1 00:00:07,113 --> 00:00:10,621 Tłumaczenie: GrandFan 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:01,013 --> 00:01:04,971 PODCZAS DRUGIEJ WOJNY ŚWIATOWEJ, JAPOŃSKIE SIŁY TRANSPORTOWAŁY ALIANCKICH JEŃCÓW WOJENNYCH 4 00:01:05,000 --> 00:01:08,267 DO SWOJEJ OJCZYZNY W CELU NIEWOLNICZEJ PRACY. TRANSPORTOWCE BYŁY ZNANE JAKO STATKI PIEKIELNE. 5 00:01:18,011 --> 00:01:20,000 TE "PIEKIELNE STATKI" BYŁY NIELUDZKIE ORAZ ŚMIERTELNE, 6 00:01:20,122 --> 00:01:21,997 ZAŚ SIŁY ALIANCKIE OMYŁKOWO NAMIERZAŁO WIELE Z NICH. 7 00:01:22,157 --> 00:01:25,973 PODCZAS TYCH REJSÓW ZGINĘŁO PONAD 30 TYSIĘCY JAPOŃSKICH I ALIANCKICH ŻOŁNIERZY. 8 00:01:41,713 --> 00:01:47,021 FRACHTOWIEC ARISAN MARU ROK 1944 9 00:02:24,792 --> 00:02:25,792 Cisza! 10 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 Załóż to. 11 00:03:10,583 --> 00:03:13,083 Dlaczego go zabieracie? 12 00:03:13,833 --> 00:03:17,083 To jeden z nich. Jest zdrajcą. 13 00:03:20,833 --> 00:03:23,083 Mówimy do ciebie. 14 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Właź. 15 00:04:06,875 --> 00:04:07,875 Szybciej! 16 00:04:10,083 --> 00:04:11,292 Na kolana! 17 00:04:16,083 --> 00:04:21,167 Jak udało ci się przetrwać tak długo, podporuczniku? 18 00:04:22,917 --> 00:04:24,250 Czy to wskazówki… 19 00:04:25,500 --> 00:04:27,917 od Boga, w którego wierzysz? 20 00:04:32,083 --> 00:04:34,042 Nie zasługujesz, by to nosić! 21 00:04:36,375 --> 00:04:40,792 Twój grzech jest niewybaczalny. Zasługujesz na karę śmierci! 22 00:04:42,167 --> 00:04:45,917 Ale najwyższe władze mówią, 23 00:04:46,000 --> 00:04:49,542 że musisz zostać stracony w naszym kraju. 24 00:04:50,667 --> 00:04:52,000 Ty... 25 00:04:53,750 --> 00:04:56,125 Zostaniesz przykładem. 26 00:04:57,292 --> 00:04:59,875 Na oczach tysięcy ludzi. 27 00:05:02,042 --> 00:05:03,042 Jednakże, 28 00:05:05,292 --> 00:05:07,792 na moim statku, 29 00:05:07,875 --> 00:05:12,625 to ja decyduję jak cię potraktować. 30 00:05:37,708 --> 00:05:44,167 Jest on jednym z jeńców, którzy zeszłej nocy próbowali uciec. 31 00:05:44,250 --> 00:05:46,875 Zbyt łatwo jest go po prostu zabić, 32 00:05:48,667 --> 00:05:53,333 więc utrzymamy tę bestię przy życiu 33 00:05:53,417 --> 00:05:55,625 i uczynimy z niego przykład, tak jak w twoim przypadku. 34 00:06:16,792 --> 00:06:21,917 Uświadomisz sobie, 35 00:06:23,833 --> 00:06:25,792 kto jest twoim prawdziwym wrogiem. 36 00:06:34,917 --> 00:06:36,333 Bóg... 37 00:06:37,417 --> 00:06:39,250 opuścił cię. 38 00:06:46,792 --> 00:06:49,333 Jesteśmy atakowani! Wykryto wiele celów! 39 00:06:55,958 --> 00:06:57,542 Obsadzić działa przeciwlotnicze! 40 00:07:19,042 --> 00:07:20,292 Natychmiast kogoś przyprowadź. 41 00:08:00,083 --> 00:08:01,083 Torpeda! 42 00:11:37,542 --> 00:11:38,708 Kupo gówna! 43 00:13:54,000 --> 00:13:55,250 Co to było? 44 00:13:57,417 --> 00:13:58,417 Widziałeś to? 45 00:14:00,083 --> 00:14:01,833 Widziałeś, co to zrobiło? 46 00:14:06,458 --> 00:14:07,458 Co to... 47 00:15:26,250 --> 00:15:29,458 Dobry Boże, wybacz mi. 48 00:15:33,208 --> 00:15:34,625 Zwariowałeś, kurwa! 49 00:15:50,083 --> 00:15:51,500 Hej! 50 00:15:52,458 --> 00:15:53,458 Spójrz na mnie. 51 00:15:55,750 --> 00:15:58,875 Jeśli to coś wróci, musimy być przygotowani. 52 00:15:59,833 --> 00:16:02,417 Ty... weź to. 53 00:16:04,083 --> 00:16:05,333 Ja to zatrzymam. 54 00:16:06,708 --> 00:16:09,000 Jedno nie działa bez drugiego. 55 00:16:09,708 --> 00:16:11,208 Rozumiesz? 56 00:16:21,375 --> 00:16:22,917 Patrz. Jedzenie. 57 00:16:42,708 --> 00:16:44,458 To może się przydać. 58 00:16:50,583 --> 00:16:52,917 Palisz? 59 00:16:56,083 --> 00:16:57,000 W porządku. 60 00:16:57,083 --> 00:16:58,083 W takim razie więcej dla mnie. 61 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 Spójrz, kawa. 62 00:17:08,500 --> 00:17:10,042 Pijesz kawę, prawda? 63 00:17:51,500 --> 00:17:52,708 Znałem tego chłopaka. 64 00:17:54,750 --> 00:17:55,958 Był młody, 65 00:17:57,958 --> 00:17:58,958 niewinny, 66 00:18:00,708 --> 00:18:02,583 torturowany bez powodu. 67 00:18:03,750 --> 00:18:05,000 Dranie! 68 00:18:05,833 --> 00:18:07,583 Dlaczego nam to zrobiliście? 69 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Jesteście zwierzętami! 70 00:18:11,583 --> 00:18:13,417 Wszyscy jesteście nieludzcy! 71 00:19:06,500 --> 00:19:07,750 Śpij dobrze, stary. 72 00:19:40,792 --> 00:19:41,875 Załóż je. 73 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 To jest to samo. 74 00:19:47,583 --> 00:19:48,583 Nie dla mnie. 75 00:19:49,708 --> 00:19:51,333 Na tobie będą wyglądać lepiej. 76 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Częstuj się. 77 00:20:43,042 --> 00:20:44,042 Kurwa mać! 78 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 Cholera! 79 00:20:47,708 --> 00:20:48,708 Weź to. 80 00:20:51,667 --> 00:20:52,917 Nie, nie... Jest dobrze... 81 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Weź. 82 00:20:57,917 --> 00:20:59,167 Zostawię to tutaj. 83 00:22:07,458 --> 00:22:10,958 To najlepszy posiłek, jaki jadłem od dłuższego czasu. 84 00:22:13,708 --> 00:22:15,292 Prawie przypomina mi dom. 85 00:22:30,375 --> 00:22:31,375 Bronson. 86 00:22:33,583 --> 00:22:34,583 Moje imię. 87 00:22:36,667 --> 00:22:37,667 Bronson. 88 00:22:42,417 --> 00:22:43,417 "Bronson"? 89 00:22:45,458 --> 00:22:47,000 - Tak. - Bronson. 90 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 Ujdzie. 91 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 A ty? 92 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Saito. 93 00:23:03,167 --> 00:23:04,542 Saito. 94 00:23:09,958 --> 00:23:13,792 Dlaczego jesteś ze mną przykuty? 95 00:23:43,500 --> 00:23:46,125 Tak w sumie to zbyt się nie różnimy. 96 00:24:10,583 --> 00:24:12,417 Skończyłem. 97 00:24:13,000 --> 00:24:14,292 Zabierzmy się za ten łańcuch. 98 00:24:28,417 --> 00:24:29,417 Czekaj! 99 00:24:32,375 --> 00:24:33,667 Celuj tutaj. 100 00:24:36,417 --> 00:24:37,583 Przyjrzyj się uważnie. 101 00:24:39,000 --> 00:24:40,125 Właśnie tu. 102 00:24:42,792 --> 00:24:43,792 Na pewno? 103 00:24:44,958 --> 00:24:46,458 To trochę za blisko, stary. 104 00:24:46,542 --> 00:24:47,542 W porządku. 105 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 Celuj w to miejsce. 106 00:24:54,375 --> 00:24:55,458 Okej. 107 00:25:11,292 --> 00:25:12,292 Jest dobrze. 108 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 Tutaj. 109 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Tak. 110 00:25:34,167 --> 00:25:35,375 Teraz moja kolej. 111 00:25:39,292 --> 00:25:40,458 Bez obaw. 112 00:25:52,958 --> 00:25:54,625 Czekaj, czekaj. 113 00:25:55,958 --> 00:25:57,417 Jesteś tego pewny? 114 00:25:59,917 --> 00:26:00,958 Pieprzyć to. Kontynuuj. 115 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Jedziemy z tym. 116 00:26:12,583 --> 00:26:13,875 Teraz jesteś wolny. 117 00:26:14,417 --> 00:26:15,417 Tak! 118 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Tak! 119 00:26:22,583 --> 00:26:25,250 Razem tworzymy dobry zespół 120 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 i możemy współpracować na tej wyspie. 121 00:26:46,958 --> 00:26:48,375 Pocisk. Podaj mi go. 122 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 Zobacz. 123 00:27:03,500 --> 00:27:05,208 To morskie stworzenie, które widzieliśmy. 124 00:27:07,500 --> 00:27:08,708 Ruchy! 125 00:27:12,125 --> 00:27:14,583 No dalej, ruszaj się! 126 00:27:24,750 --> 00:27:26,208 Szybciej! 127 00:27:35,583 --> 00:27:38,042 Pospiesz się! 128 00:27:43,083 --> 00:27:44,125 Ukryj się. 129 00:27:56,875 --> 00:27:58,333 Zabierz to ze sobą. 130 00:27:58,417 --> 00:27:59,500 Weź to. 131 00:27:59,583 --> 00:28:00,583 Zaufaj mi. 132 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Poczekaj. Stop. 133 00:28:18,208 --> 00:28:19,542 Czuję coś. 134 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 Sprawdźmy to. 135 00:29:00,458 --> 00:29:01,792 Nie strzelaj. 136 00:29:06,167 --> 00:29:07,958 To jeden z nas! 137 00:29:08,042 --> 00:29:09,167 Wszystko w porządku? 138 00:29:11,167 --> 00:29:12,958 Od jak dawna tu jesteś? 139 00:29:16,333 --> 00:29:17,667 Od dzisiejszego ranka. 140 00:29:20,750 --> 00:29:21,875 Papierosy! 141 00:29:46,958 --> 00:29:48,500 Jesteś ze statku? 142 00:29:48,583 --> 00:29:49,583 Tak. 143 00:29:50,208 --> 00:29:53,708 Nosiliśmy kamizelki ratunkowe i dlatego przeżyliśmy. 144 00:29:54,917 --> 00:29:57,833 Reszta utonęła. 145 00:29:57,917 --> 00:29:59,458 Biedne gnojki. 146 00:30:21,750 --> 00:30:22,833 Kurwa! 147 00:30:49,750 --> 00:30:50,792 Podaj mi to. 148 00:31:00,667 --> 00:31:02,042 Wody? 149 00:31:22,583 --> 00:31:24,000 Nie ma tu nikogo więcej? 150 00:31:29,625 --> 00:31:30,833 Tylko ty? 151 00:31:38,250 --> 00:31:39,250 Tak. 152 00:32:00,167 --> 00:32:03,083 Zanim zostaliśmy zaatakowani, 153 00:32:03,875 --> 00:32:05,708 krążyła plotka... 154 00:32:06,792 --> 00:32:11,125 że zdrajca został przykuty łańcuchami do uciekiniera. 155 00:32:12,708 --> 00:32:15,708 Plotki szybko rozchodzą się na statku. 156 00:32:15,792 --> 00:32:17,750 Wszyscy robili zakłady... 157 00:32:18,917 --> 00:32:24,083 kto kogo zabije pierwszy. 158 00:32:27,875 --> 00:32:28,875 Gdzie on jest? 159 00:32:33,958 --> 00:32:34,958 Nie żyje. 160 00:32:37,875 --> 00:32:39,083 Utopił się. 161 00:32:42,750 --> 00:32:46,042 I przepłynąłeś z jego ciałem aż tutaj? 162 00:32:46,792 --> 00:32:47,792 Ty... 163 00:32:48,917 --> 00:32:53,333 jesteś nie tylko zdrajcą, ale i kłamcą. 164 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Gdzie on jest? 165 00:33:13,750 --> 00:33:15,125 Orang Ikan… 166 00:33:41,917 --> 00:33:42,958 Idziemy. 167 00:37:39,708 --> 00:37:41,208 Jezu Chryste! 168 00:37:41,792 --> 00:37:44,083 Bronson, zabierajmy się stąd. 169 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Saito… 170 00:38:10,792 --> 00:38:11,917 Czekaj! 171 00:38:12,000 --> 00:38:13,167 Saito! 172 00:38:14,125 --> 00:38:15,125 Chwila! 173 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Saito! 174 00:38:21,458 --> 00:38:22,625 Poczekaj, Saito! 175 00:38:27,042 --> 00:38:28,042 Saito! 176 00:38:30,125 --> 00:38:31,292 Czekaj! 177 00:38:44,375 --> 00:38:45,792 Czym ty kurwa jesteś? 178 00:39:01,750 --> 00:39:02,875 Idziemy! 179 00:43:32,792 --> 00:43:33,875 Bronson. 180 00:43:58,208 --> 00:43:59,333 Kurwa! 181 00:55:27,458 --> 00:55:28,750 Saito. 182 00:55:28,833 --> 00:55:29,833 Bronson. 183 00:55:31,417 --> 00:55:33,917 Trzęsiesz się. Trzymaj. To cię ogrzeje. 184 00:55:34,000 --> 00:55:35,375 Nie. Chodźmy. 185 00:55:40,167 --> 00:55:41,083 To. 186 00:55:41,167 --> 00:55:42,375 Papierosa? 187 00:56:04,833 --> 00:56:06,083 Co tam jest? 188 00:56:15,917 --> 00:56:16,917 Tędy. 189 00:57:09,208 --> 00:57:11,417 To syrena. 190 00:57:13,625 --> 00:57:16,292 Samica. 191 00:57:20,125 --> 00:57:22,417 Tu nie jest bezpiecznie, Brosnon. Chodźmy! 192 00:57:22,500 --> 00:57:24,333 Nie możemy pozwolić, by to stworzenie przeżyło! 193 00:57:25,042 --> 00:57:26,167 Czekaj! 194 00:57:28,667 --> 00:57:32,000 Zabicie jej dziecka sprawi, że będzie bardziej mściwa. 195 00:57:32,083 --> 00:57:34,250 Nie! Albo my, albo oni! 196 00:57:37,875 --> 00:57:39,833 Albo my... 197 00:57:39,917 --> 00:57:40,917 albo oni. 198 00:57:51,333 --> 00:57:52,417 Mam pomysł. 199 00:57:53,250 --> 00:57:54,417 Chodź ze mną. 200 00:57:55,542 --> 00:57:56,542 No chodź. 201 00:58:29,542 --> 00:58:31,625 Tutaj. 202 00:58:32,375 --> 00:58:33,625 Bomba. Spójrz. 203 00:58:34,458 --> 00:58:35,792 Bomba. 204 00:58:35,875 --> 00:58:36,875 Tutaj. 205 00:58:51,083 --> 00:58:52,917 Właśnie tak... 206 00:59:04,083 --> 00:59:05,500 Wystarczy tutaj. 207 00:59:12,833 --> 00:59:14,250 To bezpiecznik opóźnionego działania... 208 00:59:14,958 --> 00:59:17,667 Chryste! Jest wygięty! Potrzebujemy jakiegoś narzędzia... 209 00:59:18,042 --> 00:59:19,042 Racja. 210 00:59:27,125 --> 00:59:28,167 Bronson… 211 00:59:29,333 --> 00:59:30,833 To nie zadziała! 212 00:59:30,917 --> 00:59:33,208 - Bronson… - Nie, nie, nie. 213 00:59:34,667 --> 00:59:35,667 No dalej! 214 00:59:50,583 --> 00:59:51,958 Czekaj, topór. 215 00:59:52,042 --> 00:59:54,208 Jest w kokpicie. Moglibyśmy go użyć. 216 00:59:54,292 --> 00:59:57,500 Jedno dobre uderzenie, a potem... Cztery, trzy, dwa, jeden! 217 00:59:58,958 --> 01:00:01,417 - Bronson… - Jeden z nas będzie musiał zostać... 218 01:00:02,458 --> 01:00:03,625 Tutaj, z bombą! 219 01:00:03,708 --> 01:00:04,875 Ja albo ty! 220 01:00:07,792 --> 01:00:10,125 Jeden z nas. Tutaj. 221 01:00:27,542 --> 01:00:28,750 Moje życie... 222 01:00:30,875 --> 01:00:32,750 doprowadziło mnie do tego momentu. 223 01:00:39,292 --> 01:00:42,458 Potrzebujemy tego topora. Idziemy razem. Osłaniaj mnie. 224 01:00:42,542 --> 01:00:43,542 Ruchy! 225 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 Do dzieła. 226 01:00:54,875 --> 01:00:55,875 Weź to. 227 01:02:18,792 --> 01:02:19,958 No dalej, suko! 228 01:02:35,750 --> 01:02:37,250 Osłaniaj mnie. 229 01:02:50,917 --> 01:02:52,167 Gotowy? 230 01:02:52,250 --> 01:02:54,000 Działa! 231 01:03:06,458 --> 01:03:07,542 Działa! 232 01:03:14,583 --> 01:03:15,875 - Mam to. - Bronson! 233 01:03:18,125 --> 01:03:19,292 Bronson! 234 01:03:25,292 --> 01:03:26,292 Saito! 235 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Bronson! 236 01:05:17,375 --> 01:05:19,292 Nic ci nie jest, Bronson? 237 01:05:25,042 --> 01:05:26,542 Jestem wykończony. 238 01:05:39,125 --> 01:05:40,333 Weź to! 239 01:05:49,125 --> 01:05:50,417 Zabierz to. 240 01:06:24,250 --> 01:06:26,250 - Wynoś się stąd, Saito. - Bronson! 241 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 Idź, Saito! 242 01:06:30,625 --> 01:06:32,000 Uciekaj! 243 01:06:54,750 --> 01:06:56,125 Podejdź bliżej, kurwo. 244 01:07:01,125 --> 01:07:02,125 Cztery... 245 01:07:02,958 --> 01:07:04,125 Trzy... 246 01:07:04,625 --> 01:07:05,667 Dwa... 247 01:07:23,375 --> 01:07:24,375 W porządku. 248 01:07:25,250 --> 01:07:26,375 Przyjrzyj się uważnie. 249 01:07:28,125 --> 01:07:29,417 Celuj tutaj. 250 01:07:40,542 --> 01:07:41,958 Widzimy się piekle, suko. 251 01:11:13,000 --> 01:11:14,042 Śmiało! 252 01:15:36,111 --> 01:15:39,987 AMERYKAŃSKI OKRĘT USS FLETCHER, ROK 1945 253 01:15:40,750 --> 01:15:42,750 Kim był Bronson? 254 01:15:45,250 --> 01:15:46,500 Więźniem? 255 01:15:48,625 --> 01:15:50,000 Pomógł ci? 256 01:16:04,417 --> 01:16:06,417 Byłeś więźniem? 257 01:16:09,208 --> 01:16:11,333 Byłeś na tym statku? 258 01:16:13,625 --> 01:16:15,417 Tym, który przewoził więźniów. 259 01:16:28,125 --> 01:16:30,375 Spytaj go jak trafił do aresztu. 260 01:16:32,458 --> 01:16:34,208 Co zrobiłeś? 261 01:16:46,917 --> 01:16:49,083 Zabiłem swojego dowódcę. 262 01:16:52,667 --> 01:16:55,542 Nie mogłem pozwolić, by moi towarzysze zginęli na próżno, 263 01:16:56,792 --> 01:17:01,750 więc zabiłem człowieka, który wydał ten rozkaz. 264 01:17:09,083 --> 01:17:12,542 Zabił swojego dowódcę. 265 01:17:24,625 --> 01:17:26,583 Spytaj go o tego gościa, Bronsona. 266 01:17:29,250 --> 01:17:30,250 "Bronson"? 267 01:17:31,292 --> 01:17:32,292 Tak. 268 01:18:02,167 --> 01:18:03,167 Papierosa? 269 01:18:06,542 --> 01:18:07,542 Palisz? 270 01:18:53,500 --> 01:18:55,042 Zaufaj mi. 271 01:18:57,292 --> 01:18:59,208 Razem tworzymy dobry zespół 272 01:18:59,292 --> 01:19:00,292 No dalej, suko! 273 01:19:00,375 --> 01:19:02,375 i możemy współpracować na tej wyspie. 274 01:19:04,667 --> 01:19:07,125 Nie różnimy się zbytnio od siebie. 275 01:19:08,417 --> 01:19:09,417 Bronson! 276 01:19:11,292 --> 01:19:12,292 Był on... 277 01:19:17,458 --> 01:19:19,042 moim przyjacielem. 278 01:19:21,500 --> 01:19:23,167 Byli przyjaciółmi. 279 01:19:27,250 --> 01:19:29,333 Czy na wyspie jest ktoś jeszcze? 280 01:19:50,292 --> 01:19:52,292 Nikogo tam nie ma. 281 01:20:11,750 --> 01:20:14,083 Żeglarze, odpływamy do domu. 282 01:20:14,167 --> 01:20:15,375 Cała naprzód. 282 01:20:16,305 --> 01:21:16,731 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm