki. 346 00:38:55,748 --> 00:38:58,960 I dobrze ci radzę, wstąp do działu z bielizną. 347 00:38:59,669 --> 00:39:02,880 Taka ładna dziewczyna nie powinna nosić bokserek. 348 00:40:09,405 --> 00:40:11,115 Wróciłem! 349 00:40:28,466 --> 00:40:30,801 -Szukam dziewczyny. -Dwieście dolców. 350 00:40:31,427 --> 00:40:34,931 -Tej, z którą przyszedłem! -Wyszła. 351 00:40:35,014 --> 00:40:38,184 -Wiesz dokąd? -Wsadziłem ją do taksówki. 352 00:40:38,267 --> 00:40:40,728 -Dokąd, Timmy? -Do Bloomingdale. 353 00:40:41,270 --> 00:40:42,605 Dzięki. 354 00:40:57,161 --> 00:41:00,081 Przepraszam panią. Zaraz zamykamy. 355 00:41:00,623 --> 00:41:02,959 Jest tu od sześciu godzin. 356 00:41:06,545 --> 00:41:11,258 Bardzo przepraszam, ale musi pani już przestać. 357 00:41:17,181 --> 00:41:18,724 Ćwiczy. 358 00:41:20,935 --> 00:41:23,187 Daj jej parę minut. 359 00:41:25,773 --> 00:41:27,650 Już zamykamy. 360 00:41:27,733 --> 00:41:30,736 Wiem. Daj mi trzy minuty. Możesz mierzyć czas. 361 00:41:34,573 --> 00:41:36,617 Chwała Bogu. 362 00:41:36,701 --> 00:41:38,327 Zna pan tę kobietę? 363 00:41:38,995 --> 00:41:41,080 Tak. Tylko nie pytajcie, jak się nazywa. 364 00:41:41,664 --> 00:41:45,584 Mówiliśmy jej, że zamykamy. Ale chyba nie rozumie. 365 00:41:46,460 --> 00:41:48,838 Bo nie zna angielskiego. 366 00:41:49,380 --> 00:41:52,258 Cześć, Alan. Jak ci minął dzień? 367 00:41:55,011 --> 00:41:58,347 Nie skończyłem studiów, ale czy to nie był angielski? 368 00:41:58,931 --> 00:42:01,976 Dziękuję, że mogłam skorzystać z telewizji. 369 00:42:02,059 --> 00:42:03,477 To było kształcące. 370 00:42:04,937 --> 00:42:06,355 Nie ma sprawy. 371 00:42:09,817 --> 00:42:11,444 Jak się nazywasz? 372 00:42:12,028 --> 00:42:16,365 -Trudno to wymówić po angielsku. -Powiedz to w swoim języku. 373 00:42:18,075 --> 00:42:20,494 Dobrze. Nazywam się... 374 00:42:35,176 --> 00:42:37,428 Knicksi ostro grają. 375 00:42:38,471 --> 00:42:42,308 Dlaczego do tej pory nic nie mówiłaś? 376 00:42:42,892 --> 00:42:46,395 -Nie znałam angielskiego. -A teraz znasz? 377 00:42:46,479 --> 00:42:50,232 Nauczyłam się z telewizji. Teraz mogę zadawać ci pytania. 378 00:42:50,316 --> 00:42:53,360 Jeśli odpowiesz poprawnie, wygrasz cenną nagrodę. 379 00:42:53,944 --> 00:42:57,615 Piękny zegar ścienny. Pralko-suszarkę. Nowy samochód. 380 00:42:58,157 --> 00:43:02,369 Ja pierwszy, dobrze? Kim jesteś? Skąd pochodzisz? 381 00:43:02,953 --> 00:43:06,332 Zacznij od swoich narodzin, a skończ na telewizorach. 382 00:43:14,757 --> 00:43:15,925 Ładne. 383 00:43:19,386 --> 00:43:23,891 Nigdy o tym nie myślałem. Jesteś z Cape Cod? 384 00:43:26,685 --> 00:43:29,146 Nie. Z innego miejsca. 385 00:43:31,398 --> 00:43:33,359 Mam tam kuzyna. 386 00:43:36,779 --> 00:43:39,156 -Jesteś Amerykanką? -Nie. 387 00:43:40,866 --> 00:43:44,745 To co robiłaś w Cape Cod? Co robisz w Nowym Jorku? 388 00:43:44,829 --> 00:43:46,956 Dlaczego znaleźli cię nagą? 389 00:43:47,039 --> 00:43:48,415 Co to jest? 390 00:43:48,999 --> 00:43:51,502 Ta muzyka? 391 00:43:51,585 --> 00:43:54,505 Podoba mi się. Słyszałam to w telewizji. 392 00:44:02,972 --> 00:44:07,393 Chodź, skarbie, bo się spóźnimy. Nigdy nie słyszałaś muzyki? 393 00:44:07,476 --> 00:44:09,019 Co to jest? 394 00:44:13,315 --> 00:44:16,026 -Co to jest? -To kino. 395 00:44:16,110 --> 00:44:20,239 -Co robisz? Mogłaś mnie zabić! -Daruj jej, jest z prowincji. 396 00:44:20,823 --> 00:44:24,034 -Trzymaj ją na smyczy! -Tak, tak, miłego dnia. 397 00:44:29,290 --> 00:44:33,586 Widzisz je? Są pyszne i zdrowe. 398 00:44:35,212 --> 00:44:38,299 Nie powinnaś oglądać tak dużo telewizji. 399 00:44:40,676 --> 00:44:43,470 Długo tu zostaniesz? 400 00:44:45,222 --> 00:44:47,349 Sześć cudownych dni. 401 00:44:48,184 --> 00:44:49,977 Tylko sześć dni? 402 00:44:53,439 --> 00:44:56,942 Za sześć dni będzie pełnia. 403 00:45:10,539 --> 00:45:13,626 Jeśli zostanę dłużej, nie będę mogła wrócić. 404 00:45:14,585 --> 00:45:18,130 Masz jakieś problemy z wizą? 405 00:45:19,590 --> 00:45:21,342 Skąd to masz? 406 00:45:26,972 --> 00:45:29,266 Proszę pana? Tutaj. 407 00:45:31,560 --> 00:45:35,397 Muszę ci dać jakieś imię, bo nie umiem wymówić tego... 408 00:45:36,482 --> 00:45:38,317 Jakie macie imiona? 409 00:45:38,901 --> 00:45:43,155 Są ich miliony. Jennifer, Joanie, Hillary... 410 00:45:43,239 --> 00:45:45,074 Uważaj, gorące. 411 00:45:46,659 --> 00:45:47,743 Linda, Kim. 412 00:45:48,285 --> 00:45:50,246 Gdzie jesteśmy? Na Madison. 413 00:45:50,829 --> 00:45:54,541 -Madison. Podoba mi się. -To nie jest imię. 414 00:45:57,002 --> 00:45:59,713 Niech będzie Madison. 415 00:46:00,256 --> 00:46:03,008 Dobrze, że nie byliśmy na 149. ulicy. 416 00:46:03,092 --> 00:46:05,302 Wracamy tam, gdzie mieszkasz? 417 00:46:07,846 --> 00:46:11,183 Chciałem ci znaleźć jakiś hotel. 418 00:46:12,434 --> 00:46:14,687 Ale po tym popołudniu... 419 00:46:16,146 --> 00:46:18,565 Pomyślałem, że... 420 00:46:21,318 --> 00:46:24,363 Chcesz zostać u mnie? 421 00:46:26,657 --> 00:46:30,494 Chcę zostać z tobą. Dla ciebie tu przyjechałam. 422 00:46:41,839 --> 00:46:43,382 To był pocałunek. 423 00:46:43,924 --> 00:46:45,843 Wiem. 424 00:49:11,822 --> 00:49:15,242 Tak, to ja. Co tam robisz? 425 00:49:15,742 --> 00:49:17,661 Kąpię się. 426 00:49:20,330 --> 00:49:22,124 Mogę wejść? 427 00:49:22,207 --> 00:49:23,250 Nie. 428 00:49:26,170 --> 00:49:29,298 Co to było? Nic ci nie jest? 429 00:49:29,381 --> 00:49:31,258 Wszystko w porządku. 430 00:49:31,341 --> 00:49:35,220 -Więc mnie wpuść. -Zaraz wyjdę. Przebieram się. 431 00:49:35,304 --> 00:49:37,723 Dosyć tego dobrego. Otwórz drzwi. 432 00:49:38,223 --> 00:49:40,809 Usmażysz mi placki? 433 00:49:42,686 --> 00:49:44,730 Zaczynam się bać. 434 00:49:44,813 --> 00:49:46,982 Jeśli nie otworzysz, wyważę drzwi. 435 00:49:48,358 --> 00:49:50,319 -Nie, Alan. Proszę. -Dość tego! 436 00:50:08,337 --> 00:50:09,463 Nic ci nie jest? 437 00:50:11,882 --> 00:50:14,301 Dlaczego nie chciałaś mnie wpuścić? 438 00:50:17,012 --> 00:50:18,472 Wstydziłam się. 439 00:50:20,682 --> 00:50:24,144 Wstydziłaś się? Po tym, co było w samochodzie, 440 00:50:24,228 --> 00:50:27,689 w windzie, w sypialni i na lodówce? 441 00:50:30,484 --> 00:50:32,361 Wstydziłam się. 442 00:50:33,237 --> 00:50:34,780 Wstydziła się. 443 00:51:05,686 --> 00:51:07,312 Hej, bezmózgu! 444 00:51:10,065 --> 00:51:13,902 Widzisz tę rurkę? Oddycham przez nią. 445 00:51:15,612 --> 00:51:17,948 Zabierz z niej krzesło! 446 00:51:29,334 --> 00:51:31,044 “Star Confidential”? 447 00:51:34,006 --> 00:51:36,717 -Dlaczego to czytasz? -Nie wiem. 448 00:51:37,843 --> 00:51:41,305 Co pcha nieuków do kupowania brukowców? 449 00:51:41,805 --> 00:51:43,765 Ciekawość. 450 00:51:43,849 --> 00:51:48,395 Nie pomagasz sobie. To nie są wiadomości. 451 00:51:48,895 --> 00:51:51,773 Wiesz, co tu jest? Nic. 452 00:51:52,566 --> 00:51:56,570 Seks, perwersje. To same zmyślenia. 453 00:51:58,113 --> 00:52:00,574 Naga kobieta przed Statuą Wolności? 454 00:52:02,993 --> 00:52:04,953 Gdzie znajdziesz coś takiego? 455 00:52:10,208 --> 00:52:12,544 -Moja głowa! -Dawaj to. 456 00:52:14,504 --> 00:52:16,214 NAGA KOBIETA PRZED STATUĄ WOLNOŚCI 457 00:52:21,303 --> 00:52:23,096 Płyńcie do brzegu! 458 00:52:34,608 --> 00:52:36,151 Co się stało? 459 00:52:40,572 --> 00:52:43,492 To najsmutniejsza rzecz, jaką widziałam. 460 00:52:45,619 --> 00:52:47,496 To “Bonanza”. 461 00:52:48,330 --> 00:52:51,333 Człowiek zabił człowieka na środku ulicy. 462 00:52:54,419 --> 00:52:58,674 To tylko telewizja. Myślałem, że to rozumiesz. 463 00:52:59,841 --> 00:53:02,969 To udawanie. Nie zabijają się naprawdę. 464 00:53:03,637 --> 00:53:07,808 Ten facet jest aktorem. Za tydzień zginie w innym filmie. 465 00:53:07,891 --> 00:53:09,685 Właściwie to zabawne. 466 00:53:12,312 --> 00:53:14,439 Powinnam się śmiać? 467 00:53:17,150 --> 00:53:18,777 Tak lepiej. 468 00:53:21,488 --> 00:53:23,407 Mam coś dla ciebie. 469 00:53:38,922 --> 00:53:41,508 Jest piękne. Cudowne. 470 00:53:44,386 --> 00:53:48,390 -Nie, otwórz to. -Jest coś jeszcze? 471 00:55:05,550 --> 00:55:07,052 Podoba ci się? 472 00:55:08,053 --> 00:55:09,471 Tak. 473 00:55:11,139 --> 00:55:13,183 Nie wiem, dlaczego. 474 00:55:14,226 --> 00:55:17,646 Coś w niej jest. Zawsze mi się podobała. 475 00:55:20,023 --> 00:55:21,691 Lubisz morze? 476 00:55:22,818 --> 00:55:26,988 Nie. Kiedy byłem mały, miałem wypadek na statku. 477 00:55:27,697 --> 00:55:29,115 Pamiętam. 478 00:55:29,908 --> 00:55:31,409 Co? 479 00:55:33,495 --> 00:55:37,666 Mylą mi się słowa. Chciałam powiedzieć “rozumiem”. 480 00:55:42,003 --> 00:55:44,089 Coś ci się stało? 481 00:55:45,549 --> 00:55:51,054 Nie. Ale mógłbym przysiąc, że pod wodą widziałem... 482 00:55:54,558 --> 00:55:55,976 Co? 483 00:55:57,561 --> 00:55:59,396 Nic. Nic. 484 00:56:00,146 --> 00:56:02,482 Byłem głupim smarkaczem. 485 00:56:06,361 --> 00:56:09,322 -Mają zburzyć tę fontannę. -Dlaczego? 486 00:56:09,990 --> 00:56:13,368 Chcą tu zbudować jakieś durne osiedle czy coś. 487 00:56:14,119 --> 00:56:15,954 Co chcesz robić? 488 00:56:20,417 --> 00:56:22,335 Chcesz wrócić do domu? 489 00:56:22,919 --> 00:56:26,631 -Mam jeszcze pięć dni! -Do mojego domu. 490 00:56:30,051 --> 00:56:31,428 Tak. 491 00:56:42,689 --> 00:56:46,610 -Mamy iść na polityczny obiad? -Będzie przemawiał prezydent. 492 00:56:47,152 --> 00:56:50,238 -Prezydent czego? -Wielbicieli Myszki Miki. 493 00:56:50,906 --> 00:56:53,366 Prezydent Stanów Zjednoczonych! 494 00:56:53,450 --> 00:56:55,785 Otrzemy się o grube ryby. 495 00:56:55,869 --> 00:56:57,579 -Kontakty to podstawa. -Pewnie tak. 496 00:57:00,832 --> 00:57:04,085 Pozwolisz, że pójdę tam z Madison, a nie z tobą? 497 00:57:07,672 --> 00:57:09,299 No co? 498 00:57:12,552 --> 00:57:14,888 “Coś tu nie działa”. 499 00:57:16,431 --> 00:57:20,435 “Nigdy się nie zakocham, Freddie. To nie dla mnie”. 500 00:57:21,811 --> 00:57:24,189 Kto tu mówi o zakochaniu? 501 00:57:24,689 --> 00:57:28,318 Dwa dni nie byłeś w pracy. Przyznaj się. 502 00:57:29,110 --> 00:57:30,320 Przyznaj się. 503 00:57:30,779 --> 00:57:32,280 Nelson! 504 00:57:36,868 --> 00:57:38,578 Przyznaj się. 505 00:57:38,662 --> 00:57:39,871 Łamacz kości. 506 00:58:01,017 --> 00:58:03,395 -Jak długo gramy? -Pięć minut. 507 00:58:05,855 --> 00:58:08,191 Serce wali mi jak królikowi. 508 00:58:08,858 --> 00:58:10,777 Chcesz piwa? 509 00:58:11,236 --> 00:58:12,904 Nie. 510 00:58:28,420 --> 00:58:29,629 Powiedz mi coś. 511 00:58:30,088 --> 00:58:34,759 Jeśli jej nie kochasz, czemu ruszają cię te drobiazgi? 512 00:58:35,510 --> 00:58:36,928 Drobiazgi? 513 00:58:38,179 --> 00:58:41,057 W jedno popołudnie nauczyła się angielskiego. 514 00:58:43,643 --> 00:58:45,854 Znała angielski wcześniej, 515 00:58:45,937 --> 00:58:48,314 tylko była w szoku po aresztowaniu. 516 00:58:48,773 --> 00:58:53,737 A co powiesz na to, że kobieta publicznie pokazuje się nago? 517 00:58:53,820 --> 00:58:55,113 Jestem za. 518 00:58:56,406 --> 00:59:00,618 Sam mówiłeś, że ma jakieś problemy imigracyjne. 519 00:59:01,244 --> 00:59:04,831 Była na statku pośrodku wód międzynarodowych. 520 00:59:05,665 --> 00:59:08,501 Widzi Amerykę, podoba jej się, 521 00:59:09,210 --> 00:59:13,089 więc natłuszcza sobie ciało i nurkuje. 522 00:59:14,049 --> 00:59:17,510 Przepływa między rekinami, może ma kłopoty, 523 00:59:17,594 --> 00:59:19,929 omija straż przybrzeżną i pola minowe, 524 00:59:20,472 --> 00:59:22,640 i wychodzi na brzeg. 525 00:59:25,769 --> 00:59:27,353 A ta historia z wanną? 526 00:59:27,812 --> 00:59:30,440 A pełnia i telewizory? 527 00:59:30,899 --> 00:59:32,692 Posłuchaj. 528 00:59:33,276 --> 00:59:37,280 Spotkało mnie w życiu kilka drobnych miłosnych klęsk. 529 00:59:39,282 --> 00:59:42,202 Przyszedłeś z dziewczyną na jeden z własnych ślubów! 530 00:59:42,952 --> 00:59:47,624 Jestem wolnym duchem. Mam liberalne poglądy. 531 00:59:48,708 --> 00:59:52,879 Rzecz w tym, że ją kochasz, ale nie chcesz się do tego przyznać. 532 00:59:55,006 --> 00:59:59,219 Nie wiem, Freddie. Coś jest tutaj nie tak. 533 01:00:00,637 --> 01:00:03,807 Ja serwuję, ty trzymasz piwo. To twój handicap. 534 01:00:04,349 --> 01:00:07,936 -Gramy dalej? -Dam ci lekcję pokory. 535 01:00:09,938 --> 01:00:12,524 Pokora jeden na jednego. Gotów? 536 01:00:24,828 --> 01:00:27,163 Po to mnie tu ściągnąłeś? 537 01:00:30,750 --> 01:00:32,877 Dzwonisz i mówisz, 538 01:00:33,419 --> 01:00:36,965 że przesunąłeś granice paleontologii i zoologii, 539 01:00:37,924 --> 01:00:41,427 przerywam ważne badania, 540 01:00:41,886 --> 01:00:46,599 żeby tu przylecieć, a ty mi dajesz syrenę? 541 01:00:46,683 --> 01:00:49,227 Trzeba było zadzwonić do wydawcy komiksów. 542 01:00:49,686 --> 01:00:53,231 Za trzy tygodnie seminarium. Przygotujcie się. 543 01:00:59,612 --> 01:01:01,865 Jesteś, Alan! Mam dla ciebie prezent. 544 01:01:02,782 --> 01:01:04,993 -Nie patrz. -Muszę zamknąć drzwi. 545 01:01:06,452 --> 01:01:08,079 Co robisz? 546 01:01:11,708 --> 01:01:13,543 Teraz patrz. 547 01:01:23,928 --> 01:01:25,889 Jest duża. 548 01:01:27,557 --> 01:01:29,475 Jest... 549 01:01:30,685 --> 01:01:35,356 Jest bardzo duża. I jest tutaj. 550 01:01:35,982 --> 01:01:38,109 Jest ogromna. 551 01:01:38,193 --> 01:01:40,236 Mieli ją zburzyć, więc ci ją kupiłam. 552 01:01:40,695 --> 01:01:43,114 Skąd miałaś na to pieniądze? 553 01:01:46,534 --> 01:01:48,244 Gdzie twój naszyjnik? 554 01:01:49,454 --> 01:01:51,956 -Wymieniłam go. -Dlaczego? 555 01:01:53,875 --> 01:01:55,585 Bo cię kocham. 556 01:02:04,510 --> 01:02:07,513 Kocham... ten prezent. 557 01:02:09,098 --> 01:02:10,850 Kocham go. 558 01:02:13,645 --> 01:02:15,521 Kocham ciebie. 559 01:02:21,611 --> 01:02:23,112 Co się z tobą stało? 560 01:02:23,529 --> 01:02:26,032 Byłeś moim najzdolniejszym uczniem. 561 01:02:26,658 --> 01:02:30,703 Choć pod względem emocjonalnym miałeś 12 lat. 562 01:02:30,787 --> 01:02:32,413 Bo miałem 12 lat. 563 01:02:33,748 --> 01:02:35,792 I co z ciebie wyrosło? 564 01:02:36,376 --> 01:02:37,710 Kretyn. 565 01:02:38,836 --> 01:02:41,005 W Nowym Jorku jest syrena. 566 01:02:41,923 --> 01:02:45,677 Chodzi ci o tę nagą dziewczynę? 567 01:02:46,344 --> 01:02:48,012 Przecież ma nogi. 568 01:02:48,429 --> 01:02:52,725 Ma nogi na lądzie, a płetwę w wodzie. 569 01:02:53,268 --> 01:02:56,145 Sam mnie pan tego nauczył. 570 01:02:56,229 --> 01:02:58,481 Usłyszałem o tym od pana. 571 01:02:59,023 --> 01:03:01,985 Zabierał mnie pan do swojego gabinetu 572 01:03:02,068 --> 01:03:05,905 i pokazywał na mapach, gdzie marynarze widzieli syreny. 573 01:03:06,614 --> 01:03:11,494 To była zabawa, Walter. A ty zbudowałeś na niej życie. 574 01:03:13,746 --> 01:03:16,582 Udowodnię panu i wszystkim innym, 575 01:03:17,375 --> 01:03:19,919 że ta dziewczyna jest syreną. 576 01:03:20,878 --> 01:03:24,924 Jak? Polejesz ją wodą, żeby wyrosła jej płetwa? 577 01:05:14,409 --> 01:05:15,660 Ładne kolczyki. 578 01:05:19,038 --> 01:05:21,958 -Czy coś się stało? -Nie, nic. 579 01:05:22,041 --> 01:05:25,878 Pomyślałem, że nie musisz wyjeżdżać. 580 01:05:28,131 --> 01:05:30,049 -Muszę. -Nie musisz. 581 01:05:30,633 --> 01:05:34,387 Można zrobić różne rzeczy, żeby ominąć przepisy wizowe. 582 01:05:34,929 --> 01:05:39,058 Mógłbym cię zatrudnić w firmie. Wtedy dostałabyś wizę. 583 01:05:43,771 --> 01:05:48,401 Mogłabyś też wyjść za mąż za Amerykanina. 584 01:05:48,484 --> 01:05:50,361 Wtedy pozwoliliby ci zostać. 585 01:05:50,778 --> 01:05:52,405 Jest jedzenie. 586 01:05:57,160 --> 01:05:59,328 Porozmawiamy o tym później. 587 01:05:59,871 --> 01:06:02,540 Ostrożnie, talerz jest gorący. 588 01:06:03,624 --> 01:06:05,168 Wyglądają wspaniale. 589 01:06:27,315 --> 01:06:29,150 Jest bardzo głodna. 590 01:06:55,510 --> 01:06:57,053 Jesteś bardzo dobra. 591 01:07:01,557 --> 01:07:03,476 Usiądźmy i porozmawiajmy. 592 01:07:08,523 --> 01:07:10,316 Masz zimny nos. 593 01:07:10,900 --> 01:07:13,027 Nie chcę mówić o moim nosie. 594 01:07:13,611 --> 01:07:15,988 Masz czerwone uszy. 595 01:07:16,072 --> 01:07:18,533 Nie chcę mówić o żadnej części mojej twarzy. 596 01:07:19,325 --> 01:07:24,038 Pomówmy o tym, co się stało w restauracji. 597 01:07:26,999 --> 01:07:30,211 Tak się je homara tam, skąd pochodzę. 598 01:07:31,087 --> 01:07:33,756 Nie o to mi chodzi. 599 01:07:37,385 --> 01:07:41,305 Próbowałem ci coś powiedzieć i chyba mi to nie wyszło. 600 01:07:44,350 --> 01:07:47,645 Próbowałem cię spytać, czy chcesz wyjść za mąż. 601 01:07:50,773 --> 01:07:52,567 Wyjdziesz za mnie? 602 01:07:59,782 --> 01:08:00,950 Nie. 603 01:08:03,786 --> 01:08:07,748 Po prostu “nie”? Nie chcesz tego przemyśleć? 604 01:08:07,832 --> 01:08:09,375 -Nie mogę. -Dlaczego? 605 01:08:10,626 --> 01:08:12,962 Nie mogę ci powiedzieć. 606 01:08:13,045 --> 01:08:16,507 Wiem, że masz jakiś sekret, ale możesz mi go zdradzić. 607 01:08:16,882 --> 01:08:20,428 Jesteś już mężatką? Jesteś umierająca? 608 01:08:20,511 --> 01:08:23,472 Byłaś kiedyś mężczyzną? Możesz mi wszystko powiedzieć. 609 01:08:24,390 --> 01:08:26,684 Zostały mi tylko trzy dni. 610 01:08:29,186 --> 01:08:31,147 Niech będą cudowne. 611 01:08:42,908 --> 01:08:44,702 Pojeździmy jeszcze? 612 01:08:46,329 --> 01:08:47,955 Dobrze. 613 01:09:11,103 --> 01:09:12,271 Znasz ich? 614 01:09:12,647 --> 01:09:17,401 Z widzenia. Przychodzą tu od 40 lat. 615 01:09:21,864 --> 01:09:23,574 Wyglądają na szczęśliwych. 616 01:09:24,533 --> 01:09:29,080 Pewnie, że są szczęśliwi. Mogli spędzić razem całe życie. 617 01:09:33,709 --> 01:09:37,129 Tak się dzieje z wodą, kiedy jest zimno? 618 01:09:40,132 --> 01:09:42,843 Tam, skąd pochodzę, nigdy nie jest zimno. 619 01:09:42,927 --> 01:09:44,929 Co za przełom. 620 01:09:45,429 --> 01:09:48,349 Bardzo się przede mną otworzyłaś. 621 01:09:52,269 --> 01:09:55,564 -Masz dziwny głos. -To ironia. 622 01:09:56,232 --> 01:09:58,484 Jej też nie ma tam, skąd pochodzisz? 623 01:10:00,778 --> 01:10:02,196 Nie. 624 01:10:05,241 --> 01:10:06,951 Nic tam nie macie. 625 01:10:07,326 --> 01:10:11,330 Ani lodu, ani muzyki, ani ubrań. 626 01:10:12,081 --> 01:10:14,291 Co to jest za miejsce? 627 01:10:20,256 --> 01:10:22,550 -Te łyżwy są wypożyczone. -Daj mi sekundę. 628 01:10:27,138 --> 01:10:29,807 Madison, przepraszam! 629 01:10:30,307 --> 01:10:33,060 Niech idzie. Miej trochę godności. 630 01:12:43,774 --> 01:12:45,150 -Alan. -Co? 631 01:12:54,410 --> 01:12:55,744 Tak. 632 01:13:10,885 --> 01:13:15,139 Jeśli dziś zbadamy sobie krew, możemy wziąć ślub już jutro. 633 01:13:15,222 --> 01:13:18,475 Zanim zbadamy sobie krew, muszę ci wszystko powiedzieć. 634 01:13:18,559 --> 01:13:21,395 -Mów. -Nie dzisiaj. 635 01:13:21,478 --> 01:13:25,441 Nie chcę naciskać, ale jeśli dziś zrobimy badania, 636 01:13:26,150 --> 01:13:28,694 będziemy mogli wziąć ślub, gdy tylko mi powiesz. 637 01:13:29,028 --> 01:13:32,072 Spodoba ci się małżeństwo ze mną. 638 01:13:32,156 --> 01:13:35,618 Urodziłem się do małżeństwa. Pochodzę z linii małżeństw. 639 01:13:35,701 --> 01:13:38,913 Moi rodzice byli małżeństwem i ich rodzice... 640 01:14:18,369 --> 01:14:20,037 Ty sukinsynu! 641 01:14:21,163 --> 01:14:23,374 Nie jedziemy na górę? 642 01:14:23,457 --> 01:14:26,085 Kocham cię i nie chcę znowu cię stracić. 643 01:14:26,168 --> 01:14:29,088 Pobierzemy się dzisiaj. Pojedziemy do Marylandu. 644 01:14:29,171 --> 01:14:31,340 Zapomniałem o tym. 645 01:14:31,423 --> 01:14:34,635 Freddie zawsze się tam żeni, tam nie potrzeba badań. 646 01:14:34,718 --> 01:14:38,138 Cholera, kolacja z prezydentem. Ale nic nie szkodzi. 647 01:14:38,847 --> 01:14:42,226 Pojedziemy po kolacji, będziemy odpowiednio ubrani. 648 01:14:42,309 --> 01:14:45,562 -Nie powiedziałam ci... -...o swojej tajemnicy. 649 01:14:46,188 --> 01:14:48,315 Nie szkodzi, powiesz mi po drodze. 650 01:15:21,849 --> 01:15:25,269 Wiesz co? Chcę mieć chłopca i dziewczynkę. 651 01:15:26,979 --> 01:15:28,689 Jakiego rodzaju? 652 01:15:30,107 --> 01:15:34,903 Jakiego rodzaju? Chyba małego. Większe trudniej urodzić. 653 01:15:36,447 --> 01:15:38,282 Dziś się pobieramy. 654 01:15:41,326 --> 01:15:45,039 Dlaczego chleb jest tutaj? Masło twarde jak kamień. 655 01:15:47,041 --> 01:15:51,920 -Masz złamaną rękę? -Pękniętą, w 16 miejscach. 656 01:15:52,588 --> 01:15:54,298 Co tutaj robisz? 657 01:15:56,717 --> 01:15:57,843 Przysłał mnie Związek. 658 01:16:00,220 --> 01:16:02,931 Boże, przyjechał prezydent! 659 01:16:03,474 --> 01:16:05,142 Przyjechał prezydent! 660 01:16:42,346 --> 01:16:47,184 Wychowałem się na kukurydzy, ale kocham Wielkie Jabłka. 661 01:16:53,440 --> 01:16:55,109 Dziękuję. 662 01:16:57,069 --> 01:16:59,905 Uwielbiam odwiedzać Nowy Jork. 663 01:17:12,000 --> 01:17:15,838 Alarm. Piątka, zdejmij kelnera z podejrzanym garbem. 664 01:17:19,591 --> 01:17:21,468 Sięga po coś. Bierz go. 665 01:17:22,636 --> 01:17:24,513 -Pan pozwoli. -O co chodzi? 666 01:17:24,596 --> 01:17:26,390 To nie ma nic wspólnego z prezydentem. 667 01:17:32,938 --> 01:17:36,066 Dowiedział się, ile kosztuje ta kolacja. 668 01:17:39,194 --> 01:17:41,655 Chcę porozmawiać z prasą. 669 01:17:42,990 --> 01:17:45,367 Chcę złożyć oświadczenie. 670 01:17:46,785 --> 01:17:50,873 Bob Hollins to kandydat, który rozumie prostych ludzi. 671 01:17:51,832 --> 01:17:54,918 Rozbudował firmę, którą zostawił mu dziadek. 672 01:17:55,794 --> 01:17:57,504 Z małego wózka na kółkach... 673 01:18:00,883 --> 01:18:04,636 -Czas, żebym ci powiedziała. -Teraz? 674 01:18:05,470 --> 01:18:09,016 -Teraz. -W porządku. 675 01:18:09,099 --> 01:18:11,602 -Nie tutaj. -Dobrze, wyjdźmy. 676 01:18:15,355 --> 01:18:18,442 Nie zwariowałem. Tam jest syrena. 677 01:18:19,484 --> 01:18:20,736 Jestem naukowcem. 678 01:18:30,537 --> 01:18:35,083 Znam go. Był na Cape Cod. Już wtedy wyglądał na wariata. 679 01:18:36,168 --> 01:18:37,419 To ona. 680 01:19:00,984 --> 01:19:02,027 Co się dzieje? 681 01:19:21,505 --> 01:19:23,048 Miałem rację. 682 01:19:23,882 --> 01:19:25,592 To syrena! 683 01:19:35,811 --> 01:19:36,812 Kim jesteś? Jak się nazywasz? 684 01:20:23,358 --> 01:20:24,776 Dzień dobry, doktorze Ross. 685 01:20:31,575 --> 01:20:33,201 -Buckhalter. -Sir! 686 01:20:36,246 --> 01:20:38,290 -Co się dzieje? -Bez zmian. 687 01:20:49,259 --> 01:20:53,847 Nie jestem rybą! Ile razy mam to mówić? 688 01:20:56,183 --> 01:21:00,270 Wypuśćcie mnie stąd. Proszę. 689 01:21:03,607 --> 01:21:05,942 -Spróbujmy interakcji. -Tak jest. 690 01:21:59,621 --> 01:22:01,873 Myśleli, że też nią jesteś. 691 01:22:07,337 --> 01:22:08,755 Chyba tak. 692 01:22:10,966 --> 01:22:14,052 Mówiłeś, że zrozumiesz mój sekret. 693 01:22:15,595 --> 01:22:17,097 Tak. 694 01:22:18,807 --> 01:22:20,350 Ale... 695 01:22:20,434 --> 01:22:23,395 Nie jestem istotą ludzką. 696 01:22:49,880 --> 01:22:53,467 Jest w wodzie od 12 godzin. Musi być człowiekiem. 697 01:22:53,550 --> 01:22:55,886 Wyciągnijcie go i skupcie się na niej. 698 01:23:07,981 --> 01:23:11,485 Greg Martin, radio WMET. Kiedy poznał pan syrenę? 699 01:23:12,027 --> 01:23:15,822 -Gdzie się poznaliście? -Wiedział pan, że jest syreną? 700 01:23:15,906 --> 01:23:19,451 -Kochał się pan z nią? -Nie. Głupie pytanie. 701 01:23:20,243 --> 01:23:22,746 Czy je robaki? 702 01:23:22,829 --> 01:23:26,249 -Musieliście robić to w wodzie? -To nie wasza sprawa. 703 01:23:26,333 --> 01:23:29,544 Czy jest mutantem albo brakującym ogniwem? 704 01:23:29,628 --> 01:23:33,673 To prawda, że spotyka się też z Burtem Reynoldsem? 705 01:23:39,804 --> 01:23:42,015 Zostawcie go. 706 01:23:42,682 --> 01:23:45,810 Zostawcie go. Z drogi, z drogi. 707 01:23:45,894 --> 01:23:48,647 Przepuśćcie mnie. 708 01:23:49,564 --> 01:23:52,234 -Nic ci nie jest? -Zabierz mnie stąd. 709 01:23:52,317 --> 01:23:54,444 Jest tu ktoś z “Penthouse'a”? 710 01:23:54,986 --> 01:23:56,863 To nic nie powiemy. 711 01:24:26,393 --> 01:24:27,727 Na co się gapicie? 712 01:24:27,811 --> 01:24:30,814 Nie widzieliście faceta, który spał z rybą? 713 01:24:34,818 --> 01:24:39,197 Było do pana milion telefonów. Wszystkie zapisałam. 714 01:24:39,281 --> 01:24:44,077 CBS, NBC, ABC, AP... 715 01:24:44,619 --> 01:24:51,418 ...UPI, Ted Turner, “Time”, “Newsweek”, “Sensacje XX wieku”. 716 01:24:51,501 --> 01:24:53,628 I pani Paul. 717 01:24:54,004 --> 01:24:55,714 Nie teraz, pani Stimler. 718 01:25:01,344 --> 01:25:02,929 Człowiek -ryba? 719 01:25:07,225 --> 01:25:10,562 Tak cię nazywają w telewizji. Według mnie to milutkie. 720 01:25:15,734 --> 01:25:16,651 A co z nią? 721 01:25:17,777 --> 01:25:19,904 Co z nią? Jest... 722 01:25:21,281 --> 01:25:22,824 Jest syreną. 723 01:25:22,907 --> 01:25:24,618 Nie rozumiem. 724 01:25:26,286 --> 01:25:32,125 Czekam na nią całe życie. A gdy ją spotykam, jest rybą. 725 01:25:33,668 --> 01:25:35,962 Nikt nie jest doskonały. 726 01:25:39,007 --> 01:25:43,178 Nie oczekiwałem ideału. Ale mogłaby być istotą ludzką. 727 01:25:45,513 --> 01:25:49,684 Ludzie zakochują się codziennie. A co spotkało mnie? 728 01:25:52,479 --> 01:25:55,565 Co cię spotkało? Przyjrzyjmy się temu. 729 01:25:57,275 --> 01:26:01,529 Dobrze się temu przyjrzyjmy. Ludzie zakochują się codziennie? 730 01:26:03,823 --> 01:26:06,701 To bzdura. Wcale tak nie jest. 731 01:26:06,785 --> 01:26:11,581 Czy nie byłeś z nią szczęśliwy? Wtedy, gdy się nie zadręczałeś? 732 01:26:15,418 --> 01:26:18,046 Niektórzy ludzie nigdy nie będą tak szczęśliwi. 733 01:26:23,677 --> 01:26:27,055 Po co strzępię sobie język? Ty nic nie rozumiesz. 734 01:27:01,798 --> 01:27:03,717 Czy nie jest trochę blada? 735 01:27:06,386 --> 01:27:07,929 Dobra robota. 736 01:27:09,139 --> 01:27:13,101 Jutro sprawdzę jej reakcję na inne morskie stworzenia. 737 01:27:13,184 --> 01:27:14,811 I przeprowadzę badania wewnętrzne. 738 01:27:17,272 --> 01:27:19,566 Badania wewnętrzne? 739 01:27:19,649 --> 01:27:23,820 Chcę zbadać jej układ oddechowy, organy rozrodcze itd. 740 01:27:26,990 --> 01:27:31,327 Czy bierzemy pod uwagę reakcję obiektu 741 01:27:31,411 --> 01:27:33,747 na samą procedurę badań? 742 01:27:33,830 --> 01:27:35,081 Biorę pod uwagę wszystko. 743 01:27:36,249 --> 01:27:41,838 Oczywiście, panie doktorze. Co za głupie pytanie. 744 01:27:41,921 --> 01:27:44,215 Więc zadam inne. 745 01:27:44,299 --> 01:27:47,802 Bierze pan pod uwagę możliwość, że jest sadystyczną świnią? 746 01:27:52,599 --> 01:27:54,976 Skoro już się tak wywnętrzamy, 747 01:27:56,060 --> 01:27:59,689 muszę powiedzieć, że nigdy nie miałem cię za naukowca. 748 01:27:59,773 --> 01:28:02,859 Nie jesteś członkiem mojego zespołu. 749 01:28:02,942 --> 01:28:07,155 Spływaj, Walter. Poszukaj sobie jednorożca. 750 01:29:17,684 --> 01:29:20,311 -Co to jest? -Środek znieczulający. 751 01:29:20,854 --> 01:29:26,109 Od tego ciosu w szczękę pękł ząb i ma pan nerw na wierzchu. 752 01:29:26,192 --> 01:29:29,529 Nie zasługuję na znieczulenie. Niech pan wierci. 753 01:29:30,113 --> 01:29:33,491 Lubi pan ból? Służę uprzejmie. 754 01:29:37,203 --> 01:29:38,288 Wynocha. 755 01:29:38,371 --> 01:29:40,874 -Co pan tu robi? -Zjeżdżaj. 756 01:29:45,628 --> 01:29:46,880 Pogadajmy. 757 01:29:50,758 --> 01:29:52,302 Odłóż to. 758 01:29:52,385 --> 01:29:54,888 -Odłóż strzykawkę. -Nie zbliżaj się. 759 01:29:54,971 --> 01:29:58,057 -Chcę pogadać. Odłóż to. -Nie zbliżaj się. 760 01:30:22,040 --> 01:30:23,750 Mam fatalny tydzień. 761 01:30:26,836 --> 01:30:28,838 Zniszczyłeś mi życie. 762 01:30:28,922 --> 01:30:34,552 Chciałem tylko udowodnić, że nie jestem wariatem. 763 01:30:35,261 --> 01:30:37,555 Jestem naukowcem. 764 01:30:40,767 --> 01:30:43,978 Nie pomyślałem, jak odbije się to na tobie. 765 01:30:44,979 --> 01:30:46,356 I na niej. 766 01:30:47,690 --> 01:30:51,486 Gdybym miał przyjaciół, zaświadczyliby, że jestem miły. 767 01:30:52,904 --> 01:30:56,324 Dzwoniłem do różnych urzędników państwowych, 768 01:30:56,407 --> 01:30:58,493 wyzywając ich od sukinsynów. 769 01:31:00,745 --> 01:31:02,872 Nikt nie może jej zobaczyć. 770 01:31:05,667 --> 01:31:06,584 Ja mogę. 771 01:31:56,509 --> 01:31:59,804 Dzień dobry, doktorze. Nie spodziewałem się pana. 772 01:31:59,887 --> 01:32:03,725 To doktorzy Jarred i Johanssen z instytutu w Sztokholmie. 773 01:32:03,808 --> 01:32:06,102 Czy nie mieli przyjść z doktorem Rossem? 774 01:32:07,311 --> 01:32:10,523 To była bajeczka dla prasy. 775 01:32:13,109 --> 01:32:14,944 Jestem pół-Szwedem. 776 01:32:15,028 --> 01:32:16,988 Jak minęła podróż? 777 01:32:21,034 --> 01:32:24,412 -Tak. -Oczywiście, że tak. 778 01:32:29,876 --> 01:32:32,170 Chwileczkę. 779 01:32:33,838 --> 01:32:38,051 Co szwedzcy naukowcy robią tak daleko od Szwecji? 780 01:32:42,972 --> 01:32:47,226 Maleńka, mój członek ma 30 cm. 781 01:33:02,658 --> 01:33:04,452 Skąd znasz szwedzki? 782 01:33:04,535 --> 01:33:08,456 Ze Szwecji pochodzi mnóstwo rozbieranych filmów. 783 01:33:08,539 --> 01:33:11,793 Kiedy obejrzysz ich pięćset, łapiesz ten język. 784 01:33:13,753 --> 01:33:15,505 Dzień dobry, Buckhalter. 785 01:33:15,588 --> 01:33:19,133 Wolno mi wpuścić tylko dra Rossa ze Szwedami. 786 01:33:19,842 --> 01:33:23,221 -To są ci Szwedzi. -To są Szwedzi? 787 01:33:27,016 --> 01:33:29,852 Czy ten nie jest za ciemny? 788 01:33:30,978 --> 01:33:34,524 Ubrudził się w podróży. Wpuść nas. 789 01:33:35,274 --> 01:33:38,194 -Nie mogę. -Czego się boisz? 790 01:33:38,277 --> 01:33:40,947 Myślisz, że ukradniemy syrenę? 791 01:33:41,781 --> 01:33:44,617 Ukradniemy syrenę! 792 01:33:45,368 --> 01:33:48,204 Złożę ją na pół i schowam do teczki? 793 01:33:49,622 --> 01:33:52,291 No dobrze, wejdźcie. 794 01:33:53,626 --> 01:33:55,545 Dobry żart. 795 01:34:34,417 --> 01:34:37,420 To jest ten twój wielki sekret? 796 01:34:37,503 --> 01:34:40,214 Czy ukrywasz przede mną coś jeszcze? 797 01:34:40,298 --> 01:34:42,633 To wszystko. 798 01:34:47,263 --> 01:34:49,974 -Nie czuj się winny. -Winny czego? 799 01:34:51,267 --> 01:34:53,352 Że już mnie nie kochasz. 800 01:34:58,024 --> 01:35:01,527 Gdy byliśmy razem, zawsze wiedziałaś, co czuję. 801 01:35:02,945 --> 01:35:04,697 Teraz nie wiesz? 802 01:35:21,881 --> 01:35:26,135 O Boże! Cofnij się! Zasłoń mu twarz! 803 01:35:28,221 --> 01:35:31,682 -Co się stało? -To stworzenie! 804 01:35:31,766 --> 01:35:34,227 Dr Johanssen pochylił się nad nią 805 01:35:34,310 --> 01:35:36,729 i z jej oczu strzeliły promienie. 806 01:35:36,812 --> 01:35:40,024 Nie wchodź tam. Stopi ci twarz. 807 01:35:40,107 --> 01:35:42,902 Wiedziałem, że jest groźna. Co mam zrobić? 808 01:35:42,985 --> 01:35:45,112 Przestań skamleć i zabezpiecz teren. 809 01:35:45,780 --> 01:35:49,075 -Zadzwonię do Pentagonu. -Chcesz wywołać panikę? 810 01:35:49,158 --> 01:35:52,119 -Nie chcę umrzeć. -Weź się w garść. 811 01:35:52,203 --> 01:35:54,830 Nikogo tam nie wpuszczaj, rozumiesz? 812 01:35:54,914 --> 01:35:57,041 Zaraz wrócę. Wrócę z bronią jądrową. 813 01:36:25,361 --> 01:36:27,905 Dzień dobry, doktorze. Kim są pana goście? 814 01:36:27,989 --> 01:36:30,783 Doktorzy Jarred i Johanssen ze szwedzkiego instytutu. 815 01:36:33,244 --> 01:36:37,248 Doktor Kornbluth wyszedł ze Szwedami pięć minut temu. 816 01:36:45,131 --> 01:36:47,800 Cześć, chłopcy. Chodźcie, woda jest wspaniała. 817 01:36:51,304 --> 01:36:54,223 Odszukajmy ją. A tego aresztować. 818 01:37:39,518 --> 01:37:42,271 Wiecie co? Chyba nas nie gonią. 819 01:37:44,231 --> 01:37:47,943 -Łatwo poszło. Bardzo łatwo. -Udało się. 820 01:37:48,986 --> 01:37:51,280 -To był mój plan. -Jesteś geniuszem. 821 01:37:51,364 --> 01:37:55,993 Twój brat też był dobry. Ten szwedzki tekst! 822 01:37:57,787 --> 01:38:02,208 -A z początku cię nie lubiłem. -Z początku nikt mnie nie lubi. 823 01:38:13,427 --> 01:38:14,678 Ruszaj! 824 01:39:14,321 --> 01:39:17,366 Stań i wypuść mnie. Zatrzymam ich. 825 01:39:17,450 --> 01:39:18,742 -Jak? -Rób, co mówię! 826 01:39:25,708 --> 01:39:28,669 Ja to rozpętałem, ja to zakończę. 827 01:39:37,887 --> 01:39:39,263 Zjeżdżajcie stąd. 828 01:40:04,079 --> 01:40:06,165 Mam fatalny tydzień. 829 01:40:21,430 --> 01:40:23,641 Zabierz stąd ten złom! 830 01:40:24,767 --> 01:40:27,436 Spadaj. Czekam na pasażera. 831 01:41:11,355 --> 01:41:13,941 Chciałam zostać z tobą na zawsze. 832 01:41:14,024 --> 01:41:16,610 Odkąd wiedzą, kim jesteś, nie dadzą ci spokoju. 833 01:41:17,236 --> 01:41:19,154 Nie będę mogła wrócić. 834 01:41:19,238 --> 01:41:21,782 Szkoda, że nie mogę płynąć z tobą. 835 01:41:23,033 --> 01:41:25,160 -Możesz. -Jak? 836 01:41:25,244 --> 01:41:26,704 -To się da zrobić. -Jak? 837 01:41:27,329 --> 01:41:30,666 Pamiętasz, jak miałeś 8 lat i wypadłeś za burtę? 838 01:41:31,250 --> 01:41:32,918 Byłeś bezpieczny pod wodą. 839 01:41:36,130 --> 01:41:38,090 Byłeś ze mną. 840 01:41:39,300 --> 01:41:41,343 To się zdarzyło naprawdę? 841 01:41:42,970 --> 01:41:44,555 To byłaś ty? 842 01:41:45,514 --> 01:41:47,057 To byłaś ty! 843 01:41:51,061 --> 01:41:52,771 Cudownie! 844 01:41:53,272 --> 01:41:56,650 Mogę być z tobą i spędzać święta z Freddiem. 845 01:41:58,277 --> 01:42:00,487 Nie będziesz mógł wrócić. 846 01:42:18,631 --> 01:42:20,674 Rozumiem. 847 01:42:30,809 --> 01:42:32,394 Nie ruszajcie się! 848 01:42:33,020 --> 01:42:34,480 Jesteście aresztowani. 849 01:42:35,105 --> 01:42:38,275 Puść dziewczynę. Jesteście aresztowani. 850 01:42:38,942 --> 01:42:40,861 Musisz płynąć. 851 01:42:44,406 --> 01:42:46,241 Kocham cię, Madison. 852 01:42:48,494 --> 01:42:49,495 Płyń. 853 01:42:51,288 --> 01:42:52,706 Płyń! 854 01:43:04,426 --> 01:43:05,844 Zostawcie ją! 855 01:43:09,098 --> 01:43:10,557 Zostawcie ją! 855 01:43:11,305 --> 01:44:11,597 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org