1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,240 --> 00:00:25,440 Hyvä on, mutta meidän on päästävä pois täältä jotenkin! 3 00:00:25,560 --> 00:00:29,560 - Meidän on lähdettävä heti. - Miksi? Drahvinit sanoivat 14 aamunkoittoa. 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,160 Kaksi aamunkoittoa. 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,120 Huominen on viimeinen päivä, jonka tämä planeetta näkee. 6 00:01:05,760 --> 00:01:08,000 Meidän on palattava takaisin, Vicki on saatava pois Drahvinien luota. 7 00:01:11,080 --> 00:01:13,000 Ovet, tohtori! Näemmekö skannerin? 8 00:01:18,760 --> 00:01:20,840 - Mikä sillä on? - Kunpa tietäisin. 9 00:01:36,800 --> 00:01:40,880 - Ehkä se on vain vartioi siellä. - Ei, se odottaa jotain. 10 00:01:41,000 --> 00:01:43,800 - Mutta mitä? - En oikein näe. 11 00:01:45,120 --> 00:01:49,000 Tohtori, luulen, että se pitää kiinni parista johdosta. 12 00:01:49,280 --> 00:01:51,400 Varo! 13 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 Tohtori? 14 00:02:01,320 --> 00:02:04,240 Tohtori, missä olet? 15 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 Tohtori. 16 00:02:38,000 --> 00:02:39,480 Kiitos. 17 00:02:40,000 --> 00:02:44,840 - Guy Fawkes on varmaan herännyt henkiin. - Älä viitsi Tohtori! 18 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 - Oletko kunnossa? - Kyllä. Oletko kunnossa, rakas poika? 19 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 Kyllä, kiitos. 20 00:02:53,160 --> 00:02:54,280 Luuletko, että se on aiheuttanut vahinkoa? 21 00:02:54,360 --> 00:02:55,480 Ei, ei, ei. 22 00:02:55,800 --> 00:02:58,000 Vaatisi enemmän kuin tuo päästäkseen tänne. 23 00:03:02,240 --> 00:03:04,800 Kaikki hyvin, Tohtori. Luulen, että se tuli vain tutkimaan. 24 00:03:04,880 --> 00:03:08,720 Se tulee olemaan pettynyt, eikö vain? Näetkö? Siinä ne menevät. 25 00:03:08,800 --> 00:03:11,200 Katso, ne menevät kaukaisuuteen tyhjin käsin. 26 00:03:11,280 --> 00:03:12,920 - He ovat luovuttaneet. - Niin! 27 00:03:13,560 --> 00:03:17,200 Elleivät he palaa ja tuo mukanaan lisää ongelmia. 28 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 Tule, meidän on mentävä. Niin vähän aikaa. 29 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Kaksi aamunkoittoa? 30 00:03:22,720 --> 00:03:24,320 Kaksi aamunkoittoa. Tule nyt, tule nyt! 31 00:03:38,000 --> 00:03:40,240 - Oletko varma, ettet syö? - Kyllä, kiitos. 32 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Se on oikein hyvää. 33 00:03:46,560 --> 00:03:47,960 Se näyttää minusta lehdiltä. 34 00:03:48,040 --> 00:03:50,560 - Se on lehtiä. - Lehtiä? Sitäkö te syötte? 35 00:03:50,800 --> 00:03:52,240 Totta kai. 36 00:03:52,920 --> 00:03:54,360 Kaiken elävän täytyy syödä. 37 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 He ovat olleet poissa iät ja ajat. Varmaan ainakin kaksi tuntia. 38 00:04:00,800 --> 00:04:03,400 - He palaavat pian. - Ei, jos Chumblie saa heidät ensin. 39 00:04:04,160 --> 00:04:07,720 Eivät he jää kiinni. He ovat liian huolissaan sinusta. 40 00:04:08,280 --> 00:04:10,280 Siksikö pidätte minua täällä? 41 00:04:12,560 --> 00:04:14,640 - Siksikö? - Olet turvassa täällä. 42 00:04:14,720 --> 00:04:16,040 - Turvassa! - Aivan niin. 43 00:04:22,200 --> 00:04:24,120 Enkö voi mennä etsimään heitä? 44 00:04:25,920 --> 00:04:29,720 Jos he eivät palaa pian, me menemme etsimään heitä. 45 00:04:30,080 --> 00:04:33,760 - Anna minun mennä nyt. - En voi antaa sinun tehdä sitä. 46 00:04:34,480 --> 00:04:36,800 Koska te kaikki saattaisitte paeta avaruusaluksellanne. 47 00:04:37,760 --> 00:04:38,800 Ja me tarvitsemme apuanne. 48 00:04:39,800 --> 00:04:41,720 Halusimmepa sitten antaa sitä tai emme. 49 00:04:42,560 --> 00:04:45,000 Olen varma, että te kaikki haluatte auttaa meitä. 50 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 Me selvisimme, Tohtori. 51 00:04:54,600 --> 00:04:58,400 - Tiedätkö, tämä on aika outo avaruusalus. - Puhutko itseksesi rakas poika? 52 00:04:58,640 --> 00:05:01,480 Sanoin vain, että se on outo avaruusalus. Vanhanaikainen. 53 00:05:01,560 --> 00:05:04,320 Niin, niin. En ajattele siitä kovin hyvää. Se ei ole kovin kehittynyt. 54 00:05:04,720 --> 00:05:06,880 Itse asiassa, kuten sanoit, se on vanhanaikainen. 55 00:05:07,440 --> 00:05:09,680 En usko, että nämä Drahvinit ovat kovin älykkäitä. 56 00:05:09,760 --> 00:05:13,400 Niin, mutta tarkoitan metallia, Tohtori. Se on huonolaatuista. 57 00:05:15,160 --> 00:05:19,480 Niin, se on kovaa, mutta se ei ole voittamatonta. 58 00:05:19,920 --> 00:05:23,400 Se on hyvin tavallista metallia. Niin, se ei ole mitään epätavallista. 59 00:05:23,720 --> 00:05:26,800 Ehdotan, että menemme sisään maisemien katselun sijaan. 60 00:05:26,880 --> 00:05:28,880 Mistä sinä puhut, Tohtori? Sinä pysähdyit näpertelemään. 61 00:05:28,960 --> 00:05:30,800 Sinä otit asian puheeksi. 62 00:05:30,880 --> 00:05:33,800 Älä väitä vastaan. En ole koskaan kuullut tuollaista roskaa. 63 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 - Ystäväsi, turvassa, näetkö? - Ei kuitenkaan sinun ansiostasi, vai mitä? 64 00:05:42,640 --> 00:05:44,760 - Kaikki hyvin, Tohtori? - Kyllä, kyllä, kyllä, kyllä. 65 00:05:45,240 --> 00:05:47,880 - Tohtori, olet kunnossa! - Kyllä, lapseni, olen kunnossa. 66 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Mutta olitte poissa niin kauan. 67 00:05:49,040 --> 00:05:51,760 Niin, olisimme olleet paljon nopeampia, jos tohtori ei olisi viivytellyt. 68 00:05:52,560 --> 00:05:54,000 Chumblie pysäytti meidät. 69 00:05:55,800 --> 00:05:57,560 He yrittivät räjäyttää meidät Tardisin sisällä. 70 00:05:57,640 --> 00:05:59,840 - He eivät onnistuneet? - Eivät tietenkään onnistuneet. 71 00:06:00,440 --> 00:06:03,000 Alukseni ei ole tehty tinasta kuten tämä vanha roska. 72 00:06:03,080 --> 00:06:04,480 Voi hyvänen aika! 73 00:06:04,560 --> 00:06:08,160 Näyttää siltä, että jos yskin liian kovaa, koko vehje hajoaa palasiksi. 74 00:06:08,760 --> 00:06:12,560 - Se täytti tarkoituksensa. - Aivan. Mikä se sitten onkin. 75 00:06:15,080 --> 00:06:17,800 Onko tuo tarpeen? 76 00:06:18,560 --> 00:06:21,000 Meidän on suojeltava itseämme koneilta. 77 00:06:23,480 --> 00:06:24,880 Saitko tietää tästä planeetasta? 78 00:06:26,320 --> 00:06:28,400 - Kyllä. - Räjähtääkö se? 79 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 - Pelkäänpä niin. - Milloin? 80 00:06:30,320 --> 00:06:32,400 Juuri silloin, kun Rillsit sanoivat sen tapahtuvan. 81 00:06:32,880 --> 00:06:36,560 - 14 aamunkoiton kuluttua. - Neljätoista aamunkoittoa. 82 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 Meidän pitäisi mennä, eikö niin? Meidän pitäisi... 83 00:06:42,880 --> 00:06:47,960 - Tohtori. Autatko meitä? - Missä tarkalleen ottaen? 84 00:06:48,040 --> 00:06:50,800 Rillsien avaruusaluksen kaappauksessa, jotta voimme paeta. 85 00:06:50,880 --> 00:06:53,760 Ja miten teen sen? Mitä sitten tapahtuu? 86 00:06:53,840 --> 00:06:56,240 - Mitä tarkoitat? - Tarkoitan, mitä tapahtuu Rillseille? 87 00:06:56,320 --> 00:06:58,800 - No, he jäävät tälle planeetalle. - Räjäytettäväksi? 88 00:06:59,480 --> 00:07:00,720 He ovat murhaajia! 89 00:07:00,840 --> 00:07:03,640 - Miksi ette voi viedä heitä mukananne? - Koska he ovat pahoja. 90 00:07:04,320 --> 00:07:06,440 Sinun tarvitsee vain nähdä heidät tietääksesi se. Pahoja! 91 00:07:07,560 --> 00:07:10,800 Meillä on vain sinun sanasi siitä. Joka tapauksessa, en voi auttaa teitä. 92 00:07:10,880 --> 00:07:14,680 - Miksi et? - Ensinnäkin rouva, en koskaan tapa mitään. 93 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 Eivätkä ystävänikään. 94 00:07:19,240 --> 00:07:21,160 Joko Rillsit kuolevat, tai me kuolemme. 95 00:07:21,240 --> 00:07:24,760 Tai, kuten nuori mies ehdottaa, miksi ette lähtisi yhdessä? 96 00:07:24,840 --> 00:07:25,920 Mahdotonta! 97 00:07:26,000 --> 00:07:30,080 Mikä siinä on niin mahdotonta? Oletteko koskaan yrittäneet olla ystävällisiä? 98 00:07:30,160 --> 00:07:31,960 Oikein hyvä kysymys, rakas poika. 99 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 Minusta tuntuu, että haluatte olla vihollisia. 100 00:07:33,800 --> 00:07:35,480 Jouduimme tähän pakon sanelemana. 101 00:07:35,560 --> 00:07:38,800 - Tai ehkä he tappoivat sotilaanne vahingossa. - Se ei ollut vahinko. 102 00:07:38,880 --> 00:07:43,200 Sinä vaikutat melko varmalta, vaikka olitkin miltei tajuton onnettomuuden jälkeen. 103 00:07:43,280 --> 00:07:46,720 - Tekin epäilette sanaani. - Olisimme typeriä, jos emme epäilisi. 104 00:07:46,800 --> 00:07:50,360 Kyllä, kaikki nämä vastalauseet ovat minun vastalauseeni. Se ei kuulu meille. 105 00:07:50,440 --> 00:07:52,600 Se on mahdotonta. Emme voi auttaa teitä. 106 00:07:52,680 --> 00:07:56,120 Ja minusta näyttää siltä, että te ette ole yrittäneet auttaa itseänne. 107 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Olette liian kiireisiä tappelemaan. 108 00:08:00,000 --> 00:08:04,440 - Ettekö muuta mieltänne? - Emme. 109 00:08:05,400 --> 00:08:08,160 - Tämä on viimeinen tilaisuutenne. - Todennäköisesti. 110 00:08:10,320 --> 00:08:16,840 Ette ehkä tajua, mutta aluksi osoitan tällä kättäsi ja sitten vedän liipaisimesta ja... 111 00:08:35,800 --> 00:08:37,680 Steven! 112 00:08:38,600 --> 00:08:40,720 Oikein hyvä yritys, poikani. Ei se mitään. 113 00:08:42,960 --> 00:08:47,720 - Autatteko meitä nyt? - Minulla ei näytä olevan mahdollisuuksia. 114 00:08:48,160 --> 00:08:52,920 Sinulla ei ole lainkaan. Rillsit korjaavat avaruusalustaan. 115 00:08:53,240 --> 00:08:56,200 Heillä on 14 aamunkoittoa aikaa saada se valmiiksi. 116 00:09:00,160 --> 00:09:03,560 - Sehän on 14, eikö niin? - Kyllä, aivan niin. 117 00:09:04,440 --> 00:09:06,320 - Oletko varma? - Kyllä, aivan varma. 118 00:09:06,560 --> 00:09:09,320 - Yhtäkkiä en usko sinua. - Mutta miksi minä valehtelisin? 119 00:09:09,560 --> 00:09:11,200 En tiedä. Huijataksesi meitä tai jotain. 120 00:09:13,000 --> 00:09:17,880 - Milloin tämä planeetta räjähtää? - 14 aamunkoiton päästä. 121 00:09:18,400 --> 00:09:19,920 Hyvä on, tapamme tytön. 122 00:09:26,200 --> 00:09:27,240 Kaksi aamunkoittoa. 123 00:09:31,200 --> 00:09:32,240 Niin pian? 124 00:09:35,400 --> 00:09:36,840 No, sinun täytyy työskennellä nopeasti. 125 00:09:37,800 --> 00:09:41,200 Rillsien avaruusalus on tuolla päin. Sinä kaappaat sen meille. 126 00:09:41,600 --> 00:09:45,040 - Se ei ehkä ole vielä valmis. - Jos se olisi, he olisivat jo lähteneet. 127 00:09:45,120 --> 00:09:46,880 Tohtori selviää siitä varmasti. 128 00:09:46,960 --> 00:09:49,160 Teillä on suuri luotto minuun? 129 00:09:49,240 --> 00:09:51,880 Niin on, koska pidän yhden teistä täällä. 130 00:09:51,960 --> 00:09:54,840 - Minä pidän tytön. - Etkä pidä. Sinä pidät minut. 131 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 - Sanoin, että pidän... - Haluatteko apuamme vai ette? 132 00:09:56,840 --> 00:10:01,400 - Teette niin kuin nuori mies ehdottaa. - Hyvä on, pidämme hänet. 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,880 Tule, Vicki. Meillä on hyvin vähän aikaa. 134 00:10:04,720 --> 00:10:07,480 Rouva, kävelemmekö tästä läpi? 135 00:10:15,480 --> 00:10:20,160 Uskotteko rehellisesti, että he voivat kaapata Rillsien avaruusaluksen kahdestaan? 136 00:10:21,440 --> 00:10:26,280 Joko he onnistuvat, tai me kaikki kuolemme yhdessä. 137 00:10:33,040 --> 00:10:34,920 Tohtori, älä viitsi. Miksi seisot siinä? 138 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Mietiskelin vain yötä ja päivää. 139 00:10:38,400 --> 00:10:40,880 Mietin, milloin tulee pimeää, ja sitten tajusin, - 140 00:10:40,960 --> 00:10:42,920 että tällä planeetalla on kolme aurinkoa. 141 00:10:43,000 --> 00:10:44,720 Mitä, etkö usko, että täällä on yö ollenkaan? 142 00:10:44,800 --> 00:10:46,480 Kyllä täytyy olla, kultaseni. Kyllä täytyy. 143 00:10:46,560 --> 00:10:50,400 Muuten tämä Maaga-nainen ei puhuisi aamunkoitosta. 144 00:10:51,080 --> 00:10:55,080 - Luulisin sen kestävän noin kaksi tuntia. - Kaksi tuntia? 145 00:10:55,800 --> 00:11:00,640 - Muistatko, kun Chumbliet vangitsivat meidät? - Muistan kyllä. 146 00:11:00,720 --> 00:11:03,400 Mikseivät he käyttäneet sitä sädeasetta alukseen? 147 00:11:03,720 --> 00:11:09,240 Jos kerta Rillsit ovat Drahvinien vihollisia, mikseivät he vain tuhoa heitä? 148 00:11:09,800 --> 00:11:12,400 Ehkä niiden säteet eivät leikkaa metallia. 149 00:11:12,480 --> 00:11:15,480 Älä usko sitä, kultaseni. Älä usko sitä hetkeäkään. 150 00:11:15,560 --> 00:11:21,040 Se sädease leikkaisi tätä kuin paperia. 151 00:11:21,400 --> 00:11:23,200 He eivät näytä edes yrittäneen. 152 00:11:23,320 --> 00:11:27,760 Se on hyvin outoa. Kyllä, hyvin outoa. 153 00:11:27,840 --> 00:11:29,560 Tule Tohtori. Sanoit, ettei meillä ole paljon aikaa. 154 00:11:29,640 --> 00:11:31,720 Niin, tietenkin, melkein yksi aamunkoitto. Kyllä... 155 00:11:32,160 --> 00:11:33,320 Meidän on aloitettava matka. 156 00:11:34,120 --> 00:11:38,560 - Oletko hermostunut? - He kuulostivat vähän ilkeiltä, eikö vain? 157 00:12:12,720 --> 00:12:15,400 Ei siltikään toimi, mutta ainakin se näyttää nyt kauniimmalta. 158 00:12:16,560 --> 00:12:17,720 Saisinko ruokaa? 159 00:12:23,520 --> 00:12:26,240 - Onko tässä kaikki mitä teillä on? - Tuo on meidän ruokamme. 160 00:12:30,600 --> 00:12:34,120 - Syökö Maaga tätä? - Ei! Hän on johtajamme. 161 00:12:34,600 --> 00:12:39,680 - No, sitten minä otan sitä, mitä hän syö. - Et voi. Se ruoka on vain johtajillemme. 162 00:12:39,760 --> 00:12:42,760 - Se tuskin tuntuu reilulta, vai mitä? - Reilulta? 163 00:12:42,840 --> 00:12:45,680 Tarkoitan, että hänelle pitää olla erityisruokaa, ja teidän pitää syödä tätä? 164 00:12:46,720 --> 00:12:47,760 Se on ruokaa. 165 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Onko Maagalla muita erikoisia juttuja? 166 00:12:56,200 --> 00:12:58,720 Hän on johtajamme ja hänellä on johtajan asioita. 167 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 - Mitä johtajan asioita? - Hänen aseensa. 168 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 - Hänen aseensa? - Hänen ruokansa. 169 00:13:02,320 --> 00:13:05,240 Johtajan ase voi tuhota mitä tahansa. 170 00:13:05,320 --> 00:13:09,040 - Jopa Chumblien? - Jopa koneet. 171 00:13:09,440 --> 00:13:13,800 No, sittenhän olisi varmasti parempi, jos... Jos teillä kaikilla olisi nämä aseet. 172 00:13:14,400 --> 00:13:16,160 Sitten teidän ei tarvitsisi pelätä koneita. 173 00:13:17,320 --> 00:13:18,480 On vain yksi ase. 174 00:13:19,440 --> 00:13:22,280 Ase on Maagalla, koska hän on johtaja. 175 00:13:22,360 --> 00:13:24,320 Voisit ottaa sen mukaasi, kun lähdet partioimaan. 176 00:13:25,560 --> 00:13:27,560 - Kyllä. - Eikö olekin oikein, että sinun pitäisi? 177 00:13:29,440 --> 00:13:30,720 Vain jos Maaga sanoo niin. 178 00:13:30,800 --> 00:13:34,160 Kyllä, mutta jos ottaisit sen ja menisit ulos - 179 00:13:34,240 --> 00:13:36,800 ja tuhoaisit koneen, Maaga olisi tyytyväinen? 180 00:13:38,240 --> 00:13:41,320 Maaga olisi tyytyväinen, jos tuhoat koneen. 181 00:13:42,200 --> 00:13:44,320 - Kyllä. - Sitten sinun pitäisi ottaa se. 182 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Kyllä. 183 00:13:46,080 --> 00:13:47,120 No, minäpä kerron sinulle jotain. 184 00:13:47,200 --> 00:13:49,920 Anna minulle aseesi, kun sinä haet Maagan, - 185 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 ja sitten voimme molemmat taistella koneita vastaan yhdessä. 186 00:13:52,400 --> 00:13:54,480 - Niin. - Yrität olla liian fiksu. 187 00:13:56,320 --> 00:13:58,800 Olet toiminut huonosti. Sinua rangaistaan. 188 00:13:59,800 --> 00:14:01,560 Tämä on vanki. Et saa puhua hänelle. 189 00:14:01,640 --> 00:14:02,880 Hän puhui. 190 00:14:04,040 --> 00:14:10,640 - Hän yritti huijata sinua kuten koneet. - Olen tehnyt väärin. En ymmärtänyt. 191 00:14:11,000 --> 00:14:12,240 Mene huoneeseesi. 192 00:14:18,720 --> 00:14:21,320 Sinun on pysyttävä pois tieltämme. 193 00:14:22,800 --> 00:14:25,720 En erityisesti halua olla täällä. 194 00:14:26,640 --> 00:14:29,000 - Ei sinun tarvitse olla. - Ai? 195 00:14:30,000 --> 00:14:31,920 Voisit helposti paeta tältä planeetalta. 196 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 - Vai voisinko? - Omalla aluksellasi. 197 00:14:34,800 --> 00:14:36,640 Tietenkin ottamalla sinut mukaani. 198 00:14:37,400 --> 00:14:41,320 - Et kai odota, että jäisimme tänne. - En kai. 199 00:14:42,480 --> 00:14:47,600 Teidän tarvitsee vain viedä meidät pois tältä planeetalta ja olette vapaita. 200 00:14:48,240 --> 00:14:50,000 - Mitä, noin vain? - Se on reilu tarjous. 201 00:14:50,080 --> 00:14:53,120 Kyllä, kyllä. Mutta vaikka olettaisin, että uskoisin sinua, - 202 00:14:53,200 --> 00:14:56,160 että matkalla et päätä, että söin liikaa ruokaa... 203 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 - Tässä on ongelma. - Mikä se on? 204 00:14:58,320 --> 00:15:00,840 En voi ohjata sitä. En pystyisi vaikka yrittäisin. 205 00:15:00,920 --> 00:15:02,720 Vain Tohtori voi tehdä sen. Se on hänen aluksensa. 206 00:15:04,560 --> 00:15:06,320 Mikset voisi tehdä tarjoustasi hänelle? 207 00:15:06,640 --> 00:15:09,720 Vai luuletko, että hän voisi olla liian fiksu sinulle? 208 00:15:10,240 --> 00:15:11,800 Olenko minä se hyväuskoinen? 209 00:15:13,240 --> 00:15:14,600 Minusta ei taida olla apua. 210 00:15:15,400 --> 00:15:19,080 - Voisin saada sinut auttamaan meitä. - Et voisi. 211 00:15:19,160 --> 00:15:23,160 Tarkoitan, edes minä en voi tehdä mahdotonta. Olen pahoillani. 212 00:15:24,920 --> 00:15:26,200 Mene tuonne ja pysy siellä! 213 00:15:27,080 --> 00:15:28,920 - Onko tuo käsky? - Kyllä on. 214 00:15:49,000 --> 00:15:50,080 Maaga. 215 00:15:52,000 --> 00:15:55,480 - Mitä nyt? - Miksi emme tapa häntä nyt? 216 00:15:58,600 --> 00:16:03,400 Annan teidän tappaa hänet, kun olen valmis. 217 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 Tohtori, emme koskaan pääse noiden vartijoiden ohi. 218 00:16:16,320 --> 00:16:18,560 Kiehtovaa katseltavaa, vai mitä? 219 00:16:18,800 --> 00:16:21,160 Mitäköhän operaation periaate on? 220 00:16:21,240 --> 00:16:22,800 Se on kai aika yksinkertainen, kunhan sen tietää. 221 00:16:22,880 --> 00:16:25,800 Tohtori. Miten pääsemme heidän ohitseen? 222 00:16:25,880 --> 00:16:28,560 Kyllä, kyllä, se on aikamoinen ongelma, lapseni. 223 00:16:28,640 --> 00:16:31,200 - Niinhän sinä sanot. - No, älä nyt menetä kärsivällisyyttäsi. 224 00:16:31,320 --> 00:16:36,800 Tässä tapauksessa meidän on ensin tarkkailtava, tehdä muistiinpanoja ja sitten tehdä johtopäätöksiä. 225 00:16:36,880 --> 00:16:38,280 Sen jälkeen voimme ehkä toimia. 226 00:16:38,360 --> 00:16:41,400 Joo. No, sinun täytyy tehdä se kaikki 10 minuutissa. 227 00:16:41,480 --> 00:16:42,720 Hiljaa, hiljaa. 228 00:17:04,480 --> 00:17:06,440 Mitä sinä teet? 229 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 - Se on vastaus, Tohtori, ajattelin... - Mitä sinä teet? 230 00:17:08,560 --> 00:17:10,920 - Rakas lapsi, tapatat meidät. - Etkö nähnyt? 231 00:17:11,200 --> 00:17:13,320 Ne havaitsevat ääniä vain edestään. 232 00:17:13,400 --> 00:17:16,200 Ne eivät huomaa meitä, jos pysymme niiden takana. 233 00:17:16,280 --> 00:17:19,600 Saatat olla oikeassa, mutta se on vaarallista ja hyvin riskialtista! 234 00:17:20,080 --> 00:17:21,640 Eikä ollut riskialtista. 235 00:17:22,280 --> 00:17:28,960 Panin merkille, havainnoin, tein muistiinpanot, päättelin ja sitten heitin kiven. 236 00:17:29,040 --> 00:17:31,720 Kyllä, kyllä, aivan niin. Oletko valmis? 237 00:17:31,800 --> 00:17:37,480 Uskon sinua tämän kerran. Mutta, no nyt, meidän on pakko lähteä. 238 00:17:37,600 --> 00:17:39,880 Oletko varma, että pärjäät? 239 00:17:39,960 --> 00:17:45,880 Luulen, että pystyn raahaamaan vanhat raajani juoksua muistuttavaan menoon. Jatka vain. 240 00:18:04,120 --> 00:18:10,720 Tehoyksiköt... Pois päältä. Aseet alas. 241 00:18:15,320 --> 00:18:17,200 Voimalaitteiden lukemat. 242 00:18:17,800 --> 00:18:19,600 - Ykkönen? - 397. 243 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 - Kakkonen? - 394. 244 00:18:21,880 --> 00:18:24,600 - Kolmonen? - 386. 245 00:18:25,880 --> 00:18:28,000 Lataa se, Kolmonen. 246 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Kaikkien aseiden on oltava täydellisiä. 247 00:18:32,280 --> 00:18:36,400 Jos jokin paljastuu vialliseksi, omistajaa rangaistaan ankarasti. 248 00:18:37,000 --> 00:18:43,640 Koska pian me käytämme niitä. Minä, Maaga, huolehdin siitä. 249 00:18:45,520 --> 00:18:50,720 Murtaudumme pian Rillsien avaruusalukseen, - 250 00:18:51,800 --> 00:18:56,240 ja tuhoamme kaikki Rillsit. 251 00:19:04,360 --> 00:19:08,480 Tähän mennessä kaikki hyvin. Katso! Tuo näyttää Rillsien kodilta. 252 00:19:15,960 --> 00:19:17,640 Tuon täytyy olla heidän avaruusaluksensa. 253 00:19:17,720 --> 00:19:19,800 Kyllä. Ja mikä tuo toinen on? 254 00:19:20,720 --> 00:19:24,680 - Se näyttää porauslaitteelta. - Niin näyttääkin. 255 00:19:25,320 --> 00:19:29,000 - Mitä ne voisivat porata? - Öljyä? Kaasua? 256 00:19:29,080 --> 00:19:31,200 No, on vain yksi tapa selvittää se. Menehän. 257 00:20:10,200 --> 00:20:12,440 Mitä ihmettä me teemme, jos toinen otus tulee ulos? 258 00:20:12,520 --> 00:20:16,200 Olemme pulassa. Tiedätkö, tämä on hieno rakennus. 259 00:20:16,400 --> 00:20:19,120 - Minusta se näyttää hyvin väliaikaiselta. - Se on erittäin vaikuttava. 260 00:20:19,200 --> 00:20:21,960 Kyllä, vaikuttava. 261 00:20:22,760 --> 00:20:23,920 Mikähän tämä on? 262 00:20:25,960 --> 00:20:29,680 Luulen, että nämä Rillsit ovat paljon kehittyneempiä kuin luulinkaan. 263 00:20:29,760 --> 00:20:32,560 Se näyttää jonkinlaiselta ilmanpuhdistimelta. 264 00:20:32,640 --> 00:20:38,160 Niin, tai jonkinlainen kone, joka muuttaa ilman joksikin muuksi. 265 00:20:39,200 --> 00:20:41,480 Kyllä, se on erittäin mielenkiintoista. Näetkö mitään? 266 00:20:41,560 --> 00:20:44,200 - En näe. - Minä näytän tietä. 267 00:20:49,080 --> 00:20:51,480 Tiedätkö, tämä näyttää kuin tämä olisi rakennettu Chumblieille. 268 00:20:51,560 --> 00:20:53,320 Chumblien muotoinen käytävä. 269 00:20:54,800 --> 00:20:56,000 Tohtori? 270 00:20:56,840 --> 00:20:58,480 Jos tämä on Rillseille... 271 00:21:09,640 --> 00:21:10,760 Haistatko mitään? 272 00:21:11,240 --> 00:21:13,480 - Hyvin heikosti. - Mikä se on? 273 00:21:13,920 --> 00:21:16,720 En tiedä, mutta minusta tuntuu, että minun pitäisi tietää. 274 00:21:16,800 --> 00:21:19,560 Niin minunkin pitäisi. Mennään. 275 00:21:22,480 --> 00:21:27,000 No, minun täytyy sanoa, että se on hämmästyttävän muotoisesti suunniteltu. 276 00:21:27,680 --> 00:21:29,000 Loistavaa työtä. Loistavaa. 277 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 - Se haju alkaa voimistua. - Mikä? 278 00:22:27,600 --> 00:22:32,080 Voi Tohtori! Luulin, että he kuulivat meidät. 279 00:22:32,480 --> 00:22:36,480 Mitä se tekee, kuuntelee vai haistaa? Tulkaa. Tulkaa. 280 00:22:43,960 --> 00:22:45,160 Avaruusalus! 281 00:22:51,720 --> 00:22:56,240 Et voi naarmuttaa metallia. Eikö olekin hämmästyttävää? 282 00:22:56,760 --> 00:22:59,080 Kyllä, se on paljon parempi, paljon parempi. 283 00:22:59,160 --> 00:23:00,960 Ihana juttu avaruusalukselle. 284 00:23:01,800 --> 00:23:04,560 Tohtori? Tiedän, mikä tuo haju on. 285 00:23:06,160 --> 00:23:07,280 Ammoniakki. 286 00:23:22,400 --> 00:23:25,000 Tohtori? Mitä luulet tämän olevan täällä? 287 00:23:25,320 --> 00:23:29,160 No, minun pitäisi sanoa, että tämä on jonkinlainen korjaamo. 288 00:23:30,160 --> 00:23:33,600 Niin, ja se on mikä, Chumblien lisälaite? 289 00:23:33,680 --> 00:23:34,720 Kyllä. 290 00:23:35,120 --> 00:23:36,560 Kyllä, paljastus, paljastus. 291 00:23:54,080 --> 00:23:55,640 Luuletko, että se on vauva? 292 00:24:11,080 --> 00:24:13,240 Se ei ole vielä hereillä. 292 00:24:14,305 --> 00:25:14,459 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-